All language subtitles for Gremlins_ Secrets of the Mogwai - 01x10 - Never Ever Expose Them to Bright Light.WEB-DOLORES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,171 --> 00:00:01,506 [all screaming] 2 00:00:02,257 --> 00:00:03,557 [panting nervously] 3 00:00:03,675 --> 00:00:04,975 [gremlins snickering] 4 00:00:07,804 --> 00:00:08,847 [grunts] 5 00:00:08,972 --> 00:00:11,099 Huh? Ah. Hm. 6 00:00:11,182 --> 00:00:12,482 [screams] 7 00:00:13,351 --> 00:00:14,651 [growling] 8 00:00:15,979 --> 00:00:19,315 Gizmo! 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,120 [snickering] 10 00:00:28,283 --> 00:00:29,492 Gizmo? 11 00:00:29,576 --> 00:00:30,910 [monster 1 shuddering] No! 12 00:00:31,035 --> 00:00:32,335 [growls] 13 00:00:32,370 --> 00:00:35,790 [yelling] Gizmo! 14 00:00:42,213 --> 00:00:43,590 [woman groaning] 15 00:00:47,051 --> 00:00:48,553 [grunting] 16 00:00:49,512 --> 00:00:51,014 Mom, you're okay! 17 00:00:51,097 --> 00:00:54,058 Just a possible bone fracture, definite Qi stagnation 18 00:00:54,184 --> 00:00:56,610 - and significant blood loss. - It's not safe here. 19 00:00:56,686 --> 00:00:58,286 We need to find... [stuttering nervously] 20 00:00:58,313 --> 00:00:59,731 anywhere else. 21 00:01:00,648 --> 00:01:01,948 [Fong grunting] 22 00:01:04,235 --> 00:01:05,535 [growling] 23 00:01:09,407 --> 00:01:10,707 [groans] 24 00:01:11,743 --> 00:01:15,747 So... thanks for saving my life. 25 00:01:15,872 --> 00:01:19,542 I only did it to shame you into becoming a better person. 26 00:01:19,626 --> 00:01:20,752 You're welcome. 27 00:01:20,877 --> 00:01:22,587 Now that mom's safe, back to my plan. 28 00:01:22,669 --> 00:01:24,297 I think we were on step 4. 29 00:01:24,422 --> 00:01:25,465 Steal back the clay knife. 30 00:01:25,590 --> 00:01:26,890 [Claw growling] 31 00:01:32,013 --> 00:01:35,558 [yelling] Gizmo! 32 00:01:37,101 --> 00:01:39,603 Where my Gizmo? 33 00:01:42,190 --> 00:01:43,490 Oh! 34 00:01:46,861 --> 00:01:48,446 [kissing] 35 00:01:52,450 --> 00:01:56,871 [yelling] Gizmo! 36 00:01:56,955 --> 00:02:01,417 Wow. Claw has really big feelings for you, Gizmo. 37 00:02:01,501 --> 00:02:02,627 [whimpering] 38 00:02:02,710 --> 00:02:04,587 I think we need a bigger plan. 39 00:02:04,671 --> 00:02:06,589 [Gizmo exclaiming] Oh! 40 00:02:08,091 --> 00:02:08,799 What? 41 00:02:08,924 --> 00:02:10,468 Wait, did you just say bait? 42 00:02:10,552 --> 00:02:12,387 Yeah! Gizmo, bait, Claw. 43 00:02:12,470 --> 00:02:13,972 You want to be bait for claw? 44 00:02:14,097 --> 00:02:18,059 Hey, I understand mogwai... kind of. It could work. 45 00:02:18,143 --> 00:02:20,270 You get Claw while we get the clay knife... 46 00:02:20,353 --> 00:02:23,398 Then we save Shanghai by doing what worked the last time this happened. 47 00:02:23,481 --> 00:02:26,943 - This has happened before? - Long time ago in Fengdong. 48 00:02:27,026 --> 00:02:28,945 The bad mogwai took over, but the clay knife 49 00:02:29,028 --> 00:02:31,406 was used to turn them back into furry mogwai... 50 00:02:31,489 --> 00:02:33,199 Nuwa! [whining] 51 00:02:33,324 --> 00:02:37,120 Love your newfound confidence, Sam, but Nuwa was a god. 52 00:02:37,203 --> 00:02:39,289 - We're... - The only ones who know how to do this. 53 00:02:39,372 --> 00:02:42,584 If we don't end it here, the world becomes a ghost city. 54 00:02:43,501 --> 00:02:44,961 [sighs] Fine. 55 00:02:45,044 --> 00:02:47,839 We save the world, but they need to get to safety. 56 00:02:47,964 --> 00:02:50,592 - What? - Um, we're the adults. [groans] 57 00:02:50,675 --> 00:02:53,428 Elle's right. You're really badly hurt. 58 00:02:53,511 --> 00:02:55,013 Take Mom home, please? 59 00:02:59,601 --> 00:03:00,935 And if you run into trouble, 60 00:03:01,019 --> 00:03:03,646 blow this and tell them you know me. 61 00:03:04,439 --> 00:03:05,739 You're welcome. 62 00:03:20,330 --> 00:03:21,630 Go get 'em, Sam. 63 00:03:26,211 --> 00:03:29,255 Did you just say "go get 'em" to our son? 64 00:03:29,380 --> 00:03:31,049 It took me by surprise, too. 65 00:03:33,468 --> 00:03:34,886 [theme music playing] 66 00:03:51,820 --> 00:03:53,154 [gremlins snickering] 67 00:03:58,576 --> 00:03:59,577 [man screaming] 68 00:03:59,661 --> 00:04:01,037 [all screaming] 69 00:04:04,916 --> 00:04:06,216 [grunts] 70 00:04:07,085 --> 00:04:08,385 [screams] 71 00:04:13,633 --> 00:04:14,933 [glass breaking] 72 00:04:16,177 --> 00:04:17,477 [laughing] 73 00:04:18,596 --> 00:04:20,473 [grunts] 74 00:04:20,598 --> 00:04:24,519 Where is your leader? 75 00:04:25,603 --> 00:04:27,605 [glass breaking distantly] 76 00:04:27,730 --> 00:04:29,030 [objects clattering] 77 00:04:33,444 --> 00:04:34,445 Oh. 78 00:04:34,571 --> 00:04:36,406 I say she's gotten imaginative. 79 00:04:36,489 --> 00:04:37,657 [grunting] 80 00:04:37,782 --> 00:04:39,951 But soon, that knife will be mine. 81 00:04:40,076 --> 00:04:42,453 I'll regrow my hands, and... 82 00:04:42,537 --> 00:04:43,537 Oh! 83 00:04:43,580 --> 00:04:44,914 [gremlins cackling] 84 00:04:47,333 --> 00:04:49,127 [burps loudly] 85 00:04:49,210 --> 00:04:52,922 I will silence all your kind's incessant laughing. 86 00:04:53,006 --> 00:04:57,343 You took my hands, I will take your existence! 87 00:04:57,469 --> 00:04:59,304 [gremlins laughing] 88 00:04:59,387 --> 00:05:00,847 [mimicking] 89 00:05:02,974 --> 00:05:04,274 [laughs] 90 00:05:05,393 --> 00:05:06,693 [grunts] 91 00:05:10,565 --> 00:05:11,865 [gasps] 92 00:05:16,488 --> 00:05:17,688 [Sam] Once Claw notices Gizmo, 93 00:05:17,739 --> 00:05:19,449 she walks this way, we trip her. 94 00:05:19,532 --> 00:05:20,992 Elle, you need to steal a car. 95 00:05:21,117 --> 00:05:23,828 - Already did once today. - Then let's get that clay kn... 96 00:05:26,247 --> 00:05:27,547 [burps] 97 00:05:28,541 --> 00:05:31,127 New... new plan? 98 00:05:31,211 --> 00:05:33,087 I make a laxative? 99 00:05:33,171 --> 00:05:37,050 - What if instead we trick Claw into eating fireworks, then... - [Gizmo exclaiming] 100 00:05:37,175 --> 00:05:38,009 ...kaboom! 101 00:05:38,092 --> 00:05:39,677 How's that easier than a laxative? 102 00:05:39,761 --> 00:05:41,262 Oh, it's not. It's just less gross. 103 00:05:41,346 --> 00:05:44,182 Either way, Gizmo, do bad mogwai have, like... 104 00:05:44,265 --> 00:05:45,850 Where's Gizmo? Gizmo! 105 00:05:52,273 --> 00:05:53,483 [sighs wearily] 106 00:05:53,566 --> 00:05:54,866 [screaming] 107 00:05:56,528 --> 00:05:57,695 [both gasping] Gizmo! 108 00:05:57,779 --> 00:05:59,079 [Gizmo screaming] 109 00:06:00,281 --> 00:06:01,658 [choking] 110 00:06:02,951 --> 00:06:05,203 That's one way to get the knife. 111 00:06:05,286 --> 00:06:06,286 Let's go. 112 00:06:06,579 --> 00:06:08,206 [grunts] 113 00:06:16,840 --> 00:06:18,140 [exclaims in joy] 114 00:06:18,216 --> 00:06:19,516 Huh? 115 00:06:19,801 --> 00:06:21,101 [burps] 116 00:06:26,599 --> 00:06:27,899 [yelling] 117 00:06:29,602 --> 00:06:30,902 [screaming] 118 00:06:36,568 --> 00:06:37,902 [gremlins laughing] 119 00:06:39,237 --> 00:06:40,613 [Gizmo screaming] 120 00:06:40,738 --> 00:06:42,949 [Claw burps] 121 00:06:50,789 --> 00:06:52,089 [hiccups] 122 00:06:53,418 --> 00:06:54,718 [blows raspberry] 123 00:06:58,840 --> 00:07:00,140 [hiccups] 124 00:07:03,011 --> 00:07:04,596 He did it! Gizmo did it! 125 00:07:04,721 --> 00:07:07,265 - Will I ever be that brave? - No. 126 00:07:07,390 --> 00:07:08,975 [all screaming] 127 00:07:14,147 --> 00:07:15,607 [yelps] 128 00:07:15,732 --> 00:07:18,109 Stay put. We'll come to you, Giz. 129 00:07:19,569 --> 00:07:20,737 Hm? 130 00:07:20,820 --> 00:07:22,120 Gizmo? 131 00:07:22,614 --> 00:07:24,699 [yelling] Gizmo! 132 00:07:24,782 --> 00:07:27,535 Gizmo! 133 00:07:27,619 --> 00:07:28,919 [Fong grunting] 134 00:07:28,953 --> 00:07:30,830 Maybe we should go faster. 135 00:07:37,003 --> 00:07:38,363 [bicycle bell rings] [Fong gasps] 136 00:07:38,421 --> 00:07:39,721 [gremlins laughing] 137 00:07:42,634 --> 00:07:44,302 They can ride bikes? 138 00:07:51,684 --> 00:07:53,311 [blows whistle] 139 00:07:53,436 --> 00:07:57,982 I hope you nasty hell lizards catch a deadly case of sunburn! 140 00:07:58,066 --> 00:08:00,485 - Are you blowing it right? - It's a whistle! 141 00:08:02,821 --> 00:08:04,697 [gremlins gasp] 142 00:08:04,823 --> 00:08:07,158 [boy] Nobody trespasses on our turf. 143 00:08:08,451 --> 00:08:10,119 Elle sent us... 144 00:08:10,203 --> 00:08:13,915 You know Elle, right? Bad hair, ratty umbrella, the worst attitude? 145 00:08:13,998 --> 00:08:16,751 [boy] Any friend of Elle's is a friend of ours, 146 00:08:16,835 --> 00:08:20,171 And you uglies ain't our friends. 147 00:08:20,922 --> 00:08:22,841 [all yelling] 148 00:08:24,843 --> 00:08:26,427 Injured or not, I can't go quietly. 149 00:08:26,511 --> 00:08:27,811 I know. 150 00:08:29,848 --> 00:08:31,432 [gremlins cackling] 151 00:08:31,516 --> 00:08:33,143 - [yelling] - [grunts] 152 00:08:36,354 --> 00:08:38,022 [panting] 153 00:08:38,106 --> 00:08:40,191 Gizmo, we're coming! 154 00:08:42,485 --> 00:08:43,785 [chuckling menacingly] 155 00:08:44,737 --> 00:08:46,406 What? No. How? 156 00:08:46,531 --> 00:08:48,658 No hands, and you still ruined everything. 157 00:08:48,741 --> 00:08:52,203 Mere mortals cannot stop a god. 158 00:08:52,287 --> 00:08:54,038 Sorry. Couldn't understand you 159 00:08:54,164 --> 00:08:55,874 over the magical knife in your mouth. 160 00:08:55,957 --> 00:08:57,257 Let me get that for you. 161 00:09:00,587 --> 00:09:01,887 [screams] 162 00:09:02,797 --> 00:09:04,097 No! 163 00:09:04,507 --> 00:09:05,807 [Sam grunts] 164 00:09:06,342 --> 00:09:07,642 [yelps] 165 00:09:12,223 --> 00:09:13,663 [knuckles cracking] [Gizmo screams] 166 00:09:14,267 --> 00:09:15,435 - [gasps] - [shudders] 167 00:09:15,560 --> 00:09:17,395 [Greene sighs in relief] 168 00:09:17,479 --> 00:09:18,813 The clay knife. 169 00:09:18,897 --> 00:09:21,483 Such an upper... hand. 170 00:09:21,566 --> 00:09:22,866 [low growl] 171 00:09:23,318 --> 00:09:24,618 [screams] 172 00:09:26,654 --> 00:09:30,742 Not so fast, mogwai number one. 173 00:09:30,867 --> 00:09:31,867 Gizmo! 174 00:09:31,868 --> 00:09:33,912 Yeah, his name is Gizmo. 175 00:09:33,995 --> 00:09:36,581 History decides who earns a name, 176 00:09:36,706 --> 00:09:41,920 not boys who fail or traitorous street rats. 177 00:09:42,003 --> 00:09:44,798 You come closer to the honor of a proper name 178 00:09:44,923 --> 00:09:46,966 more than most mogwai. 179 00:09:47,091 --> 00:09:49,093 But ultimately, only I, 180 00:09:49,219 --> 00:09:52,639 the immortal clay knife-wielding god 181 00:09:52,764 --> 00:09:54,599 will be remembered, 182 00:09:54,682 --> 00:09:56,810 for I am Riley... 183 00:09:56,935 --> 00:09:59,270 - [Claw growls] Greene! - [gasps] 184 00:10:01,481 --> 00:10:02,524 [Greene yelps] 185 00:10:02,607 --> 00:10:04,442 Hmm. I kinda like her now. 186 00:10:06,444 --> 00:10:09,197 [grunts] I respect your boldness. 187 00:10:09,280 --> 00:10:13,243 It's clear that you have genuine ambition, Madam Claw. 188 00:10:14,077 --> 00:10:16,746 Uh... Thank you. 189 00:10:16,830 --> 00:10:20,917 So, I shall reward your boldness by delivering your dream 190 00:10:21,000 --> 00:10:22,710 of seeing the world 191 00:10:22,794 --> 00:10:23,962 [bones cracking] [groans] 192 00:10:24,045 --> 00:10:26,297 [Claw] Nah-uh. 193 00:10:26,422 --> 00:10:27,722 I insist. 194 00:10:27,799 --> 00:10:31,886 The weather in Tahiti is lovely this time of the day. 195 00:10:42,147 --> 00:10:44,232 Bright light! Bright light! No! 196 00:10:44,315 --> 00:10:45,942 [screams] 197 00:10:47,652 --> 00:10:49,070 [whimpering] 198 00:10:49,779 --> 00:10:51,079 [sighs in relief] 199 00:10:54,367 --> 00:10:55,493 Mogwai! 200 00:10:55,618 --> 00:10:58,913 Kill Greene, kill Greene! 201 00:11:00,123 --> 00:11:02,500 Kill Greene! 202 00:11:02,584 --> 00:11:03,884 [bubbling] 203 00:11:09,716 --> 00:11:11,016 [laughing] 204 00:11:25,773 --> 00:11:27,192 Ugh! 205 00:11:27,275 --> 00:11:29,903 That's what happens when you're exposed to sunlight? 206 00:11:30,028 --> 00:11:31,529 [gags] Ew! 207 00:11:31,654 --> 00:11:34,616 I am never eating fondue ever again. 208 00:11:36,117 --> 00:11:38,620 You don't realize how much you miss clapping 209 00:11:38,703 --> 00:11:40,003 until your hands are gone. 210 00:11:40,038 --> 00:11:41,164 You're a monster. 211 00:11:41,247 --> 00:11:42,874 Well, actually, I'm a god. 212 00:11:42,957 --> 00:11:44,751 [both gasping, screaming] 213 00:11:44,876 --> 00:11:47,462 Stealing powers from a goddess doesn't make you a god. 214 00:11:47,545 --> 00:11:49,756 It makes you a thief in someone else's armor. 215 00:11:49,881 --> 00:11:52,342 No one's gonna love you for that, you pathetic wannabe. 216 00:11:52,425 --> 00:11:56,054 Um, Elle, maybe don't provoke him. 217 00:11:56,179 --> 00:11:57,680 He's right. 218 00:11:57,764 --> 00:12:01,476 You don't want to provoke a god, which I am. A god. 219 00:12:01,559 --> 00:12:02,560 Then be a god. 220 00:12:02,644 --> 00:12:04,562 Ugh! Use the knife to save Shanghai. 221 00:12:04,646 --> 00:12:07,148 I mean, end all of this chaos that you caused, 222 00:12:07,232 --> 00:12:08,942 earn people's respect. 223 00:12:09,067 --> 00:12:11,236 Instead, you just keep bragging, 224 00:12:11,361 --> 00:12:14,948 "I'm a god, I'm a god, oh!" 225 00:12:15,073 --> 00:12:17,450 You... really do keep saying it. 226 00:12:17,534 --> 00:12:18,834 [both grunting] 227 00:12:20,119 --> 00:12:23,581 Simple children, I shall end this, 228 00:12:23,665 --> 00:12:25,083 and earn people's respect 229 00:12:25,208 --> 00:12:28,920 by doing what you, Sam Wing, could not. 230 00:12:29,003 --> 00:12:33,842 Wielding the knife with my sharp, focused mind... 231 00:12:33,925 --> 00:12:37,220 to transform every last living thing in this city 232 00:12:37,303 --> 00:12:38,888 into cockroaches. 233 00:12:38,972 --> 00:12:40,348 [Sam and Elle] What? 234 00:12:40,431 --> 00:12:43,226 After I literally crush Shanghai beneath my feet, 235 00:12:43,309 --> 00:12:46,020 the rest of the world will worship me 236 00:12:46,104 --> 00:12:48,690 as their new god, 237 00:12:48,773 --> 00:12:50,441 [gremlins laughing] 238 00:12:52,944 --> 00:12:54,320 Excuse me. 239 00:12:54,445 --> 00:12:57,490 Your fellow future cockroaches are getting close, 240 00:12:57,615 --> 00:13:00,618 and I tire of all your distractions. 241 00:13:00,743 --> 00:13:02,043 [grunting] 242 00:13:03,788 --> 00:13:05,498 [grunts] Got it. 243 00:13:05,623 --> 00:13:08,626 Your dream is to become the god of cockroaches. 244 00:13:08,751 --> 00:13:10,170 By the way, 245 00:13:10,295 --> 00:13:12,046 hugging us to death with ropes? 246 00:13:12,130 --> 00:13:15,300 Why not just scream, "Hug me, Daddy"? 247 00:13:15,967 --> 00:13:17,267 [Greene grunting] 248 00:13:17,343 --> 00:13:18,845 And careful of that knife. 249 00:13:18,970 --> 00:13:21,931 If you don't have perfect focus, you might bug out. 250 00:13:22,015 --> 00:13:24,267 I said, you shall fear me! 251 00:13:24,350 --> 00:13:25,935 [both grunting] 252 00:13:26,019 --> 00:13:28,563 Even if you squish us... [grunting] 253 00:13:28,646 --> 00:13:31,691 You will still be the bug. [grunts] 254 00:13:31,816 --> 00:13:35,111 Under all that power, you're just a lonely, 255 00:13:35,195 --> 00:13:39,115 unloved, magicless little cockroach... 256 00:13:41,993 --> 00:13:43,453 What? Ha! 257 00:13:43,536 --> 00:13:45,663 And definitely, don't think about turning yourself 258 00:13:45,747 --> 00:13:47,047 into a cockroach. 259 00:13:47,081 --> 00:13:49,375 - Shut it! - Said the cockroach. 260 00:13:49,501 --> 00:13:51,628 The poor, magicless cockroach. 261 00:13:51,711 --> 00:13:54,339 You're the cockroach! Just stop saying cockroach. 262 00:13:54,464 --> 00:13:56,049 [both] Don't think about turning into a cockroach. 263 00:13:56,174 --> 00:13:57,854 Don't think about turning into a cockroach. 264 00:13:57,889 --> 00:13:59,891 Don't think about turning into a cockroach! 265 00:14:00,016 --> 00:14:02,180 Don't think about turning into a cockroach. 266 00:14:02,806 --> 00:14:03,681 Cockroach. 267 00:14:03,765 --> 00:14:04,808 Ha! 268 00:14:04,891 --> 00:14:06,191 [gasps] 269 00:14:09,020 --> 00:14:10,320 [groans] 270 00:14:12,524 --> 00:14:13,824 [retches] 271 00:14:15,610 --> 00:14:16,486 [gasps] 272 00:14:16,569 --> 00:14:18,530 [bones cracking] [whimpering] 273 00:14:23,618 --> 00:14:25,370 - [screaming] - [both] Ugh! 274 00:14:27,831 --> 00:14:30,291 No! This cannot be happening to me! 275 00:14:30,375 --> 00:14:33,002 I am a god! 276 00:14:33,086 --> 00:14:34,386 [screams] 277 00:14:35,004 --> 00:14:36,304 [chittering] 278 00:14:40,552 --> 00:14:42,137 [chittering continues] 279 00:14:49,978 --> 00:14:51,278 Should I feel bad? 280 00:14:51,354 --> 00:14:52,814 [Elle and Gizmo] No. 281 00:14:52,897 --> 00:14:55,400 Those pearls. What are they? 282 00:14:55,525 --> 00:14:58,236 Sam? Vomit pearls later. We've got incoming. 283 00:14:58,319 --> 00:14:59,904 [gremlins laughing] 284 00:15:18,465 --> 00:15:20,592 [in other language] You can do it, Sam! 285 00:15:20,675 --> 00:15:22,260 I won't let you down again. 286 00:15:23,428 --> 00:15:24,762 [gremlins laughing] 287 00:15:39,861 --> 00:15:41,161 [Gizmo yells] 288 00:15:50,455 --> 00:15:51,755 [screaming] 289 00:15:52,749 --> 00:15:53,749 [man] Huh? 290 00:15:53,750 --> 00:15:55,293 [struggling] 291 00:15:58,170 --> 00:15:59,470 Huh? 292 00:16:01,883 --> 00:16:04,886 I've... had... enough... Mogwai. 293 00:16:07,889 --> 00:16:09,307 Hon! It's over. 294 00:16:09,808 --> 00:16:11,226 Oh? Uh... 295 00:16:15,480 --> 00:16:16,815 [both laugh] 296 00:16:16,940 --> 00:16:18,240 [grumbles] 297 00:16:23,446 --> 00:16:26,699 Oh, no. Sam, you turned yourself into a... 298 00:16:27,492 --> 00:16:28,492 [Elle gasps] 299 00:16:28,535 --> 00:16:30,620 [both sigh in relief, laugh] 300 00:16:32,163 --> 00:16:33,706 [mogwais squealing] 301 00:16:33,832 --> 00:16:34,499 We did it? 302 00:16:34,624 --> 00:16:35,924 - You did it. - Sam! 303 00:16:36,751 --> 00:16:37,751 [laughs] 304 00:16:37,794 --> 00:16:39,587 [all laughing] 305 00:16:47,011 --> 00:16:48,311 [Sam gasps] 306 00:16:51,141 --> 00:16:52,684 Yeye! You're alive. 307 00:16:54,394 --> 00:16:55,854 [stuttering] I am? 308 00:16:55,937 --> 00:17:00,692 I am! No more of that ugly saliva. Oh! 309 00:17:00,817 --> 00:17:01,817 [gasps] 310 00:17:01,860 --> 00:17:03,160 [mogwais chatter] 311 00:17:04,362 --> 00:17:05,662 - Hey! - [screams] 312 00:17:10,910 --> 00:17:12,120 [exclaims] 313 00:17:12,203 --> 00:17:13,830 [laughs] 314 00:17:14,372 --> 00:17:15,707 Nuwa! 315 00:17:15,832 --> 00:17:17,834 Well, that's one way to sober up. 316 00:17:22,045 --> 00:17:26,718 - Uh, okay. And you are? - Greene's personal chef, 317 00:17:26,843 --> 00:17:30,305 until he decided he didn't like other people touching his food. 318 00:17:30,388 --> 00:17:32,307 But he wanted my knowledge. 319 00:17:32,390 --> 00:17:33,892 I taught him pearl magic. 320 00:17:33,975 --> 00:17:36,019 ♪ I taught him to sing! ♪ 321 00:17:36,102 --> 00:17:37,562 So... 322 00:17:37,687 --> 00:17:40,565 So, Greene just ate all of you to steal your talents? 323 00:17:40,648 --> 00:17:42,567 Ugh! He was worse than a bandit. 324 00:17:42,650 --> 00:17:43,950 We met a shapeshifter 325 00:17:44,068 --> 00:17:45,445 and a lady who erased our minds with tea, 326 00:17:45,570 --> 00:17:47,090 and some Jiangshi and the goddess Nuwa, 327 00:17:47,155 --> 00:17:48,573 and she's over there, and we wrecked the spirit market. 328 00:17:48,656 --> 00:17:50,074 Sorry. And we got to The Valley of Jade. 329 00:17:50,200 --> 00:17:51,701 But it all went wrong and we came back here. 330 00:17:51,784 --> 00:17:53,203 where Shanghai almost burned down. 331 00:17:53,286 --> 00:17:54,286 But then we did it! 332 00:17:54,329 --> 00:17:56,456 Oh, wow. All of that? 333 00:17:56,581 --> 00:17:57,999 My grandson. 334 00:17:58,082 --> 00:18:01,794 I'm only sad I miss seeing you on this grand adventure. 335 00:18:01,920 --> 00:18:02,587 [Gizmo squeaking] 336 00:18:02,670 --> 00:18:04,923 Ba-ba! The scary girl. 337 00:18:05,048 --> 00:18:06,424 No, Grandpa. That's Elle. 338 00:18:06,508 --> 00:18:07,926 And, It's a long story, 339 00:18:08,051 --> 00:18:11,221 but we wouldn't have gotten this far without her. 340 00:18:11,304 --> 00:18:13,014 - [mogwai 1] Yay! - [squealing] 341 00:18:13,097 --> 00:18:17,018 Now comes the most difficult part. 342 00:18:17,101 --> 00:18:19,145 Gathering all the mogwai. 343 00:18:19,270 --> 00:18:20,570 [mogwai grumbling] 344 00:18:21,397 --> 00:18:22,982 [mogwai squealing] 345 00:18:25,860 --> 00:18:27,278 [laughs] 346 00:18:27,362 --> 00:18:28,662 [speaks indistinctly] 347 00:18:36,412 --> 00:18:37,712 [mogwais] Yippie! Yay! 348 00:18:37,789 --> 00:18:39,089 [sighs] Is that all of them? 349 00:18:39,123 --> 00:18:41,292 If not, we do it all again tonight. 350 00:18:41,376 --> 00:18:43,586 Hmm. Happy with yourselves? 351 00:18:43,670 --> 00:18:47,465 Another city destroyed. Yay! 352 00:18:47,549 --> 00:18:49,968 Hey, it's only lightly destroyed. 353 00:18:50,051 --> 00:18:52,428 "Lightly destroyed" isn't a thing! 354 00:18:53,888 --> 00:18:56,015 [scoffs] 355 00:18:57,767 --> 00:19:00,478 Will you be able to cure yourself in The Valley of Jade? 356 00:19:01,146 --> 00:19:02,647 Sure. 357 00:19:02,730 --> 00:19:06,818 And if not, the fruit there makes a mean moonshine. 358 00:19:06,943 --> 00:19:08,862 Grandpa, do you want to go with them? 359 00:19:08,987 --> 00:19:11,489 See the valley you searched for all this time? 360 00:19:11,573 --> 00:19:12,907 One more adventure? 361 00:19:12,991 --> 00:19:15,743 Adventure? Oh, boy. Oh, boy. [laughs softly] 362 00:19:15,827 --> 00:19:18,121 [stuttering] But no, I've had enough adventure. 363 00:19:18,204 --> 00:19:21,624 Being pearled up inside an evil man's belly, 364 00:19:21,708 --> 00:19:23,877 gives you a lot of time to think. 365 00:19:24,002 --> 00:19:28,173 And all I could think about was how much I miss my family. 366 00:19:34,721 --> 00:19:36,021 Goodbye, Sam. 367 00:19:36,139 --> 00:19:37,807 Come on, Gizmo. 368 00:19:39,350 --> 00:19:41,603 [sighs] I'll miss you, Giz. 369 00:19:41,686 --> 00:19:43,938 Did you ever actually like being called Giz? 370 00:19:44,022 --> 00:19:45,523 [in other language] I didn't mind. 371 00:19:45,607 --> 00:19:46,941 I guess this is it. 372 00:19:47,025 --> 00:19:51,321 We can actually go back to our normal lives now. 373 00:19:51,404 --> 00:19:55,158 - [Gizmo] Yeah. - Is it weird that I'm gonna miss our adventures, though? 374 00:19:55,241 --> 00:19:56,659 [Gizmo squeaking] 375 00:20:19,057 --> 00:20:20,892 [whining] 376 00:20:23,019 --> 00:20:24,687 You really don't want to leave? 377 00:20:24,771 --> 00:20:26,211 [in other language] Gizmo gonna stay. 378 00:20:29,567 --> 00:20:31,110 [Gizmo laughing] 379 00:20:31,236 --> 00:20:32,403 [Sam and Elle] Gizmo! 380 00:20:32,529 --> 00:20:33,829 [Gizmo chatters] 381 00:20:38,201 --> 00:20:39,327 [Nuwa] Hm. 382 00:20:39,410 --> 00:20:42,580 Maybe it's time to give humanity another chance. 383 00:20:43,957 --> 00:20:46,501 I hope you pass this time, 384 00:20:46,584 --> 00:20:48,920 because I am not coming back to save you. 385 00:20:58,471 --> 00:21:00,515 Extra, extra. Read all about it. 386 00:21:00,598 --> 00:21:02,809 No one knows what happened in Shanghai. 387 00:21:02,934 --> 00:21:04,102 Horrible creatures attacked, 388 00:21:04,227 --> 00:21:06,563 and then turned into cat-dog things. 389 00:21:06,646 --> 00:21:08,773 Only questions, no answers. 390 00:21:08,857 --> 00:21:10,400 Read all about it. 391 00:21:10,483 --> 00:21:12,777 Seahorses, ginseng, lotus seed. 392 00:21:12,861 --> 00:21:15,488 - Don't forget Mr. Shao's... - Allergic to licorice root. 393 00:21:15,613 --> 00:21:18,783 Soon, we really will be working for the two of you. 394 00:21:18,867 --> 00:21:20,869 And we can finally retire. 395 00:21:20,952 --> 00:21:22,392 Well, now let's get back to business. 396 00:21:22,416 --> 00:21:24,706 Now, who wants to help me make deliveries? 397 00:21:24,789 --> 00:21:26,124 [Gizmo squeals] 398 00:21:26,207 --> 00:21:27,917 I know the fastest way to the north market, 399 00:21:28,001 --> 00:21:30,461 And I know the way that's not considered trespassing. 400 00:21:30,587 --> 00:21:31,887 Hmph. 401 00:21:36,593 --> 00:21:38,470 [laughter] 402 00:21:38,553 --> 00:21:39,929 [ship whistle blows] 403 00:21:42,265 --> 00:21:44,017 My compatriots are gone. 404 00:21:44,142 --> 00:21:49,105 Yet I remain all because I alone know 405 00:21:49,189 --> 00:21:50,982 how to accessorize. 406 00:21:51,107 --> 00:21:56,112 Thus, is my lot in life, the last of my kind. 407 00:21:56,905 --> 00:21:58,656 And that, my friends, 408 00:21:58,781 --> 00:22:01,659 is why I need a change of scenery... 409 00:22:01,784 --> 00:22:03,411 [laughs menacingly] 410 00:22:03,495 --> 00:22:05,371 and a meal. [growls] 411 00:22:05,497 --> 00:22:07,498 [birds clucking] 412 00:22:09,626 --> 00:22:12,269 -- Addic7ed.com -- 413 00:22:12,393 --> 00:22:14,893 [theme music playing] 27107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.