Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:01,506
[all screaming]
2
00:00:02,257 --> 00:00:03,557
[panting nervously]
3
00:00:03,675 --> 00:00:04,975
[gremlins snickering]
4
00:00:07,804 --> 00:00:08,847
[grunts]
5
00:00:08,972 --> 00:00:11,099
Huh? Ah. Hm.
6
00:00:11,182 --> 00:00:12,482
[screams]
7
00:00:13,351 --> 00:00:14,651
[growling]
8
00:00:15,979 --> 00:00:19,315
Gizmo!
9
00:00:23,820 --> 00:00:25,120
[snickering]
10
00:00:28,283 --> 00:00:29,492
Gizmo?
11
00:00:29,576 --> 00:00:30,910
[monster 1 shuddering] No!
12
00:00:31,035 --> 00:00:32,335
[growls]
13
00:00:32,370 --> 00:00:35,790
[yelling] Gizmo!
14
00:00:42,213 --> 00:00:43,590
[woman groaning]
15
00:00:47,051 --> 00:00:48,553
[grunting]
16
00:00:49,512 --> 00:00:51,014
Mom, you're okay!
17
00:00:51,097 --> 00:00:54,058
Just a possible bone fracture,
definite Qi stagnation
18
00:00:54,184 --> 00:00:56,610
- and significant blood loss.
- It's not safe here.
19
00:00:56,686 --> 00:00:58,286
We need to find...
[stuttering nervously]
20
00:00:58,313 --> 00:00:59,731
anywhere else.
21
00:01:00,648 --> 00:01:01,948
[Fong grunting]
22
00:01:04,235 --> 00:01:05,535
[growling]
23
00:01:09,407 --> 00:01:10,707
[groans]
24
00:01:11,743 --> 00:01:15,747
So... thanks for saving my life.
25
00:01:15,872 --> 00:01:19,542
I only did it to shame you
into becoming a better person.
26
00:01:19,626 --> 00:01:20,752
You're welcome.
27
00:01:20,877 --> 00:01:22,587
Now that mom's safe,
back to my plan.
28
00:01:22,669 --> 00:01:24,297
I think we were on step 4.
29
00:01:24,422 --> 00:01:25,465
Steal back the clay knife.
30
00:01:25,590 --> 00:01:26,890
[Claw growling]
31
00:01:32,013 --> 00:01:35,558
[yelling] Gizmo!
32
00:01:37,101 --> 00:01:39,603
Where my Gizmo?
33
00:01:42,190 --> 00:01:43,490
Oh!
34
00:01:46,861 --> 00:01:48,446
[kissing]
35
00:01:52,450 --> 00:01:56,871
[yelling] Gizmo!
36
00:01:56,955 --> 00:02:01,417
Wow. Claw has really big
feelings for you, Gizmo.
37
00:02:01,501 --> 00:02:02,627
[whimpering]
38
00:02:02,710 --> 00:02:04,587
I think we need a bigger plan.
39
00:02:04,671 --> 00:02:06,589
[Gizmo exclaiming] Oh!
40
00:02:08,091 --> 00:02:08,799
What?
41
00:02:08,924 --> 00:02:10,468
Wait, did you just say bait?
42
00:02:10,552 --> 00:02:12,387
Yeah!
Gizmo, bait, Claw.
43
00:02:12,470 --> 00:02:13,972
You want to be bait for claw?
44
00:02:14,097 --> 00:02:18,059
Hey, I understand mogwai...
kind of. It could work.
45
00:02:18,143 --> 00:02:20,270
You get Claw while we get
the clay knife...
46
00:02:20,353 --> 00:02:23,398
Then we save Shanghai by doing what worked
the last time this happened.
47
00:02:23,481 --> 00:02:26,943
- This has happened before?
- Long time ago in Fengdong.
48
00:02:27,026 --> 00:02:28,945
The bad mogwai took over,
but the clay knife
49
00:02:29,028 --> 00:02:31,406
was used to turn them back
into furry mogwai...
50
00:02:31,489 --> 00:02:33,199
Nuwa! [whining]
51
00:02:33,324 --> 00:02:37,120
Love your newfound confidence,
Sam, but Nuwa was a god.
52
00:02:37,203 --> 00:02:39,289
- We're...
- The only ones who know how to do this.
53
00:02:39,372 --> 00:02:42,584
If we don't end it here,
the world becomes a ghost city.
54
00:02:43,501 --> 00:02:44,961
[sighs] Fine.
55
00:02:45,044 --> 00:02:47,839
We save the world,
but they need to get to safety.
56
00:02:47,964 --> 00:02:50,592
- What?
- Um, we're the adults. [groans]
57
00:02:50,675 --> 00:02:53,428
Elle's right.
You're really badly hurt.
58
00:02:53,511 --> 00:02:55,013
Take Mom home, please?
59
00:02:59,601 --> 00:03:00,935
And if you run into trouble,
60
00:03:01,019 --> 00:03:03,646
blow this and tell them
you know me.
61
00:03:04,439 --> 00:03:05,739
You're welcome.
62
00:03:20,330 --> 00:03:21,630
Go get 'em, Sam.
63
00:03:26,211 --> 00:03:29,255
Did you just say
"go get 'em" to our son?
64
00:03:29,380 --> 00:03:31,049
It took me by surprise, too.
65
00:03:33,468 --> 00:03:34,886
[theme music playing]
66
00:03:51,820 --> 00:03:53,154
[gremlins snickering]
67
00:03:58,576 --> 00:03:59,577
[man screaming]
68
00:03:59,661 --> 00:04:01,037
[all screaming]
69
00:04:04,916 --> 00:04:06,216
[grunts]
70
00:04:07,085 --> 00:04:08,385
[screams]
71
00:04:13,633 --> 00:04:14,933
[glass breaking]
72
00:04:16,177 --> 00:04:17,477
[laughing]
73
00:04:18,596 --> 00:04:20,473
[grunts]
74
00:04:20,598 --> 00:04:24,519
Where is your leader?
75
00:04:25,603 --> 00:04:27,605
[glass breaking distantly]
76
00:04:27,730 --> 00:04:29,030
[objects clattering]
77
00:04:33,444 --> 00:04:34,445
Oh.
78
00:04:34,571 --> 00:04:36,406
I say she's gotten imaginative.
79
00:04:36,489 --> 00:04:37,657
[grunting]
80
00:04:37,782 --> 00:04:39,951
But soon, that knife
will be mine.
81
00:04:40,076 --> 00:04:42,453
I'll regrow my hands, and...
82
00:04:42,537 --> 00:04:43,537
Oh!
83
00:04:43,580 --> 00:04:44,914
[gremlins cackling]
84
00:04:47,333 --> 00:04:49,127
[burps loudly]
85
00:04:49,210 --> 00:04:52,922
I will silence all your kind's
incessant laughing.
86
00:04:53,006 --> 00:04:57,343
You took my hands,
I will take your existence!
87
00:04:57,469 --> 00:04:59,304
[gremlins laughing]
88
00:04:59,387 --> 00:05:00,847
[mimicking]
89
00:05:02,974 --> 00:05:04,274
[laughs]
90
00:05:05,393 --> 00:05:06,693
[grunts]
91
00:05:10,565 --> 00:05:11,865
[gasps]
92
00:05:16,488 --> 00:05:17,688
[Sam] Once Claw notices Gizmo,
93
00:05:17,739 --> 00:05:19,449
she walks this way,
we trip her.
94
00:05:19,532 --> 00:05:20,992
Elle, you need to steal a car.
95
00:05:21,117 --> 00:05:23,828
- Already did once today.
- Then let's get that clay kn...
96
00:05:26,247 --> 00:05:27,547
[burps]
97
00:05:28,541 --> 00:05:31,127
New... new plan?
98
00:05:31,211 --> 00:05:33,087
I make a laxative?
99
00:05:33,171 --> 00:05:37,050
- What if instead we trick Claw into eating fireworks, then...
- [Gizmo exclaiming]
100
00:05:37,175 --> 00:05:38,009
...kaboom!
101
00:05:38,092 --> 00:05:39,677
How's that easier
than a laxative?
102
00:05:39,761 --> 00:05:41,262
Oh, it's not.
It's just less gross.
103
00:05:41,346 --> 00:05:44,182
Either way, Gizmo,
do bad mogwai have, like...
104
00:05:44,265 --> 00:05:45,850
Where's Gizmo? Gizmo!
105
00:05:52,273 --> 00:05:53,483
[sighs wearily]
106
00:05:53,566 --> 00:05:54,866
[screaming]
107
00:05:56,528 --> 00:05:57,695
[both gasping] Gizmo!
108
00:05:57,779 --> 00:05:59,079
[Gizmo screaming]
109
00:06:00,281 --> 00:06:01,658
[choking]
110
00:06:02,951 --> 00:06:05,203
That's one way
to get the knife.
111
00:06:05,286 --> 00:06:06,286
Let's go.
112
00:06:06,579 --> 00:06:08,206
[grunts]
113
00:06:16,840 --> 00:06:18,140
[exclaims in joy]
114
00:06:18,216 --> 00:06:19,516
Huh?
115
00:06:19,801 --> 00:06:21,101
[burps]
116
00:06:26,599 --> 00:06:27,899
[yelling]
117
00:06:29,602 --> 00:06:30,902
[screaming]
118
00:06:36,568 --> 00:06:37,902
[gremlins laughing]
119
00:06:39,237 --> 00:06:40,613
[Gizmo screaming]
120
00:06:40,738 --> 00:06:42,949
[Claw burps]
121
00:06:50,789 --> 00:06:52,089
[hiccups]
122
00:06:53,418 --> 00:06:54,718
[blows raspberry]
123
00:06:58,840 --> 00:07:00,140
[hiccups]
124
00:07:03,011 --> 00:07:04,596
He did it! Gizmo did it!
125
00:07:04,721 --> 00:07:07,265
- Will I ever be that brave?
- No.
126
00:07:07,390 --> 00:07:08,975
[all screaming]
127
00:07:14,147 --> 00:07:15,607
[yelps]
128
00:07:15,732 --> 00:07:18,109
Stay put.
We'll come to you, Giz.
129
00:07:19,569 --> 00:07:20,737
Hm?
130
00:07:20,820 --> 00:07:22,120
Gizmo?
131
00:07:22,614 --> 00:07:24,699
[yelling] Gizmo!
132
00:07:24,782 --> 00:07:27,535
Gizmo!
133
00:07:27,619 --> 00:07:28,919
[Fong grunting]
134
00:07:28,953 --> 00:07:30,830
Maybe we should go faster.
135
00:07:37,003 --> 00:07:38,363
[bicycle bell rings]
[Fong gasps]
136
00:07:38,421 --> 00:07:39,721
[gremlins laughing]
137
00:07:42,634 --> 00:07:44,302
They can ride bikes?
138
00:07:51,684 --> 00:07:53,311
[blows whistle]
139
00:07:53,436 --> 00:07:57,982
I hope you nasty hell lizards
catch a deadly case of sunburn!
140
00:07:58,066 --> 00:08:00,485
- Are you blowing it right?
- It's a whistle!
141
00:08:02,821 --> 00:08:04,697
[gremlins gasp]
142
00:08:04,823 --> 00:08:07,158
[boy] Nobody trespasses
on our turf.
143
00:08:08,451 --> 00:08:10,119
Elle sent us...
144
00:08:10,203 --> 00:08:13,915
You know Elle, right?
Bad hair, ratty umbrella, the worst attitude?
145
00:08:13,998 --> 00:08:16,751
[boy] Any friend of Elle's
is a friend of ours,
146
00:08:16,835 --> 00:08:20,171
And you uglies
ain't our friends.
147
00:08:20,922 --> 00:08:22,841
[all yelling]
148
00:08:24,843 --> 00:08:26,427
Injured or not,
I can't go quietly.
149
00:08:26,511 --> 00:08:27,811
I know.
150
00:08:29,848 --> 00:08:31,432
[gremlins cackling]
151
00:08:31,516 --> 00:08:33,143
- [yelling]
- [grunts]
152
00:08:36,354 --> 00:08:38,022
[panting]
153
00:08:38,106 --> 00:08:40,191
Gizmo, we're coming!
154
00:08:42,485 --> 00:08:43,785
[chuckling menacingly]
155
00:08:44,737 --> 00:08:46,406
What? No. How?
156
00:08:46,531 --> 00:08:48,658
No hands, and you still
ruined everything.
157
00:08:48,741 --> 00:08:52,203
Mere mortals cannot stop a god.
158
00:08:52,287 --> 00:08:54,038
Sorry. Couldn't understand you
159
00:08:54,164 --> 00:08:55,874
over the magical knife
in your mouth.
160
00:08:55,957 --> 00:08:57,257
Let me get that for you.
161
00:09:00,587 --> 00:09:01,887
[screams]
162
00:09:02,797 --> 00:09:04,097
No!
163
00:09:04,507 --> 00:09:05,807
[Sam grunts]
164
00:09:06,342 --> 00:09:07,642
[yelps]
165
00:09:12,223 --> 00:09:13,663
[knuckles cracking]
[Gizmo screams]
166
00:09:14,267 --> 00:09:15,435
- [gasps]
- [shudders]
167
00:09:15,560 --> 00:09:17,395
[Greene sighs in relief]
168
00:09:17,479 --> 00:09:18,813
The clay knife.
169
00:09:18,897 --> 00:09:21,483
Such an upper... hand.
170
00:09:21,566 --> 00:09:22,866
[low growl]
171
00:09:23,318 --> 00:09:24,618
[screams]
172
00:09:26,654 --> 00:09:30,742
Not so fast, mogwai number one.
173
00:09:30,867 --> 00:09:31,867
Gizmo!
174
00:09:31,868 --> 00:09:33,912
Yeah, his name is Gizmo.
175
00:09:33,995 --> 00:09:36,581
History decides
who earns a name,
176
00:09:36,706 --> 00:09:41,920
not boys who fail
or traitorous street rats.
177
00:09:42,003 --> 00:09:44,798
You come closer to the honor
of a proper name
178
00:09:44,923 --> 00:09:46,966
more than most mogwai.
179
00:09:47,091 --> 00:09:49,093
But ultimately, only I,
180
00:09:49,219 --> 00:09:52,639
the immortal
clay knife-wielding god
181
00:09:52,764 --> 00:09:54,599
will be remembered,
182
00:09:54,682 --> 00:09:56,810
for I am Riley...
183
00:09:56,935 --> 00:09:59,270
- [Claw growls] Greene!
- [gasps]
184
00:10:01,481 --> 00:10:02,524
[Greene yelps]
185
00:10:02,607 --> 00:10:04,442
Hmm. I kinda like her now.
186
00:10:06,444 --> 00:10:09,197
[grunts] I respect
your boldness.
187
00:10:09,280 --> 00:10:13,243
It's clear that you have
genuine ambition, Madam Claw.
188
00:10:14,077 --> 00:10:16,746
Uh... Thank you.
189
00:10:16,830 --> 00:10:20,917
So, I shall reward
your boldness by delivering your dream
190
00:10:21,000 --> 00:10:22,710
of seeing the world
191
00:10:22,794 --> 00:10:23,962
[bones cracking]
[groans]
192
00:10:24,045 --> 00:10:26,297
[Claw] Nah-uh.
193
00:10:26,422 --> 00:10:27,722
I insist.
194
00:10:27,799 --> 00:10:31,886
The weather in Tahiti
is lovely this time of the day.
195
00:10:42,147 --> 00:10:44,232
Bright light!
Bright light! No!
196
00:10:44,315 --> 00:10:45,942
[screams]
197
00:10:47,652 --> 00:10:49,070
[whimpering]
198
00:10:49,779 --> 00:10:51,079
[sighs in relief]
199
00:10:54,367 --> 00:10:55,493
Mogwai!
200
00:10:55,618 --> 00:10:58,913
Kill Greene, kill Greene!
201
00:11:00,123 --> 00:11:02,500
Kill Greene!
202
00:11:02,584 --> 00:11:03,884
[bubbling]
203
00:11:09,716 --> 00:11:11,016
[laughing]
204
00:11:25,773 --> 00:11:27,192
Ugh!
205
00:11:27,275 --> 00:11:29,903
That's what happens when
you're exposed to sunlight?
206
00:11:30,028 --> 00:11:31,529
[gags] Ew!
207
00:11:31,654 --> 00:11:34,616
I am never eating fondue
ever again.
208
00:11:36,117 --> 00:11:38,620
You don't realize how much
you miss clapping
209
00:11:38,703 --> 00:11:40,003
until your hands are gone.
210
00:11:40,038 --> 00:11:41,164
You're a monster.
211
00:11:41,247 --> 00:11:42,874
Well, actually, I'm a god.
212
00:11:42,957 --> 00:11:44,751
[both gasping, screaming]
213
00:11:44,876 --> 00:11:47,462
Stealing powers from a goddess
doesn't make you a god.
214
00:11:47,545 --> 00:11:49,756
It makes you a thief
in someone else's armor.
215
00:11:49,881 --> 00:11:52,342
No one's gonna love you
for that, you pathetic wannabe.
216
00:11:52,425 --> 00:11:56,054
Um, Elle, maybe
don't provoke him.
217
00:11:56,179 --> 00:11:57,680
He's right.
218
00:11:57,764 --> 00:12:01,476
You don't want
to provoke a god, which I am. A god.
219
00:12:01,559 --> 00:12:02,560
Then be a god.
220
00:12:02,644 --> 00:12:04,562
Ugh! Use the knife
to save Shanghai.
221
00:12:04,646 --> 00:12:07,148
I mean, end all of this chaos
that you caused,
222
00:12:07,232 --> 00:12:08,942
earn people's respect.
223
00:12:09,067 --> 00:12:11,236
Instead, you just
keep bragging,
224
00:12:11,361 --> 00:12:14,948
"I'm a god, I'm a god, oh!"
225
00:12:15,073 --> 00:12:17,450
You... really do keep
saying it.
226
00:12:17,534 --> 00:12:18,834
[both grunting]
227
00:12:20,119 --> 00:12:23,581
Simple children,
I shall end this,
228
00:12:23,665 --> 00:12:25,083
and earn people's respect
229
00:12:25,208 --> 00:12:28,920
by doing what you,
Sam Wing, could not.
230
00:12:29,003 --> 00:12:33,842
Wielding the knife
with my sharp, focused mind...
231
00:12:33,925 --> 00:12:37,220
to transform every last
living thing in this city
232
00:12:37,303 --> 00:12:38,888
into cockroaches.
233
00:12:38,972 --> 00:12:40,348
[Sam and Elle] What?
234
00:12:40,431 --> 00:12:43,226
After I literally crush
Shanghai beneath my feet,
235
00:12:43,309 --> 00:12:46,020
the rest of the world
will worship me
236
00:12:46,104 --> 00:12:48,690
as their new god,
237
00:12:48,773 --> 00:12:50,441
[gremlins laughing]
238
00:12:52,944 --> 00:12:54,320
Excuse me.
239
00:12:54,445 --> 00:12:57,490
Your fellow future cockroaches
are getting close,
240
00:12:57,615 --> 00:13:00,618
and I tire
of all your distractions.
241
00:13:00,743 --> 00:13:02,043
[grunting]
242
00:13:03,788 --> 00:13:05,498
[grunts] Got it.
243
00:13:05,623 --> 00:13:08,626
Your dream is to become the god
of cockroaches.
244
00:13:08,751 --> 00:13:10,170
By the way,
245
00:13:10,295 --> 00:13:12,046
hugging us to death with ropes?
246
00:13:12,130 --> 00:13:15,300
Why not just scream,
"Hug me, Daddy"?
247
00:13:15,967 --> 00:13:17,267
[Greene grunting]
248
00:13:17,343 --> 00:13:18,845
And careful of that knife.
249
00:13:18,970 --> 00:13:21,931
If you don't have perfect focus,
you might bug out.
250
00:13:22,015 --> 00:13:24,267
I said, you shall fear me!
251
00:13:24,350 --> 00:13:25,935
[both grunting]
252
00:13:26,019 --> 00:13:28,563
Even if you squish us...
[grunting]
253
00:13:28,646 --> 00:13:31,691
You will still be the bug.
[grunts]
254
00:13:31,816 --> 00:13:35,111
Under all that power,
you're just a lonely,
255
00:13:35,195 --> 00:13:39,115
unloved, magicless
little cockroach...
256
00:13:41,993 --> 00:13:43,453
What? Ha!
257
00:13:43,536 --> 00:13:45,663
And definitely, don't think
about turning yourself
258
00:13:45,747 --> 00:13:47,047
into a cockroach.
259
00:13:47,081 --> 00:13:49,375
- Shut it!
- Said the cockroach.
260
00:13:49,501 --> 00:13:51,628
The poor, magicless cockroach.
261
00:13:51,711 --> 00:13:54,339
You're the cockroach!
Just stop saying cockroach.
262
00:13:54,464 --> 00:13:56,049
[both] Don't think about
turning into a cockroach.
263
00:13:56,174 --> 00:13:57,854
Don't think about
turning into a cockroach.
264
00:13:57,889 --> 00:13:59,891
Don't think about
turning into a cockroach!
265
00:14:00,016 --> 00:14:02,180
Don't think about
turning into a cockroach.
266
00:14:02,806 --> 00:14:03,681
Cockroach.
267
00:14:03,765 --> 00:14:04,808
Ha!
268
00:14:04,891 --> 00:14:06,191
[gasps]
269
00:14:09,020 --> 00:14:10,320
[groans]
270
00:14:12,524 --> 00:14:13,824
[retches]
271
00:14:15,610 --> 00:14:16,486
[gasps]
272
00:14:16,569 --> 00:14:18,530
[bones cracking]
[whimpering]
273
00:14:23,618 --> 00:14:25,370
- [screaming]
- [both] Ugh!
274
00:14:27,831 --> 00:14:30,291
No! This cannot
be happening to me!
275
00:14:30,375 --> 00:14:33,002
I am a god!
276
00:14:33,086 --> 00:14:34,386
[screams]
277
00:14:35,004 --> 00:14:36,304
[chittering]
278
00:14:40,552 --> 00:14:42,137
[chittering continues]
279
00:14:49,978 --> 00:14:51,278
Should I feel bad?
280
00:14:51,354 --> 00:14:52,814
[Elle and Gizmo] No.
281
00:14:52,897 --> 00:14:55,400
Those pearls. What are they?
282
00:14:55,525 --> 00:14:58,236
Sam? Vomit pearls later.
We've got incoming.
283
00:14:58,319 --> 00:14:59,904
[gremlins laughing]
284
00:15:18,465 --> 00:15:20,592
[in other language]
You can do it, Sam!
285
00:15:20,675 --> 00:15:22,260
I won't let you down again.
286
00:15:23,428 --> 00:15:24,762
[gremlins laughing]
287
00:15:39,861 --> 00:15:41,161
[Gizmo yells]
288
00:15:50,455 --> 00:15:51,755
[screaming]
289
00:15:52,749 --> 00:15:53,749
[man] Huh?
290
00:15:53,750 --> 00:15:55,293
[struggling]
291
00:15:58,170 --> 00:15:59,470
Huh?
292
00:16:01,883 --> 00:16:04,886
I've... had...
enough... Mogwai.
293
00:16:07,889 --> 00:16:09,307
Hon! It's over.
294
00:16:09,808 --> 00:16:11,226
Oh? Uh...
295
00:16:15,480 --> 00:16:16,815
[both laugh]
296
00:16:16,940 --> 00:16:18,240
[grumbles]
297
00:16:23,446 --> 00:16:26,699
Oh, no. Sam, you turned
yourself into a...
298
00:16:27,492 --> 00:16:28,492
[Elle gasps]
299
00:16:28,535 --> 00:16:30,620
[both sigh in relief, laugh]
300
00:16:32,163 --> 00:16:33,706
[mogwais squealing]
301
00:16:33,832 --> 00:16:34,499
We did it?
302
00:16:34,624 --> 00:16:35,924
- You did it.
- Sam!
303
00:16:36,751 --> 00:16:37,751
[laughs]
304
00:16:37,794 --> 00:16:39,587
[all laughing]
305
00:16:47,011 --> 00:16:48,311
[Sam gasps]
306
00:16:51,141 --> 00:16:52,684
Yeye! You're alive.
307
00:16:54,394 --> 00:16:55,854
[stuttering] I am?
308
00:16:55,937 --> 00:17:00,692
I am! No more
of that ugly saliva. Oh!
309
00:17:00,817 --> 00:17:01,817
[gasps]
310
00:17:01,860 --> 00:17:03,160
[mogwais chatter]
311
00:17:04,362 --> 00:17:05,662
- Hey!
- [screams]
312
00:17:10,910 --> 00:17:12,120
[exclaims]
313
00:17:12,203 --> 00:17:13,830
[laughs]
314
00:17:14,372 --> 00:17:15,707
Nuwa!
315
00:17:15,832 --> 00:17:17,834
Well, that's one way
to sober up.
316
00:17:22,045 --> 00:17:26,718
- Uh, okay. And you are?
- Greene's personal chef,
317
00:17:26,843 --> 00:17:30,305
until he decided he didn't like
other people touching his food.
318
00:17:30,388 --> 00:17:32,307
But he wanted my knowledge.
319
00:17:32,390 --> 00:17:33,892
I taught him pearl magic.
320
00:17:33,975 --> 00:17:36,019
♪ I taught him to sing! ♪
321
00:17:36,102 --> 00:17:37,562
So...
322
00:17:37,687 --> 00:17:40,565
So, Greene just ate all of you
to steal your talents?
323
00:17:40,648 --> 00:17:42,567
Ugh! He was worse
than a bandit.
324
00:17:42,650 --> 00:17:43,950
We met a shapeshifter
325
00:17:44,068 --> 00:17:45,445
and a lady who erased
our minds with tea,
326
00:17:45,570 --> 00:17:47,090
and some Jiangshi
and the goddess Nuwa,
327
00:17:47,155 --> 00:17:48,573
and she's over there, and we
wrecked the spirit market.
328
00:17:48,656 --> 00:17:50,074
Sorry. And we got
to The Valley of Jade.
329
00:17:50,200 --> 00:17:51,701
But it all went wrong
and we came back here.
330
00:17:51,784 --> 00:17:53,203
where Shanghai
almost burned down.
331
00:17:53,286 --> 00:17:54,286
But then we did it!
332
00:17:54,329 --> 00:17:56,456
Oh, wow. All of that?
333
00:17:56,581 --> 00:17:57,999
My grandson.
334
00:17:58,082 --> 00:18:01,794
I'm only sad I miss seeing you
on this grand adventure.
335
00:18:01,920 --> 00:18:02,587
[Gizmo squeaking]
336
00:18:02,670 --> 00:18:04,923
Ba-ba! The scary girl.
337
00:18:05,048 --> 00:18:06,424
No, Grandpa. That's Elle.
338
00:18:06,508 --> 00:18:07,926
And, It's a long story,
339
00:18:08,051 --> 00:18:11,221
but we wouldn't have gotten
this far without her.
340
00:18:11,304 --> 00:18:13,014
- [mogwai 1] Yay!
- [squealing]
341
00:18:13,097 --> 00:18:17,018
Now comes the most
difficult part.
342
00:18:17,101 --> 00:18:19,145
Gathering all the mogwai.
343
00:18:19,270 --> 00:18:20,570
[mogwai grumbling]
344
00:18:21,397 --> 00:18:22,982
[mogwai squealing]
345
00:18:25,860 --> 00:18:27,278
[laughs]
346
00:18:27,362 --> 00:18:28,662
[speaks indistinctly]
347
00:18:36,412 --> 00:18:37,712
[mogwais] Yippie! Yay!
348
00:18:37,789 --> 00:18:39,089
[sighs] Is that all of them?
349
00:18:39,123 --> 00:18:41,292
If not, we do it all
again tonight.
350
00:18:41,376 --> 00:18:43,586
Hmm. Happy with yourselves?
351
00:18:43,670 --> 00:18:47,465
Another city destroyed. Yay!
352
00:18:47,549 --> 00:18:49,968
Hey, it's only
lightly destroyed.
353
00:18:50,051 --> 00:18:52,428
"Lightly destroyed"
isn't a thing!
354
00:18:53,888 --> 00:18:56,015
[scoffs]
355
00:18:57,767 --> 00:19:00,478
Will you be able to cure
yourself in The Valley of Jade?
356
00:19:01,146 --> 00:19:02,647
Sure.
357
00:19:02,730 --> 00:19:06,818
And if not, the fruit there
makes a mean moonshine.
358
00:19:06,943 --> 00:19:08,862
Grandpa, do you want to go
with them?
359
00:19:08,987 --> 00:19:11,489
See the valley you searched for
all this time?
360
00:19:11,573 --> 00:19:12,907
One more adventure?
361
00:19:12,991 --> 00:19:15,743
Adventure? Oh, boy. Oh, boy.
[laughs softly]
362
00:19:15,827 --> 00:19:18,121
[stuttering] But no,
I've had enough adventure.
363
00:19:18,204 --> 00:19:21,624
Being pearled up
inside an evil man's belly,
364
00:19:21,708 --> 00:19:23,877
gives you
a lot of time to think.
365
00:19:24,002 --> 00:19:28,173
And all I could think about
was how much I miss my family.
366
00:19:34,721 --> 00:19:36,021
Goodbye, Sam.
367
00:19:36,139 --> 00:19:37,807
Come on, Gizmo.
368
00:19:39,350 --> 00:19:41,603
[sighs] I'll miss you, Giz.
369
00:19:41,686 --> 00:19:43,938
Did you ever actually like
being called Giz?
370
00:19:44,022 --> 00:19:45,523
[in other language]
I didn't mind.
371
00:19:45,607 --> 00:19:46,941
I guess this is it.
372
00:19:47,025 --> 00:19:51,321
We can actually go back
to our normal lives now.
373
00:19:51,404 --> 00:19:55,158
- [Gizmo] Yeah.
- Is it weird that I'm gonna miss our adventures, though?
374
00:19:55,241 --> 00:19:56,659
[Gizmo squeaking]
375
00:20:19,057 --> 00:20:20,892
[whining]
376
00:20:23,019 --> 00:20:24,687
You really don't want to leave?
377
00:20:24,771 --> 00:20:26,211
[in other language]
Gizmo gonna stay.
378
00:20:29,567 --> 00:20:31,110
[Gizmo laughing]
379
00:20:31,236 --> 00:20:32,403
[Sam and Elle] Gizmo!
380
00:20:32,529 --> 00:20:33,829
[Gizmo chatters]
381
00:20:38,201 --> 00:20:39,327
[Nuwa] Hm.
382
00:20:39,410 --> 00:20:42,580
Maybe it's time to give
humanity another chance.
383
00:20:43,957 --> 00:20:46,501
I hope you pass this time,
384
00:20:46,584 --> 00:20:48,920
because I am not coming back
to save you.
385
00:20:58,471 --> 00:21:00,515
Extra, extra.
Read all about it.
386
00:21:00,598 --> 00:21:02,809
No one knows what happened
in Shanghai.
387
00:21:02,934 --> 00:21:04,102
Horrible creatures attacked,
388
00:21:04,227 --> 00:21:06,563
and then turned into cat-dog things.
389
00:21:06,646 --> 00:21:08,773
Only questions, no answers.
390
00:21:08,857 --> 00:21:10,400
Read all about it.
391
00:21:10,483 --> 00:21:12,777
Seahorses, ginseng, lotus seed.
392
00:21:12,861 --> 00:21:15,488
- Don't forget Mr. Shao's...
- Allergic to licorice root.
393
00:21:15,613 --> 00:21:18,783
Soon, we really will be working
for the two of you.
394
00:21:18,867 --> 00:21:20,869
And we can finally retire.
395
00:21:20,952 --> 00:21:22,392
Well, now let's get back
to business.
396
00:21:22,416 --> 00:21:24,706
Now, who wants to help me
make deliveries?
397
00:21:24,789 --> 00:21:26,124
[Gizmo squeals]
398
00:21:26,207 --> 00:21:27,917
I know the fastest way
to the north market,
399
00:21:28,001 --> 00:21:30,461
And I know the way that's not
considered trespassing.
400
00:21:30,587 --> 00:21:31,887
Hmph.
401
00:21:36,593 --> 00:21:38,470
[laughter]
402
00:21:38,553 --> 00:21:39,929
[ship whistle blows]
403
00:21:42,265 --> 00:21:44,017
My compatriots are gone.
404
00:21:44,142 --> 00:21:49,105
Yet I remain all because
I alone know
405
00:21:49,189 --> 00:21:50,982
how to accessorize.
406
00:21:51,107 --> 00:21:56,112
Thus, is my lot in life,
the last of my kind.
407
00:21:56,905 --> 00:21:58,656
And that, my friends,
408
00:21:58,781 --> 00:22:01,659
is why I need
a change of scenery...
409
00:22:01,784 --> 00:22:03,411
[laughs menacingly]
410
00:22:03,495 --> 00:22:05,371
and a meal. [growls]
411
00:22:05,497 --> 00:22:07,498
[birds clucking]
412
00:22:09,626 --> 00:22:12,269
-- Addic7ed.com --
413
00:22:12,393 --> 00:22:14,893
[theme music playing]
27107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.