All language subtitles for El.Verano.Que.Vivimos.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
THE SUMMER WE LIVED
4
00:02:31,851 --> 00:02:35,722
GALICIA, AUGUST 1998
5
00:02:37,223 --> 00:02:39,826
The story I'm going to tell you isn't the story of my life.
6
00:02:40,293 --> 00:02:41,361
I wish it were.
7
00:02:42,395 --> 00:02:46,366
This I'm going to tell is a love story that began in 1958...
8
00:02:46,966 --> 00:02:49,502
and lasted for nearly forty years.
9
00:02:50,737 --> 00:02:52,138
An eternal love story
10
00:02:53,039 --> 00:02:55,808
that happened during the summer of 1958.
11
00:03:03,883 --> 00:03:04,918
Hello.
12
00:03:08,521 --> 00:03:09,489
Hello!
13
00:03:26,673 --> 00:03:29,209
-Are you interested in teleprinters? -Sorry?
14
00:03:29,275 --> 00:03:30,877
-Cigarette? -I don't smoke.
15
00:03:30,944 --> 00:03:34,614
Good, me either. I haven't tried it in three years. My wife forbade me.
16
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
-And who are you? -Isabel Guirao.
17
00:03:36,883 --> 00:03:39,786
-I'm here for the internship. -Oh, the internship. Yes, this way.
18
00:03:41,721 --> 00:03:44,591
I was told it started today and that someone would pick me up at the station,
19
00:03:44,691 --> 00:03:46,226
but no one showed up. I had to walk here.
20
00:03:46,292 --> 00:03:48,294
You arrived at lunch time.
21
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
Besides, this isn't so big. You can't miss it.
22
00:03:53,900 --> 00:03:56,302
So, why Cantaloa?
23
00:03:56,402 --> 00:03:59,973
Last one to choose the internship. Need it to finish the degree.
24
00:04:00,073 --> 00:04:03,376
Well, you're not Gloria Steinem and this isn't The New York Times.
25
00:04:03,443 --> 00:04:04,777
ARCHIVE
26
00:04:10,750 --> 00:04:13,286
-You want me to organize the archive. -You'll work here.
27
00:04:13,386 --> 00:04:16,122
You'll take care of our main source of income.
28
00:04:16,222 --> 00:04:18,791
Advertisements? Look, sir, maybe I wasn't clear enough.
29
00:04:18,891 --> 00:04:22,061
At the end of the internship I have to prove I wrote reports,
30
00:04:22,128 --> 00:04:24,264
chronicles, articles..., that I wrote stuff, understand?
31
00:04:24,330 --> 00:04:26,733
And that's what you'll do, take care of the obituary section.
32
00:04:27,433 --> 00:04:28,668
The obituaries?
33
00:04:29,602 --> 00:04:31,471
The families take care of that.
34
00:04:31,571 --> 00:04:34,774
In most cases, but sometimes they don't know what to say.
35
00:04:35,408 --> 00:04:38,645
It's a great responsibility, a good opportunity;
36
00:04:38,745 --> 00:04:40,446
if someone dies, anyway.
37
00:04:40,513 --> 00:04:43,850
And who knows? You might even be lucky enough to write mine.
38
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
-You're Isabel, right? -Yes.
39
00:04:55,928 --> 00:04:58,031
-Nice to meet you, I'm Laura. -A pleasure, Laura.
40
00:04:59,132 --> 00:05:00,500
How's your first day?
41
00:05:01,301 --> 00:05:03,002
I can't complain, no one died.
42
00:05:03,369 --> 00:05:04,304
Yet.
43
00:05:05,438 --> 00:05:08,441
This came in the mail. It's an obituary.
44
00:05:08,508 --> 00:05:09,542
I haven't opened it, eh?
45
00:05:10,310 --> 00:05:13,379
I'll take care of it when I'm done.
46
00:05:13,479 --> 00:05:15,381
If you need help, let me know.
47
00:05:15,481 --> 00:05:16,783
Don't overdo it.
48
00:05:16,849 --> 00:05:19,352
The new interns are pranked into this every year.
49
00:06:04,697 --> 00:06:05,832
"Dear LucĂa,
50
00:06:05,898 --> 00:06:09,268
nearly 40 years have gone by since our lives crossed paths
51
00:06:09,369 --> 00:06:11,270
and you still keep showing up in my dreams
52
00:06:11,371 --> 00:06:13,573
reminding me that another life is possible,
53
00:06:13,673 --> 00:06:15,041
a happier one, with you."
54
00:06:15,375 --> 00:06:17,910
"I'm still stuck in that summer of 1958,
55
00:06:18,010 --> 00:06:20,279
the same one in which we met and I lost you.
56
00:06:20,380 --> 00:06:22,281
How could I ever forget what was meant to last forever?"
57
00:06:22,382 --> 00:06:26,018
"It won't be long before we meet". All those obituaries are the same.
58
00:06:26,085 --> 00:06:27,220
What do you mean all?
59
00:06:27,286 --> 00:06:30,623
He's been sending them for ten years. Always on September 15th.
60
00:06:30,723 --> 00:06:32,792
-And always for some LucĂa. -Ten years.
61
00:06:33,359 --> 00:06:36,963
-And we don't know who it is? -No, no return address on the post.
62
00:06:37,063 --> 00:06:40,533
It's interesting, he has never sent it so many weeks in advance.
63
00:06:40,600 --> 00:06:44,537
It's August. Schedule it for next month and that's that.
64
00:06:49,242 --> 00:06:50,643
Do you keep the others?
65
00:06:59,485 --> 00:07:03,322
"Dear LucĂa, it was the first time I set foot on sunny land.
66
00:07:03,423 --> 00:07:05,892
All those people working in the fields. I could feel their heat.
67
00:07:05,958 --> 00:07:07,794
I can still smell that smell.
68
00:07:07,894 --> 00:07:09,962
I need to see that dust getting my shoes dirty.
69
00:07:10,062 --> 00:07:12,632
I'm still stuck in that summer of 1958.
70
00:07:12,732 --> 00:07:15,334
We were like a big family, the Vega-Ibáñez family.
71
00:07:15,435 --> 00:07:17,804
And you appeared... united... dear LucĂa.
72
00:07:17,904 --> 00:07:20,640
Nearly forty years have gone by since our lives crossed paths
73
00:07:20,740 --> 00:07:23,943
and you keep showing up in my dreams. Our picture said so many things,
74
00:07:24,010 --> 00:07:26,813
reminding me that life is possible. To hear your laugh again,
75
00:07:26,913 --> 00:07:29,248
one more time, joyful, with you, in the middle of the road.
76
00:07:29,315 --> 00:07:31,417
How could I forget the summer we lived...
77
00:07:32,251 --> 00:07:36,155
THE SUMMER WE LIVED
78
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
What happened?
79
00:08:34,847 --> 00:08:37,383
You're bleeding... Your eyebrow's bleeding.
80
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
Here. Here.
81
00:08:41,354 --> 00:08:43,422
-Thank you. -Are you ok?
82
00:08:43,523 --> 00:08:44,557
-Yes. -Are you sure?
83
00:08:44,657 --> 00:08:46,225
I think so.
84
00:08:55,768 --> 00:08:57,937
You chopped off the vine.
85
00:08:59,338 --> 00:09:00,773
It's completely chopped.
86
00:09:03,242 --> 00:09:05,511
What were you thinking driving around here in that car?
87
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
Well, it's the only car I have.
88
00:09:12,518 --> 00:09:14,353
My father will be upset.
89
00:09:16,022 --> 00:09:16,856
I'm sorry.
90
00:09:17,456 --> 00:09:19,892
I'm looking for the Ibañez family country house.
91
00:09:19,959 --> 00:09:21,928
They told me to ask for someone called "Menato".
92
00:09:24,597 --> 00:09:25,531
Meinato.
93
00:09:26,799 --> 00:09:28,601
El Meinato Vineyard.
94
00:09:29,135 --> 00:09:30,536
Do you know it then?
95
00:09:32,638 --> 00:09:33,573
Yes.
96
00:09:43,416 --> 00:09:45,318
-You want me to give you a lift. -Thank you.
97
00:10:08,774 --> 00:10:10,076
Are you coming or what?
98
00:10:24,090 --> 00:10:25,625
What are you doing around here?
99
00:10:26,692 --> 00:10:28,928
I'm designing Hernán Ibáñez's new wine cellar.
100
00:10:29,362 --> 00:10:30,329
Do you know him?
101
00:10:31,530 --> 00:10:33,466
-You're an architect? -Yes.
102
00:10:35,468 --> 00:10:37,603
-Is something wrong? -Not at all.
103
00:11:47,873 --> 00:11:50,443
You'll have to get used to having dust on your shoes.
104
00:12:07,026 --> 00:12:07,927
Thank you.
105
00:12:08,694 --> 00:12:10,463
No, keep it. It's a gift.
106
00:12:12,698 --> 00:12:13,733
Here he is.
107
00:12:31,917 --> 00:12:33,119
Give me a hand.
108
00:12:42,128 --> 00:12:45,064
Gonzalo, what are you doing here? I wasn't expecting you until tomorrow.
109
00:12:46,732 --> 00:12:49,301
Right. I made the trip earlier.
110
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
I can come back later if this is a bad time.
111
00:12:52,671 --> 00:12:55,441
Don't worry, they're just some English clients.
112
00:12:55,508 --> 00:12:57,610
I'll send instructions right away for them to be served wine and ham.
113
00:12:59,779 --> 00:13:01,480
What happened to you?
114
00:13:02,615 --> 00:13:03,582
Nothing.
115
00:13:04,950 --> 00:13:08,320
I didn't listen to you, I drove here. I think I destroyed my car.
116
00:13:09,455 --> 00:13:11,123
-But you're ok? -Yes.
117
00:13:11,190 --> 00:13:14,994
If it weren't for that girl, I'd still be stranded at the vineyard.
118
00:13:19,532 --> 00:13:22,635
And I chopped off a vine. I think I've moved all the dirt.
119
00:13:24,136 --> 00:13:25,171
What's wrong?
120
00:13:26,539 --> 00:13:27,973
I'm happy to see you, Gonzalo.
121
00:13:29,475 --> 00:13:30,810
Aren't you going to give me a hug?
122
00:13:32,711 --> 00:13:33,646
No.
123
00:13:37,716 --> 00:13:39,518
C'mon, come here.
124
00:13:49,128 --> 00:13:51,530
Forget everything you thought you knew about wine.
125
00:13:51,630 --> 00:13:54,366
This isn't like the north, Jerez is something else.
126
00:13:57,203 --> 00:13:58,671
This type is called palomino,
127
00:13:59,805 --> 00:14:02,041
it's the gold that sustains all of Jerez.
128
00:14:02,141 --> 00:14:04,910
This grape only grows here. Do you know why?
129
00:14:11,517 --> 00:14:15,421
Albariza. A land sponged by water and caressed by the wind.
130
00:14:17,223 --> 00:14:18,324
Can you smell it?
131
00:14:21,427 --> 00:14:22,428
No.
132
00:14:24,029 --> 00:14:25,331
Close your eyes.
133
00:14:27,666 --> 00:14:29,335
C'mon, close your eyes.
134
00:14:34,506 --> 00:14:36,008
Let the nose get used to it.
135
00:14:44,583 --> 00:14:47,686
That which you can't see or smell is the Atlantic's breeze.
136
00:14:47,753 --> 00:14:49,088
You'll understand soon.
137
00:15:03,969 --> 00:15:05,237
See that border?
138
00:15:08,474 --> 00:15:12,044
It separates my family's land from my future wife's.
139
00:15:12,111 --> 00:15:14,747
-We're going to merge the winery. -I see.
140
00:15:19,118 --> 00:15:20,552
I'm getting married, Gonzalo.
141
00:15:21,987 --> 00:15:23,055
I don't believe you.
142
00:15:28,427 --> 00:15:31,830
-I'm finally going to settle down. -Why haven't you told me sooner?
143
00:15:33,966 --> 00:15:36,602
The things that are only said once in a lifetime aren't sent in a letter,
144
00:15:36,669 --> 00:15:38,103
they're said in person.
145
00:15:42,408 --> 00:15:44,176
The new winery
146
00:15:44,276 --> 00:15:47,646
it's the bonding of our families, the Vega-Ibáñez firm.
147
00:15:49,081 --> 00:15:52,017
It would mean a lot to me if it was done by then.
148
00:16:04,296 --> 00:16:05,331
Congratulations.
149
00:16:13,839 --> 00:16:15,975
LucĂa, come here a moment.
150
00:16:18,510 --> 00:16:21,013
This is LucĂa Vega, my fiancĂ©e.
151
00:16:24,116 --> 00:16:25,784
Nice to meet you, Gonzalo.
152
00:16:28,487 --> 00:16:29,855
So you knew, didn't you?
153
00:16:29,955 --> 00:16:32,624
He wanted to surprise you and I couldn't tell.
154
00:16:34,226 --> 00:16:36,495
Forgive me. Please, forgive me.
155
00:16:38,297 --> 00:16:39,465
You're terrible.
156
00:16:53,912 --> 00:16:56,915
The new wine cellar has to be ready for the harvest festival.
157
00:16:57,016 --> 00:16:58,917
-When's that? -September 15th.
158
00:16:59,251 --> 00:17:02,488
September 15th... But that's in six months!
159
00:17:02,554 --> 00:17:04,857
Hernán, a wine cellar can't be built in six months.
160
00:17:06,158 --> 00:17:08,160
Hernán, it can't be done!
161
00:17:33,252 --> 00:17:36,722
This winery was founded over a 100 years ago by my grandfather:
162
00:17:37,723 --> 00:17:38,924
Eduardo Ibáñez.
163
00:17:40,893 --> 00:17:42,461
He was a country man.
164
00:17:42,561 --> 00:17:45,197
His hands were torn from working and only owned a small piece of land.
165
00:17:46,298 --> 00:17:48,467
He began by selling his wine in bulk.
166
00:17:48,567 --> 00:17:51,036
And look, Gonzalo, look.
167
00:17:53,238 --> 00:17:54,306
A dreamer.
168
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
On one of his trips he even went to a fair in Paris.
169
00:18:01,046 --> 00:18:03,449
-And guess what he brought back? -What?
170
00:18:03,549 --> 00:18:04,483
Look.
171
00:18:08,320 --> 00:18:09,488
But this is...
172
00:18:10,923 --> 00:18:12,558
a dome by Gustave Eiffel!
173
00:18:14,326 --> 00:18:16,795
He fell in love with one of those boulevard kiosks
174
00:18:16,895 --> 00:18:18,297
and didn't stop until it was built.
175
00:18:19,098 --> 00:18:20,666
My grandfather was a personality.
176
00:18:28,273 --> 00:18:31,243
Sorry to disappoint you, but I'm not Gustave Eiffel.
177
00:18:33,579 --> 00:18:35,848
We're from another generation, Gonzalo.
178
00:18:36,982 --> 00:18:40,619
That was my grandfather's dream, I have a different one.
179
00:18:40,686 --> 00:18:41,620
What is it?
180
00:18:43,789 --> 00:18:46,859
I dream with a bottle of our fine wine on Easter Island.
181
00:18:48,494 --> 00:18:51,930
I want to take Jerez out into the world. It's time, that's why I called you.
182
00:18:57,469 --> 00:19:00,472
-This is the place. -Six months?
183
00:19:00,539 --> 00:19:03,108
Six months. What do you think? Will we see the miracle?
184
00:19:04,343 --> 00:19:08,313
I haven't travelled this far for nothing. I'll try, but I can't promise anything.
185
00:19:08,380 --> 00:19:09,548
That's my boy!
186
00:19:12,351 --> 00:19:13,352
C'mon, let's go.
187
00:19:15,721 --> 00:19:17,823
-What are you doing? -Taking some notes.
188
00:19:17,890 --> 00:19:20,192
Stop that. Aren't you hungry? Let's get some food.
189
00:19:20,292 --> 00:19:22,661
-I'll finish this and return to the hotel. -No way.
190
00:19:22,728 --> 00:19:25,731
-You're coming to my house. -I don't want to cause any trouble.
191
00:19:25,831 --> 00:19:28,033
-Wait, I'm almost done. Please. -C'mon, let's go.
192
00:19:31,703 --> 00:19:34,706
-Can I bring you anything? -No, no, not the first.
193
00:19:34,806 --> 00:19:36,742
Give your father some cheese.
194
00:19:41,213 --> 00:19:44,216
Adela, the table, Adela!
195
00:19:44,816 --> 00:19:46,718
So, is everything ok?
196
00:19:47,085 --> 00:19:48,520
Yes. You're very kind.
197
00:19:53,759 --> 00:19:55,327
Rosario, bring more wine.
198
00:19:57,362 --> 00:19:59,698
We heard about your accident.
199
00:20:03,569 --> 00:20:05,737
Don't worry, everything's fine.
200
00:20:05,837 --> 00:20:08,040
Well, that's it. You must rest.
201
00:20:08,840 --> 00:20:11,043
Do you think it'll be ready for the wedding?
202
00:20:11,109 --> 00:20:12,911
Of course it will. It will.
203
00:20:13,011 --> 00:20:15,280
What do we want another wine cellar for?
204
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
It's all sorted out, Evaristo. Don't forget we'll be rich after this.
205
00:20:18,617 --> 00:20:22,020
Yes, very rich... We've got one already, actually two, why another one?
206
00:20:22,087 --> 00:20:23,789
Hernán knows his business, father.
207
00:20:24,923 --> 00:20:27,726
All I know is that you don't need pockets for "the final trip".
208
00:20:27,793 --> 00:20:31,463
-Oh, my husband! So full of joy! -Knock on wood.
209
00:20:32,598 --> 00:20:35,867
God will keep you here for many years, even if you insist on the opposite.
210
00:20:35,934 --> 00:20:38,470
We all want to see it. Now it's time to make a toast.
211
00:20:38,570 --> 00:20:40,439
-C'mon, everybody. -May the wine flow.
212
00:20:40,539 --> 00:20:42,307
-Do you all have a glass? -Thanks.
213
00:20:43,642 --> 00:20:47,079
My friend Gonzalo played hard to get, but he's finally here. So...
214
00:20:47,145 --> 00:20:48,747
a toast to Mr. Architect.
215
00:20:48,814 --> 00:20:50,649
-Cheers. -Cheers.
216
00:20:50,749 --> 00:20:52,284
Cheers.
217
00:20:53,285 --> 00:20:55,387
Is it true you've been in all those countries?
218
00:20:56,255 --> 00:20:58,156
-Yes. -And how are they?
219
00:20:59,958 --> 00:21:00,926
Different.
220
00:21:03,595 --> 00:21:05,731
Take me with you next time you go, ok?
221
00:21:05,797 --> 00:21:06,898
-Adela! -What?
222
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
-You're too much, my God! -Mother, leave her alone.
223
00:21:10,068 --> 00:21:12,137
Excuse her, she's been very outspoken since her father's not with us.
224
00:21:12,237 --> 00:21:14,006
-Don't worry, it's ok. -You...
225
00:21:16,942 --> 00:21:18,343
Gonzalo,
226
00:21:18,443 --> 00:21:20,812
why don't you tell her about Rome?
227
00:21:29,087 --> 00:21:31,990
Rome is the first city I visited after I finished college.
228
00:21:32,858 --> 00:21:35,193
I wasn't playing hard to get, as Hernán said,
229
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
but back then I thought I should learn before I started to work.
230
00:21:38,697 --> 00:21:40,198
It's the cradle of architecture.
231
00:21:43,168 --> 00:21:44,670
The city's memory is intact.
232
00:21:44,770 --> 00:21:47,639
Its buildings have survived for centuries, they share its History.
233
00:21:48,140 --> 00:21:50,208
They outlasted time.
234
00:21:50,309 --> 00:21:53,779
And is that what you want? To challenge the test of time?
235
00:21:56,548 --> 00:21:58,650
That's a good way to put it.
236
00:21:58,717 --> 00:22:01,353
When the wine cellar is finished, I'll take you to Rome, Adela.
237
00:22:01,453 --> 00:22:02,821
You're not being serious.
238
00:22:57,275 --> 00:23:01,012
-Where were you? -I had to take my uncle's bike.
239
00:23:01,079 --> 00:23:02,180
C'mon, hop on.
240
00:23:03,048 --> 00:23:05,450
-It doesn't work. -Just wait and see.
241
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
See, see how it works? See how it works?
242
00:23:07,786 --> 00:23:09,855
Curro, careful, we're going to fall!
243
00:23:20,766 --> 00:23:21,700
What do you think?
244
00:23:22,801 --> 00:23:24,870
It's good, it's great.
245
00:23:25,971 --> 00:23:28,073
LucĂa, what do you think?
246
00:23:31,376 --> 00:23:32,477
Do you like it?
247
00:23:33,779 --> 00:23:35,480
I do, but I think it doesn't...
248
00:23:38,383 --> 00:23:39,217
Say it.
249
00:23:41,620 --> 00:23:43,722
Well, if we want to maximize the use of space,
250
00:23:43,789 --> 00:23:46,158
we have to build a bigger wine cellar, Hernán.
251
00:23:46,892 --> 00:23:48,760
We can't keep doing the same old thing.
252
00:23:49,261 --> 00:23:51,329
What same old thing, love? There's nothing like it.
253
00:23:51,430 --> 00:23:52,330
I know, but...
254
00:23:54,833 --> 00:23:56,334
What I'm saying is that...
255
00:23:59,104 --> 00:24:01,173
if we add an extra floor here,
256
00:24:02,407 --> 00:24:04,943
we'll have a lot more room
257
00:24:05,010 --> 00:24:06,244
and we'll be able to store...
258
00:24:06,745 --> 00:24:09,781
brandy barrels. And in the leftover space
259
00:24:09,848 --> 00:24:11,616
we can store more wine barrels.
260
00:24:14,820 --> 00:24:16,021
And...
261
00:24:16,655 --> 00:24:19,791
we can replace the gable roof with two concrete domes.
262
00:24:19,858 --> 00:24:22,260
Something similar was done at the Algeciras Market.
263
00:24:22,327 --> 00:24:25,597
This way we'll get greater thermal stability.
264
00:24:29,367 --> 00:24:30,502
When do we start?
265
00:24:33,939 --> 00:24:36,441
They say it's good luck to take a picture before you start.
266
00:24:36,508 --> 00:24:38,844
-Who says that? -I do.
267
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
-Now? -Now.
268
00:24:40,512 --> 00:24:41,346
Come here.
269
00:24:43,014 --> 00:24:45,183
In that summer of 1958
270
00:24:45,283 --> 00:24:47,552
everything must have been different of how it is now.
271
00:24:48,286 --> 00:24:52,357
In the heat of a snooze disguised as mid-late afternoon love,
272
00:24:52,457 --> 00:24:55,060
he discovered her through his lens,
273
00:24:55,160 --> 00:24:57,062
immortalizing her forever.
274
00:24:57,562 --> 00:25:01,333
That picture said so many things that silence was enough.
275
00:25:01,833 --> 00:25:05,637
He knew then he'd live in those eyes the rest of his life.
276
00:25:06,037 --> 00:25:09,307
That moment transformed that summer into his everlasting moment.
277
00:25:11,543 --> 00:25:14,513
-Did you write this? -Do you like it?
278
00:25:15,847 --> 00:25:17,983
-And what do you want to do now? -Publish it.
279
00:25:18,049 --> 00:25:20,919
Didn't I tell you to let it be, to take care of the obituaries?
280
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
Aren't you interested, Mr. Mauricio?
281
00:25:22,587 --> 00:25:25,524
Someone's been sending these obituaries to his death wife for ten years.
282
00:25:25,590 --> 00:25:28,593
Don't you find that interesting? Don't you think there's a story there?
283
00:25:28,693 --> 00:25:32,697
It isn't profitable. Besides, obituaries are normally signed by family members.
284
00:25:32,764 --> 00:25:35,867
But these aren't, not even a name. Only these initials: G.M.
285
00:25:35,934 --> 00:25:38,203
-Mr. Mauricio, with your permission, I can... -I need something else.
286
00:25:38,270 --> 00:25:40,939
This is journalism, we aren't novelists.
287
00:25:41,039 --> 00:25:44,109
The five Ws: who, when, what, where, why.
288
00:25:44,209 --> 00:25:45,777
That's from Journalism 101.
289
00:25:48,380 --> 00:25:51,416
And the permission? That's from Ethics 101.
290
00:25:55,287 --> 00:25:56,755
Santa Coimbra.
291
00:25:58,690 --> 00:25:59,424
What?
292
00:26:01,426 --> 00:26:05,030
"Dear LucĂa, every sunset brings me a passing memory of you,
293
00:26:05,463 --> 00:26:09,467
a dream that vanishes each time the sun sets in the horizon
294
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
and the tides separate me from the land.
295
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
Wait for me when the tide is low.
296
00:26:18,877 --> 00:26:20,912
There's only one house in this area
297
00:26:20,979 --> 00:26:23,381
which can only be reached to when the tide is low."
298
00:26:40,932 --> 00:26:43,001
-Visits aren't until tomorrow. -What?
299
00:26:47,339 --> 00:26:49,641
-Aren't you the realtor? -No,
300
00:26:49,741 --> 00:26:52,444
I work for El Faro de Cantaloa. I'm here about the obituaries.
301
00:26:52,510 --> 00:26:54,412
No, we're not publishing any.
302
00:26:54,479 --> 00:26:57,082
We'd rather handle my father's death discreetly.
303
00:27:01,987 --> 00:27:02,821
He died?
304
00:27:06,124 --> 00:27:07,792
I didn't know, I'm sorry.
305
00:27:07,859 --> 00:27:11,429
Listen, I don't know who you are or if you knew my dad, but you're a week late.
306
00:27:12,597 --> 00:27:14,532
No, I didn't know him,
307
00:27:14,633 --> 00:27:18,036
but I know he'd been writing obituaries to his dead wife for years.
308
00:27:18,136 --> 00:27:19,671
Every September 15th.
309
00:27:20,105 --> 00:27:22,374
-Is this a joke? -No.
310
00:27:34,152 --> 00:27:37,455
I think you should check your sources. My mom's name isn't LucĂa.
311
00:27:38,390 --> 00:27:42,160
Another fact. I talked to her on the phone half an hour ago and she's still alive.
312
00:27:44,362 --> 00:27:46,531
Besides, that woman died in 1958?
313
00:27:47,032 --> 00:27:48,633
How old do you think I am?
314
00:27:50,201 --> 00:27:51,469
You found the wrong person.
315
00:28:01,713 --> 00:28:04,315
Just one more question: what was your father's name?
316
00:28:05,050 --> 00:28:07,485
-Why do you care? -I can look it up in the Registry.
317
00:28:08,586 --> 00:28:09,587
Gonzalo Medina.
318
00:28:10,722 --> 00:28:14,693
Gonzalo Medina. "G.M." That's how he signed, it's in every obituary.
319
00:28:14,759 --> 00:28:15,927
DEAR LUCĂŤA
320
00:28:16,361 --> 00:28:18,329
And listen to this:
321
00:28:18,396 --> 00:28:20,899
"When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric,
322
00:28:20,999 --> 00:28:23,668
and the tide separates me from the land, wait for me on the stone porch".
323
00:28:23,735 --> 00:28:25,737
It's about this house, it has to be your father.
324
00:28:28,606 --> 00:28:29,774
Hello?
325
00:28:29,874 --> 00:28:32,444
-Hello? Can you hear me? -Yes, sorry.
326
00:28:32,911 --> 00:28:36,448
-Did he get the right address? -Almost there, but we missed the turnoff.
327
00:28:43,621 --> 00:28:45,423
I don't know what you're talking about.
328
00:28:46,291 --> 00:28:48,426
They're coming to assess the house, so if you don't mind...
329
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
I wrote an article about him, I'll give you a copy.
330
00:28:58,236 --> 00:28:59,204
No.
331
00:29:02,073 --> 00:29:03,942
The realtor is optimistic.
332
00:29:07,545 --> 00:29:09,214
Yes, yes, I lowered it.
333
00:29:12,117 --> 00:29:14,419
I'll be home as soon as possible.
334
00:29:17,455 --> 00:29:18,656
Yes, me too.
335
00:29:28,399 --> 00:29:30,568
I'll call you back in a bit, ok?
336
00:29:33,571 --> 00:29:34,506
I love you.
337
00:29:59,364 --> 00:30:00,131
Dear LucĂa:
338
00:30:01,266 --> 00:30:03,768
How could we forget that summer we had?
339
00:30:04,803 --> 00:30:07,939
"There are unchosen moments that end up changing you.
340
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
It must have happened to him there,
341
00:30:11,509 --> 00:30:13,511
seeing the joy on their faces.
342
00:30:16,514 --> 00:30:18,683
You could touch their happiness,
343
00:30:18,783 --> 00:30:20,852
slipping through their fingertips.
344
00:30:21,886 --> 00:30:24,189
Anybody would have wanted to feel something like it."
345
00:30:40,371 --> 00:30:43,708
You you were fully invested in getting another one of those. What was it?
346
00:30:43,808 --> 00:30:45,577
-Daiquiri. -Fucking daiquiri.
347
00:30:45,677 --> 00:30:48,713
-A drink that tastes like medicine. -No, it's delicious. You have to try it.
348
00:30:48,813 --> 00:30:51,416
My grandfather owned the sugar factory until '98.
349
00:30:51,516 --> 00:30:53,718
Then it got ugly and they had to come back.
350
00:30:53,818 --> 00:30:57,388
Listen, Batista better be careful, or those bearded men will revolt.
351
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
C'mon, Juan, what's wrong? Are you a communist now?
352
00:31:01,259 --> 00:31:05,330
I'd put those fuckers in front of the calf for a run. They'd shit their pants.
353
00:31:05,396 --> 00:31:08,166
You can't keep the nation in submission, Miguel, instinct takes over in the end.
354
00:31:08,566 --> 00:31:11,069
Times are changing, right? What do you think?
355
00:31:11,169 --> 00:31:13,738
Don't get into trouble, Juan. What has to happen in Cuba will happen.
356
00:31:13,838 --> 00:31:15,039
Our things first.
357
00:31:15,106 --> 00:31:17,508
Juan Montes is in charge of tagging the new wine.
358
00:31:18,042 --> 00:31:20,111
He's promised me a glowing signboard on Puerta del Sol.
359
00:31:20,211 --> 00:31:22,247
Hernán, step by step.
360
00:31:22,881 --> 00:31:26,517
Hernán is fixated on getting half of the world drunk.
361
00:31:27,185 --> 00:31:30,054
Not half, the whole world.
362
00:31:31,256 --> 00:31:34,726
-Stop it, come here. -What's wrong, woman? My God.
363
00:31:36,628 --> 00:31:39,230
Gonzalo, what's up? You're very quiet today.
364
00:31:39,864 --> 00:31:42,100
Is there anything you need? How's construction going?
365
00:31:42,200 --> 00:31:43,534
-Go ahead. -Give me that, c'mon.
366
00:31:45,303 --> 00:31:47,872
You better, because you've taken all the construction workers.
367
00:31:47,939 --> 00:31:51,242
-All those bastards work for you. -Maybe it's because I'm paying them.
368
00:31:51,309 --> 00:31:53,878
Don't be so cocky because I'm paying mine too, ok?
369
00:31:53,945 --> 00:31:56,314
The herd doesn't maintain itself.
370
00:31:57,482 --> 00:31:58,983
Yes or no?
371
00:31:59,083 --> 00:32:00,752
C'mon, c'mon!
372
00:32:06,557 --> 00:32:10,261
LucĂa, Miguel brought it to me from one of his trips.
373
00:32:10,328 --> 00:32:12,163
-And what about you? -What about me?
374
00:32:12,263 --> 00:32:15,466
What's your plan for your wedding night? You want Hernán to be happy.
375
00:32:15,566 --> 00:32:16,601
C'mon, help me.
376
00:32:18,336 --> 00:32:20,171
So, no? You still haven't...?
377
00:32:21,306 --> 00:32:22,907
Well, we've done our share of things.
378
00:32:23,574 --> 00:32:27,111
And what's he like? My legs trembled every time Miguel came close to me.
379
00:32:27,178 --> 00:32:29,113
We should wait, right? If we have to wait, we'll wait.
380
00:32:29,614 --> 00:32:32,350
Tradition is one thing and desire another very different one, it goes beyond rules.
381
00:32:32,450 --> 00:32:35,954
It's like a cliff, you feel vertigo. Then you look out, something draws you in
382
00:32:36,020 --> 00:32:38,656
and, even if you don't want to, you have no choice but to free fall.
383
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
Listen to me, LucĂa, this moment isn't coming back.
384
00:32:45,029 --> 00:32:48,967
Make the most of it. They say they want you forever, but they forget you exist later.
385
00:32:50,201 --> 00:32:52,470
He's handsome, right? The architect.
386
00:32:52,537 --> 00:32:56,140
He's studied, travelled... The girl who gets him will be lucky.
387
00:32:56,207 --> 00:32:58,042
He lives for his job.
388
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
They all have their vices, LucĂa.
389
00:33:00,712 --> 00:33:02,981
Your little sister-in-law, Adela, is really into him.
390
00:33:06,184 --> 00:33:09,320
-I wish I was young again, right? -But you're young, RocĂo, my God.
391
00:33:09,387 --> 00:33:12,390
Well, us mothers aren't young anymore, only mothers.
392
00:33:12,490 --> 00:33:13,725
What do you mean "mothers"?
393
00:33:19,397 --> 00:33:20,999
Are you with child?
394
00:33:21,065 --> 00:33:24,002
-My God, congratulations! -Thank you.
395
00:33:24,068 --> 00:33:26,504
-How far along are you? -Very little.
396
00:33:28,039 --> 00:33:30,675
I haven't seen him smoking since we were students.
397
00:33:30,742 --> 00:33:32,143
I'm not used to it.
398
00:33:33,678 --> 00:33:37,548
One gets used to the good things quickly. C'mon, I'll get you another one.
399
00:33:37,648 --> 00:33:39,484
And me too, ok?
400
00:33:39,550 --> 00:33:42,186
Don't you worry about anything, shorty.
401
00:33:42,253 --> 00:33:44,422
A little bit here
402
00:33:44,522 --> 00:33:46,424
and another little bit here.
403
00:33:46,524 --> 00:33:49,427
C'mon. C'mon, just a little. C'mon, man.
404
00:33:49,527 --> 00:33:53,064
-Careful, don't you fall off the horse. -No way!
405
00:33:53,164 --> 00:33:55,666
You have to eat a lot to win me over, shorty.
406
00:33:55,733 --> 00:33:58,603
I have a BH over there that's a wonder. Fuck, drink.
407
00:34:31,702 --> 00:34:33,371
Does your brother let you drink?
408
00:34:34,972 --> 00:34:36,140
Are you my mother?
409
00:34:39,043 --> 00:34:42,447
-She has a strong character. -That must be very common around here.
410
00:34:58,096 --> 00:34:59,564
You won't lack work here.
411
00:35:02,066 --> 00:35:04,001
I feel very flattered, you're very kind.
412
00:35:05,303 --> 00:35:07,572
Shouldn't you give that some thought?
413
00:35:07,638 --> 00:35:09,640
First your wine cellar and later, we'll see.
414
00:35:11,576 --> 00:35:13,911
-C'mon! Go, Miguel, go! -C'mon!
415
00:35:14,445 --> 00:35:15,179
Miguel!
416
00:35:33,965 --> 00:35:35,166
Congratulations.
417
00:35:36,968 --> 00:35:38,102
We're on a winning streak.
418
00:35:44,308 --> 00:35:46,944
-Can I help you? -No need.
419
00:35:54,285 --> 00:35:56,187
I wish someone would carry me like that.
420
00:35:58,156 --> 00:36:00,057
Someday, you're still very young.
421
00:36:00,158 --> 00:36:01,659
Not so much,
422
00:36:01,726 --> 00:36:04,896
but my brother treats me as if I were a little girl.
423
00:36:05,563 --> 00:36:07,632
Because you're a little girl.
424
00:36:09,367 --> 00:36:11,502
And you? How old are you?
425
00:36:17,675 --> 00:36:18,876
I'm older.
426
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
And how did you do it? How did you leave home so soon?
427
00:36:27,018 --> 00:36:28,686
I knew what I wanted to be.
428
00:36:29,820 --> 00:36:31,222
I don't know what I want to be.
429
00:36:32,089 --> 00:36:35,893
But I do know that I don't want to miss out on the world by staying here.
430
00:36:38,262 --> 00:36:41,766
I've been many places and, believe me, this one has nothing to envy.
431
00:36:43,668 --> 00:36:46,337
Can you imagine spending your whole life in the same place?
432
00:36:46,404 --> 00:36:48,039
I'll leave any day now, you'll see.
433
00:36:49,173 --> 00:36:50,241
With that boy?
434
00:36:52,843 --> 00:36:53,678
With who?
435
00:36:54,178 --> 00:36:55,947
That boy.
436
00:36:57,582 --> 00:36:58,683
With Curro?
437
00:37:01,953 --> 00:37:03,187
Yes. I don't know.
438
00:37:03,254 --> 00:37:07,892
He's very nice with me, very kind, but I know my brother wouldn't consent.
439
00:37:07,959 --> 00:37:11,262
I don't think your brother will deny you anything you ask of him, I know him.
440
00:37:11,362 --> 00:37:12,463
Talk to him.
441
00:37:13,965 --> 00:37:15,700
You think?
442
00:37:15,766 --> 00:37:17,702
-What's up, lovebirds? -Nothing.
443
00:37:20,104 --> 00:37:21,239
Shall we go?
444
00:37:21,305 --> 00:37:24,208
No, I'll walk, I feel like taking a walk.
445
00:37:24,275 --> 00:37:27,278
-Adela, go home, ok? -Ok.
446
00:37:27,378 --> 00:37:30,481
-Shouldn't we take her? -No, it's ok. If she wants to walk...
447
00:37:30,581 --> 00:37:32,583
Besides, this way we don't waste time.
448
00:37:38,556 --> 00:37:42,159
-Go that way! -No way! No way!
449
00:37:42,260 --> 00:37:43,461
No!
450
00:37:43,561 --> 00:37:45,096
-Hey! -What's up?
451
00:37:46,230 --> 00:37:47,565
Hey!
452
00:37:47,632 --> 00:37:50,968
This man has helped us for years. One of the few that will hire us.
453
00:37:51,068 --> 00:37:53,938
-It's better that you stealing from us. -What a jerk.
454
00:37:56,440 --> 00:37:58,009
We're very hard working people,
455
00:37:58,109 --> 00:38:00,478
that's the bad name we get from other places.
456
00:38:00,578 --> 00:38:03,447
But we're absolutely loyal to the family.
457
00:38:03,514 --> 00:38:04,749
Take care of him.
458
00:38:04,815 --> 00:38:07,118
Once he's your friend, he won't forget about you.
459
00:38:07,184 --> 00:38:10,454
Hey, Cortés, bring that Palo Cortado you have hiding somewhere.
460
00:38:10,521 --> 00:38:11,989
Right away.
461
00:38:40,284 --> 00:38:41,452
What about LucĂa?
462
00:38:43,721 --> 00:38:46,824
Do you know that I already knew her before I went to college?
463
00:38:46,891 --> 00:38:48,993
She was a child when I left. When I saw her again,
464
00:38:49,060 --> 00:38:51,329
I knew I would spend the rest of my life with her.
465
00:38:52,463 --> 00:38:54,532
-And did she know? -She said yes.
466
00:38:56,801 --> 00:38:59,837
And what about you? My sister has her eye on you.
467
00:38:59,904 --> 00:39:02,907
-I'm marrying her tomorrow. -You have to go through me first.
468
00:39:27,998 --> 00:39:30,067
Do you really want to write about my father?
469
00:39:30,935 --> 00:39:31,702
Yes.
470
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Ok then, you have my permission to publish it.
471
00:39:34,605 --> 00:39:37,174
But first I would like to know who she is.
472
00:39:43,781 --> 00:39:44,915
It could be LucĂa.
473
00:39:45,683 --> 00:39:48,853
You need your article, but I need to know who my father was.
474
00:39:52,223 --> 00:39:54,925
Before he retired here, he lived many years abroad.
475
00:39:55,025 --> 00:39:57,461
He might have published more obituaries.
476
00:40:05,736 --> 00:40:07,605
A few days? But you just started.
477
00:40:07,705 --> 00:40:10,474
I know, Mr. Mauricio, but it was you who told me about the little stories,
478
00:40:10,574 --> 00:40:13,310
to open my eyes, the five W's. There's something here, I'm sure.
479
00:40:13,411 --> 00:40:15,613
And I have his permission.
480
00:40:15,713 --> 00:40:17,782
I hope you come back with a good feature at least.
481
00:40:17,882 --> 00:40:21,585
Thank you, Mr. Mauricio. Oh, and one more thing.
482
00:40:21,652 --> 00:40:23,254
Do we have a newspaper car?
483
00:40:23,788 --> 00:40:25,656
Hey, I'll call you later.
484
00:40:25,756 --> 00:40:26,791
Good bye.
485
00:40:38,969 --> 00:40:40,671
What's this?
486
00:40:40,771 --> 00:40:43,407
They used it to cover the Ciclist Tour.
487
00:40:43,841 --> 00:40:46,977
...trash. There's always a day...
488
00:40:47,077 --> 00:40:48,646
to start.
489
00:40:48,746 --> 00:40:52,183
Beware of the crocodiles,
490
00:40:52,283 --> 00:40:55,653
they come slowly and you never see them.
491
00:40:55,753 --> 00:40:59,023
-They ate her up... -...smiled calmly...
492
00:40:59,123 --> 00:41:01,358
Do you want to listen to something else? I have Pearl Jam.
493
00:41:02,760 --> 00:41:03,828
I don't like it.
494
00:41:10,367 --> 00:41:11,335
Read this.
495
00:41:13,537 --> 00:41:14,805
"Dear LucĂa,
496
00:41:14,872 --> 00:41:17,541
I never thought these things could happen,
497
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
it wasn't in my plans.
498
00:41:20,177 --> 00:41:23,280
And then I realized you can't choose."
499
00:41:24,348 --> 00:41:28,118
The death of a flower as beautiful as a rose can never bring any good with it.
500
00:41:32,890 --> 00:41:36,961
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
501
00:41:37,027 --> 00:41:39,864
Mr. Hernán! Mr. Hernán!
502
00:41:41,732 --> 00:41:44,802
-Mr. Hernán! -What's wrong, Julio?
503
00:41:44,869 --> 00:41:47,738
The roses, sir! The roses are withered!
504
00:41:48,239 --> 00:41:50,474
When we got here this morning, they were withered.
505
00:41:51,709 --> 00:41:53,677
Hernán, what's wrong?
506
00:41:53,744 --> 00:41:56,580
-When did this start? -We saw it this morning.
507
00:41:56,680 --> 00:41:59,383
Julio, we have to be on top of this. On top, Julio, do you understand?
508
00:41:59,483 --> 00:42:02,052
Something from abroad must've come and contaminated the vineyard.
509
00:42:02,152 --> 00:42:03,921
Send all the men there. And you must warn the wineries.
510
00:42:04,021 --> 00:42:05,856
-What happened? -I want to know if it started already or not.
511
00:42:05,923 --> 00:42:09,193
That's impossible. Phylloxera was eradicated ages ago.
512
00:42:09,260 --> 00:42:11,662
It's not Phylloxera, shit! It's a fungus.
513
00:42:11,729 --> 00:42:13,931
-Hernán, what's wrong? -Some hellish bugs.
514
00:42:15,199 --> 00:42:18,102
Boy, go check the other vineyard!
515
00:42:18,202 --> 00:42:20,905
These sons of bitches are going to ruin the next ten-year harvest!
516
00:42:21,005 --> 00:42:22,006
Go, quickly!
517
00:42:22,072 --> 00:42:23,507
C'mon, you all heard me!
518
00:42:26,710 --> 00:42:30,247
That's great, what's going to happen now with all the wages that are due?
519
00:42:30,347 --> 00:42:32,249
I'll have to respond accordingly, as it is custom.
520
00:42:32,349 --> 00:42:36,220
Mother, talk with Industrial Jerez. They'll give us credit for now.
521
00:42:36,287 --> 00:42:38,188
And when will that be? There's no time.
522
00:42:38,255 --> 00:42:40,591
What about the bottler and all those labels?
523
00:42:40,691 --> 00:42:42,960
The people at Plaza del MamelĂłn don't work for free.
524
00:42:43,060 --> 00:42:45,296
If we talk to them, we might be able to recover something.
525
00:42:45,396 --> 00:42:47,698
-And we must stop construction. -We're not stopping anything.
526
00:42:47,765 --> 00:42:51,201
We're moving forward. The other winery hasn't seen anything.
527
00:42:51,268 --> 00:42:53,370
-They haven't stirred up the soil. -Evaristo...
528
00:42:53,704 --> 00:42:55,940
-This is how things are. -This again?
529
00:42:59,476 --> 00:43:01,712
I talked to Juan Pedro.
530
00:43:01,779 --> 00:43:05,783
There was a similar outbreak in Bordeaux, France, and they eradicated it.
531
00:43:05,883 --> 00:43:08,052
-I'm going there this afternoon. -I'll go with you.
532
00:43:08,118 --> 00:43:11,255
I need you here, at the winery and at the wine cellar's construction.
533
00:43:11,322 --> 00:43:14,758
LucĂa, let Hernán take care of it, this is a man's job, dear.
534
00:43:15,893 --> 00:43:18,896
-Hernán, can we have a word? -This is not a good time.
535
00:43:24,735 --> 00:43:27,671
Promise me you'll keep construction going. We're solving the credit problem.
536
00:43:27,771 --> 00:43:28,806
Don't worry about it.
537
00:43:38,015 --> 00:43:40,951
-Promise me you'll take care of her. -You're not going to war.
538
00:43:42,119 --> 00:43:44,188
-Fucking promise me. -Go inside.
539
00:44:39,810 --> 00:44:41,145
This is a land of wells.
540
00:44:42,246 --> 00:44:44,248
If there was once water,
541
00:44:45,549 --> 00:44:46,684
it'll come back.
542
00:44:55,192 --> 00:44:56,727
-Romeo. -Yes?
543
00:44:56,827 --> 00:44:58,729
-I'll be back in a moment. -Very well.
544
00:45:12,443 --> 00:45:14,945
I'd never been in this part of the wine cellar.
545
00:45:15,512 --> 00:45:18,348
It's very nice, there's lots of light.
546
00:45:26,056 --> 00:45:28,726
We learned from my grandfather, he was a cooper.
547
00:45:29,593 --> 00:45:32,362
I didn't know how to make wine, but I knew how to take care of it.
548
00:45:33,397 --> 00:45:34,531
They're signed.
549
00:45:36,800 --> 00:45:37,901
It's tradition.
550
00:45:42,039 --> 00:45:44,975
We don't know what's inside, but we keep it for years.
551
00:45:46,110 --> 00:45:48,278
Then we take it out of the barrels and put it into the "solera".
552
00:45:48,378 --> 00:45:50,280
And we make people a little happier.
553
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
Why is it called "solera"?
554
00:46:03,927 --> 00:46:05,462
Because it's on the floor.
555
00:46:13,804 --> 00:46:16,807
I doubt you can drink time like this anywhere else.
556
00:46:32,689 --> 00:46:36,326
LucĂa, the builders, they don't want to work!
557
00:46:37,528 --> 00:46:40,364
They left, all the builders have left.
558
00:46:40,464 --> 00:46:42,499
The construction site's empty.
559
00:46:42,599 --> 00:46:43,934
This one's for me.
560
00:46:49,773 --> 00:46:51,208
What are you doing here?
561
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
I gave them the day off, no one works today.
562
00:46:53,710 --> 00:46:56,146
-Are you drunk? -As a skunk.
563
00:46:57,881 --> 00:46:58,649
Romeo.
564
00:46:59,449 --> 00:47:02,352
Those vines are doomed, Gonzalo. If we don't get paid, we don't work.
565
00:47:02,452 --> 00:47:04,121
-We will pay. -Really, missy?
566
00:47:04,188 --> 00:47:04,955
C'mon!
567
00:47:08,725 --> 00:47:10,661
I have eight mouths to feed.
568
00:47:10,727 --> 00:47:12,896
Are you going to set a plate for them at your table?
569
00:47:12,996 --> 00:47:15,532
-What do you need? -Are you going to pay me?
570
00:47:17,568 --> 00:47:19,636
What the fuck do you want?
571
00:47:19,703 --> 00:47:21,038
Well... I don't know,
572
00:47:21,138 --> 00:47:24,241
something to restore our trust, don't you think?
573
00:47:36,687 --> 00:47:37,988
Your trust.
574
00:47:39,223 --> 00:47:42,860
You take it as guarantee and, if you're not paid, you can sell it.
575
00:47:42,926 --> 00:47:44,061
And now back to work.
576
00:47:45,195 --> 00:47:46,096
Yes.
577
00:47:47,531 --> 00:47:49,733
And to the vineyards, darling,
578
00:47:49,833 --> 00:47:52,035
don't go by yourself,
579
00:47:52,102 --> 00:47:55,539
there are many aphids at any given time.
580
00:47:56,340 --> 00:47:59,409
JesĂşs, my tap's on the lady!
581
00:48:04,948 --> 00:48:07,551
-Good afternoon. -Do I know you?
582
00:48:07,618 --> 00:48:10,787
Probably, yes, since I'm from there, from San Miguel, close to Cruz Vieja.
583
00:48:10,888 --> 00:48:12,789
-My name is Curro. -And what do you want?
584
00:48:14,057 --> 00:48:18,028
I thought you might need an extra hand, don't you?
585
00:48:18,095 --> 00:48:21,632
And can you do anything else besides hang around the Ibanez house?
586
00:48:21,732 --> 00:48:25,269
Well, my uncle says I'm not very smart, but I can assure you I learn fast.
587
00:48:25,369 --> 00:48:27,804
Truth is I don't want to stay at the cooperage forever.
588
00:48:27,905 --> 00:48:31,608
-I don't want to lose my fingers either. -Sorry, this isn't a good time.
589
00:48:31,708 --> 00:48:35,279
Listen, I can do anything, ok? Whatever you need, please.
590
00:48:37,247 --> 00:48:39,316
If Romeo said something, he's from Trebujena,
591
00:48:39,416 --> 00:48:42,085
who don't get along with people from El Cuervo, like my dad, you know?
592
00:48:42,152 --> 00:48:44,154
You better talk to Hernán Ibáñez.
593
00:48:51,895 --> 00:48:53,063
Thank you very much.
594
00:48:55,832 --> 00:48:58,936
-Hernán would've done the same. -But it was you who did it.
595
00:49:01,772 --> 00:49:03,173
Where do those roads lead to?
596
00:49:07,477 --> 00:49:08,578
Do you want to find out?
597
00:49:32,135 --> 00:49:34,037
I come here when I want to relax.
598
00:49:34,604 --> 00:49:36,974
This is my hiding place.
599
00:49:47,517 --> 00:49:49,553
What are you going to do when you finish the wine cellar?
600
00:49:53,123 --> 00:49:54,124
I don't know.
601
00:49:55,325 --> 00:49:58,829
I asked for a scholarship at a studio in Barcelona. They haven't answered yet.
602
00:50:01,665 --> 00:50:03,133
But that's very far away, isn't it?
603
00:50:04,868 --> 00:50:06,203
That depends.
604
00:50:08,538 --> 00:50:12,309
Far from here, yes, but very close to RubiĂł, Berenguer, GaudĂ...
605
00:50:14,077 --> 00:50:16,480
-Do you know what those masters did? -No.
606
00:50:16,546 --> 00:50:18,648
-All the things I could learn there? -No.
607
00:50:25,655 --> 00:50:27,557
At least you'll be close to the sea.
608
00:50:28,692 --> 00:50:31,428
And if the scholarship doesn't go through, you can always come back south.
609
00:51:07,097 --> 00:51:08,031
Can I?
610
00:51:09,132 --> 00:51:10,133
Of course.
611
00:51:24,281 --> 00:51:25,282
It's very easy.
612
00:51:26,883 --> 00:51:27,884
Yes.
613
00:51:55,745 --> 00:51:56,780
Look.
614
00:52:01,351 --> 00:52:02,285
There.
615
00:52:05,589 --> 00:52:06,923
It's a Moorish queen.
616
00:52:10,460 --> 00:52:12,028
They say it comes here to die.
617
00:52:33,450 --> 00:52:34,718
I like how you look at me.
618
00:52:36,620 --> 00:52:37,554
How am I looking?
619
00:52:40,123 --> 00:52:42,025
Like you're looking at me now.
620
00:53:17,360 --> 00:53:18,828
The fair starts tomorrow.
621
00:53:21,264 --> 00:53:22,899
I have a lot of work tomorrow.
622
00:53:26,403 --> 00:53:27,671
I don't want to go by myself.
623
00:53:41,251 --> 00:53:43,220
-See you tomorrow. -See you tomorrow.
624
00:53:51,728 --> 00:53:53,630
-I haven't been here in years. -How many?
625
00:53:54,464 --> 00:53:56,800
Since they sent me to study abroad.
626
00:53:56,900 --> 00:53:59,936
It was the same year my parents got divorced.
627
00:54:00,036 --> 00:54:01,805
Whose decision was it?
628
00:54:01,905 --> 00:54:03,873
To study abroad or to get a divorce?
629
00:54:04,975 --> 00:54:08,245
Who cares? I stopped being a issue for them.
630
00:54:08,311 --> 00:54:10,480
Besides, architecture wasn't my thing.
631
00:54:10,580 --> 00:54:14,751
I didn't need five years in Manchester to end up in my father-in-law's company.
632
00:54:15,318 --> 00:54:18,321
-You're married? -No, almost. I'm engaged.
633
00:54:19,389 --> 00:54:22,459
But, with all this regarding my father, we had to delay the wedding.
634
00:54:30,433 --> 00:54:32,836
So your father never said anything?
635
00:54:32,936 --> 00:54:34,804
He never talked to you about LucĂa?
636
00:54:34,904 --> 00:54:38,742
My father wasn't a talker. We weren't close. I don't know.
637
00:54:40,277 --> 00:54:42,846
He was always in his own world, he never did anything with us.
638
00:54:51,121 --> 00:54:52,922
I remember once,
639
00:54:52,989 --> 00:54:55,692
they took me to the fair. I was very small.
640
00:54:55,792 --> 00:54:59,596
My mom and dad still walked hand in hand. So, imagine...
641
00:54:59,663 --> 00:55:02,332
When we returned from the fair, we walked by a clock shop...
642
00:55:03,600 --> 00:55:07,037
and I stood there, with my nose stuck to the window display.
643
00:55:07,137 --> 00:55:08,972
I was spellbound by the clocks.
644
00:55:09,806 --> 00:55:13,543
I saw a watch. It had a silver sphere and you could see the inner mechanism.
645
00:55:13,643 --> 00:55:15,945
I wanted that watch. My father shook his head and said:
646
00:55:16,012 --> 00:55:18,315
"But you don't even know how to read the minute hand".
647
00:55:18,381 --> 00:55:22,185
And it was true. I just liked to look at how the hands moved.
648
00:55:22,285 --> 00:55:25,655
Years later, when we were at the airport and said good-bye,
649
00:55:25,722 --> 00:55:29,225
-my father gave me that watch. -The same one?
650
00:55:29,326 --> 00:55:31,061
Yes, the same one.
651
00:55:31,161 --> 00:55:33,396
You had to wind it up to make it work.
652
00:55:33,496 --> 00:55:36,733
"So you feel responsible for the time you spend."
653
00:55:36,833 --> 00:55:38,335
That's what he said.
654
00:55:39,469 --> 00:55:40,470
You're not wearing it now.
655
00:55:41,671 --> 00:55:42,572
I lost it.
656
00:55:43,707 --> 00:55:46,343
It was a pain in the ass to have to wind it up every day.
657
00:55:46,409 --> 00:55:48,845
I don't need it, my phone tells me the time too.
658
00:55:57,187 --> 00:55:59,356
-Excuse me, the newspaper archive? -Sixth floor.
659
00:55:59,422 --> 00:56:01,658
Thank you!
660
00:56:12,736 --> 00:56:14,504
-Have you found something? -Yes.
661
00:56:16,172 --> 00:56:17,173
Look at this one.
662
00:56:20,610 --> 00:56:23,279
He wrote all this while my mom and I were home.
663
00:56:24,514 --> 00:56:25,515
Why?
664
00:56:28,685 --> 00:56:32,021
To find out, we're going to have to find the rest of the obituaries.
665
00:56:34,357 --> 00:56:38,061
"No one imagined then that Hernán's departure would take us where it did,
666
00:56:38,795 --> 00:56:41,931
to travel that road that I have retraced so many times in my memory,
667
00:56:42,699 --> 00:56:45,468
traveling against the will of time,
668
00:56:45,568 --> 00:56:47,570
and to the days that'll no longer return."
669
00:56:48,905 --> 00:56:51,741
I wish someone would write something like that to me one day.
670
00:57:43,159 --> 00:57:45,195
My love, you look so beautiful!
671
00:57:45,295 --> 00:57:47,363
Where were you, you weren't at the bullfight?
672
00:57:47,464 --> 00:57:48,631
I'm going to dance.
673
00:57:57,273 --> 00:57:58,007
C'mon, come.
674
00:58:07,951 --> 00:58:09,686
-I don't think coming was a good idea. -What?
675
00:58:09,786 --> 00:58:12,155
-I don't think coming was a good idea. -Why?
676
00:58:14,023 --> 00:58:15,859
-Gonzalo, let's dance. -No.
677
00:58:15,959 --> 00:58:17,961
Let's dance, Gonzalo.
678
00:58:18,027 --> 00:58:21,297
Why did we come here? To see everyone dance but us?
679
00:59:45,748 --> 00:59:47,116
-Have you seen LucĂa? -No.
680
01:00:19,816 --> 01:00:21,951
Don't touch me. Don't touch me, please.
681
01:00:24,287 --> 01:00:25,421
Hey, you, let go of her!
682
01:00:26,656 --> 01:00:28,191
Let go of me!
683
01:00:32,095 --> 01:00:33,029
Leave him alone!
684
01:00:33,129 --> 01:00:35,465
-What are you doing? -Miguel, go away! You're drunk!
685
01:00:39,002 --> 01:00:40,770
What's going on?
686
01:00:40,837 --> 01:00:44,107
You'd rather be with this piece of shit? Is that it?
687
01:01:07,196 --> 01:01:09,065
Stop. Stop.
688
01:01:09,666 --> 01:01:11,701
-Stop! -What's wrong?
689
01:01:22,245 --> 01:01:23,179
Come.
690
01:01:25,014 --> 01:01:25,915
Come!
691
01:01:33,589 --> 01:01:34,557
What?
692
01:01:37,493 --> 01:01:38,394
What?
693
01:01:51,774 --> 01:01:53,876
What?
694
01:02:01,851 --> 01:02:03,519
He beat my face in!
695
01:02:05,221 --> 01:02:07,090
That's what I get for acting brave.
696
01:05:46,842 --> 01:05:49,178
SAGUNTO PORT
697
01:05:50,780 --> 01:05:52,081
It doesn't say anything else.
698
01:05:54,183 --> 01:05:56,752
He slept with a woman that was engaged.
699
01:05:56,819 --> 01:05:57,753
No,
700
01:05:59,422 --> 01:06:01,257
he slept with the woman he loved.
701
01:06:08,297 --> 01:06:09,265
Look at this.
702
01:06:10,366 --> 01:06:12,802
It's the first time he published when he started to live here.
703
01:06:15,271 --> 01:06:18,641
"Dear LucĂa, I'm not used to these streets yet.
704
01:06:19,775 --> 01:06:23,045
I'm returning from the place where Elvira's sad verses still echo...
705
01:06:24,547 --> 01:06:27,149
reminding me that some pleasures last only an instant,
706
01:06:28,484 --> 01:06:30,019
but will remain forever."
707
01:06:37,560 --> 01:06:38,828
Yes, that's it.
708
01:06:38,894 --> 01:06:42,531
Published between 1962 and 1967.
709
01:06:45,735 --> 01:06:48,004
Could you tell me what's written on the obituary?
710
01:06:54,744 --> 01:06:56,012
Are you sure?
711
01:06:57,847 --> 01:06:59,815
Could you keep it for us...
712
01:06:59,882 --> 01:07:00,916
Thanks.
713
01:07:06,389 --> 01:07:08,090
What does the obituary say?
714
01:07:16,332 --> 01:07:18,401
It says someone died that summer.
715
01:07:18,501 --> 01:07:19,869
What a surprise!
716
01:07:19,935 --> 01:07:22,872
No, it's not about LucĂa.
717
01:07:24,607 --> 01:07:26,275
It's about someone else.
718
01:07:29,245 --> 01:07:30,880
But who?
719
01:07:35,851 --> 01:07:38,120
Hey, hey, stop!
720
01:07:38,921 --> 01:07:41,891
-What's going on? -Stop moving the shovel!
721
01:07:41,957 --> 01:07:43,359
Don't you see?
722
01:07:51,467 --> 01:07:52,935
I'm taking this one home.
723
01:07:57,239 --> 01:07:58,574
Won't it die?
724
01:07:58,641 --> 01:08:00,876
If it's never looked at the sky, it won't care.
725
01:08:02,078 --> 01:08:03,079
Excuse me.
726
01:08:04,480 --> 01:08:05,881
-Hi. -Hi.
727
01:08:05,948 --> 01:08:07,116
Are you very busy?
728
01:08:08,250 --> 01:08:09,785
I would like to show you something.
729
01:08:16,826 --> 01:08:17,960
Ok, let's go.
730
01:08:28,304 --> 01:08:30,639
-What's up? -Nothing.
731
01:08:53,028 --> 01:08:53,996
Where are we going?
732
01:09:02,304 --> 01:09:03,506
This is amazing.
733
01:09:14,049 --> 01:09:17,286
I don't want to hurt anyone. Hernán is my friend.
734
01:10:34,096 --> 01:10:36,065
Do you know the legend of the Taj Mahal?
735
01:10:39,768 --> 01:10:40,903
No.
736
01:10:42,238 --> 01:10:44,740
An emperor had it built in honor of his wife.
737
01:10:45,874 --> 01:10:48,277
They say he went mad the first time he saw her.
738
01:10:49,745 --> 01:10:53,215
After twenty years of marriage, she died during childbirth.
739
01:10:54,416 --> 01:10:58,487
They say her last words were to ask her husband for four wishes.
740
01:10:58,587 --> 01:11:01,056
Wish number one: that he'd be a good father.
741
01:11:01,123 --> 01:11:04,093
Wish number two: that he would remarry.
742
01:11:04,159 --> 01:11:06,228
Number three: that he built a tomb in her honor.
743
01:11:06,962 --> 01:11:07,896
And number four:
744
01:11:07,963 --> 01:11:11,233
that he would visit her at that grave every anniversary of her death.
745
01:11:15,271 --> 01:11:16,905
And did he deliver?
746
01:11:16,972 --> 01:11:19,742
Five centuries later his promise still stands.
747
01:11:34,857 --> 01:11:36,458
Did he stop time?
748
01:11:41,163 --> 01:11:44,700
He didn't stop time, only capture it.
749
01:11:46,035 --> 01:11:48,704
Time is boundless, it never stops.
750
01:11:48,804 --> 01:11:50,606
It'll outlast all of us.
751
01:11:58,480 --> 01:11:59,615
Come.
752
01:12:00,516 --> 01:12:01,483
Come.
753
01:12:30,579 --> 01:12:31,880
Manuel!
754
01:12:32,548 --> 01:12:35,351
Oh la la, la France, Manuel!
755
01:12:58,374 --> 01:12:59,441
LucĂa.
756
01:13:00,609 --> 01:13:02,244
How are you, my love?
757
01:13:04,713 --> 01:13:06,548
What happened to your face, Gonzalo?
758
01:13:08,350 --> 01:13:11,186
-I missed you, baby. -You've only been away for a week.
759
01:13:11,253 --> 01:13:12,955
It felt very long.
760
01:13:14,423 --> 01:13:15,858
Come on, let's do the sulphating.
761
01:13:17,559 --> 01:13:19,395
-Everything ok here? -Yes, fine.
762
01:13:19,461 --> 01:13:20,462
That's great.
763
01:13:42,584 --> 01:13:43,619
My boy!
764
01:13:52,127 --> 01:13:53,061
Hernán...
765
01:13:54,163 --> 01:13:55,464
It's wonderful!
766
01:13:57,433 --> 01:13:59,168
-Do you like it? -If I like it?
767
01:13:59,268 --> 01:14:00,669
-Try it on, baby. -No,
768
01:14:01,470 --> 01:14:03,472
-I'll save it for a special occasion. -Special?
769
01:14:03,572 --> 01:14:04,406
Yes.
770
01:14:04,473 --> 01:14:07,342
But I just returned from France! Isn't that special?
771
01:14:07,443 --> 01:14:09,845
Yes, but maybe for the wine cellar's inauguration.
772
01:14:09,945 --> 01:14:11,146
Wow!
773
01:14:11,246 --> 01:14:12,815
Did you hear, Gonzalo?
774
01:14:12,915 --> 01:14:16,351
Hurry up now, I want to see my sister in the dress.
775
01:14:34,269 --> 01:14:36,438
Am I lucky or what?
776
01:14:40,509 --> 01:14:42,377
This woman wants to marry me!
777
01:14:55,657 --> 01:14:57,192
To the future!
778
01:15:28,223 --> 01:15:30,659
-Do you have a minute? -Of course.
779
01:15:30,726 --> 01:15:31,894
It's about Curro.
780
01:15:31,994 --> 01:15:33,595
-Curro from the Ojeda family? -Yes.
781
01:15:33,695 --> 01:15:35,931
What did I tell you? Let it be.
782
01:15:38,400 --> 01:15:40,502
Gonzalo wouldn't give him work.
783
01:15:40,569 --> 01:15:43,605
Gonzalo did what he had to do. And that's good, he picks his men.
784
01:15:43,705 --> 01:15:47,075
Sure. But he's got a drunk working as a foreman. That's better, isn't it?
785
01:15:47,175 --> 01:15:48,944
I'm just asking you to give him a chance.
786
01:15:49,044 --> 01:15:50,846
What if Gonzalo isn't as perfect as he seems?
787
01:15:52,848 --> 01:15:54,950
-What then? -What do you mean?
788
01:15:55,050 --> 01:15:56,885
Well, he can make mistakes too.
789
01:15:56,952 --> 01:15:59,855
Hernán, couldn't you talk him into giving Curro a job?
790
01:15:59,922 --> 01:16:02,024
-I'm not going to do that. -But, why?
791
01:16:03,125 --> 01:16:05,294
-Did he ask you? -Yes.
792
01:16:05,394 --> 01:16:07,462
-That slacker asked you to talk to me? -Hernán, he's not a slacker.
793
01:16:07,563 --> 01:16:09,464
-He's a layabout. -He helps out at his family's cooperage.
794
01:16:09,565 --> 01:16:11,033
-He does? -Yes.
795
01:16:11,099 --> 01:16:13,735
We need more men like his father.
796
01:16:13,802 --> 01:16:16,905
It's too bad he didn't get to know him, he would've learned a lot from him.
797
01:16:16,972 --> 01:16:19,775
Besides, if his uncle's given him a job, that's it, right?
798
01:16:22,644 --> 01:16:26,148
-He wants something else. -He won't set foot on this house, ok?
799
01:16:26,248 --> 01:16:29,251
-Why can't I do anything on my own? -Don't yell at me.
800
01:16:40,762 --> 01:16:42,965
I say this because I love you.
801
01:16:43,065 --> 01:16:46,101
You deserve something better. Stay away from him.
802
01:16:54,943 --> 01:16:56,612
Why don't you talk to Gonzalo?
803
01:16:59,147 --> 01:17:00,515
That's what you want, isn't it?
804
01:17:02,351 --> 01:17:03,418
That's why.
805
01:17:13,028 --> 01:17:14,129
-LucĂa. -No.
806
01:17:14,196 --> 01:17:16,331
Gonzalo, please. Gonzalo, please!
807
01:17:16,431 --> 01:17:19,034
They'll see us! Not here!
808
01:17:21,036 --> 01:17:23,005
-Gonzalo, please. -What's wrong?
809
01:17:24,172 --> 01:17:26,642
-Relax. -Not here, please.
810
01:17:26,708 --> 01:17:28,844
-I don't understand. -Gonzalo, not here.
811
01:17:32,981 --> 01:17:33,982
No.
812
01:17:44,693 --> 01:17:46,528
Wait, wait.
813
01:17:46,628 --> 01:17:50,632
Let's talk tonight. At the vineyard where we met the first time, at ten.
814
01:17:56,304 --> 01:17:57,372
Hi.
815
01:17:58,507 --> 01:18:01,410
The dress is lovely, you'll look great in it.
816
01:18:01,510 --> 01:18:04,046
If you're still here for the inauguration, you might see it.
817
01:18:08,650 --> 01:18:11,253
-Hernán, I didn't mean to... -Romeo, we know each other.
818
01:18:11,353 --> 01:18:13,488
-Hunger isn't patient, is it? -Eight mouths.
819
01:18:13,555 --> 01:18:15,424
-Eight mouths? I don't think so. -Seven.
820
01:18:16,558 --> 01:18:19,027
You could've sold it but you didn't. And that saves you, Romero.
821
01:18:19,094 --> 01:18:20,996
-And the chain? -C'mon now, go.
822
01:18:21,063 --> 01:18:22,831
LucĂa, where were you?
823
01:18:23,699 --> 01:18:26,101
I had to freshen up, I got a heatstroke.
824
01:18:26,201 --> 01:18:27,102
Are you ok?
825
01:18:28,336 --> 01:18:29,705
I better go home.
826
01:18:31,339 --> 01:18:33,375
Wait, baby. I'll give you a ride.
827
01:18:52,194 --> 01:18:53,428
Good night.
828
01:18:58,600 --> 01:18:59,634
Baby.
829
01:19:02,237 --> 01:19:04,206
Did you think I forgot about you?
830
01:19:11,279 --> 01:19:12,114
Open it.
831
01:19:22,390 --> 01:19:23,792
It's a Rose de France.
832
01:19:30,499 --> 01:19:33,335
The guy who sold it to me said it brings peace and stability.
833
01:19:37,305 --> 01:19:38,607
It's an amethyst.
834
01:19:41,109 --> 01:19:43,612
I counted the days to see you again.
835
01:19:51,419 --> 01:19:52,454
What's the matter, LucĂa?
836
01:19:57,259 --> 01:19:59,461
I'm very tired.
837
01:19:59,528 --> 01:20:01,429
It was an exhausting week of work.
838
01:20:01,496 --> 01:20:02,798
But it was worth it.
839
01:20:02,864 --> 01:20:04,533
You saved the winery.
840
01:20:26,688 --> 01:20:28,490
Go rest, baby.
841
01:21:25,780 --> 01:21:28,516
Let's leave. Right now.
842
01:21:41,596 --> 01:21:42,864
Go back home.
843
01:22:50,131 --> 01:22:51,333
Adela!
844
01:22:51,433 --> 01:22:53,368
Adela, wait! Let me explain!
845
01:22:57,172 --> 01:22:58,673
Adela, it's not what you think!
846
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
No!
847
01:23:39,647 --> 01:23:40,548
Hernán!
848
01:23:44,252 --> 01:23:45,053
Hernán!
849
01:23:46,421 --> 01:23:47,756
Hernán!
850
01:24:02,704 --> 01:24:05,073
I don't know what happened.
851
01:24:05,173 --> 01:24:06,408
I couldn't sleep. I went...
852
01:24:06,508 --> 01:24:10,845
to the vineyards, I heard someone scream.
853
01:24:11,613 --> 01:24:13,348
I ran and when I found the pit...
854
01:24:13,415 --> 01:24:16,584
I don't know what she was doing there.
855
01:25:16,644 --> 01:25:17,779
No, no!
856
01:27:30,144 --> 01:27:31,913
I'm so sorry.
857
01:27:38,386 --> 01:27:40,989
I'll finish the wine cellar as soon as possible and I'll leave.
858
01:27:41,322 --> 01:27:43,591
I don't want to be a bother for the family.
859
01:28:24,499 --> 01:28:26,200
You're coming with me for a walk now, ok?
860
01:28:26,301 --> 01:28:28,936
Alfonso, Alfonso... Wait...
861
01:28:29,003 --> 01:28:29,937
Motherfucker!
862
01:28:30,004 --> 01:28:30,872
No, no, no!
863
01:28:44,452 --> 01:28:46,321
-Stay still, ok? -Yes, yes.
864
01:28:46,387 --> 01:28:48,289
-Stay still! -Yes, yes.
865
01:28:48,356 --> 01:28:50,491
Ok, ok, ok.
866
01:29:08,543 --> 01:29:12,146
Here he is. Piece of shit, he pissed himself.
867
01:29:15,416 --> 01:29:18,353
Listen, Mr. Hernán. I swear.
868
01:29:18,753 --> 01:29:21,556
No, listen. No, no, no!
869
01:29:36,037 --> 01:29:39,707
You can either tell me what happened or I swear
870
01:29:43,845 --> 01:29:45,613
I'll throw your guts into a basket.
871
01:29:45,713 --> 01:29:47,115
I swear, Mr. Hernán, I swear.
872
01:29:47,215 --> 01:29:49,417
I haven't done anything. I don't know anything.
873
01:29:49,751 --> 01:29:52,086
-I don't know anything about your sister. -Tell me.
874
01:29:52,186 --> 01:29:53,721
Please.
875
01:29:55,123 --> 01:29:57,225
You have to believe me, please.
876
01:30:04,098 --> 01:30:06,868
Please. No, no, no!
877
01:30:11,272 --> 01:30:13,708
Hernán! Hernán!
878
01:30:13,775 --> 01:30:17,745
I swear on my mother I don't know anything, please.
879
01:30:19,547 --> 01:30:20,815
Hernán!
880
01:30:21,416 --> 01:30:22,984
-No, no, no! Please... -No!
881
01:30:27,922 --> 01:30:28,923
Tell me now.
882
01:30:28,990 --> 01:30:31,926
I swear, I swear to God.
883
01:30:31,993 --> 01:30:33,494
Hernán!
884
01:30:37,131 --> 01:30:38,966
-Go away, Gonzalo. -What are you doing?
885
01:30:39,400 --> 01:30:41,235
Go away!
886
01:30:42,804 --> 01:30:44,105
Leave!
887
01:30:48,342 --> 01:30:49,977
What are you doing?
888
01:30:51,779 --> 01:30:54,415
He's responsible for Adela's death.
889
01:30:54,482 --> 01:30:56,350
Go away, Gonzalo, go away!
890
01:30:58,119 --> 01:30:59,487
-Leave! -No!
891
01:30:59,587 --> 01:31:00,788
-Leave! -No!
892
01:31:01,322 --> 01:31:04,025
Go away, Gonzalo, go away!
893
01:31:04,125 --> 01:31:07,128
Leave!
894
01:31:09,964 --> 01:31:11,098
Please leave!
895
01:31:12,166 --> 01:31:13,868
Get out of here, I'll kill him!
896
01:31:15,336 --> 01:31:19,006
Go away, Gonzalo! He killed her!
897
01:31:21,476 --> 01:31:23,644
He killed her!
898
01:31:27,381 --> 01:31:28,850
No, no, no!
899
01:31:34,222 --> 01:31:37,124
Please, Mr. Hernán, please, I haven't done anything, I swear,
900
01:31:37,191 --> 01:31:39,460
I swear, I swear, please.
901
01:31:40,628 --> 01:31:43,164
I loved her too. Please.
902
01:31:43,564 --> 01:31:47,034
If I see you on this land again I'll kill you.
903
01:31:48,169 --> 01:31:50,872
Tell anyone about this and I'll kill you.
904
01:31:51,739 --> 01:31:53,207
Now get out of here.
905
01:31:54,542 --> 01:31:56,711
No! Leave!
906
01:32:12,660 --> 01:32:15,363
Your father planned several buildings here.
907
01:32:15,429 --> 01:32:18,733
These in particular were designed as social housing.
908
01:32:19,534 --> 01:32:22,937
It was a groundbreaking project, profiting from the benefits of concrete
909
01:32:23,037 --> 01:32:24,672
and its possibilities.
910
01:32:28,943 --> 01:32:30,845
With one special feature.
911
01:32:30,912 --> 01:32:33,247
Imagine a tower in the middle.
912
01:32:36,384 --> 01:32:38,586
How would it be different from a prison?
913
01:32:38,920 --> 01:32:40,588
What do you mean?
914
01:32:40,688 --> 01:32:44,225
These homes were created as a self-sufficient community
915
01:32:44,292 --> 01:32:46,460
that could cover all basic needs.
916
01:32:47,228 --> 01:32:52,466
Big houses, spacious living rooms, perfectly equipped rooms.
917
01:32:52,567 --> 01:32:54,235
If you look closely, the lower premises
918
01:32:54,302 --> 01:32:57,705
were intended for a laundry service and a grocery store.
919
01:32:58,739 --> 01:33:01,576
A forklift service was even installed,
920
01:33:01,642 --> 01:33:03,544
to avoid having to go outside.
921
01:33:04,245 --> 01:33:06,047
Your father...
922
01:33:07,582 --> 01:33:11,052
went through a stage where he was obsessed with being protected.
923
01:33:11,452 --> 01:33:14,455
-They're enclosed balconies, not windows. -Exactly.
924
01:33:15,423 --> 01:33:19,794
Closed, hermetic, consistent with his idea.
925
01:33:19,894 --> 01:33:23,798
Sometimes it's hard to understand the motivations or maybe it's simply
926
01:33:23,898 --> 01:33:26,467
a matter of practicality.
927
01:33:26,567 --> 01:33:28,736
But in Gonzalo Medina's case I don't think so.
928
01:33:28,803 --> 01:33:30,972
-Your father... -How do you know? That's very subjective.
929
01:33:33,774 --> 01:33:35,576
I worked with Gonzalo.
930
01:33:35,643 --> 01:33:36,677
What?
931
01:33:37,078 --> 01:33:38,446
In Alicante.
932
01:33:39,246 --> 01:33:43,351
During my first professional years we shared influences
933
01:33:43,451 --> 01:33:44,619
and concerns.
934
01:33:46,821 --> 01:33:49,190
There's very little information regarding his work.
935
01:33:55,262 --> 01:33:58,332
They used to keep everything, I guess they could still be there.
936
01:33:59,333 --> 01:34:01,002
Let's go.
937
01:34:22,056 --> 01:34:24,492
ADELA VINEYARD
938
01:35:45,306 --> 01:35:47,441
ADELA, SEPTEMBER 1958
939
01:37:22,837 --> 01:37:24,371
That cough, son.
940
01:37:25,840 --> 01:37:28,175
You have a bit of a cold, don't you?
941
01:37:28,242 --> 01:37:29,977
It's more than a cold, Mercedes.
942
01:37:30,744 --> 01:37:33,414
Why did you had to get sick now, dear?
943
01:37:40,154 --> 01:37:43,824
Hey, that boy, the architect,
944
01:37:43,891 --> 01:37:44,892
did he leave already?
945
01:37:46,227 --> 01:37:47,661
Tomorrow.
946
01:37:48,395 --> 01:37:50,865
It was a good idea to bring the wedding forward a few days, huh?
947
01:37:51,999 --> 01:37:54,535
It was Hernán's idea, he didn't ask me.
948
01:37:54,602 --> 01:37:56,904
Well, that's not important anymore. You have to respect him,
949
01:37:57,004 --> 01:37:59,573
because you're going to be very happy together.
950
01:37:59,673 --> 01:38:01,842
-Can I get you something else? -No.
951
01:38:06,413 --> 01:38:07,882
LucĂa, come.
952
01:38:41,715 --> 01:38:43,384
Here.
953
01:38:43,450 --> 01:38:45,552
What are you doing, father?
954
01:38:45,619 --> 01:38:47,288
This is for you.
955
01:38:47,388 --> 01:38:48,789
But it's your pendulum.
956
01:38:48,889 --> 01:38:51,058
Yes, but now it's yours.
957
01:38:53,894 --> 01:38:57,398
It never failed me.
958
01:38:58,732 --> 01:39:03,570
I hope it never fails you either.
959
01:40:17,011 --> 01:40:18,212
Let's go.
960
01:40:19,013 --> 01:40:21,749
Let's go far away, you and me.
961
01:40:42,202 --> 01:40:43,737
I'll find a car.
962
01:40:48,175 --> 01:40:49,209
I love you.
963
01:40:55,916 --> 01:40:58,419
You should leave. See you at the wine cellar in an hour.
964
01:41:40,561 --> 01:41:44,731
Hernán, I'm so sorry things had to happen this way.
965
01:41:44,798 --> 01:41:45,899
Life is surprising sometimes.
966
01:41:47,267 --> 01:41:49,770
I know any explanation I might attempt will be useless.
967
01:41:50,170 --> 01:41:52,239
I wish I could control my feelings,
968
01:41:53,107 --> 01:41:56,477
I wish I could love someone that isn't LucĂa, but I can't.
969
01:41:57,678 --> 01:42:00,114
I don't think I'll ever be able to make up for this damage,
970
01:42:00,180 --> 01:42:02,149
I understand if you refuse to forgive me.
971
01:42:02,249 --> 01:42:04,818
I only hope someday you'll at least understand why.
972
01:42:04,918 --> 01:42:06,186
I'm sorry.
973
01:42:06,286 --> 01:42:08,589
As for Adela, I should've had the courage to tell you,
974
01:42:08,922 --> 01:42:10,524
even if it hadn't changed anything.
975
01:42:10,624 --> 01:42:12,459
God knows it was an accident.
976
01:42:13,627 --> 01:42:15,963
The night she died, LucĂa and I were together.
977
01:42:16,029 --> 01:42:18,031
She surprised us, got frightened and ran off.
978
01:42:18,832 --> 01:42:20,300
Curro had nothing to do with it.
979
01:42:21,201 --> 01:42:23,837
It was an accident, a terrible accident.
980
01:42:24,838 --> 01:42:26,006
You should know.
981
01:42:26,473 --> 01:42:27,508
I want you to know.
982
01:42:28,609 --> 01:42:30,010
I needed to tell you.
983
01:42:41,622 --> 01:42:42,456
Romeo!
984
01:42:43,657 --> 01:42:44,525
Romeo!
985
01:42:45,626 --> 01:42:47,394
What's up, boss?
986
01:42:47,494 --> 01:42:49,229
-I need your car. -What for?
987
01:42:49,329 --> 01:42:51,798
I can't say. Take this.
988
01:42:51,865 --> 01:42:53,800
No, no need, no need.
989
01:42:53,867 --> 01:42:55,369
-Are you sure? -Yes.
990
01:42:55,469 --> 01:42:57,638
-Thank you, Romeo. -Good luck to you both.
991
01:43:28,902 --> 01:43:30,204
What did you do, Hernán?
992
01:43:31,572 --> 01:43:32,906
What did you do?
993
01:43:35,409 --> 01:43:36,910
LucĂa's inside!
994
01:43:53,560 --> 01:43:55,362
LucĂa!
995
01:43:55,429 --> 01:43:57,030
LucĂa!
996
01:43:57,764 --> 01:43:58,899
LucĂa!
997
01:44:00,200 --> 01:44:01,401
LucĂa!
998
01:44:02,636 --> 01:44:04,271
LucĂa!
999
01:44:18,218 --> 01:44:19,620
LucĂa!
1000
01:44:21,588 --> 01:44:24,758
LucĂa! LucĂa!
1001
01:45:39,299 --> 01:45:40,867
Leave right now.
1002
01:45:40,967 --> 01:45:42,736
And LucĂa, where is she?
1003
01:45:43,870 --> 01:45:44,805
Dead.
1004
01:45:46,807 --> 01:45:47,908
Leave.
1005
01:45:48,008 --> 01:45:49,576
Your name is cursed here.
1006
01:45:49,676 --> 01:45:51,645
They'll kill you if you return.
1007
01:45:52,145 --> 01:45:54,381
I promised Hernán I'd let you go in one piece,
1008
01:45:55,549 --> 01:45:57,417
you owe him your life, ok?
1009
01:45:57,884 --> 01:46:00,187
If it had been up to me...
1010
01:46:00,253 --> 01:46:02,189
I wouldn't have forgiven you.
1011
01:46:04,524 --> 01:46:05,926
Over my dead body.
1012
01:46:12,999 --> 01:46:15,102
He said something else too.
1013
01:46:16,336 --> 01:46:20,507
That the worse punishment is to live with this sorrow until you die.
1014
01:46:46,233 --> 01:46:48,969
That's all we have on Gonzalo Medina.
1015
01:46:49,870 --> 01:46:51,772
Why are you interested, if no one knows who he is?
1016
01:46:52,572 --> 01:46:54,474
I'm doing an item on his work.
1017
01:46:56,643 --> 01:46:58,145
IBAÑEZ VEGA WINERY
1018
01:46:58,245 --> 01:46:59,413
"Jerez de la Frontera."
1019
01:46:59,780 --> 01:47:02,449
There's where he began, his first great work was a winery.
1020
01:47:02,549 --> 01:47:04,618
Athough later is was burnt and only the designs are left.
1021
01:47:42,856 --> 01:47:44,357
Look.
1022
01:47:45,158 --> 01:47:47,828
The names of the dead in the '58 fire.
1023
01:47:56,002 --> 01:47:57,604
ÂżGonzalo Medina?
1024
01:47:58,004 --> 01:48:00,707
What's my father's name doing there?
1025
01:48:09,282 --> 01:48:12,285
Excuse me. Excuse me.
1026
01:48:12,352 --> 01:48:15,355
If it's about the guided tours you can ask at reception.
1027
01:48:15,455 --> 01:48:17,157
No, we want to talk with the winery's owners.
1028
01:48:17,224 --> 01:48:19,960
The owner... The lady doesn't live here anymore.
1029
01:48:20,026 --> 01:48:22,529
She moved to the house she has in the vineyard years ago.
1030
01:48:44,885 --> 01:48:45,919
Hello?
1031
01:48:47,687 --> 01:48:48,555
Hello!
1032
01:48:52,025 --> 01:48:53,159
Hello!
1033
01:48:59,199 --> 01:49:00,500
Hello.
1034
01:49:02,702 --> 01:49:04,237
Have we met?
1035
01:49:06,540 --> 01:49:08,375
Are you LucĂa Vega?
1036
01:49:08,441 --> 01:49:10,043
Who's asking?
1037
01:49:12,078 --> 01:49:13,747
My name is Isabel Guirao.
1038
01:49:15,615 --> 01:49:16,716
He's Carlos.
1039
01:49:18,351 --> 01:49:19,753
Carlos Medina.
1040
01:49:22,556 --> 01:49:24,624
Gonzalo Medina's son.
1041
01:49:29,296 --> 01:49:31,898
The son of Gonzalo Medina?
1042
01:50:04,097 --> 01:50:05,999
LucĂa.
1043
01:50:06,967 --> 01:50:08,101
Dear LucĂa.
1044
01:50:08,168 --> 01:50:10,470
40 years have gone by since our lives crossed paths...
1045
01:50:10,570 --> 01:50:11,738
We were like a big family
1046
01:50:11,805 --> 01:50:12,906
...and you still keep showing up in my dreams.
1047
01:50:12,973 --> 01:50:14,074
...and there you were...
1048
01:50:14,140 --> 01:50:16,343
I'm still stuck in that summer of 1958.
1049
01:50:16,443 --> 01:50:18,144
To hear your laugh again...
1050
01:50:21,414 --> 01:50:24,150
-My father didn't die in the fire. -What happened?
1051
01:50:26,119 --> 01:50:28,021
How were we to know what was going to happen?
1052
01:50:33,259 --> 01:50:36,630
How can you be so shameless? Where were you?
1053
01:50:37,664 --> 01:50:39,366
Where's father?
1054
01:50:39,466 --> 01:50:41,868
LucĂa, you're not leaving with that miserable man.
1055
01:50:41,968 --> 01:50:43,503
Where's father?
1056
01:50:43,603 --> 01:50:45,705
You have a commitment with Hernán.
1057
01:50:45,805 --> 01:50:48,475
I don't have any commitment, the family has it.
1058
01:50:48,541 --> 01:50:52,045
LucĂa, don't throw it all away at the last minute.
1059
01:50:52,145 --> 01:50:53,113
Where's father?
1060
01:50:55,515 --> 01:50:57,717
-LucĂa. -Father!
1061
01:50:57,817 --> 01:50:59,052
LucĂa, listen to me.
1062
01:50:59,152 --> 01:51:00,120
Father!
1063
01:51:01,888 --> 01:51:02,856
Father!
1064
01:51:07,227 --> 01:51:08,328
No, no, no!
1065
01:51:08,828 --> 01:51:11,064
No! No!
1066
01:51:11,665 --> 01:51:13,366
No, no, no!
1067
01:51:14,968 --> 01:51:17,671
Open up! Open up!
1068
01:51:18,338 --> 01:51:19,406
Open the door, please.
1069
01:51:19,506 --> 01:51:21,641
Open the door, please!
1070
01:51:21,708 --> 01:51:24,511
Open the door, please!
1071
01:51:25,178 --> 01:51:26,012
Please!
1072
01:51:27,914 --> 01:51:29,983
Open the door, please!
1073
01:51:30,383 --> 01:51:32,886
I'm doing it for your sake, LucĂa.
1074
01:51:32,986 --> 01:51:35,255
Open the door...!
1075
01:51:35,355 --> 01:51:37,724
You'll thank me someday.
1076
01:51:47,100 --> 01:51:50,103
They told me Gonzalo had died in the wine cellar's fire
1077
01:51:51,738 --> 01:51:52,906
and I believe them.
1078
01:51:53,573 --> 01:51:54,541
They lied to me.
1079
01:51:58,078 --> 01:51:59,846
And what happened with Hernán?
1080
01:52:02,582 --> 01:52:05,552
We got married. He was a good husband.
1081
01:52:06,453 --> 01:52:09,723
He never mentioned Gonzalo, ever.
1082
01:52:10,190 --> 01:52:13,059
He rebuilt the wine cellar but things weren't the same ever again,
1083
01:52:13,126 --> 01:52:14,928
we didn't even have children.
1084
01:52:18,565 --> 01:52:20,633
I tried.
1085
01:52:20,734 --> 01:52:25,071
God knows I tried to be happy, but I never really got there.
1086
01:52:25,138 --> 01:52:27,040
If laughter broke out,
1087
01:52:27,107 --> 01:52:30,076
it was instantly fogged with a difficult memory.
1088
01:52:32,112 --> 01:52:35,749
Those days always came back to my mind.
1089
01:52:43,089 --> 01:52:45,658
Your father was the love of my life
1090
01:52:45,759 --> 01:52:47,994
even if I lived it with another person.
1091
01:52:54,501 --> 01:52:55,468
I have to go.
1092
01:52:55,568 --> 01:52:58,571
Now that we have all the information I want to focus on finishing the novel.
1093
01:52:58,638 --> 01:53:00,974
-I'm not selling the house. -And what about Madrid?
1094
01:53:05,845 --> 01:53:07,280
And you?
1095
01:53:09,916 --> 01:53:12,452
Do you know how the novel ends?
1096
01:53:21,027 --> 01:53:22,328
Answer it.
1097
01:53:24,030 --> 01:53:25,965
Don't make her wait.
1098
01:54:34,534 --> 01:54:37,370
Whenever you want to return you know where to find us.
1099
01:54:40,373 --> 01:54:41,708
Thanks for everything.
1100
01:54:41,774 --> 01:54:43,710
No, no. Don't thank me.
1101
01:54:43,776 --> 01:54:46,379
I want a signed copy.
1102
01:55:02,228 --> 01:55:03,897
You didn't answer my question.
1103
01:55:05,231 --> 01:55:07,567
Do you know how it ends?
1104
01:55:09,903 --> 01:55:11,070
Not yet.
1105
01:55:15,208 --> 01:55:16,576
Why?
1106
01:55:19,946 --> 01:55:22,415
Because the ending I want would never work.
1107
01:55:25,485 --> 01:55:26,786
Are you sure?
1108
01:55:31,925 --> 01:55:33,159
THE SUMMER WE LIVED
1109
01:56:06,960 --> 01:56:09,595
When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric,
1110
01:56:10,196 --> 01:56:11,931
and the tide separates me from the land,
1111
01:56:13,433 --> 01:56:15,268
wait for me on the stone porch.
1112
01:56:18,671 --> 01:56:20,039
Time.
1113
01:56:23,876 --> 01:56:25,545
Time
1114
01:56:27,347 --> 01:56:29,682
rules no more
1115
01:56:31,150 --> 01:56:33,686
in you or in me.
1116
01:56:36,889 --> 01:56:38,524
Time
1117
01:56:39,892 --> 01:56:42,362
rules no more.
1118
01:56:49,068 --> 01:56:53,306
Bind me to your eyes,
1119
01:56:54,040 --> 01:56:56,209
let me look at you,
1120
01:56:58,144 --> 01:57:02,315
you appear from out of the blue.
1121
01:57:05,051 --> 01:57:08,855
Bind me to your life,
1122
01:57:09,555 --> 01:57:13,092
leave the dances behind.
1123
01:57:13,826 --> 01:57:16,596
Give me your word
1124
01:57:18,264 --> 01:57:20,867
before you leave.
1125
01:57:36,015 --> 01:57:38,851
Before you leave
1126
01:57:40,053 --> 01:57:43,056
close up my wound.
1127
01:57:44,390 --> 01:57:46,893
I have the promise
1128
01:57:46,959 --> 01:57:49,896
of we two.
1129
01:57:51,697 --> 01:57:54,867
I cannot see your look
1130
01:57:55,902 --> 01:57:58,871
of the land I left
1131
01:57:58,938 --> 01:58:01,741
and the sun,
1132
01:58:03,543 --> 01:58:05,778
but I can see you.
1133
01:58:08,714 --> 01:58:12,118
Bind me to your eyes,
1134
01:58:13,820 --> 01:58:15,788
let me look at you,
1135
01:58:17,423 --> 01:58:21,260
you appear from out of the blue.
1136
01:58:25,264 --> 01:58:29,335
Bind me to your life,
1137
01:58:30,103 --> 01:58:33,239
leave the dances behind.
1138
01:58:34,440 --> 01:58:36,609
Give me your word
1139
01:58:38,344 --> 01:58:40,613
before you leave.
1140
01:58:59,098 --> 01:59:03,169
Bind me to your life.
1141
01:59:07,974 --> 01:59:10,476
Give me your word.
1142
01:59:15,448 --> 01:59:19,185
Bind me to your eyes.
1143
01:59:50,850 --> 01:59:52,418
Translation: Elisabet Sánchez Blake Subtitles: LASERFILM
80614