Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,511 --> 00:00:08,426
Shoot me. Shoot!
2
00:00:10,939 --> 00:00:12,231
Shoot at me!
3
00:00:12,651 --> 00:00:14,688
I'll shoot at your head.
4
00:00:20,296 --> 00:00:23,353
No, what are you doing?
Put it down. Put it down.
5
00:00:23,473 --> 00:00:26,046
You know what's going to happen?
6
00:00:30,798 --> 00:00:31,564
Let's go.
7
00:00:31,684 --> 00:00:32,506
Do it.
8
00:00:32,626 --> 00:00:33,579
Do it!
9
00:00:48,749 --> 00:00:49,800
Ah!
10
00:00:50,523 --> 00:00:53,019
Oh my! I'm going to go.
11
00:00:53,139 --> 00:00:55,121
Leaving without an explanation?
12
00:00:55,493 --> 00:00:56,895
No explanation, huh?
13
00:01:00,328 --> 00:01:02,102
Who said you could interfere?
14
00:01:02,409 --> 00:01:04,752
What if the gas tank blew up with this shop?
15
00:01:16,724 --> 00:01:17,644
Boom!
16
00:01:19,593 --> 00:01:22,220
This is an empty tank. Empty!
17
00:01:22,658 --> 00:01:24,498
You're playing with me?
18
00:01:24,870 --> 00:01:27,016
Just continue eating with this lady.
19
00:01:27,136 --> 00:01:28,374
Boss.
20
00:01:30,804 --> 00:01:31,724
You!
21
00:01:32,706 --> 00:01:34,983
Hey! Just one more thing...
22
00:01:37,042 --> 00:01:39,188
Why did you risk your life?
23
00:01:41,005 --> 00:01:42,888
Oh, this is driving me crazy.
24
00:01:43,955 --> 00:01:48,137
Actually, I'm in a really good mood today.
25
00:01:49,079 --> 00:01:51,619
Far from here, in Korea...
26
00:01:54,008 --> 00:01:55,848
My brother...
27
00:01:58,235 --> 00:02:01,016
He got accepted into the best university in Korea.
28
00:02:01,716 --> 00:02:03,315
The very best.
29
00:02:03,435 --> 00:02:04,602
You understand?
30
00:02:04,722 --> 00:02:06,288
You know?
31
00:02:12,408 --> 00:02:13,612
Bastard!
32
00:02:16,505 --> 00:02:19,396
Grace, are you okay?
33
00:02:20,491 --> 00:02:25,221
Didn't you know I was here?
I almost said hi to a dead body.
34
00:02:27,830 --> 00:02:28,772
Grace!
35
00:02:28,892 --> 00:02:30,808
I lost my appetite.
36
00:02:31,662 --> 00:02:33,283
Is your brick bed hot, Grandpa?
37
00:02:33,403 --> 00:02:37,400
Thanks to you, it's warm this whole winter.
38
00:02:36,402 --> 00:02:38,902
Episode 7
39
00:02:37,520 --> 00:02:40,793
Soon you'll be an expert
in heated brick beds, you know?
40
00:02:43,333 --> 00:02:48,779
Gosh, no matter what,
I must die only after everything thaws out...
41
00:02:48,899 --> 00:02:52,407
So that people won't have
to dig the frozen soil for me.
42
00:02:55,590 --> 00:02:57,210
Take this.
43
00:02:58,800 --> 00:03:00,421
What's that, Grandpa?
44
00:03:00,541 --> 00:03:04,505
This is my funeral expenses.
45
00:03:04,625 --> 00:03:07,121
And this is your scholarship.
46
00:03:07,241 --> 00:03:09,019
No, Grandpa. How can I accept this?
47
00:03:09,139 --> 00:03:10,727
Quick, take it.
48
00:03:10,847 --> 00:03:11,713
No.
49
00:03:11,833 --> 00:03:14,236
I told you to take it.
50
00:03:15,632 --> 00:03:17,493
The top candidate in the law faculty...
51
00:03:17,613 --> 00:03:20,296
I'm so very proud of you.
52
00:03:21,522 --> 00:03:25,519
In the future, when you become a judge or prosecutor...
53
00:03:25,639 --> 00:03:28,475
You must help those in poverty.
54
00:03:30,286 --> 00:03:31,830
Dong Wook!
55
00:03:31,950 --> 00:03:33,045
Dong Wook!
56
00:03:34,753 --> 00:03:36,111
Dong Wook!
57
00:03:36,231 --> 00:03:37,950
There's a call.
58
00:03:38,070 --> 00:03:39,915
A call from your brother.
59
00:03:40,035 --> 00:03:41,229
What?
60
00:03:42,412 --> 00:03:43,682
Hyung?
61
00:03:56,995 --> 00:03:59,667
He said he'll call again soon.
62
00:04:00,258 --> 00:04:02,414
He said he saw the Korean newspapers.
63
00:04:02,534 --> 00:04:05,184
Your top candidate placement and your photo...
64
00:04:05,304 --> 00:04:08,819
Even the photo of your mother, he saw all of that.
65
00:04:09,629 --> 00:04:13,354
He asked a fellow Korean
to help bring over some money...
66
00:04:13,474 --> 00:04:17,232
And finally managed to reach the priest.
67
00:04:19,421 --> 00:04:23,210
Answer it, it's your brother, answer it.
68
00:04:28,531 --> 00:04:29,801
Hyung!
69
00:04:32,054 --> 00:04:32,952
Hyung!
70
00:04:34,988 --> 00:04:36,017
Dong Wook!
71
00:04:39,651 --> 00:04:45,213
Are you like me too?
72
00:04:41,386 --> 00:04:43,182
Is that Dong Wook?
73
00:04:45,313 --> 00:04:52,134
I give my life for you and never feel sad
74
00:04:49,795 --> 00:04:50,974
Hyung!
75
00:04:52,167 --> 00:04:56,684
You call me where I am and I'll run to you
76
00:04:56,804 --> 00:05:05,669
I, the kind of person who will run to you
77
00:05:05,789 --> 00:05:12,549
Even if your heart hurts, you are the one
78
00:05:09,775 --> 00:05:11,351
Dong Wook...
79
00:05:11,937 --> 00:05:13,382
You did it!
80
00:05:12,681 --> 00:05:20,109
Even my heart hurts, but if I don't have you, I hurt more
81
00:05:13,502 --> 00:05:14,915
Yes, Hyung.
82
00:05:15,682 --> 00:05:17,477
I've kept the promise I made to you.
83
00:05:17,597 --> 00:05:18,594
I did it.
84
00:05:18,714 --> 00:05:19,864
Well done.
85
00:05:20,218 --> 00:05:27,150
Just one promise... if you are like me...
86
00:05:20,937 --> 00:05:22,645
Well done.
87
00:05:22,765 --> 00:05:23,726
Hyung!
88
00:05:24,842 --> 00:05:27,930
Do you know how afraid I was?
89
00:05:27,238 --> 00:05:32,384
I'd even die for you, it's good
90
00:05:28,050 --> 00:05:30,404
I was so afraid I couldn't keep the promise we made.
91
00:05:30,524 --> 00:05:32,879
Do you know how afraid I was?
92
00:05:32,614 --> 00:05:36,932
Even as time passes...
93
00:05:32,999 --> 00:05:34,317
I know.
94
00:05:35,981 --> 00:05:37,163
Sorry.
95
00:05:37,283 --> 00:05:40,733
Since you know, you should at least let me hear your voice.
96
00:05:37,283 --> 00:05:44,602
Please remember my heart
which never changes from you
97
00:05:40,853 --> 00:05:43,601
Do you know how much I missed you?
98
00:05:44,863 --> 00:05:46,740
I'm sorry to you.
99
00:05:45,674 --> 00:05:52,092
Even if I have to lose my life,
you can't lose it too
100
00:05:49,878 --> 00:05:51,104
Hyung!
101
00:05:51,224 --> 00:05:52,984
Dong Wook!
102
00:05:52,223 --> 00:05:59,220
Even I have nothing, I will give you
everything like the way you gave to me
103
00:05:59,340 --> 00:06:08,233
My only wish is for you to be happy
104
00:06:00,946 --> 00:06:02,884
Dong Wook!
105
00:06:03,004 --> 00:06:04,176
Hyung!
106
00:06:05,638 --> 00:06:07,259
Dong Wook!
107
00:06:08,337 --> 00:06:15,716
Sitting where there is no sorrow
108
00:06:40,559 --> 00:06:41,610
Mom!
109
00:06:42,946 --> 00:06:44,019
My son!
110
00:06:44,413 --> 00:06:47,435
Our Yo Sub is so filial!
111
00:06:47,555 --> 00:06:50,784
Our village only produces filial ones, Sister.
112
00:06:50,904 --> 00:06:53,521
Let's go to Kangwondo together tomorrow.
113
00:06:53,641 --> 00:06:57,091
There's going to be a welcome ceremony
for Dong Wook. We want to be there too!
114
00:06:57,211 --> 00:06:59,215
What welcome ceremony?
115
00:06:59,335 --> 00:07:02,133
Maybe we should pay respects
at his father's grave.
116
00:07:03,162 --> 00:07:04,804
We'd better put in effort to earn money.
117
00:07:04,924 --> 00:07:07,717
Our life now is surviving day by day.
118
00:07:09,293 --> 00:07:12,026
To commemorate becoming the top candidate
accepted into the Seoul University law faculty...
119
00:07:12,146 --> 00:07:14,041
I'll wash your feet.
120
00:07:21,661 --> 00:07:23,093
You've always been at the top.
121
00:07:23,213 --> 00:07:26,246
You just got accepted as the top candidate,
that's all. What's there to publicize about?
122
00:07:26,366 --> 00:07:28,305
Just listen to me today for once.
123
00:07:28,425 --> 00:07:30,757
I'm much more stoic now.
124
00:07:31,918 --> 00:07:33,801
It's not like you've become a judge.
125
00:07:33,921 --> 00:07:35,906
Why bother with a welcome ceremony?
126
00:07:36,026 --> 00:07:38,405
- So embarrassing.
- That's true.
127
00:07:42,891 --> 00:07:46,547
When I go to the work site,
there's no use wearing new socks.
128
00:08:04,773 --> 00:08:06,866
It's been hard on you, Mother.
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,891
What's so hard?
130
00:08:11,103 --> 00:08:14,147
Did you become a judge now?
131
00:08:14,267 --> 00:08:15,815
Why do you talk so big?
132
00:08:16,932 --> 00:08:18,881
I will never forget, Mother.
133
00:08:20,458 --> 00:08:23,709
The person who groomed us to
be even greater than Tae Baek mountain.
134
00:08:23,829 --> 00:08:25,724
That was what you said.
135
00:08:29,468 --> 00:08:33,518
Hyung will never forget that too.
136
00:08:33,638 --> 00:08:36,879
In front of me, never mention about him.
137
00:08:37,251 --> 00:08:39,817
He's no longer who he used to be.
138
00:08:39,937 --> 00:08:41,504
No, Mother.
139
00:08:42,073 --> 00:08:44,416
I won't have another brother like him.
140
00:08:47,109 --> 00:08:48,051
Mother.
141
00:08:48,938 --> 00:08:51,413
You're sure talking a lot today.
142
00:08:52,376 --> 00:08:55,026
I have something to tell you today.
143
00:09:04,786 --> 00:09:05,859
Mother.
144
00:09:07,414 --> 00:09:08,925
It's about hyung.
145
00:09:10,488 --> 00:09:12,196
Hyung's leaving...
146
00:09:13,991 --> 00:09:15,568
It was because of me.
147
00:09:17,802 --> 00:09:19,970
The day our house caught fire...
148
00:09:20,850 --> 00:09:24,255
I went to Shin Tae Hwan's house to set fire too.
149
00:09:24,375 --> 00:09:26,773
Not hyung, but me.
150
00:09:28,886 --> 00:09:30,244
What did you say?
151
00:09:30,364 --> 00:09:33,005
The one who set fire to Shin Tae Hwan's house...
152
00:09:33,946 --> 00:09:36,158
It wasn't hyung, it was me, Mother.
153
00:09:36,903 --> 00:09:39,333
The one who went to set fire...
154
00:09:40,029 --> 00:09:41,846
The one who went to set fire...
155
00:09:43,029 --> 00:09:46,269
That wasn't your brother? It was you?
156
00:09:47,123 --> 00:09:48,678
It was me, Mother.
157
00:09:53,105 --> 00:09:55,865
Although I wanted to tell you a million times...
158
00:09:55,985 --> 00:09:59,604
If I did, I couldn't keep
the promise I made to hyung.
159
00:10:00,290 --> 00:10:01,319
Dong Wook.
160
00:10:02,414 --> 00:10:04,187
Is that all true?
161
00:10:04,307 --> 00:10:05,764
Is it true?
162
00:10:06,224 --> 00:10:08,812
Yes, Mother. It's true. True!
163
00:10:09,601 --> 00:10:11,609
Mother, it's all true.
164
00:10:13,236 --> 00:10:15,491
Fool! You stupid guy.
165
00:10:15,611 --> 00:10:17,024
Fool!
166
00:10:18,283 --> 00:10:20,516
How old was he back then?
167
00:10:20,636 --> 00:10:22,531
He was so young.
168
00:10:24,107 --> 00:10:27,832
How dare you keep all this
from me until now! Jerk!
169
00:10:31,072 --> 00:10:33,766
How much he must have suffered...
170
00:10:33,886 --> 00:10:36,525
How much he must have hurt...
171
00:10:37,445 --> 00:10:41,851
You all are just like your father.
172
00:10:42,836 --> 00:10:45,552
Whether it's him who died without any guilt...
173
00:10:45,672 --> 00:10:49,078
Or the jerk who lived according
to the promise with his brother...
174
00:10:49,538 --> 00:10:51,202
You're all cruel people.
175
00:10:52,581 --> 00:10:54,224
Mother!
176
00:10:56,720 --> 00:10:59,063
How much he must have suffered in pain...
177
00:10:59,183 --> 00:11:01,433
It's all because he didn't meet good parents.
178
00:11:01,553 --> 00:11:05,314
At such a young age, how big a pain
he must have kept in his heart...
179
00:11:07,761 --> 00:11:10,093
Dong Chul is the cruel jerk!
180
00:11:10,213 --> 00:11:11,888
He's a jerk!
181
00:11:13,399 --> 00:11:14,691
A cruel jerk.
182
00:11:15,830 --> 00:11:17,669
A wicked guy.
183
00:11:18,064 --> 00:11:19,268
Damn.
184
00:11:34,633 --> 00:11:35,575
Sorry.
185
00:11:36,298 --> 00:11:40,186
As a father, you lived your
life according to your wishes.
186
00:11:40,306 --> 00:11:42,595
In the end, you died without our permission.
187
00:11:42,715 --> 00:11:44,631
Your eldest son...
188
00:11:45,726 --> 00:11:47,894
Without his mother's permission...
189
00:11:48,014 --> 00:11:50,932
Gave up his position as
the eldest son and ran away.
190
00:11:53,828 --> 00:11:55,427
Lee Ki Chul's bloodline...
191
00:11:56,478 --> 00:12:02,675
Is one that takes pride in himself while protecting
the family. While destroying his own life...
192
00:12:05,691 --> 00:12:07,246
That crazy guy...
193
00:12:08,143 --> 00:12:11,100
He already lost his father.
He's losing his mother too?
194
00:12:12,457 --> 00:12:15,249
His mother is living so well...
195
00:12:15,369 --> 00:12:17,449
But he doesn't even ask about how I'm doing.
196
00:12:17,569 --> 00:12:19,070
And without any form of discussion...
197
00:12:19,190 --> 00:12:22,179
He gave up his position as
the eldest son and ran away.
198
00:12:23,562 --> 00:12:25,828
How could he?
199
00:12:26,715 --> 00:12:30,021
How could he act like a child without a mother?
200
00:12:32,408 --> 00:12:33,760
Uneducated fool!
201
00:12:37,000 --> 00:12:41,740
He makes others think his mother is a joke.
What can he be doing successfully?
202
00:12:43,646 --> 00:12:44,894
Fool!
203
00:12:46,580 --> 00:12:48,025
Damn.
204
00:12:58,668 --> 00:13:02,019
On our territory, there's a welcome
ceremony for Lee Ki Chul's son?
205
00:13:02,139 --> 00:13:04,953
The welcome ceremony seems
to be rather elaborate too.
206
00:13:05,073 --> 00:13:06,018
What?
207
00:13:06,434 --> 00:13:08,558
- How did you know this?
- I found out through Ji Hyun.
208
00:13:08,678 --> 00:13:10,572
You can't afford to live now?
209
00:13:10,692 --> 00:13:11,295
What?
210
00:13:11,415 --> 00:13:14,317
You're letting your woman
go serve another man, are you?
211
00:13:14,437 --> 00:13:15,127
But...
212
00:13:15,247 --> 00:13:17,225
You have the helicopter.
Fly over there right now.
213
00:13:17,345 --> 00:13:20,028
Who owns that ground?
Who owns that woman?
214
00:13:20,148 --> 00:13:22,393
Let all of them see clearly.
215
00:13:24,101 --> 00:13:25,765
Yes, I understand.
216
00:13:25,885 --> 00:13:28,179
- Go now.
- Yes.
217
00:13:35,055 --> 00:13:36,938
What is it?
218
00:13:37,058 --> 00:13:38,456
How did it go?
219
00:13:39,375 --> 00:13:41,653
President Guk's daughter is studying
overseas now. I've checked that out.
220
00:13:41,773 --> 00:13:43,799
Of course, she's a top-choice daughter-in-law.
221
00:13:43,919 --> 00:13:46,733
Then go and beg your father.
222
00:13:46,853 --> 00:13:50,931
Whether to propose marriage or whatever,
we have to try everything we can.
223
00:13:51,051 --> 00:13:52,584
We can't sit here waiting to die.
224
00:13:52,704 --> 00:13:55,562
Does President Guk really have all that influence?
225
00:13:55,682 --> 00:13:57,292
Yes.
226
00:13:57,412 --> 00:13:59,483
Once he's made up his mind
to get a hold of Tae Sung...
227
00:13:59,603 --> 00:14:01,497
He has the power to do so swiftly.
228
00:14:01,617 --> 00:14:03,731
So why must you stir up a man like that?
229
00:14:03,851 --> 00:14:07,020
I, Shin Tae Hwan, will not
be outwitted by him anymore.
230
00:14:08,745 --> 00:14:12,599
I'm heading to Hong Kong on business tomorrow.
Get my luggage ready for me.
231
00:14:19,698 --> 00:14:22,600
How did you guys allow this to happen?
232
00:14:22,720 --> 00:14:25,807
Since Lee Dong Wook's welcome ceremony
might be linked to an illegal gathering...
233
00:14:25,927 --> 00:14:27,997
Shouldn't you have taken action much earlier?
234
00:14:28,117 --> 00:14:30,362
For the sake of your request for higher pay...
235
00:14:30,482 --> 00:14:32,544
Get down to the site immediately.
236
00:14:42,867 --> 00:14:44,618
As high as the heavens...
237
00:14:44,738 --> 00:14:48,494
- In this world, I love you most!
- Hyung!
238
00:14:48,614 --> 00:14:50,093
Dong Wook!
239
00:14:50,575 --> 00:14:52,350
Dong Wook!
240
00:15:04,101 --> 00:15:06,728
Oppa, it's Hwang Ji! Hwang Ji!
241
00:15:06,848 --> 00:15:09,137
Mother, big mother, it's Hwang Ji!
242
00:15:39,985 --> 00:15:40,993
Dong Wook!
243
00:15:41,742 --> 00:15:45,531
Lee Dong Wook! Lee Dong Wook!
244
00:16:09,925 --> 00:16:14,699
Before everyone here,
I have nothing to boast about.
245
00:16:16,932 --> 00:16:19,116
I was born as a coal miner's son on this soil.
246
00:16:19,236 --> 00:16:21,645
I grew up as a coal miner's son.
247
00:16:21,765 --> 00:16:24,064
This is the only thing I'm proud of.
248
00:16:28,588 --> 00:16:30,734
Just like my father.
249
00:16:30,854 --> 00:16:35,545
Even today, there are many who suffer from death
sentences like pneumoconiosis* and silicosis**.
250
00:16:30,854 --> 00:16:35,545
*lung disease from accumulation of coal dust
**disease from inhaling crystalline silica dust
251
00:16:35,665 --> 00:16:37,362
For the sake of their young children...
252
00:16:37,482 --> 00:16:40,367
All the fathers who persevere in the coal mines...
253
00:16:40,487 --> 00:16:42,031
All my honor and joy...
254
00:16:42,151 --> 00:16:44,089
I want it share it with them.
255
00:17:01,549 --> 00:17:02,944
Helicopter!
256
00:17:32,173 --> 00:17:33,859
Over here, over here!
257
00:17:33,979 --> 00:17:38,567
Orders from the top... dismiss
this illegal gathering immediately.
258
00:17:38,687 --> 00:17:41,392
All of you return to your own positions.
259
00:17:41,512 --> 00:17:43,428
Teachers of the school...
260
00:17:43,548 --> 00:17:46,086
Let the young children return home immediately.
261
00:17:46,206 --> 00:17:48,189
Tae Sung Coal Mine's mining workers...
262
00:17:48,309 --> 00:17:51,408
Return to your jobs immediately.
This is an order!
263
00:17:51,528 --> 00:17:53,991
Anyone who refuses to obey these instructions...
264
00:17:54,111 --> 00:17:57,417
Will be arrested for illegal gathering.
265
00:17:57,537 --> 00:18:00,078
This helicopter will land in the field.
266
00:18:00,472 --> 00:18:01,944
Everyone, please disperse!
267
00:18:02,064 --> 00:18:04,085
Land accurately at the dead center of the field.
268
00:18:04,391 --> 00:18:05,399
Dead center.
269
00:18:05,749 --> 00:18:06,778
It's dangerous!
270
00:18:06,898 --> 00:18:09,997
Without missing a single one of them
in the welcome party, disperse them all!
271
00:18:10,479 --> 00:18:12,252
Land at the dead center.
272
00:18:16,829 --> 00:18:19,063
Sister, it's dangerous.
Let's avoid a confrontation.
273
00:18:19,183 --> 00:18:21,012
It's Shin Tae Hwan, that jerk.
274
00:18:21,132 --> 00:18:24,264
I'm sure it's that jerk sitting in there.
275
00:18:24,384 --> 00:18:27,707
Since I know it's him, I will surely not give way.
276
00:18:39,400 --> 00:18:40,824
Mother!
277
00:18:45,094 --> 00:18:49,373
Because of that woman, landing in
the center of the field will be very dangerous.
278
00:18:49,493 --> 00:18:51,956
That's where I want this landed.
279
00:19:07,966 --> 00:19:09,630
It's too difficult.
280
00:19:11,978 --> 00:19:13,992
This vicious bunch!
281
00:19:24,082 --> 00:19:25,680
Land somewhere else.
282
00:19:51,074 --> 00:19:52,738
Who is he?
283
00:19:53,789 --> 00:19:56,001
I think he is Shin Tae Hwan's son.
284
00:19:58,694 --> 00:20:00,402
Damn you.
285
00:20:00,522 --> 00:20:02,494
How dare you come here!
286
00:20:02,614 --> 00:20:05,363
How dare you come and disrupt
my son's welcome ceremony!
287
00:20:05,483 --> 00:20:08,598
This is not a place for
you to get involved. Damn you!
288
00:20:10,180 --> 00:20:12,742
I am the son of the Director of the coal mine.
289
00:20:13,092 --> 00:20:14,997
And the future successor too.
290
00:20:15,117 --> 00:20:19,848
You should know that I have the right,
duty, and power to dismiss illegal gatherings here.
291
00:20:19,968 --> 00:20:22,048
Have you forgotten so soon?
292
00:20:22,617 --> 00:20:23,909
Your husband...
293
00:20:24,029 --> 00:20:26,209
Died because of such frequent gatherings too.
294
00:20:26,329 --> 00:20:27,610
You jerk!
295
00:20:27,730 --> 00:20:30,654
My husband was holding life-saving gatherings.
296
00:20:30,960 --> 00:20:33,689
Instead, your father strategised a plan of murder...
297
00:20:33,809 --> 00:20:36,436
And killed my husband.
Did you know that? You jerk!
298
00:20:36,556 --> 00:20:37,436
You jerk!
299
00:20:37,556 --> 00:20:41,692
Every time there is a mining accident,
must my father be a murderer again?
300
00:20:41,812 --> 00:20:43,444
You crazy woman!
301
00:20:43,564 --> 00:20:45,167
- Mother!
- Aunt!
302
00:20:45,287 --> 00:20:47,313
Shin Myung Hun, you jerk!
303
00:20:47,904 --> 00:20:48,824
Let go!
304
00:20:48,944 --> 00:20:50,225
Shin Myung Hun!
305
00:20:50,345 --> 00:20:51,583
Lee Dong Wook!
306
00:20:51,703 --> 00:20:52,809
You bastard.
307
00:20:52,929 --> 00:20:54,939
Are you so boastful about being top candidate?
308
00:20:55,059 --> 00:20:57,819
If a coal miner's son is so boastful...
309
00:20:57,939 --> 00:21:02,187
You should first be thankful to Tae Sung which allowed
your father to earn a living through mining, jerk!
310
00:21:02,307 --> 00:21:04,070
Coming to other's territory...
311
00:21:04,190 --> 00:21:06,888
You, your crazy mother...
312
00:21:07,195 --> 00:21:09,571
- Saying crazy things, are you?
- You jerk!
313
00:21:09,691 --> 00:21:10,753
Shin Myung Hun, you...
314
00:21:10,873 --> 00:21:12,889
How can this be your territory?
315
00:21:13,009 --> 00:21:16,453
You! You've become even worse than your father.
316
00:21:17,271 --> 00:21:18,410
Ji Hyun.
317
00:21:18,530 --> 00:21:20,512
You shouldn't be here.
318
00:21:21,094 --> 00:21:23,459
I'm getting back on the helicopter with this lady.
I'll leave the rest to you guys.
319
00:21:23,579 --> 00:21:25,298
Let go! Let go!
320
00:21:25,418 --> 00:21:26,897
- Ji Hyun!
- Let go!
321
00:21:27,017 --> 00:21:27,707
Dong Wook!
322
00:21:27,827 --> 00:21:29,780
- Come here.
- Shin Myung Hun, you let me go!
323
00:21:29,900 --> 00:21:31,175
- Come.
- Let go!
324
00:21:31,295 --> 00:21:32,095
Dong Wook!
325
00:21:32,215 --> 00:21:34,000
Ji Hyun, Ji Hyun!
326
00:21:34,120 --> 00:21:34,920
Ji Hyun!
327
00:21:35,040 --> 00:21:37,631
- Shin Myung Hun, you let me go!
- Get in!
328
00:21:37,751 --> 00:21:39,766
Dong Wook!
329
00:21:39,886 --> 00:21:41,496
- Ji Hyun!
- Dong Wook!
330
00:21:41,824 --> 00:21:42,875
Ji Hyun!
331
00:21:42,995 --> 00:21:44,107
Dong Wook!
332
00:21:46,021 --> 00:21:47,773
Dong Wook! Dong Wook!
333
00:21:47,893 --> 00:21:50,773
Dong Wook! Dong Wook!
334
00:21:54,485 --> 00:21:56,697
Ji Hyun! Ji Hyun!
335
00:21:57,638 --> 00:21:59,215
- Ji Hyun!
- Dong Wook!
336
00:21:59,335 --> 00:22:00,551
- Dong Wook!
- Ji Hyun!
337
00:22:00,671 --> 00:22:01,821
Dong Wook!
338
00:22:01,941 --> 00:22:03,376
- Dong Wook!
- Ji Hyun!
339
00:22:04,873 --> 00:22:06,340
Lee Dong Wook!
340
00:22:06,460 --> 00:22:09,647
If you must have a welcome ceremony,
go do it on Tae Baek mountain!
341
00:22:09,767 --> 00:22:12,472
You have no place here!
342
00:22:12,592 --> 00:22:14,092
And Ji Hyun...
343
00:22:14,212 --> 00:22:16,714
Belongs to me. You're not even close!
344
00:22:16,834 --> 00:22:18,532
Give up!
345
00:22:21,685 --> 00:22:22,802
Ji Hyun!
346
00:22:22,922 --> 00:22:24,488
Dong Wook!
347
00:22:39,592 --> 00:22:44,366
Jerk! Jerk! Jerk! Jerk! Jerk!
348
00:22:44,486 --> 00:22:46,424
You despicable, wicked person.
349
00:22:46,544 --> 00:22:48,918
Despicable and wicked person!
350
00:22:49,038 --> 00:22:51,239
Yes, say what you want.
351
00:22:51,359 --> 00:22:54,458
Whatever you say, it doesn't matter to me.
352
00:22:54,578 --> 00:22:57,239
Now, I'm not the same
Shin Myung Hun as when I was young.
353
00:22:57,359 --> 00:22:59,900
From now on, what I think will become the law.
354
00:23:00,020 --> 00:23:01,083
You...
355
00:23:01,203 --> 00:23:03,469
Must live with me forever.
356
00:23:04,323 --> 00:23:07,367
That is your destiny, and my destiny too.
357
00:23:07,487 --> 00:23:10,441
Stop resisting and listen to me.
358
00:23:44,040 --> 00:23:45,223
Yes.
359
00:23:47,062 --> 00:23:49,252
This piece of land...
360
00:23:49,953 --> 00:23:52,352
Hasn't changed at all.
361
00:23:56,271 --> 00:24:00,082
Now, even that jerk Shin Tae Hwan's son...
362
00:24:01,357 --> 00:24:04,094
Looks down on us too.
363
00:24:11,146 --> 00:24:13,329
You must study very hard.
364
00:24:13,449 --> 00:24:17,008
Your father is still not appeased in his death.
365
00:24:20,030 --> 00:24:22,312
If he knew what his eldest son was up to...
366
00:24:22,432 --> 00:24:25,005
He might jump out of his grave right away.
367
00:24:29,385 --> 00:24:30,633
Dong Wook.
368
00:24:30,753 --> 00:24:32,616
Listen carefully.
369
00:24:33,207 --> 00:24:36,164
You mustn't meet with Ji Hyun anymore.
370
00:24:36,284 --> 00:24:37,565
What?
371
00:24:38,434 --> 00:24:40,361
I won't see her either.
372
00:24:40,690 --> 00:24:41,566
Sister!
373
00:24:41,686 --> 00:24:42,617
Big Mother!
374
00:24:42,737 --> 00:24:47,408
Since he's declared to everyone
that she belongs to the Shin family...
375
00:24:47,528 --> 00:24:48,656
That should be it.
376
00:24:48,776 --> 00:24:52,729
Mother, Ji Hyun was dragged
away by Myung Hun against her will.
377
00:24:53,824 --> 00:24:55,466
I'm final on this.
378
00:24:55,586 --> 00:24:57,459
I won't ever see her again.
379
00:25:14,659 --> 00:25:16,038
Come over here.
380
00:25:18,758 --> 00:25:21,298
The food and wine on the yacht is almost finished.
381
00:25:21,418 --> 00:25:23,860
They gave instructions for delivery by you only.
382
00:25:23,980 --> 00:25:25,311
Why me?
383
00:25:25,431 --> 00:25:29,591
They say you're good. Put in your best
effort! Later on, you'll get more jobs.
384
00:25:29,711 --> 00:25:31,146
Hurry up!
385
00:25:33,536 --> 00:25:34,609
Hurry.
386
00:26:53,023 --> 00:26:54,622
Why the hell are you so late?
387
00:26:54,742 --> 00:26:57,644
Are all Koreans as slow as you?
388
00:27:01,569 --> 00:27:04,394
You show up late.
You're the one with the attitude!
389
00:27:08,007 --> 00:27:08,927
Here.
390
00:27:12,876 --> 00:27:14,912
Who brings wine in a mesh?
391
00:27:15,438 --> 00:27:17,847
Don't you know wine has to be cooled?
392
00:27:17,967 --> 00:27:21,022
Chef said this wine is good for any temperature.
393
00:27:21,142 --> 00:27:22,949
So just enjoy.
394
00:27:23,069 --> 00:27:24,003
Alright?
395
00:27:24,572 --> 00:27:26,346
Ah, I'm so busy already.
396
00:27:26,466 --> 00:27:28,514
What did you just say?
397
00:27:32,849 --> 00:27:34,470
You heard me?
398
00:27:34,590 --> 00:27:36,840
You've got good hearing.
399
00:27:36,960 --> 00:27:38,023
So...
400
00:27:38,658 --> 00:27:39,709
Bean paste...
401
00:27:39,829 --> 00:27:42,512
It's the best of the Korean food.
You know?
402
00:27:42,884 --> 00:27:43,913
Oh!
403
00:27:44,622 --> 00:27:46,856
Bean paste, bean paste.
404
00:27:48,192 --> 00:27:50,119
So I hurt your feelings?
405
00:27:55,050 --> 00:27:56,014
Here.
406
00:27:57,656 --> 00:27:59,342
Have some leftover food.
407
00:27:59,462 --> 00:28:02,079
Don't worry. It hasn't gone bad yet.
408
00:28:02,868 --> 00:28:03,809
Really?
409
00:28:04,356 --> 00:28:06,393
Thank you.
410
00:28:08,911 --> 00:28:13,181
Mike, when you want to talk business?
411
00:28:17,799 --> 00:28:19,376
What's your name?
412
00:28:21,543 --> 00:28:22,726
Dong Chul.
413
00:28:23,098 --> 00:28:24,215
Dong Chul Lee.
414
00:28:24,335 --> 00:28:28,786
Dong Chul Lee.
This lady has some urgent business to attend to.
415
00:28:28,906 --> 00:28:32,246
Take her anywhere she wants to go.
I'll pay you later.
416
00:28:41,940 --> 00:28:45,707
She is my queen. You treat her with respect.
417
00:28:45,827 --> 00:28:47,691
Grace, are you okay?
418
00:28:47,811 --> 00:28:50,605
Really, I'm okay.
419
00:28:51,372 --> 00:28:53,386
Lee, I'm not finished yet.
420
00:28:53,506 --> 00:28:56,627
While you're out,
pick someone up from the airport.
421
00:28:56,747 --> 00:28:59,572
Arriving 3 o'clock from Washington.
422
00:29:02,484 --> 00:29:03,557
Mike.
423
00:29:05,813 --> 00:29:08,026
I think you misunderstood.
424
00:29:08,146 --> 00:29:10,872
I work in the restaurant, not a secretary.
425
00:29:10,992 --> 00:29:12,559
You know what I'm saying?
426
00:29:12,679 --> 00:29:15,361
You work in the food department.
You do what you're told.
427
00:29:15,481 --> 00:29:18,252
Even if I told you to lick my shoes.
428
00:29:19,364 --> 00:29:22,364
I'm asking you 'cause she's also Korean.
429
00:29:23,306 --> 00:29:25,321
I'll tell the manager to get the car ready.
430
00:29:25,441 --> 00:29:28,517
I'll pay you later.
How much do you want?
431
00:29:28,637 --> 00:29:33,066
Mike. You still haven't
paid him for saving your ass.
432
00:29:37,772 --> 00:29:39,502
Let's set out, Ahjussi.
433
00:30:24,760 --> 00:30:26,074
You want to eat?
434
00:30:26,194 --> 00:30:27,279
Beggar!
435
00:30:27,787 --> 00:30:29,977
He thinks you're a beggar, so he gave you those.
436
00:30:30,097 --> 00:30:31,707
Is it that delicious?
437
00:30:31,827 --> 00:30:32,977
Beggar?
438
00:30:36,436 --> 00:30:37,378
It's true.
439
00:30:38,105 --> 00:30:40,097
Maybe I do look like one.
440
00:30:40,776 --> 00:30:42,353
No, no, no.
441
00:30:42,473 --> 00:30:44,521
I am a beggar, alright.
442
00:30:44,641 --> 00:30:46,623
How can a beggar be a chooser?
443
00:30:47,114 --> 00:30:49,194
You're so useless.
444
00:30:49,314 --> 00:30:51,800
A very, very useless beggar ahjussi.
445
00:30:51,920 --> 00:30:53,880
You have that build, that appearance...
446
00:30:54,000 --> 00:30:56,063
Yet all you do is run errands for others.
447
00:30:56,183 --> 00:30:58,428
Begging for some pitiful bread.
Is that all you do?
448
00:30:58,548 --> 00:31:00,333
Why don't you die?
449
00:31:01,165 --> 00:31:02,632
Playboy.
450
00:31:02,752 --> 00:31:04,712
Casanova.
451
00:31:05,041 --> 00:31:06,727
And what else?
452
00:31:06,847 --> 00:31:08,238
Anyway...
453
00:31:08,720 --> 00:31:11,545
You who serve that famous prince,
which kind of beggar are you then?
454
00:31:11,665 --> 00:31:13,691
Who's been serving him?
455
00:31:19,683 --> 00:31:21,281
Oh, really!
456
00:31:30,510 --> 00:31:34,434
Steven Packer's son, it's true he's not here.
457
00:31:35,441 --> 00:31:38,529
Also, they said not just anyone gets to meet him.
458
00:31:38,989 --> 00:31:42,939
Because not just anyone gets to meet him,
that's why we came all the way here.
459
00:31:51,638 --> 00:31:54,988
- Ahjussi, where's your house?
- How can a beggar have a house?
460
00:31:56,258 --> 00:31:57,156
Why?
461
00:31:57,276 --> 00:31:59,149
I need to use the bathroom in a hurry.
462
00:31:59,269 --> 00:32:01,675
I'm hungry and thirsty too.
463
00:32:02,617 --> 00:32:05,705
Hey, why do you speak in informal terms with me?
464
00:32:05,825 --> 00:32:07,478
Bathroom!
465
00:32:08,924 --> 00:32:09,975
Ah!
466
00:32:10,095 --> 00:32:11,425
Oh, really!
467
00:32:12,038 --> 00:32:13,724
Oh, Ahjussi!
468
00:32:16,352 --> 00:32:19,860
The toilet is for beggars too! Yuck!
469
00:32:46,211 --> 00:32:48,269
Ahjussi, you're really poor.
470
00:32:48,389 --> 00:32:50,814
Is this where you eat, drink, and poo?
471
00:32:55,653 --> 00:32:56,704
What's this?
472
00:32:56,824 --> 00:32:59,785
How can you neglect your
guest and eat on your own?
473
00:32:59,905 --> 00:33:01,602
Where are my chopsticks?
474
00:33:19,026 --> 00:33:20,449
Am I a beggar?
475
00:33:38,388 --> 00:33:40,205
Ahjussi's eyes...
476
00:33:41,338 --> 00:33:43,068
They're okay.
477
00:33:48,958 --> 00:33:51,126
It seems you're not moved by my compliment.
478
00:34:08,590 --> 00:34:11,305
Is this you when you were young?
479
00:34:20,466 --> 00:34:22,393
Your first love?
480
00:34:26,258 --> 00:34:28,886
I mentioned your girlfriend and you got so happy?
481
00:34:30,090 --> 00:34:34,032
I'm sure your girlfriend isn't aware
of the beggar lifestyle you're living.
482
00:34:34,152 --> 00:34:35,279
Right?
483
00:34:39,155 --> 00:34:41,060
Who's this boy?
484
00:34:46,095 --> 00:34:47,387
My younger brother.
485
00:34:50,190 --> 00:34:53,282
He doesn't know you live like a beggar too.
486
00:34:53,402 --> 00:34:54,421
Right?
487
00:34:55,537 --> 00:34:57,377
Did you want a meal or a beating?
488
00:34:57,497 --> 00:34:59,691
Even your temper is like a beggar's.
489
00:34:59,811 --> 00:35:01,859
You must have suffered a lot.
490
00:35:31,336 --> 00:35:32,387
Hey.
491
00:35:33,263 --> 00:35:34,905
How old are you?
492
00:35:35,913 --> 00:35:37,927
Ahjussi, how old are you?
493
00:35:39,438 --> 00:35:41,242
How old are you?
494
00:35:51,965 --> 00:35:53,651
What's that?
495
00:35:53,771 --> 00:35:55,315
You're blind.
496
00:35:55,731 --> 00:35:57,439
One, nine.
497
00:35:57,559 --> 00:35:58,950
Nineteen.
498
00:35:59,070 --> 00:36:00,395
19 years old.
499
00:36:00,515 --> 00:36:02,147
Pure 19.
500
00:36:03,783 --> 00:36:07,725
I'll tell you quietly.
501
00:36:07,845 --> 00:36:10,790
Nineteen.
502
00:36:16,632 --> 00:36:17,814
That's mine.
503
00:36:32,549 --> 00:36:33,999
Yes, just stick it on there.
504
00:36:34,119 --> 00:36:36,648
Here and there, stick it side by side.
505
00:36:36,768 --> 00:36:38,028
Yes.
506
00:36:42,346 --> 00:36:44,624
What is the matter?
507
00:36:45,259 --> 00:36:46,791
This is a warning.
508
00:36:46,911 --> 00:36:49,529
You didn't know it would be taken down?
509
00:36:49,649 --> 00:36:52,156
There was no notification.
Has it been demarcated already?
510
00:36:52,276 --> 00:36:54,913
It seems this neighborhood was not informed.
511
00:36:55,033 --> 00:36:57,935
After sticking this here,
once the order is given for demolishing...
512
00:36:58,055 --> 00:37:00,168
It will be demolished immediately.
513
00:37:01,636 --> 00:37:04,482
You should leave this endearing
place as soon as possible.
514
00:37:05,217 --> 00:37:07,648
Have the rest been informed too?
515
00:37:08,042 --> 00:37:09,707
Not many days left.
516
00:37:29,562 --> 00:37:31,314
What are you doing here?
517
00:37:33,898 --> 00:37:35,435
In front of all the coal miners...
518
00:37:35,555 --> 00:37:38,063
Holding hands with Shin's son
and boarding the helicopter...
519
00:37:38,183 --> 00:37:39,771
Why would you be here now?
520
00:37:39,891 --> 00:37:41,501
And who approved of it...
521
00:37:41,621 --> 00:37:44,698
To hold a welcome ceremony
without any prior discussion?
522
00:37:45,140 --> 00:37:47,637
Sister, how is that Ji Hyun's fault?
523
00:37:47,757 --> 00:37:49,651
All of the Hwang Ji folks were for the idea.
524
00:37:49,771 --> 00:37:52,914
From now on, you shouldn't
speak up for Dong Wook anymore.
525
00:37:53,034 --> 00:37:55,997
Just like Shin's son said, you'll be
part of their family sooner or later.
526
00:37:56,117 --> 00:37:56,961
Mother!
527
00:37:57,081 --> 00:37:58,603
From today onwards...
528
00:37:58,723 --> 00:38:02,085
You have declared you belong to the Shin family.
529
00:38:02,479 --> 00:38:04,603
From now on, never appear at our house.
530
00:38:04,723 --> 00:38:06,613
I don't want to see you again.
531
00:39:24,171 --> 00:39:27,937
Ahjussi, are you trying to compete
in MX right now?
532
00:39:28,397 --> 00:39:30,258
I'm only 19, you know.
533
00:39:30,378 --> 00:39:33,283
I don't want to die in a motorbike accident.
534
00:39:33,403 --> 00:39:34,903
Where is your house?
535
00:39:35,023 --> 00:39:37,219
I don't have one.
536
00:39:38,473 --> 00:39:40,378
Where do you go to sleep?
537
00:39:40,498 --> 00:39:41,292
Why?
538
00:39:41,412 --> 00:39:43,137
Do you want to sleep with me?
539
00:39:43,257 --> 00:39:46,241
You're the real beggar, you know.
540
00:39:46,537 --> 00:39:49,252
If you kidnap me, you're dead.
541
00:39:49,602 --> 00:39:51,354
Hold on tight!
542
00:40:00,108 --> 00:40:01,903
Ahjussi, stop the motorbike!
543
00:40:02,023 --> 00:40:03,042
We're here.
544
00:40:03,162 --> 00:40:04,684
- Where?
- Over there.
545
00:40:17,749 --> 00:40:19,479
Are you going to the hotel?
546
00:40:21,226 --> 00:40:22,956
Yes, the guest is waiting.
547
00:40:23,076 --> 00:40:24,051
What?
548
00:40:27,204 --> 00:40:30,292
Seems like your lifestyle is nothing good.
549
00:40:31,091 --> 00:40:33,324
Live your life well.
550
00:40:33,444 --> 00:40:35,602
Do beggars still have time to care for others?
551
00:40:35,722 --> 00:40:37,879
You better take care of your own life.
552
00:40:47,289 --> 00:40:49,062
Getting a closer look...
553
00:40:49,182 --> 00:40:51,602
You're a beggar, but you're very handsome.
554
00:40:53,635 --> 00:40:55,409
What a waste of your looks!
555
00:40:59,000 --> 00:41:02,110
You should live without wasting your youth too.
556
00:41:02,623 --> 00:41:04,178
Ahjussi, too.
557
00:41:04,594 --> 00:41:07,550
Thanks for sending me back, Beggar Ahjussi.
558
00:41:12,367 --> 00:41:14,293
I won't eat you up.
559
00:41:15,694 --> 00:41:18,541
You might not believe it,
but it's my first kiss.
560
00:41:25,471 --> 00:41:26,676
Hey!
561
00:41:29,588 --> 00:41:31,493
What's your name?
562
00:41:34,077 --> 00:41:35,449
Guk Ja*.
563
00:41:35,569 --> 00:41:37,048
Guk Ja*?
564
00:42:30,606 --> 00:42:32,752
My dad's still the same.
565
00:42:35,467 --> 00:42:37,744
If the President looks for me...
566
00:42:37,864 --> 00:42:39,840
Please let him know I've gone to the town.
567
00:42:39,960 --> 00:42:40,804
Alright.
568
00:43:12,340 --> 00:43:16,719
It's been so long since I saw my daughter dance.
569
00:43:17,994 --> 00:43:22,527
Time flies like a flowing river.
It's been about five hundred years.
570
00:43:22,647 --> 00:43:25,483
A hundred years is but a moment.
571
00:43:26,863 --> 00:43:29,480
Who is it that's lighted the passion in your heart?
572
00:43:29,481 --> 00:43:31,781
Today, your face is all red.
573
00:43:31,900 --> 00:43:33,532
Nice!
574
00:43:33,652 --> 00:43:39,221
Is it Steven Packer's son, Mike,
whom I introduced to you, who has moved your heart?
575
00:43:39,341 --> 00:43:41,499
No, never ever.
576
00:43:41,619 --> 00:43:46,010
If only it would develop according to your wish.
577
00:43:46,130 --> 00:43:49,543
Oh dear!
578
00:44:15,221 --> 00:44:18,593
I'm sorry, may I ask if you came from Washington?
579
00:44:18,713 --> 00:44:21,183
Yes, but who are you?
580
00:44:21,303 --> 00:44:23,614
Mike asked me to get you.
581
00:44:25,607 --> 00:44:26,855
Mike?
582
00:44:27,183 --> 00:44:29,132
Are you Janice?
583
00:44:29,252 --> 00:44:31,574
No. I'm not Janice.
584
00:44:31,903 --> 00:44:34,815
I'm sorry, I've got the wrong person.
585
00:44:34,935 --> 00:44:38,056
I'm happy to meet a Korean here.
586
00:44:39,201 --> 00:44:40,756
Well then...
587
00:45:01,870 --> 00:45:05,221
Excuse me, may I ask if you are Janice?
588
00:45:06,776 --> 00:45:09,053
Yes, I'm Janice.
589
00:45:09,600 --> 00:45:12,469
Mike asked me to get you.
590
00:45:13,543 --> 00:45:14,945
Let's go.
591
00:46:10,478 --> 00:46:15,712
After having lost her husband,
this is her first trip home.
592
00:46:15,832 --> 00:46:18,392
They were truly very compatible.
593
00:46:50,149 --> 00:46:52,558
Thanks for waiting for me.
594
00:47:10,273 --> 00:47:11,806
It's been a long time, Janice.
595
00:47:11,926 --> 00:47:13,587
Good to see you, Mike.
596
00:47:13,707 --> 00:47:15,449
I'm sorry I couldn't meet you at the airport.
597
00:47:15,569 --> 00:47:16,653
It's okay.
598
00:47:21,667 --> 00:47:23,912
Father, Janice is here.
599
00:47:24,032 --> 00:47:25,314
Janice!
600
00:47:26,737 --> 00:47:29,518
Ah! So good to see you.
601
00:47:31,949 --> 00:47:34,012
She's my nemesis.
602
00:47:35,501 --> 00:47:38,019
My father plans to make her his successor.
603
00:47:38,413 --> 00:47:39,858
Not his son.
604
00:47:40,209 --> 00:47:41,352
Wonderful.
605
00:47:42,403 --> 00:47:43,914
Come on.
606
00:48:09,686 --> 00:48:12,073
They belong to my great grandmother.
607
00:48:12,371 --> 00:48:14,232
That's a picture of my mom.
608
00:48:16,969 --> 00:48:20,758
She met my father somewhere in "Danpan"
and became his fourth wife.
609
00:48:21,655 --> 00:48:23,804
Doesn't she remind you of Grace?
610
00:48:25,227 --> 00:48:28,074
I wish I could visit my mother's homeland.
611
00:48:28,665 --> 00:48:30,527
Where are you from?
612
00:48:33,351 --> 00:48:35,600
You wouldn't know even if I told you.
613
00:48:35,720 --> 00:48:36,980
Hwang Ji.
614
00:48:38,644 --> 00:48:40,922
It was a wasteland in Kangwondo.
615
00:48:41,042 --> 00:48:42,498
Mining village.
616
00:48:42,618 --> 00:48:44,228
Mining village?
617
00:48:46,280 --> 00:48:47,397
Were you an orphan?
618
00:48:47,517 --> 00:48:48,404
No.
619
00:48:48,995 --> 00:48:52,937
So you hit rock bottom, left your
family, and became a cleaner.
620
00:48:54,733 --> 00:48:55,959
I guess so.
621
00:49:02,425 --> 00:49:04,046
Here's your payment.
622
00:49:04,856 --> 00:49:06,060
It's okay.
623
00:49:07,340 --> 00:49:08,938
You haven't even looked at it.
624
00:49:09,058 --> 00:49:09,902
So?
625
00:49:10,734 --> 00:49:13,055
You're not expecting more from me, are you?
626
00:49:13,175 --> 00:49:16,909
For saving my ass, as Young Ran would put it.
627
00:49:17,029 --> 00:49:18,629
No way.
628
00:49:18,935 --> 00:49:22,132
You asked me because she was Korean.
629
00:49:22,252 --> 00:49:23,599
So it's good.
630
00:49:25,716 --> 00:49:28,037
You just dump trash.
631
00:49:33,925 --> 00:49:35,414
I know a way.
632
00:49:36,531 --> 00:49:38,655
Do you want to dump trash at the casino?
633
00:49:43,862 --> 00:49:48,198
The person who was everything in my life
634
00:49:48,318 --> 00:49:52,483
The person who was like a long awaited rain
635
00:49:52,603 --> 00:49:56,702
While yearning, while yearning so much
636
00:49:56,822 --> 00:50:00,802
Even if I can't say those words
637
00:50:00,922 --> 00:50:05,104
Even if you don't love me
638
00:50:05,224 --> 00:50:09,520
Even if you don't look at me
639
00:50:09,640 --> 00:50:13,726
The memory of a truly happy person
640
00:50:13,846 --> 00:50:17,768
I will make do with that alone
641
00:50:17,888 --> 00:50:25,889
In front of the world, the words I wish to promise
642
00:50:24,966 --> 00:50:27,025
Hey, Dong Chul.
643
00:50:26,009 --> 00:50:33,056
Offering up my life, I want to watch over you
644
00:50:33,176 --> 00:50:36,100
In the future, I'll be in charge of this place.
645
00:50:36,220 --> 00:50:38,713
What do you think?
646
00:50:39,328 --> 00:50:43,084
A place of great sorrows and great pleasures.
647
00:50:45,680 --> 00:50:49,928
The person who was like a long awaited rain
648
00:50:50,048 --> 00:50:54,006
While yearning, while yearning so much
649
00:50:54,126 --> 00:50:55,697
The days of our love
650
00:50:55,817 --> 00:51:00,415
I still need to pay you back for saving my life.
651
00:51:00,535 --> 00:51:05,085
What can you do here? Other than dump trash.
652
00:51:06,653 --> 00:51:08,313
Dealer.
653
00:51:12,563 --> 00:51:13,970
Dealer?
654
00:51:23,431 --> 00:51:26,496
I've heard your home country is not far from here.
655
00:51:26,616 --> 00:51:30,056
Are you planning to visit there someday, aren't you?
656
00:51:32,947 --> 00:51:35,793
When the time comes.
657
00:51:35,913 --> 00:51:38,793
Oh! It's time to go down to the Palazzo.
658
00:51:38,913 --> 00:51:42,158
The governor of Herbert Bank is waiting for you.
659
00:51:50,553 --> 00:51:51,605
Disappear!
660
00:51:51,725 --> 00:51:53,597
- Even if I disappeared, don't you dare rest at ease.
- Forget all this.
661
00:51:53,717 --> 00:51:56,689
Don't you ever forget! Just wait!
662
00:51:56,809 --> 00:51:58,592
Even if you're dead,
I'll dig you up from the grave!
663
00:51:58,712 --> 00:52:02,608
Cut off your head and take my revenge!
664
00:52:06,945 --> 00:52:09,945
If you don't leave immediately...
665
00:52:10,065 --> 00:52:12,048
You might not get to stay alive.
666
00:52:12,168 --> 00:52:15,824
Your life is in my hands. Remember that!
667
00:52:15,944 --> 00:52:17,915
From now on, I will live...
668
00:52:18,035 --> 00:52:22,584
To destroy Shin Tae Hwan's life, and tear
his heart into a thousand and million pieces!
669
00:52:56,870 --> 00:52:59,081
Welcome to Macau!
670
00:53:03,154 --> 00:53:07,626
President Guk finally agreed
to fix a date to meet his daughter.
671
00:53:07,746 --> 00:53:09,399
Thank you.
672
00:53:10,209 --> 00:53:12,925
Chaebol* marriages are just so different.
673
00:53:14,980 --> 00:53:19,710
Steven Packer has appointed someone
else to take over the harbor construction.
674
00:53:20,279 --> 00:53:22,359
- Is that true?
- Yes.
675
00:53:23,043 --> 00:53:25,189
It's Steven Packer's daughter-in-law.
676
00:53:25,309 --> 00:53:27,116
Daughter-in-law?
677
00:53:28,233 --> 00:53:29,788
Just leave that to me.
678
00:53:30,097 --> 00:53:33,688
The second and the third round...
I have plans already.
679
00:53:34,498 --> 00:53:36,710
But the only thing is, money is the problem.
680
00:53:36,830 --> 00:53:39,535
The expenses needed is not a small sum.
681
00:53:40,909 --> 00:53:42,398
You...
682
00:53:42,705 --> 00:53:46,274
So it's true you can't win President Guk's trust.
683
00:53:49,602 --> 00:53:53,357
You, Director Shin Tae Hwan, are not
the only one who has a man's ambition.
684
00:53:53,477 --> 00:53:56,029
As President Guk's secretary for overseas matters...
685
00:53:56,149 --> 00:53:59,817
I've accumulated sufficient experience in my career.
686
00:54:02,914 --> 00:54:05,695
Would you like to meet Steven Packer's son?
687
00:54:05,815 --> 00:54:08,936
There's no need. I want to meet
the person in charge directly.
688
00:54:09,056 --> 00:54:12,630
Did you know President Guk will be attending
Steven Packer's 60th birthday party?
689
00:54:12,750 --> 00:54:14,732
So he's here.
690
00:54:15,564 --> 00:54:19,856
I can figure out a way for you to be there too.
691
00:54:21,106 --> 00:54:28,179
There, will I get to meet the person in charge,
Steven Packer's daughter-in-law?
692
00:54:28,923 --> 00:54:30,544
Of course.
693
00:54:31,587 --> 00:54:32,901
Then please get me in.
694
00:54:33,021 --> 00:54:35,069
It will need some cash.
695
00:54:35,189 --> 00:54:36,755
Anytime.
696
00:54:42,425 --> 00:54:43,914
Hold on.
697
00:54:49,367 --> 00:54:51,780
In that table, I saw Filipino hustlers.
698
00:54:51,900 --> 00:54:53,313
What?
699
00:54:56,926 --> 00:54:58,349
How do you know?
700
00:54:58,469 --> 00:55:01,329
I used to work part time at this private club.
701
00:55:01,449 --> 00:55:03,037
Private club?
702
00:55:04,723 --> 00:55:06,366
You mean the famous private club?
703
00:55:06,486 --> 00:55:07,526
Yes.
704
00:55:07,646 --> 00:55:09,125
They look familiar.
705
00:55:11,865 --> 00:55:13,310
Lee?
706
00:55:16,573 --> 00:55:17,558
Tell me!
707
00:55:17,952 --> 00:55:20,865
You intentionally approached me, didn't you?
708
00:55:21,763 --> 00:55:22,420
No.
709
00:55:22,540 --> 00:55:25,070
I've been stabbed in the back many times.
710
00:55:25,190 --> 00:55:26,624
I need to know the truth.
711
00:55:26,744 --> 00:55:28,858
Are you connected with the Vietnamese?
712
00:55:28,978 --> 00:55:31,508
Did you come to me on purpose?
713
00:55:32,751 --> 00:55:33,715
No.
714
00:55:33,835 --> 00:55:35,685
Don't mess with me.
715
00:55:36,780 --> 00:55:38,729
I need to know the truth.
716
00:55:38,849 --> 00:55:41,160
Was that a show? Was it?
717
00:55:41,280 --> 00:55:44,398
You're pitiful in that you can't trust anyone.
718
00:55:55,640 --> 00:55:57,414
What are you smiling about?
719
00:56:04,044 --> 00:56:08,292
You're pitiful in that you can't trust anyone.
720
00:56:31,444 --> 00:56:33,962
It's so cold. Why are you out here?
721
00:56:38,382 --> 00:56:40,156
I'm so scared.
722
00:56:40,944 --> 00:56:42,390
Mother...
723
00:56:43,922 --> 00:56:45,433
Mother...
724
00:56:45,553 --> 00:56:47,733
Might want us to part.
725
00:57:06,545 --> 00:57:09,420
Isn't it too tight to squeeze in with Ki Sun?
726
00:57:09,540 --> 00:57:11,588
It'd be better to rent a place near the school.
727
00:57:11,708 --> 00:57:13,778
It's not tight. Sit down.
728
00:57:14,807 --> 00:57:17,938
The heated bed is warm. It's so great.
729
00:57:18,058 --> 00:57:20,500
But you have to make two bus transfers.
730
00:57:20,620 --> 00:57:24,230
So what if I have to make four or five transfers.
731
00:57:24,350 --> 00:57:26,376
You'll stay a little longer, won't you?
732
00:57:26,496 --> 00:57:28,325
I need to go.
733
00:57:28,445 --> 00:57:31,785
Since we got back from Hwang Ji,
mother hasn't been well.
734
00:57:34,772 --> 00:57:37,027
Without Hyung around...
735
00:57:37,399 --> 00:57:39,742
I think she's sad from missing him.
736
00:57:39,862 --> 00:57:42,502
She's almost unable to get up to work.
737
00:57:43,457 --> 00:57:45,559
Don't go. You can't go.
738
00:57:45,679 --> 00:57:48,778
What she said really cuts my heart like a knife.
739
00:57:48,898 --> 00:57:50,530
It hurts.
740
00:57:51,121 --> 00:57:52,741
Not letting me see you...
741
00:57:52,861 --> 00:57:54,818
Is no different than telling
me to go and die right away.
742
00:57:54,938 --> 00:57:57,314
I wake up scared from my dreams.
743
00:58:02,044 --> 00:58:03,599
Surely...
744
00:58:03,719 --> 00:58:08,417
Such things must never happen to us.
745
00:58:11,132 --> 00:58:14,176
If you tell me to break up with you...
746
00:58:14,532 --> 00:58:16,240
To me, that means death.
747
00:58:16,360 --> 00:58:19,832
Surely, surely nothing like that will happen, Ji Hyun.
748
00:58:20,488 --> 00:58:22,043
Say it one more time.
749
00:58:22,163 --> 00:58:23,510
We won't break up.
750
00:58:24,014 --> 00:58:25,941
I will never break up with you.
751
00:58:26,061 --> 00:58:27,638
Make a vow.
752
00:58:27,758 --> 00:58:29,280
I vow.
753
00:58:42,748 --> 00:58:44,040
Mother...
754
00:58:44,937 --> 00:58:47,259
If you're thinking of hyung, just say so.
755
00:58:47,379 --> 00:58:50,287
If you miss hyung, just say you miss him, please.
756
00:58:51,382 --> 00:58:53,484
Getting him into his current state...
757
00:58:53,604 --> 00:58:55,433
It's all my fault.
758
00:58:56,900 --> 00:58:59,532
Having lost a dynamic husband...
759
00:58:59,652 --> 00:59:02,685
We were almost buried alive, but we survived.
760
00:59:03,364 --> 00:59:06,237
My son was almost dead too.
761
00:59:06,675 --> 00:59:09,763
It's enough to see you having success.
762
00:59:13,260 --> 00:59:14,219
Here.
763
00:59:16,435 --> 00:59:19,654
This is a suit for you at your university initiation.
764
00:59:21,384 --> 00:59:22,589
This...
765
00:59:23,524 --> 00:59:25,779
When your brother raised pigs...
766
00:59:25,899 --> 00:59:28,648
The money came from selling those pigs.
767
00:59:30,750 --> 00:59:34,844
It's his hard earned money.
768
00:59:35,983 --> 00:59:40,559
I'm such a cruel mother,
but I couldn't bear to use any of it.
769
00:59:41,742 --> 00:59:45,224
You wear this when you attend the initiation ceremony.
770
00:59:45,344 --> 00:59:46,673
Mother!
771
00:59:48,162 --> 00:59:50,922
Don't ever think you're going alone.
772
00:59:51,381 --> 00:59:54,502
Your brother is there with you too.
773
00:59:54,622 --> 00:59:55,794
That money...
774
00:59:56,911 --> 00:59:58,729
How could you use it?
775
01:00:01,159 --> 01:00:03,240
When you needed the hospital...
776
01:00:03,685 --> 01:00:05,831
We didn't even touch it.
777
01:00:08,086 --> 01:00:10,473
When you drifted on the verge of death...
778
01:00:10,593 --> 01:00:12,970
Didn't you say we must not touch it?
779
01:00:14,112 --> 01:00:18,031
There's enough money leftover for two more suits.
780
01:00:18,151 --> 01:00:22,477
Also enough for Ki Sun's dowry when she marries.
Enough to buy her wedding clothes.
781
01:00:23,248 --> 01:00:25,552
Ki Sun has worked so hard...
782
01:00:25,924 --> 01:00:29,932
To earn money for your allowance and transport.
783
01:00:30,238 --> 01:00:32,034
Don't ever forget.
784
01:00:32,362 --> 01:00:33,676
Yes, Mother.
785
01:00:34,968 --> 01:00:36,348
Your younger mother...
786
01:00:36,468 --> 01:00:38,627
She has a pitiful life.
787
01:00:38,747 --> 01:00:41,802
More pitiful than me, but she's
always been caring for you all.
788
01:00:42,568 --> 01:00:47,368
You can do anything to me, but to Ki Sun
and her mother, you must treat them well.
789
01:00:47,488 --> 01:00:49,207
I know, Mother.
790
01:00:51,835 --> 01:00:56,614
Without her, I don't think I
could have survived until today.
791
01:00:57,906 --> 01:01:03,162
She's just like half a husband to me.
792
01:01:28,640 --> 01:01:31,333
Wow! So handsome.
793
01:01:31,453 --> 01:01:32,537
Oppa!
794
01:01:34,486 --> 01:01:35,603
Tada!
795
01:01:56,510 --> 01:01:58,332
Put on the new shoes I bought you.
796
01:01:58,452 --> 01:02:00,521
It's as if you're taking me along too.
797
01:02:01,638 --> 01:02:05,164
Just like how Oppa
is going with you in your suit.
798
01:02:06,762 --> 01:02:07,770
Alright.
799
01:02:10,263 --> 01:02:11,577
Try it.
800
01:02:31,712 --> 01:02:33,092
Dong Wook.
801
01:02:33,574 --> 01:02:34,778
Your bag.
802
01:02:37,997 --> 01:02:40,143
I'm going to nag again.
803
01:02:40,263 --> 01:02:41,632
Don't get into trouble.
804
01:02:42,030 --> 01:02:45,227
Until your wings grow strong, study very hard.
805
01:02:45,752 --> 01:02:46,760
Yes, Mother.
806
01:03:02,465 --> 01:03:06,451
You must be the only one to have your
grandfather join in the initiation ceremony.
807
01:03:06,571 --> 01:03:11,137
I think it's good manners to pay
respect to those chancellors and professors.
808
01:03:14,670 --> 01:03:15,984
Grandfather.
809
01:03:16,509 --> 01:03:18,086
Actually, I...
810
01:03:18,392 --> 01:03:20,210
About that Hong Kong match making trip.
811
01:03:20,330 --> 01:03:21,524
I'm not willing.
812
01:03:21,644 --> 01:03:23,626
I don't want to go.
813
01:03:23,746 --> 01:03:25,672
In business management...
814
01:03:25,792 --> 01:03:31,584
When the competition gets tough,
we have to use various strategies.
815
01:03:33,052 --> 01:03:38,367
It's because your father's mistake cannot
be corrected. So this became the way out.
816
01:03:38,487 --> 01:03:42,331
Don't be too burdened. Just make
it a courtesy call. That will do.
817
01:03:43,426 --> 01:03:46,965
Grandfather doesn't usually say such things.
You know that too, don't you?
818
01:03:47,293 --> 01:03:49,133
Excessive ambition is the problem.
819
01:03:49,253 --> 01:03:54,016
Your husband will hopefully know by now
that not every dignitary can be stepped on.
820
01:03:54,136 --> 01:03:55,242
Father...
821
01:03:55,362 --> 01:03:57,214
You can at least acknowledge his efforts.
822
01:03:57,334 --> 01:04:00,477
That Incheon harbor project...
He did it, didn't he?
823
01:04:03,565 --> 01:04:07,747
Myung Hun, after you meet the Chancellor,
you should go to the airport directly.
824
01:04:13,909 --> 01:04:20,215
1981 Seoul University Initiation Ceremony
825
01:04:27,820 --> 01:04:29,265
Lee Dong Wook!
826
01:04:43,973 --> 01:04:47,411
No matter where I go, I keep seeing you.
827
01:04:49,360 --> 01:04:52,710
Even at birth, we met then too.
What else is there to say?
828
01:04:54,486 --> 01:04:56,544
Are you Lee Dong Wook?
829
01:04:56,664 --> 01:04:59,741
Congratulations on your admission
to the law faculty as the top candidate.
830
01:05:01,854 --> 01:05:04,862
Father, this is that student.
831
01:05:04,962 --> 01:05:08,248
Back in Hwang Ji, he was born
on the same day as Myung Hun.
832
01:05:08,368 --> 01:05:09,869
He's the top candidate
admitted into the law faculty.
833
01:05:09,989 --> 01:05:12,343
Yes, I recognize him too.
834
01:05:12,463 --> 01:05:14,952
Nice to meet you. You've done well.
835
01:05:17,974 --> 01:05:19,309
Grandfather.
836
01:05:19,769 --> 01:05:21,083
You know, right?
837
01:05:21,499 --> 01:05:24,261
This guy wants revenge on our family.
838
01:05:24,677 --> 01:05:28,049
I can understand how he feels.
839
01:05:28,399 --> 01:05:32,538
They say in a mining village,
there are aggrieved ghosts drifting around.
840
01:05:32,845 --> 01:05:36,903
Whether the management staff or coal miners,
we all have a fate we can't escape from.
841
01:05:40,144 --> 01:05:42,816
Since we meet now, I should tell you this.
842
01:05:44,120 --> 01:05:46,310
My father's death...
843
01:05:46,616 --> 01:05:49,069
It wasn't his fate nor his destiny.
844
01:05:49,857 --> 01:05:52,419
It was a premeditated murder.
845
01:05:52,835 --> 01:05:54,697
Be careful what you say, Lee Dong Wook.
846
01:05:55,022 --> 01:05:56,204
Don't talk nonsense.
847
01:05:56,324 --> 01:05:57,868
Myung Hun! Enough!
848
01:06:04,022 --> 01:06:05,007
You...
849
01:06:05,544 --> 01:06:07,252
I can understand.
850
01:06:08,982 --> 01:06:10,800
You can understand me?
851
01:06:13,712 --> 01:06:16,395
After killing my father...
852
01:06:16,515 --> 01:06:19,800
Putting our home on fire.
853
01:06:19,920 --> 01:06:23,128
Putting our family to death.
That's what your family did.
854
01:06:24,676 --> 01:06:26,778
How can you understand me?
855
01:06:30,796 --> 01:06:32,417
I just have one favor to ask.
856
01:06:34,366 --> 01:06:37,059
Until the day I can reveal
the truth to the whole world...
857
01:06:38,794 --> 01:06:43,984
Please live a long life.
858
01:06:57,456 --> 01:07:00,062
We burnt down their home?
859
01:07:01,923 --> 01:07:05,602
It's some crazy talk, Grandfather.
Don't take it to heart.
860
01:07:34,160 --> 01:07:35,989
Why are you here?
861
01:07:36,887 --> 01:07:38,879
What happened to your face?
862
01:07:39,843 --> 01:07:42,154
I have a favor to ask, Ahjussi.
863
01:07:43,949 --> 01:07:48,679
Today I have to go somewhere important
and tell them I already have a boyfriend.
864
01:07:49,008 --> 01:07:51,613
But that guy is you, Ahjussi.
865
01:07:52,510 --> 01:07:53,495
What?
866
01:07:53,615 --> 01:07:57,305
Although you're a beggar, you can't say so.
867
01:07:57,425 --> 01:08:00,809
I want you to say you're a businessman
with visions of being a shipping magnate.
868
01:08:02,829 --> 01:08:06,760
Although it's a lie, I'd still like to
apologize first and get your permission.
869
01:08:09,836 --> 01:08:13,187
- Since it's a lie, do you have to get my permission?
- It's true that you'll look pitiful.
870
01:08:13,307 --> 01:08:14,752
You can't do it?
871
01:08:15,168 --> 01:08:15,978
I can't.
872
01:08:16,098 --> 01:08:18,978
You can. It's your honor.
873
01:08:19,098 --> 01:08:20,533
Listen carefully.
874
01:08:21,190 --> 01:08:23,774
Holding onto Mike, that's your honor.
875
01:08:23,894 --> 01:08:24,803
Understand?
876
01:08:26,256 --> 01:08:28,007
I think he's enamored with you.
877
01:08:28,127 --> 01:08:29,825
Don't miss out, hold onto him.
878
01:08:29,945 --> 01:08:31,248
Now that's your honor.
879
01:08:31,368 --> 01:08:33,387
Sure! I'll take it that you agreed. I'm off.
880
01:08:33,507 --> 01:08:35,051
Onassis.
881
01:08:36,934 --> 01:08:38,599
I won't. Go.
882
01:08:38,719 --> 01:08:39,584
Go, go now.
883
01:08:39,704 --> 01:08:42,633
You got beaten up by someone
but you're taking it out on me?
884
01:08:44,652 --> 01:08:47,937
If you get me, you'd get a phoenix, Beggar Ahjussi.
885
01:08:50,170 --> 01:08:52,077
In my life, I won't have any phoenix.
886
01:08:52,197 --> 01:08:54,464
Alright? Go!
887
01:09:06,440 --> 01:09:08,389
Who are you?
888
01:09:10,820 --> 01:09:12,397
You...
889
01:09:12,988 --> 01:09:14,377
Are you his wife?
890
01:09:14,497 --> 01:09:15,734
What?
891
01:09:17,223 --> 01:09:18,275
No.
892
01:09:18,395 --> 01:09:20,771
He is my brother-in-law.
893
01:09:21,472 --> 01:09:23,048
Brother-in-law?
894
01:09:33,284 --> 01:09:35,430
Military power, exit!
895
01:09:35,550 --> 01:09:37,532
Exit! Exit!
896
01:10:07,250 --> 01:10:10,132
Get rid of dictatorial government and establish
an interim government! Fight till we die!
897
01:11:21,449 --> 01:11:23,792
You're hurt really bad.
898
01:11:34,295 --> 01:11:35,915
Thank you.
899
01:11:37,054 --> 01:11:38,718
Attack!
900
01:12:22,890 --> 01:12:23,683
And who is this guy?
901
01:12:23,803 --> 01:12:26,508
I heard he got accepted into Seoul University
law faculty as the top candidate.
902
01:12:26,628 --> 01:12:28,566
Lee Dong Chul, it must be him.
903
01:12:28,686 --> 01:12:32,435
The beggar gets the rich
girl and becomes successful.
904
01:12:32,555 --> 01:12:34,296
You're a rich girl?
905
01:12:34,690 --> 01:12:37,191
Like father, like son.
906
01:12:37,311 --> 01:12:38,548
Your bloodline will not lie.
907
01:12:38,668 --> 01:12:42,556
Your father is an unblinking murderer,
the scourge of this world!
908
01:12:42,676 --> 01:12:44,067
Ahjummoni!
909
01:12:44,187 --> 01:12:47,235
When they let me out, they asked if I had backing.
910
01:12:47,355 --> 01:12:49,118
Yes, I am your backing.
911
01:12:49,238 --> 01:12:53,476
A gift of a handkerchief means goodbye.
We must break this stereotype.
912
01:12:53,596 --> 01:12:55,409
Father! Why did you do that?
913
01:12:55,529 --> 01:12:56,679
Why must you do that?
914
01:12:56,799 --> 01:12:59,752
A part time staff member misused my role as the
director and gave orders to the planning manager.
915
01:12:59,872 --> 01:13:01,391
We must hurry with news of our development plans.
916
01:13:01,511 --> 01:13:04,029
Retract the order. Retract the order.
917
01:13:06,278 --> 01:13:09,300
Yes, that's how much I love Ji Hyun, Mother.
918
01:13:09,420 --> 01:13:11,325
I miss you so much, Dong Wook.
919
01:13:12,420 --> 01:13:14,194
She's my woman. Understand?
920
01:13:14,636 --> 01:13:16,563
Every time I drink this tea...
921
01:13:16,683 --> 01:13:21,309
I remember its fragrance and think of Janice.
922
01:13:21,616 --> 01:13:22,665
For real, you know.
923
01:13:22,785 --> 01:13:25,337
How did you become an illegal immigrant?
924
01:13:25,457 --> 01:13:27,707
Because of one man's crime.
925
01:13:27,827 --> 01:13:31,124
Indeed Kim Tae Sun,
that guy understands President Guk well.
926
01:13:31,244 --> 01:13:32,547
And even more...
927
01:13:32,667 --> 01:13:34,277
Just do as he says.
928
01:13:34,397 --> 01:13:35,963
Ken! Ken!
929
01:13:36,083 --> 01:13:38,306
Jang Wei! Jang Wei!
930
01:13:39,271 --> 01:13:42,950
If you want to save him,
then kidnap the girl in the photo...
931
01:13:43,070 --> 01:13:44,833
And bring her to the specified location.
932
01:13:44,953 --> 01:13:46,563
I'm here to kidnap you.
933
01:13:46,683 --> 01:13:49,027
You're kidnapping me because you miss me so much?
934
01:13:49,147 --> 01:13:51,545
As agreed, I'll do my best to protect her.
935
01:13:51,665 --> 01:13:53,538
My daughter is as precious to me as my eyeballs.
936
01:13:53,658 --> 01:13:56,779
Whoever touches my daughter,
you know what will happen to them?
937
01:13:56,899 --> 01:13:59,268
What I'm giving you now is keys to the boat.
938
01:13:59,388 --> 01:14:01,765
Did you fall in love with me already?
67515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.