Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:24,768
[Butterflied Lover]
2
00:00:24,768 --> 00:00:28,736
[Seven: Not Failing Time]
3
00:00:31,906 --> 00:00:34,906
Sir, the Commandant has come to our department
looking for you several times,
4
00:00:34,906 --> 00:00:36,426
asking when you'll visit
the Prime Minister's mansion.
5
00:00:58,786 --> 00:00:59,808
I've got the umbrella!
6
00:01:01,410 --> 00:01:02,464
I've got the umbrella.
7
00:01:13,666 --> 00:01:15,825
Weren't we going
to watch a shadow puppet play?
8
00:01:29,952 --> 00:01:31,072
Sir?
9
00:01:33,088 --> 00:01:34,176
Sir?
10
00:01:37,865 --> 00:01:38,865
Let's go check the front.
11
00:01:39,936 --> 00:01:40,992
Yes.
12
00:02:10,585 --> 00:02:11,648
I'm back.
13
00:02:50,945 --> 00:02:53,906
Sir, why did you come back so early today?
14
00:02:56,128 --> 00:02:57,152
I…
15
00:02:58,465 --> 00:03:00,185
By the way, have you eaten?
16
00:03:00,786 --> 00:03:01,946
I brought some wine.
17
00:03:01,946 --> 00:03:03,266
Would you like to have a drink together?
18
00:03:16,585 --> 00:03:18,866
Mrs. Qin from Chunyue Lane said
19
00:03:18,866 --> 00:03:21,306
this is the best osmanthus wine she has brewed.
20
00:03:21,306 --> 00:03:23,705
She gave it to me when she saw me today.
21
00:03:23,705 --> 00:03:25,226
I need to think about
22
00:03:25,226 --> 00:03:27,185
what to give her back tomorrow.
23
00:03:28,506 --> 00:03:30,305
Sir, you should taste it.
24
00:03:32,585 --> 00:03:34,426
People in this neighborhood usually fear me.
25
00:03:35,226 --> 00:03:38,025
I didn't expect you
to get along with them quite well.
26
00:03:39,786 --> 00:03:42,706
They haven't spent much time with you.
27
00:03:43,506 --> 00:03:44,626
You actually
28
00:03:45,305 --> 00:03:46,745
have a cold exterior but a warm heart.
29
00:03:53,266 --> 00:03:54,385
It's snowing so heavily today.
30
00:03:56,105 --> 00:03:57,120
You should also have a drink
31
00:03:58,266 --> 00:03:59,328
to warm yourself up.
32
00:04:11,626 --> 00:04:14,106
I didn't expect the osmanthus wine
to taste so good.
33
00:04:16,786 --> 00:04:17,792
Sir,
34
00:04:20,946 --> 00:04:22,145
I toast you.
35
00:04:26,185 --> 00:04:27,606
Don't drink too fast.
36
00:04:27,606 --> 00:04:28,946
Drinking too fast can make you drunk easily.
37
00:04:33,745 --> 00:04:35,506
Sir, you are so nice to me.
38
00:04:36,066 --> 00:04:37,305
In the long run,
39
00:04:38,145 --> 00:04:39,465
I might intoxicate myself
40
00:04:41,066 --> 00:04:42,906
even if the wine doesn't intoxicate me.
41
00:04:53,585 --> 00:04:54,592
Sir,
42
00:04:56,506 --> 00:04:57,865
I toast you again.
43
00:05:22,546 --> 00:05:25,025
The snow is really heavy today.
44
00:05:25,906 --> 00:05:26,976
Right.
45
00:05:36,865 --> 00:05:37,888
What are you looking at?
46
00:05:38,946 --> 00:05:40,000
Sir,
47
00:05:40,666 --> 00:05:43,026
are you very cold?
48
00:05:43,026 --> 00:05:44,160
Not at all.
49
00:05:45,786 --> 00:05:47,385
Then why is your face
50
00:05:47,385 --> 00:05:49,506
so red?
51
00:05:58,025 --> 00:05:59,072
You're drunk.
52
00:05:59,705 --> 00:06:00,985
I'll take you back to sleep.
53
00:06:05,120 --> 00:06:06,144
Come on.
54
00:06:08,985 --> 00:06:10,066
Sir,
55
00:06:11,425 --> 00:06:13,706
actually, I have a secret
56
00:06:13,706 --> 00:06:15,585
that I want to tell you.
57
00:06:16,265 --> 00:06:17,506
What secret?
58
00:06:24,865 --> 00:06:26,965
I really want
59
00:06:26,965 --> 00:06:28,265
to bite you.
60
00:06:34,210 --> 00:06:39,871
♫ The solitary peak is covered in snow,
reaching for the crescent moon in the sky ♫
61
00:06:39,871 --> 00:06:46,731
♫ Fate dictates our gatherings and partings,
and love has its own ups and downs ♫
62
00:06:46,731 --> 00:06:50,950
♫ Heavy thoughts sink into the long night ♫
63
00:06:50,950 --> 00:06:54,771
♫ What is the best way to explain love ♫
64
00:06:54,771 --> 00:07:01,131
♫ A glance at her
under the swaying candlelight ♫
65
00:07:01,131 --> 00:07:04,591
♫ Cast a dream
where the past is still the same ♫
66
00:07:04,591 --> 00:07:08,151
♫ The occurrences in a lifetime
have formed the story ♫
67
00:07:08,151 --> 00:07:15,251
♫ In which, I will forever protect you
with my life ♫
68
00:07:16,425 --> 00:07:17,666
Let her marry someone else,
69
00:07:17,666 --> 00:07:18,752
or not?
70
00:07:19,360 --> 00:07:20,366
Yes?
71
00:07:20,366 --> 00:07:21,585
Or no?
72
00:07:22,745 --> 00:07:24,185
Yes?
73
00:07:25,506 --> 00:07:27,065
Or no?
74
00:07:27,065 --> 00:07:28,386
Yes?
75
00:07:29,626 --> 00:07:31,305
Or no?
76
00:07:32,705 --> 00:07:34,346
Yes?
77
00:07:36,480 --> 00:07:43,392
♫ Everything is destined at the first hug,
with no need to worry about distance ♫
78
00:07:43,392 --> 00:07:47,040
♫ Looking at the world, all remains as before ♫
79
00:07:47,040 --> 00:07:50,585
♫ Looking back on a whim,
nothing seems to have changed ♫
80
00:07:50,585 --> 00:07:51,585
Or no?
81
00:07:53,066 --> 00:07:55,126
I let you go to the Prime Minister's mansion
to discuss marriage.
82
00:07:55,126 --> 00:07:56,645
But you went to cancel it.
83
00:07:56,645 --> 00:07:58,106
Why did you do that?
84
00:07:58,666 --> 00:08:01,065
Is Lady Shen's family not unworthy of you?
85
00:08:01,065 --> 00:08:03,145
The marriage I don't want should be canceled.
86
00:08:04,106 --> 00:08:05,466
If the Prime Minister's family wants
to form an alliance through marriage,
87
00:08:05,466 --> 00:08:06,985
I'm not the only choice.
88
00:08:07,585 --> 00:08:09,146
You can consider remarrying.
89
00:08:09,146 --> 00:08:11,025
I think the Prime Minister's family
would be overjoyed.
90
00:08:11,865 --> 00:08:12,896
You unfilial son!
91
00:08:13,585 --> 00:08:15,786
Is it for that wild girl in your mansion?
92
00:08:18,400 --> 00:08:19,424
Bye.
93
00:08:20,145 --> 00:08:22,745
It is improper for you two
to be together day and night.
94
00:08:24,106 --> 00:08:25,152
Also,
95
00:08:25,786 --> 00:08:27,705
have you checked her background?
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,626
She is my person.
97
00:08:31,626 --> 00:08:33,065
There is no need for Your Excellency to worry.
98
00:08:39,106 --> 00:08:41,505
She's just a beggar.
99
00:08:42,025 --> 00:08:43,926
If you don't want to help, that's fine.
100
00:08:43,926 --> 00:08:45,306
But why did you hurt her?
101
00:08:47,145 --> 00:08:48,666
It was she…
102
00:08:48,666 --> 00:08:51,705
she stole my pouch first.
103
00:08:52,546 --> 00:08:53,632
What…
104
00:08:56,186 --> 00:08:58,145
W-What kind of monster are you?
105
00:09:07,025 --> 00:09:08,625
Monster! Monster!
106
00:09:10,306 --> 00:09:12,186
You hag! You're blocking the way!
107
00:09:21,152 --> 00:09:22,226
Madam?
108
00:09:22,226 --> 00:09:24,605
He won't die, but
109
00:09:24,605 --> 00:09:27,766
he'll forget what happened today.
110
00:09:27,766 --> 00:09:29,726
Madam, you are…
111
00:09:29,726 --> 00:09:30,786
Come with me.
112
00:10:13,346 --> 00:10:14,426
Madam Yuan,
113
00:10:16,226 --> 00:10:17,766
are you old
114
00:10:17,766 --> 00:10:19,986
or young?
115
00:10:19,986 --> 00:10:21,926
You've called me "madam".
116
00:10:21,926 --> 00:10:23,040
What do you think?
117
00:10:24,746 --> 00:10:27,666
When I was young, I made a vow
118
00:10:28,546 --> 00:10:30,746
that I would marry the first person
119
00:10:31,306 --> 00:10:32,505
who saw my true face.
120
00:10:41,385 --> 00:10:44,246
Madam, I have someone in my heart.
121
00:10:44,246 --> 00:10:46,786
So I'm afraid it won't work for us.
122
00:10:46,786 --> 00:10:48,666
I just want to share
123
00:10:48,666 --> 00:10:49,866
my silly words of youth with you.
124
00:10:50,426 --> 00:10:51,520
Don't take them seriously.
125
00:10:54,825 --> 00:10:56,585
I'm over sixty.
126
00:10:57,186 --> 00:10:59,046
But it's the first time I've seen
127
00:10:59,046 --> 00:11:02,145
a Butterfly Slave like you.
You are so different from the rest.
128
00:11:04,465 --> 00:11:05,536
Butterfly Slave?
129
00:11:06,465 --> 00:11:08,705
Madam, what is a Butterfly Slave?
130
00:11:09,306 --> 00:11:10,746
Haven't you noticed
131
00:11:10,746 --> 00:11:12,666
the difference between you
and ordinary people?
132
00:11:13,538 --> 00:11:15,008
The difference?
133
00:11:15,714 --> 00:11:18,194
No wonder I wanted
to bite Sir Ling several times,
134
00:11:18,194 --> 00:11:20,673
and I've always had the urge to attack others.
135
00:11:24,738 --> 00:11:25,939
Madam Yuan,
136
00:11:25,939 --> 00:11:28,618
I'm afraid I'll hurt Sir Ling
137
00:11:28,618 --> 00:11:30,079
just like I hurt Sir Tian today.
138
00:11:30,079 --> 00:11:31,739
I just want to be a normal person
139
00:11:31,739 --> 00:11:33,459
and stay by Sir Ling's side.
140
00:11:36,738 --> 00:11:38,719
Do you have any way to help me?
141
00:11:38,719 --> 00:11:41,918
There is a way.
142
00:11:41,918 --> 00:11:44,759
But the process is too painful.
143
00:11:44,759 --> 00:11:46,578
Ordinary people can't bear it.
144
00:11:46,578 --> 00:11:48,459
Are you willing to give it a shot?
145
00:11:52,819 --> 00:11:53,824
I am willing.
146
00:12:04,538 --> 00:12:06,579
Qianyue? Qianyue?
147
00:12:10,304 --> 00:12:11,392
Qianyue?
148
00:12:33,728 --> 00:12:34,752
Qianyue?
149
00:12:37,459 --> 00:12:40,339
It's so late. Where on earth did she go?
150
00:12:49,858 --> 00:12:52,079
Sir, we've searched everywhere
151
00:12:52,079 --> 00:12:54,119
but still found no sign of Lady Yue.
152
00:12:54,119 --> 00:12:55,498
It's been seven days.
153
00:12:57,298 --> 00:12:58,779
Where on earth did she go?
154
00:13:04,899 --> 00:13:08,199
Sir, we've searched every out-of-the-way corner
155
00:13:08,199 --> 00:13:09,339
of the city and suburb these days
156
00:13:09,339 --> 00:13:11,058
and turned over every unclaimed body--
157
00:13:12,379 --> 00:13:14,858
Don't say such unlucky things
on New Year's Eve.
158
00:13:14,858 --> 00:13:17,538
Sir, Lady Yue will be fine.
159
00:13:20,379 --> 00:13:21,658
You both go back for the holiday.
160
00:13:23,019 --> 00:13:24,259
I'll be on duty tonight.
161
00:13:24,899 --> 00:13:25,952
Well…
162
00:13:27,339 --> 00:13:28,418
Yes, sir.
163
00:13:53,098 --> 00:13:54,178
It's been seven days.
164
00:13:55,658 --> 00:13:57,259
Where on earth have you been?
165
00:13:58,139 --> 00:14:00,098
Why did you suddenly disappear?
166
00:14:02,019 --> 00:14:04,178
At least tell me a reason for leaving.
167
00:14:05,459 --> 00:14:06,618
At least let me know
168
00:14:07,699 --> 00:14:09,298
if you're okay.
169
00:14:36,139 --> 00:14:38,379
Sir, you're back.
170
00:14:38,379 --> 00:14:39,899
Just in time. The meal--
171
00:14:39,899 --> 00:14:41,319
Are you a three-year-old child?
172
00:14:41,319 --> 00:14:43,578
You left without a word or a note!
173
00:14:43,578 --> 00:14:45,119
Don't you know I'd be worried?
174
00:14:45,119 --> 00:14:46,738
What if something happened?
175
00:14:51,779 --> 00:14:53,819
Sir, I'm sorry.
176
00:15:24,459 --> 00:15:25,738
Where have you been these seven days?
177
00:15:28,459 --> 00:15:29,618
I…
178
00:15:35,259 --> 00:15:36,419
Sir,
179
00:15:36,419 --> 00:15:38,298
can I not say?
180
00:16:05,939 --> 00:16:07,418
Sir, eat more.
181
00:16:08,819 --> 00:16:10,098
Your cooking is better now.
182
00:16:30,939 --> 00:16:32,819
Sir, Kongming lanterns!
183
00:16:35,738 --> 00:16:38,219
Sir, look, Kongming lanterns!
184
00:16:39,899 --> 00:16:41,538
They are like stars.
185
00:16:48,019 --> 00:16:49,539
Do you know why everyone wants
to write their wishes
186
00:16:49,539 --> 00:16:50,819
on Kongming lanterns?
187
00:16:50,819 --> 00:16:52,059
Why?
188
00:16:52,059 --> 00:16:54,159
Kongming lanterns fly in the direction
189
00:16:54,159 --> 00:16:55,618
of the wind.
190
00:16:56,178 --> 00:16:57,399
Wishes can ride the wind.
191
00:16:57,399 --> 00:16:58,739
The higher the wishes fly,
192
00:16:58,739 --> 00:16:59,859
the more likely it is
193
00:17:00,459 --> 00:17:01,859
that they will come true.
194
00:17:02,619 --> 00:17:03,819
Sir,
195
00:17:03,819 --> 00:17:05,819
what wish did you write?
196
00:17:06,499 --> 00:17:07,658
You go first.
197
00:17:08,739 --> 00:17:10,339
To be together day and night
198
00:17:10,859 --> 00:17:12,298
for this lifetime.
199
00:17:13,339 --> 00:17:15,579
I wish to stay by your side forever, sir.
200
00:17:19,499 --> 00:17:20,719
I know
201
00:17:20,719 --> 00:17:22,679
it's a bit sudden.
202
00:17:22,679 --> 00:17:24,439
You'll have to marry eventually.
203
00:17:24,439 --> 00:17:27,959
It's indeed inappropriate for me
to stay here for long, but--
204
00:17:27,959 --> 00:17:29,056
Indeed.
205
00:17:31,739 --> 00:17:33,504
This can't go on like this.
206
00:17:38,138 --> 00:17:39,699
I've prepared something for you.
207
00:17:42,258 --> 00:17:43,298
Sir,
208
00:17:43,298 --> 00:17:45,398
I don't want anything.
209
00:17:45,398 --> 00:17:46,859
If you're not willing,
210
00:17:46,859 --> 00:17:48,759
I can leave.
211
00:17:48,759 --> 00:17:50,219
Open it and take a look.
212
00:17:59,040 --> 00:18:00,416
[Marriage Certificate]
213
00:18:02,979 --> 00:18:04,059
This is…
214
00:18:04,059 --> 00:18:05,659
What I mean is
215
00:18:05,659 --> 00:18:08,099
that you should stay by my side as my wife.
216
00:18:09,378 --> 00:18:10,898
Will you do that?
217
00:18:19,859 --> 00:18:22,239
Actually, I prepared this marriage certificate
long ago.
218
00:18:22,239 --> 00:18:24,379
I just didn't know how to bring it up.
219
00:18:24,379 --> 00:18:27,499
If you're willing to be my wife
and stay by my side,
220
00:18:27,499 --> 00:18:29,039
we'll choose an auspicious day--
221
00:18:29,039 --> 00:18:30,418
Let it be today.
222
00:18:31,712 --> 00:18:32,832
Today?
223
00:18:36,378 --> 00:18:38,299
To be together day and night
224
00:18:38,299 --> 00:18:39,939
for this lifetime.
225
00:18:43,258 --> 00:18:45,819
Alright, let it be today.
226
00:18:48,002 --> 00:18:51,082
♫ I broke off a willow twig ♫
227
00:18:51,082 --> 00:18:53,942
♫ Wishing every moment be lived up to ♫
228
00:18:53,942 --> 00:18:57,582
♫ And yearning last
as long as running spring water ♫
229
00:18:57,582 --> 00:18:59,942
♫ I can drink a thousand cups
without being drunk ♫
230
00:18:59,942 --> 00:19:04,022
♫ Yet for the one in my heart,
I willingly grow haggard ♫
231
00:19:04,022 --> 00:19:06,362
♫ Unafraid of waking up from a dream ♫
232
00:19:06,362 --> 00:19:08,281
♫ My heart is on the verge of shattering ♫
233
00:19:08,281 --> 00:19:11,142
♫ How many times can love fail ♫
234
00:19:11,142 --> 00:19:13,642
♫ Ask the one who went away ♫
235
00:19:13,642 --> 00:19:16,928
♫ When would they return ♫
236
00:19:17,499 --> 00:19:20,079
Congratulations, sir!
May the New Year bring you good fortune!
237
00:19:20,079 --> 00:19:21,778
You have a wife now.
238
00:19:22,699 --> 00:19:24,059
Congratulations, madam!
239
00:19:24,059 --> 00:19:25,759
I wish you well-being in the New Year!
240
00:19:25,759 --> 00:19:27,298
You have a husband now.
241
00:19:43,360 --> 00:19:47,200
♫ The river turned cold
as autumn gave way to winter ♫
242
00:19:48,579 --> 00:19:49,859
Beautiful days
243
00:19:50,459 --> 00:19:52,258
are destined to become memories.
244
00:19:53,378 --> 00:19:54,579
As the dream awakens,
245
00:19:55,819 --> 00:19:57,739
we have to face everything in the end.
246
00:20:00,930 --> 00:20:05,889
♫ How lonely the fireworks over the sea are ♫
247
00:20:07,570 --> 00:20:12,889
♫ They fall with a short sigh
in the night sky ♫
248
00:20:14,209 --> 00:20:19,330
♫ I look up and count with you ♫
249
00:20:19,330 --> 00:20:25,170
♫ Counting down to the pending end ♫
250
00:20:25,889 --> 00:20:28,530
♫ We stand face to face ♫
251
00:20:28,530 --> 00:20:32,129
♫ Between us, there seems to be
an entire universe ♫
252
00:20:32,129 --> 00:20:35,369
♫ I don't want to ask you ♫
253
00:20:35,369 --> 00:20:38,810
♫ About the reason why you no longer love me ♫
254
00:20:38,810 --> 00:20:42,090
♫ The breezes water my eyes ♫
255
00:20:42,090 --> 00:20:45,850
♫ It's so gentle of you to let me go ♫
256
00:20:45,850 --> 00:20:48,190
♫ For our love story ♫
257
00:20:48,190 --> 00:20:54,869
♫ You put an end to it with silence ♫
258
00:20:54,869 --> 00:20:57,290
♫ From now on ♫
259
00:20:57,290 --> 00:21:01,469
♫ What will we be ♫
260
00:21:01,469 --> 00:21:03,869
♫ Look, the fireworks are flashing ♫
261
00:21:03,869 --> 00:21:05,790
♫ And their joy ♫
262
00:21:05,790 --> 00:21:08,010
♫ Is so at loss ♫
263
00:21:08,010 --> 00:21:10,529
♫ The memories are simmering ♫
264
00:21:10,529 --> 00:21:15,590
♫ Haunting me and swarming at me ♫
265
00:21:15,590 --> 00:21:19,130
♫ Engulfing me while whispering to me ♫
266
00:21:19,130 --> 00:21:21,309
♫ How could love be wrong ♫
267
00:21:21,309 --> 00:21:23,510
♫ When fireworks burn everything ♫
268
00:21:23,510 --> 00:21:25,089
♫ Into ashes and ♫
17487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.