All language subtitles for Butterflied Lover episode 07 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:24,768 [Butterflied Lover] 2 00:00:24,768 --> 00:00:28,736 [Seven: Not Failing Time] 3 00:00:31,906 --> 00:00:34,906 Sir, the Commandant has come to our department looking for you several times, 4 00:00:34,906 --> 00:00:36,426 asking when you'll visit the Prime Minister's mansion. 5 00:00:58,786 --> 00:00:59,808 I've got the umbrella! 6 00:01:01,410 --> 00:01:02,464 I've got the umbrella. 7 00:01:13,666 --> 00:01:15,825 Weren't we going to watch a shadow puppet play? 8 00:01:29,952 --> 00:01:31,072 Sir? 9 00:01:33,088 --> 00:01:34,176 Sir? 10 00:01:37,865 --> 00:01:38,865 Let's go check the front. 11 00:01:39,936 --> 00:01:40,992 Yes. 12 00:02:10,585 --> 00:02:11,648 I'm back. 13 00:02:50,945 --> 00:02:53,906 Sir, why did you come back so early today? 14 00:02:56,128 --> 00:02:57,152 I… 15 00:02:58,465 --> 00:03:00,185 By the way, have you eaten? 16 00:03:00,786 --> 00:03:01,946 I brought some wine. 17 00:03:01,946 --> 00:03:03,266 Would you like to have a drink together? 18 00:03:16,585 --> 00:03:18,866 Mrs. Qin from Chunyue Lane said 19 00:03:18,866 --> 00:03:21,306 this is the best osmanthus wine she has brewed. 20 00:03:21,306 --> 00:03:23,705 She gave it to me when she saw me today. 21 00:03:23,705 --> 00:03:25,226 I need to think about 22 00:03:25,226 --> 00:03:27,185 what to give her back tomorrow. 23 00:03:28,506 --> 00:03:30,305 Sir, you should taste it. 24 00:03:32,585 --> 00:03:34,426 People in this neighborhood usually fear me. 25 00:03:35,226 --> 00:03:38,025 I didn't expect you to get along with them quite well. 26 00:03:39,786 --> 00:03:42,706 They haven't spent much time with you. 27 00:03:43,506 --> 00:03:44,626 You actually 28 00:03:45,305 --> 00:03:46,745 have a cold exterior but a warm heart. 29 00:03:53,266 --> 00:03:54,385 It's snowing so heavily today. 30 00:03:56,105 --> 00:03:57,120 You should also have a drink 31 00:03:58,266 --> 00:03:59,328 to warm yourself up. 32 00:04:11,626 --> 00:04:14,106 I didn't expect the osmanthus wine to taste so good. 33 00:04:16,786 --> 00:04:17,792 Sir, 34 00:04:20,946 --> 00:04:22,145 I toast you. 35 00:04:26,185 --> 00:04:27,606 Don't drink too fast. 36 00:04:27,606 --> 00:04:28,946 Drinking too fast can make you drunk easily. 37 00:04:33,745 --> 00:04:35,506 Sir, you are so nice to me. 38 00:04:36,066 --> 00:04:37,305 In the long run, 39 00:04:38,145 --> 00:04:39,465 I might intoxicate myself 40 00:04:41,066 --> 00:04:42,906 even if the wine doesn't intoxicate me. 41 00:04:53,585 --> 00:04:54,592 Sir, 42 00:04:56,506 --> 00:04:57,865 I toast you again. 43 00:05:22,546 --> 00:05:25,025 The snow is really heavy today. 44 00:05:25,906 --> 00:05:26,976 Right. 45 00:05:36,865 --> 00:05:37,888 What are you looking at? 46 00:05:38,946 --> 00:05:40,000 Sir, 47 00:05:40,666 --> 00:05:43,026 are you very cold? 48 00:05:43,026 --> 00:05:44,160 Not at all. 49 00:05:45,786 --> 00:05:47,385 Then why is your face 50 00:05:47,385 --> 00:05:49,506 so red? 51 00:05:58,025 --> 00:05:59,072 You're drunk. 52 00:05:59,705 --> 00:06:00,985 I'll take you back to sleep. 53 00:06:05,120 --> 00:06:06,144 Come on. 54 00:06:08,985 --> 00:06:10,066 Sir, 55 00:06:11,425 --> 00:06:13,706 actually, I have a secret 56 00:06:13,706 --> 00:06:15,585 that I want to tell you. 57 00:06:16,265 --> 00:06:17,506 What secret? 58 00:06:24,865 --> 00:06:26,965 I really want 59 00:06:26,965 --> 00:06:28,265 to bite you. 60 00:06:34,210 --> 00:06:39,871 ♫ The solitary peak is covered in snow, reaching for the crescent moon in the sky ♫ 61 00:06:39,871 --> 00:06:46,731 ♫ Fate dictates our gatherings and partings, and love has its own ups and downs ♫ 62 00:06:46,731 --> 00:06:50,950 ♫ Heavy thoughts sink into the long night ♫ 63 00:06:50,950 --> 00:06:54,771 ♫ What is the best way to explain love ♫ 64 00:06:54,771 --> 00:07:01,131 ♫ A glance at her under the swaying candlelight ♫ 65 00:07:01,131 --> 00:07:04,591 ♫ Cast a dream where the past is still the same ♫ 66 00:07:04,591 --> 00:07:08,151 ♫ The occurrences in a lifetime have formed the story ♫ 67 00:07:08,151 --> 00:07:15,251 ♫ In which, I will forever protect you with my life ♫ 68 00:07:16,425 --> 00:07:17,666 Let her marry someone else, 69 00:07:17,666 --> 00:07:18,752 or not? 70 00:07:19,360 --> 00:07:20,366 Yes? 71 00:07:20,366 --> 00:07:21,585 Or no? 72 00:07:22,745 --> 00:07:24,185 Yes? 73 00:07:25,506 --> 00:07:27,065 Or no? 74 00:07:27,065 --> 00:07:28,386 Yes? 75 00:07:29,626 --> 00:07:31,305 Or no? 76 00:07:32,705 --> 00:07:34,346 Yes? 77 00:07:36,480 --> 00:07:43,392 ♫ Everything is destined at the first hug, with no need to worry about distance ♫ 78 00:07:43,392 --> 00:07:47,040 ♫ Looking at the world, all remains as before ♫ 79 00:07:47,040 --> 00:07:50,585 ♫ Looking back on a whim, nothing seems to have changed ♫ 80 00:07:50,585 --> 00:07:51,585 Or no? 81 00:07:53,066 --> 00:07:55,126 I let you go to the Prime Minister's mansion to discuss marriage. 82 00:07:55,126 --> 00:07:56,645 But you went to cancel it. 83 00:07:56,645 --> 00:07:58,106 Why did you do that? 84 00:07:58,666 --> 00:08:01,065 Is Lady Shen's family not unworthy of you? 85 00:08:01,065 --> 00:08:03,145 The marriage I don't want should be canceled. 86 00:08:04,106 --> 00:08:05,466 If the Prime Minister's family wants to form an alliance through marriage, 87 00:08:05,466 --> 00:08:06,985 I'm not the only choice. 88 00:08:07,585 --> 00:08:09,146 You can consider remarrying. 89 00:08:09,146 --> 00:08:11,025 I think the Prime Minister's family would be overjoyed. 90 00:08:11,865 --> 00:08:12,896 You unfilial son! 91 00:08:13,585 --> 00:08:15,786 Is it for that wild girl in your mansion? 92 00:08:18,400 --> 00:08:19,424 Bye. 93 00:08:20,145 --> 00:08:22,745 It is improper for you two to be together day and night. 94 00:08:24,106 --> 00:08:25,152 Also, 95 00:08:25,786 --> 00:08:27,705 have you checked her background? 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,626 She is my person. 97 00:08:31,626 --> 00:08:33,065 There is no need for Your Excellency to worry. 98 00:08:39,106 --> 00:08:41,505 She's just a beggar. 99 00:08:42,025 --> 00:08:43,926 If you don't want to help, that's fine. 100 00:08:43,926 --> 00:08:45,306 But why did you hurt her? 101 00:08:47,145 --> 00:08:48,666 It was she… 102 00:08:48,666 --> 00:08:51,705 she stole my pouch first. 103 00:08:52,546 --> 00:08:53,632 What… 104 00:08:56,186 --> 00:08:58,145 W-What kind of monster are you? 105 00:09:07,025 --> 00:09:08,625 Monster! Monster! 106 00:09:10,306 --> 00:09:12,186 You hag! You're blocking the way! 107 00:09:21,152 --> 00:09:22,226 Madam? 108 00:09:22,226 --> 00:09:24,605 He won't die, but 109 00:09:24,605 --> 00:09:27,766 he'll forget what happened today. 110 00:09:27,766 --> 00:09:29,726 Madam, you are… 111 00:09:29,726 --> 00:09:30,786 Come with me. 112 00:10:13,346 --> 00:10:14,426 Madam Yuan, 113 00:10:16,226 --> 00:10:17,766 are you old 114 00:10:17,766 --> 00:10:19,986 or young? 115 00:10:19,986 --> 00:10:21,926 You've called me "madam". 116 00:10:21,926 --> 00:10:23,040 What do you think? 117 00:10:24,746 --> 00:10:27,666 When I was young, I made a vow 118 00:10:28,546 --> 00:10:30,746 that I would marry the first person 119 00:10:31,306 --> 00:10:32,505 who saw my true face. 120 00:10:41,385 --> 00:10:44,246 Madam, I have someone in my heart. 121 00:10:44,246 --> 00:10:46,786 So I'm afraid it won't work for us. 122 00:10:46,786 --> 00:10:48,666 I just want to share 123 00:10:48,666 --> 00:10:49,866 my silly words of youth with you. 124 00:10:50,426 --> 00:10:51,520 Don't take them seriously. 125 00:10:54,825 --> 00:10:56,585 I'm over sixty. 126 00:10:57,186 --> 00:10:59,046 But it's the first time I've seen 127 00:10:59,046 --> 00:11:02,145 a Butterfly Slave like you. You are so different from the rest. 128 00:11:04,465 --> 00:11:05,536 Butterfly Slave? 129 00:11:06,465 --> 00:11:08,705 Madam, what is a Butterfly Slave? 130 00:11:09,306 --> 00:11:10,746 Haven't you noticed 131 00:11:10,746 --> 00:11:12,666 the difference between you and ordinary people? 132 00:11:13,538 --> 00:11:15,008 The difference? 133 00:11:15,714 --> 00:11:18,194 No wonder I wanted to bite Sir Ling several times, 134 00:11:18,194 --> 00:11:20,673 and I've always had the urge to attack others. 135 00:11:24,738 --> 00:11:25,939 Madam Yuan, 136 00:11:25,939 --> 00:11:28,618 I'm afraid I'll hurt Sir Ling 137 00:11:28,618 --> 00:11:30,079 just like I hurt Sir Tian today. 138 00:11:30,079 --> 00:11:31,739 I just want to be a normal person 139 00:11:31,739 --> 00:11:33,459 and stay by Sir Ling's side. 140 00:11:36,738 --> 00:11:38,719 Do you have any way to help me? 141 00:11:38,719 --> 00:11:41,918 There is a way. 142 00:11:41,918 --> 00:11:44,759 But the process is too painful. 143 00:11:44,759 --> 00:11:46,578 Ordinary people can't bear it. 144 00:11:46,578 --> 00:11:48,459 Are you willing to give it a shot? 145 00:11:52,819 --> 00:11:53,824 I am willing. 146 00:12:04,538 --> 00:12:06,579 Qianyue? Qianyue? 147 00:12:10,304 --> 00:12:11,392 Qianyue? 148 00:12:33,728 --> 00:12:34,752 Qianyue? 149 00:12:37,459 --> 00:12:40,339 It's so late. Where on earth did she go? 150 00:12:49,858 --> 00:12:52,079 Sir, we've searched everywhere 151 00:12:52,079 --> 00:12:54,119 but still found no sign of Lady Yue. 152 00:12:54,119 --> 00:12:55,498 It's been seven days. 153 00:12:57,298 --> 00:12:58,779 Where on earth did she go? 154 00:13:04,899 --> 00:13:08,199 Sir, we've searched every out-of-the-way corner 155 00:13:08,199 --> 00:13:09,339 of the city and suburb these days 156 00:13:09,339 --> 00:13:11,058 and turned over every unclaimed body-- 157 00:13:12,379 --> 00:13:14,858 Don't say such unlucky things on New Year's Eve. 158 00:13:14,858 --> 00:13:17,538 Sir, Lady Yue will be fine. 159 00:13:20,379 --> 00:13:21,658 You both go back for the holiday. 160 00:13:23,019 --> 00:13:24,259 I'll be on duty tonight. 161 00:13:24,899 --> 00:13:25,952 Well… 162 00:13:27,339 --> 00:13:28,418 Yes, sir. 163 00:13:53,098 --> 00:13:54,178 It's been seven days. 164 00:13:55,658 --> 00:13:57,259 Where on earth have you been? 165 00:13:58,139 --> 00:14:00,098 Why did you suddenly disappear? 166 00:14:02,019 --> 00:14:04,178 At least tell me a reason for leaving. 167 00:14:05,459 --> 00:14:06,618 At least let me know 168 00:14:07,699 --> 00:14:09,298 if you're okay. 169 00:14:36,139 --> 00:14:38,379 Sir, you're back. 170 00:14:38,379 --> 00:14:39,899 Just in time. The meal-- 171 00:14:39,899 --> 00:14:41,319 Are you a three-year-old child? 172 00:14:41,319 --> 00:14:43,578 You left without a word or a note! 173 00:14:43,578 --> 00:14:45,119 Don't you know I'd be worried? 174 00:14:45,119 --> 00:14:46,738 What if something happened? 175 00:14:51,779 --> 00:14:53,819 Sir, I'm sorry. 176 00:15:24,459 --> 00:15:25,738 Where have you been these seven days? 177 00:15:28,459 --> 00:15:29,618 I… 178 00:15:35,259 --> 00:15:36,419 Sir, 179 00:15:36,419 --> 00:15:38,298 can I not say? 180 00:16:05,939 --> 00:16:07,418 Sir, eat more. 181 00:16:08,819 --> 00:16:10,098 Your cooking is better now. 182 00:16:30,939 --> 00:16:32,819 Sir, Kongming lanterns! 183 00:16:35,738 --> 00:16:38,219 Sir, look, Kongming lanterns! 184 00:16:39,899 --> 00:16:41,538 They are like stars. 185 00:16:48,019 --> 00:16:49,539 Do you know why everyone wants to write their wishes 186 00:16:49,539 --> 00:16:50,819 on Kongming lanterns? 187 00:16:50,819 --> 00:16:52,059 Why? 188 00:16:52,059 --> 00:16:54,159 Kongming lanterns fly in the direction 189 00:16:54,159 --> 00:16:55,618 of the wind. 190 00:16:56,178 --> 00:16:57,399 Wishes can ride the wind. 191 00:16:57,399 --> 00:16:58,739 The higher the wishes fly, 192 00:16:58,739 --> 00:16:59,859 the more likely it is 193 00:17:00,459 --> 00:17:01,859 that they will come true. 194 00:17:02,619 --> 00:17:03,819 Sir, 195 00:17:03,819 --> 00:17:05,819 what wish did you write? 196 00:17:06,499 --> 00:17:07,658 You go first. 197 00:17:08,739 --> 00:17:10,339 To be together day and night 198 00:17:10,859 --> 00:17:12,298 for this lifetime. 199 00:17:13,339 --> 00:17:15,579 I wish to stay by your side forever, sir. 200 00:17:19,499 --> 00:17:20,719 I know 201 00:17:20,719 --> 00:17:22,679 it's a bit sudden. 202 00:17:22,679 --> 00:17:24,439 You'll have to marry eventually. 203 00:17:24,439 --> 00:17:27,959 It's indeed inappropriate for me to stay here for long, but-- 204 00:17:27,959 --> 00:17:29,056 Indeed. 205 00:17:31,739 --> 00:17:33,504 This can't go on like this. 206 00:17:38,138 --> 00:17:39,699 I've prepared something for you. 207 00:17:42,258 --> 00:17:43,298 Sir, 208 00:17:43,298 --> 00:17:45,398 I don't want anything. 209 00:17:45,398 --> 00:17:46,859 If you're not willing, 210 00:17:46,859 --> 00:17:48,759 I can leave. 211 00:17:48,759 --> 00:17:50,219 Open it and take a look. 212 00:17:59,040 --> 00:18:00,416 [Marriage Certificate] 213 00:18:02,979 --> 00:18:04,059 This is… 214 00:18:04,059 --> 00:18:05,659 What I mean is 215 00:18:05,659 --> 00:18:08,099 that you should stay by my side as my wife. 216 00:18:09,378 --> 00:18:10,898 Will you do that? 217 00:18:19,859 --> 00:18:22,239 Actually, I prepared this marriage certificate long ago. 218 00:18:22,239 --> 00:18:24,379 I just didn't know how to bring it up. 219 00:18:24,379 --> 00:18:27,499 If you're willing to be my wife and stay by my side, 220 00:18:27,499 --> 00:18:29,039 we'll choose an auspicious day-- 221 00:18:29,039 --> 00:18:30,418 Let it be today. 222 00:18:31,712 --> 00:18:32,832 Today? 223 00:18:36,378 --> 00:18:38,299 To be together day and night 224 00:18:38,299 --> 00:18:39,939 for this lifetime. 225 00:18:43,258 --> 00:18:45,819 Alright, let it be today. 226 00:18:48,002 --> 00:18:51,082 ♫ I broke off a willow twig ♫ 227 00:18:51,082 --> 00:18:53,942 ♫ Wishing every moment be lived up to ♫ 228 00:18:53,942 --> 00:18:57,582 ♫ And yearning last as long as running spring water ♫ 229 00:18:57,582 --> 00:18:59,942 ♫ I can drink a thousand cups without being drunk ♫ 230 00:18:59,942 --> 00:19:04,022 ♫ Yet for the one in my heart, I willingly grow haggard ♫ 231 00:19:04,022 --> 00:19:06,362 ♫ Unafraid of waking up from a dream ♫ 232 00:19:06,362 --> 00:19:08,281 ♫ My heart is on the verge of shattering ♫ 233 00:19:08,281 --> 00:19:11,142 ♫ How many times can love fail ♫ 234 00:19:11,142 --> 00:19:13,642 ♫ Ask the one who went away ♫ 235 00:19:13,642 --> 00:19:16,928 ♫ When would they return ♫ 236 00:19:17,499 --> 00:19:20,079 Congratulations, sir! May the New Year bring you good fortune! 237 00:19:20,079 --> 00:19:21,778 You have a wife now. 238 00:19:22,699 --> 00:19:24,059 Congratulations, madam! 239 00:19:24,059 --> 00:19:25,759 I wish you well-being in the New Year! 240 00:19:25,759 --> 00:19:27,298 You have a husband now. 241 00:19:43,360 --> 00:19:47,200 ♫ The river turned cold as autumn gave way to winter ♫ 242 00:19:48,579 --> 00:19:49,859 Beautiful days 243 00:19:50,459 --> 00:19:52,258 are destined to become memories. 244 00:19:53,378 --> 00:19:54,579 As the dream awakens, 245 00:19:55,819 --> 00:19:57,739 we have to face everything in the end. 246 00:20:00,930 --> 00:20:05,889 ♫ How lonely the fireworks over the sea are ♫ 247 00:20:07,570 --> 00:20:12,889 ♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫ 248 00:20:14,209 --> 00:20:19,330 ♫ I look up and count with you ♫ 249 00:20:19,330 --> 00:20:25,170 ♫ Counting down to the pending end ♫ 250 00:20:25,889 --> 00:20:28,530 ♫ We stand face to face ♫ 251 00:20:28,530 --> 00:20:32,129 ♫ Between us, there seems to be an entire universe ♫ 252 00:20:32,129 --> 00:20:35,369 ♫ I don't want to ask you ♫ 253 00:20:35,369 --> 00:20:38,810 ♫ About the reason why you no longer love me ♫ 254 00:20:38,810 --> 00:20:42,090 ♫ The breezes water my eyes ♫ 255 00:20:42,090 --> 00:20:45,850 ♫ It's so gentle of you to let me go ♫ 256 00:20:45,850 --> 00:20:48,190 ♫ For our love story ♫ 257 00:20:48,190 --> 00:20:54,869 ♫ You put an end to it with silence ♫ 258 00:20:54,869 --> 00:20:57,290 ♫ From now on ♫ 259 00:20:57,290 --> 00:21:01,469 ♫ What will we be ♫ 260 00:21:01,469 --> 00:21:03,869 ♫ Look, the fireworks are flashing ♫ 261 00:21:03,869 --> 00:21:05,790 ♫ And their joy ♫ 262 00:21:05,790 --> 00:21:08,010 ♫ Is so at loss ♫ 263 00:21:08,010 --> 00:21:10,529 ♫ The memories are simmering ♫ 264 00:21:10,529 --> 00:21:15,590 ♫ Haunting me and swarming at me ♫ 265 00:21:15,590 --> 00:21:19,130 ♫ Engulfing me while whispering to me ♫ 266 00:21:19,130 --> 00:21:21,309 ♫ How could love be wrong ♫ 267 00:21:21,309 --> 00:21:23,510 ♫ When fireworks burn everything ♫ 268 00:21:23,510 --> 00:21:25,089 ♫ Into ashes and ♫ 17487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.