All language subtitles for Butterflied Lover episode 04 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:10,010 credit 2 00:00:22,592 --> 00:00:24,932 [Butterflied Lover] 3 00:00:24,932 --> 00:00:28,872 [Four: The First Memory Was Of You] 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,991 Changfeng! No! 5 00:00:34,991 --> 00:00:36,991 Don't! 6 00:00:36,991 --> 00:00:38,548 Changfeng! 7 00:00:41,531 --> 00:00:45,024 Qianyue, you're awake. 8 00:00:48,770 --> 00:00:50,631 Changfeng. 9 00:00:52,196 --> 00:00:53,931 I'm sorry. 10 00:00:53,931 --> 00:00:55,431 At that time, the situation was urgent. 11 00:00:55,431 --> 00:00:58,411 I could only do that to control you first. 12 00:00:58,411 --> 00:01:00,271 I made you suffer. 13 00:01:03,011 --> 00:01:06,291 Is the princess okay? 14 00:01:06,291 --> 00:01:09,291 She's fine. I let her go first. 15 00:01:09,291 --> 00:01:13,411 Don't worry. She knows nothing. 16 00:01:13,411 --> 00:01:18,650 Changfeng, I'm sorry, I… 17 00:01:18,650 --> 00:01:22,011 At that time, under that situation… 18 00:01:22,011 --> 00:01:24,671 I could only do that. 19 00:01:24,671 --> 00:01:28,831 I shouldn't have listened to He Xi and drunk so many nourishing things. 20 00:01:40,031 --> 00:01:44,491 Qianyue, what's wrong with you? 21 00:01:50,011 --> 00:01:53,290 Princess, get out. Quick! 22 00:01:53,290 --> 00:01:56,731 Qianyue, don't listen to He Xi talk about the dignity of a princess. 23 00:01:56,731 --> 00:01:58,570 I'm fine. 24 00:01:59,940 --> 00:02:01,091 Qianyue? 25 00:02:01,091 --> 00:02:04,210 Changfeng, you're back, 26 00:02:05,970 --> 00:02:07,304 Qian-- 27 00:02:14,248 --> 00:02:15,971 Drink some water first. 28 00:02:17,691 --> 00:02:21,451 Changfeng, since it has come to this, 29 00:02:21,451 --> 00:02:24,330 ask whatever you want to ask. 30 00:02:24,330 --> 00:02:26,290 I will tell you all the truth. 31 00:02:28,211 --> 00:02:31,111 Alright, let me ask you. 32 00:02:32,250 --> 00:02:36,771 The day I met you, did you kill those bandits? 33 00:02:43,490 --> 00:02:45,288 Then what about those civilians? 34 00:02:45,288 --> 00:02:46,820 No. 35 00:02:46,820 --> 00:02:51,091 So, from the time I met you until now, 36 00:02:51,091 --> 00:02:53,310 you've always been… 37 00:02:55,904 --> 00:02:57,556 Yes, 38 00:02:59,250 --> 00:03:01,391 I've always been. 39 00:03:04,410 --> 00:03:06,270 I'm sorry, Changfeng. 40 00:03:07,610 --> 00:03:09,651 I've been hiding it from you. 41 00:03:09,651 --> 00:03:14,570 I didn't dare let you know that I'm a Butterfly Slave. 42 00:03:16,931 --> 00:03:19,011 Who were you before? 43 00:03:20,410 --> 00:03:24,540 Why did you become a Butterfly Slave? 44 00:03:27,330 --> 00:03:29,148 I don't remember. 45 00:03:30,770 --> 00:03:35,530 My first memory was of you. 46 00:03:38,592 --> 00:03:42,676 [Five Years Ago, Dongqian Village] 47 00:03:51,104 --> 00:04:01,368 ♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫ 48 00:04:02,464 --> 00:04:06,530 ♫ Have the water send the message of spring ♫ 49 00:04:06,530 --> 00:04:08,451 Where is your family? 50 00:04:13,632 --> 00:04:19,644 ♫ Dance like swirling snowflakes ♫ 51 00:04:22,410 --> 00:04:24,928 Do you have a place to go? 52 00:04:24,928 --> 00:04:27,840 ♫ As if it's still the moon ♫ 53 00:04:27,840 --> 00:04:35,932 ♫ That once shined upon the melancholic souls ♫ 54 00:04:39,210 --> 00:04:41,790 Take the water and food. 55 00:04:41,790 --> 00:04:45,131 I have some urgent matters now and can't take you with me. 56 00:04:47,488 --> 00:04:57,900 ♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫ 57 00:04:58,720 --> 00:05:03,970 ♫ In the gentle breezes ♫ 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,590 After getting out of here, buy yourself a pair of shoes. 59 00:05:10,176 --> 00:05:21,956 ♫ I made the sincerest wish ♫ 60 00:05:32,810 --> 00:05:34,771 Didn't I give you money and silver notes? 61 00:05:34,771 --> 00:05:36,731 Why are you still following me? 62 00:05:42,611 --> 00:05:43,771 Forget it. 63 00:05:43,771 --> 00:05:46,431 With such heavy snow outside, Come in, 64 00:06:08,571 --> 00:06:11,170 I don't like fish. Eat it yourself. 65 00:06:17,650 --> 00:06:19,610 It's raw? 66 00:06:25,210 --> 00:06:27,064 Eat the roast chicken. 67 00:07:40,106 --> 00:07:43,646 ♫ I once envied the ignorance of snow ♫ 68 00:07:43,646 --> 00:07:48,265 ♫ And its loyalty to the new sun ♫ 69 00:07:48,265 --> 00:07:54,746 ♫ It descended to mountains through clouds ♫ 70 00:07:54,746 --> 00:07:58,566 ♫ And melt before touching the destination ♫ 71 00:07:58,566 --> 00:08:03,046 ♫ Telling all the feelings with one teardrop ♫ 72 00:08:03,046 --> 00:08:09,026 ♫ It was traceless after the falling ♫ 73 00:08:09,026 --> 00:08:13,826 ♫ I witnessed too many stories without an ending ♫ 74 00:08:13,826 --> 00:08:17,426 ♫ I swore that for this lifetime ♫ 75 00:08:17,426 --> 00:08:24,066 ♫ I would be passionate enough, different from frost or snow ♫ 76 00:08:24,066 --> 00:08:28,625 ♫ I traveled thousands of miles in the winter ♫ 77 00:08:28,625 --> 00:08:32,266 ♫ I felt glad that I fell for none ♫ 78 00:08:32,266 --> 00:08:36,986 ♫ And clashed with a dream ♫ 79 00:08:38,691 --> 00:08:40,170 The snow is getting heavier. 80 00:08:40,170 --> 00:08:42,770 Stop it, I'll carry you, 81 00:08:44,962 --> 00:08:48,663 ♫ I burned my sincerity to make you touched ♫ 82 00:08:48,663 --> 00:08:51,723 ♫ And ended in ashes, with nothing left ♫ 83 00:08:51,723 --> 00:08:55,983 ♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫ 84 00:08:55,983 --> 00:08:59,902 ♫ I walked through ordeals to kiss you ♫ 85 00:08:59,902 --> 00:09:07,910 ♫ Yet you reached out to sweep it away ♫ 86 00:09:18,811 --> 00:09:21,196 Wait for me here for a moment. 87 00:09:21,196 --> 00:09:23,152 Ma'am? - Sir. 88 00:09:23,152 --> 00:09:24,690 Please take care of her for me. 89 00:09:24,690 --> 00:09:26,071 Okay. 90 00:09:48,612 --> 00:09:50,368 These are for you. 91 00:10:01,090 --> 00:10:03,331 I can only take you here. 92 00:10:03,331 --> 00:10:07,170 And this ma'am will take care of you in the future. 93 00:10:07,751 --> 00:10:10,171 She will take you in temporarily. 94 00:10:14,851 --> 00:10:17,611 If you don't want to stay in her place, 95 00:10:17,611 --> 00:10:19,550 you can find a place to settle down. 96 00:10:23,584 --> 00:10:25,932 Ma'am. - Yes, sir? 97 00:10:25,932 --> 00:10:27,450 I'll leave her to you. 98 00:10:28,970 --> 00:10:31,230 Alright, I got it. 99 00:10:37,450 --> 00:10:39,124 Good bye. 100 00:11:21,110 --> 00:11:25,416 Young lady, do you have any other clothes? 101 00:11:28,650 --> 00:11:30,491 You poor thing, wait here. 102 00:11:30,491 --> 00:11:32,731 I'll get you some clothes. 103 00:12:01,468 --> 00:12:03,488 I'm not eating. 104 00:12:09,031 --> 00:12:11,291 Here are your noodles. 105 00:12:29,611 --> 00:12:31,630 What's wrong with Zhong? 106 00:12:31,630 --> 00:12:34,731 Asking me to collect kites at this time 107 00:12:34,731 --> 00:12:37,350 and delaying my date with Sir Yan! 108 00:12:40,392 --> 00:12:41,916 Who is it? 109 00:12:43,650 --> 00:12:46,711 Sorry, sorry. Come. 110 00:12:46,711 --> 00:12:49,591 ♫ Why is there a breeze to make me yearn ♫ 111 00:12:49,591 --> 00:12:53,356 Listen, you haven't seen me tonight. 112 00:12:53,356 --> 00:12:55,890 Take it, go. 113 00:12:57,952 --> 00:13:01,184 ♫ The poem in my hands ♫ 114 00:13:01,184 --> 00:13:04,832 ♫ Has only a few scribbled lines ♫ 115 00:13:04,832 --> 00:13:06,688 ♫ Dedicated to the breeze and the moon ♫ 116 00:13:06,688 --> 00:13:10,080 ♫ Yet the moon can't ease my longing ♫ 117 00:13:10,080 --> 00:13:15,704 ♫ Maybe it's better that we never met ♫ 118 00:13:17,436 --> 00:13:25,544 ♫ Just like no one cares about the remote bustling ♫ 119 00:13:25,544 --> 00:13:27,064 Come out. 120 00:13:32,744 --> 00:13:34,100 Come here. 121 00:13:36,608 --> 00:13:39,356 ♫ Does the mountain wind know ♫ 122 00:13:39,356 --> 00:13:47,552 ♫ Whether it's a step or ten thousand miles away ♫ 123 00:13:48,851 --> 00:13:50,351 I'm sorry, young lady. 124 00:13:50,351 --> 00:13:52,171 I didn't hurt you, did I? 125 00:13:57,430 --> 00:14:01,090 You can go now. You didn't see anything just now. 126 00:14:05,760 --> 00:14:08,384 ♫ Just like the wind, the love never dies ♫ 127 00:14:08,384 --> 00:14:12,656 ♫ Why is there a breeze to make me yearn ♫ 128 00:14:14,672 --> 00:14:16,630 Miss Si. - Sir Yan. 129 00:14:16,630 --> 00:14:18,911 Ren'an Pavilion had many patients today, 130 00:14:18,911 --> 00:14:21,030 and it was dark before I even noticed it. 131 00:14:21,030 --> 00:14:26,211 It's alright. Our Sinian Workshop also has many guests today, so I am late too. 132 00:14:26,211 --> 00:14:27,791 This is for you. 133 00:14:27,791 --> 00:14:29,831 Thank you, Sir Yan. 134 00:14:31,840 --> 00:14:33,869 ♫ Maybe it's better that we never met ♫ 135 00:14:33,869 --> 00:14:38,160 ♫ Just like no one cares ♫ 136 00:15:01,731 --> 00:15:04,991 Sir Yan, why don't we go over there and have a look? 137 00:15:04,991 --> 00:15:07,524 I was thinking the same thing. - Okay. 138 00:15:15,171 --> 00:15:18,171 Young lady, young lady. 139 00:15:18,171 --> 00:15:20,800 Come home with me. 140 00:15:21,416 --> 00:15:22,890 Go home with me. 141 00:15:22,890 --> 00:15:24,771 Here, young lady, let's go, 142 00:15:24,771 --> 00:15:26,750 Go home with me. 143 00:15:26,750 --> 00:15:28,870 Starting tomorrow, I won't set up a stall here anymore. 144 00:15:28,870 --> 00:15:31,410 Come with me, go. 145 00:15:32,691 --> 00:15:35,491 This child, hurry up. Come home with me. 146 00:15:35,491 --> 00:15:38,011 Go home with me now. Oh my! 147 00:15:38,011 --> 00:15:40,210 Why did you bite me? 148 00:15:40,210 --> 00:15:44,370 You…You ungrateful little girl. 149 00:15:44,370 --> 00:15:46,190 You bit me. 150 00:15:46,190 --> 00:15:47,990 I won't care about you anymore. 151 00:15:57,231 --> 00:15:58,910 Ma'am, any seats left? 152 00:15:58,910 --> 00:16:02,571 Yes, there are! 153 00:16:02,571 --> 00:16:04,371 Go away! Go away now! 154 00:16:04,371 --> 00:16:07,330 Go farther away, go. 155 00:16:07,330 --> 00:16:09,131 Go, go! 156 00:16:13,410 --> 00:16:15,888 Sir, please. 157 00:16:15,888 --> 00:16:17,244 Be seated! 158 00:16:21,371 --> 00:16:23,171 How much is it? 159 00:16:23,171 --> 00:16:24,724 Five coins. 160 00:16:25,440 --> 00:16:27,064 Alright. 161 00:16:48,530 --> 00:16:51,131 Candied hawthorns! 162 00:16:51,131 --> 00:16:53,671 Delicious sweet and sour candied hawthorns! 163 00:16:53,671 --> 00:16:56,911 Candied hawthorns! Sweet and sour! 164 00:16:56,911 --> 00:16:58,730 Young lady, do you want to buy some candied hawthorns? 165 00:16:58,730 --> 00:17:00,710 Here, I'll give you some big ones. 166 00:17:02,330 --> 00:17:06,111 Miss, you haven't paid yet, three wen. 167 00:17:06,111 --> 00:17:09,030 Young lady, you need to give me the money. 168 00:17:09,030 --> 00:17:11,688 Don't just eat. You owe me three coins. 169 00:17:11,688 --> 00:17:13,244 Young lady? 170 00:17:14,050 --> 00:17:15,931 I'm talking to you. 171 00:17:16,970 --> 00:17:19,371 Don't run. You're eating without paying. 172 00:17:19,371 --> 00:17:21,611 How could you eat without paying? 173 00:17:22,871 --> 00:17:24,071 What's wrong with you? 174 00:17:24,071 --> 00:17:26,170 You're coming with me to see the official. 175 00:17:27,750 --> 00:17:29,411 Don't go! 176 00:17:33,011 --> 00:17:35,660 You're coming with me to see the official, Go, 177 00:17:35,660 --> 00:17:36,830 Go! 178 00:17:37,420 --> 00:17:38,708 Go! 179 00:17:39,850 --> 00:17:42,411 How could you eat without paying? 180 00:17:42,411 --> 00:17:44,130 Don't go! 181 00:17:45,251 --> 00:17:48,190 Come back. Don't go. 182 00:17:51,050 --> 00:17:52,430 Give me the money! 183 00:17:52,430 --> 00:17:54,051 Jin Ming, go take a look. 184 00:17:54,051 --> 00:17:55,444 Yes. 185 00:17:56,390 --> 00:17:59,356 Don't go. Eating without paying, come with me to see the official. - What's going on? 186 00:17:59,356 --> 00:18:01,630 Sir, she ate candied hawthorns without paying me. 187 00:18:01,630 --> 00:18:03,531 It's just a few wen. Why make things difficult for a young lady? 188 00:18:03,531 --> 00:18:05,276 I'll pay for her. 189 00:18:49,440 --> 00:18:57,070 credit 190 00:18:59,490 --> 00:19:04,449 ♫ How lonely the fireworks over the sea are ♫ 191 00:19:06,130 --> 00:19:11,449 ♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫ 192 00:19:12,769 --> 00:19:17,890 ♫ I look up and count with you ♫ 193 00:19:17,890 --> 00:19:23,730 ♫ Counting down to the pending end ♫ 194 00:19:24,449 --> 00:19:27,290 ♫ We stand face to face ♫ 195 00:19:27,290 --> 00:19:30,689 ♫ Between us, there seems to be an entire universe ♫ 196 00:19:30,689 --> 00:19:33,929 ♫ I don't want to ask you ♫ 197 00:19:33,929 --> 00:19:37,370 ♫ About the reason why you no longer love me ♫ 198 00:19:37,370 --> 00:19:40,550 ♫ The breezes water my eyes ♫ 199 00:19:40,550 --> 00:19:44,410 ♫ It's so gentle of you to let me go ♫ 200 00:19:44,410 --> 00:19:46,750 ♫ For our love story ♫ 201 00:19:46,750 --> 00:19:53,429 ♫ You put an end to it with silence ♫ 202 00:19:53,429 --> 00:19:55,850 ♫ From now on ♫ 203 00:19:55,850 --> 00:20:00,029 ♫ What will we be ♫ 204 00:20:00,029 --> 00:20:02,429 ♫ Look, the fireworks are flashing ♫ 205 00:20:02,429 --> 00:20:04,350 ♫ And their joy ♫ 206 00:20:04,350 --> 00:20:06,570 ♫ Is so at loss ♫ 207 00:20:06,570 --> 00:20:08,989 ♫ The memories are simmering ♫ 208 00:20:08,989 --> 00:20:14,150 ♫ Haunting me and swarming at me ♫ 209 00:20:14,150 --> 00:20:17,690 ♫ Engulfing me while whispering to me ♫ 210 00:20:17,690 --> 00:20:19,869 ♫ How could love be wrong ♫ 211 00:20:19,869 --> 00:20:22,070 ♫ When fireworks burn everything ♫ 212 00:20:22,070 --> 00:20:24,249 ♫ Into ashes and ♫ 14467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.