Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:10,010
credit
2
00:00:22,592 --> 00:00:24,932
[Butterflied Lover]
3
00:00:24,932 --> 00:00:28,872
[Four: The First Memory Was Of You]
4
00:00:31,072 --> 00:00:34,991
Changfeng! No!
5
00:00:34,991 --> 00:00:36,991
Don't!
6
00:00:36,991 --> 00:00:38,548
Changfeng!
7
00:00:41,531 --> 00:00:45,024
Qianyue, you're awake.
8
00:00:48,770 --> 00:00:50,631
Changfeng.
9
00:00:52,196 --> 00:00:53,931
I'm sorry.
10
00:00:53,931 --> 00:00:55,431
At that time, the situation was urgent.
11
00:00:55,431 --> 00:00:58,411
I could only do that to control you first.
12
00:00:58,411 --> 00:01:00,271
I made you suffer.
13
00:01:03,011 --> 00:01:06,291
Is the princess okay?
14
00:01:06,291 --> 00:01:09,291
She's fine. I let her go first.
15
00:01:09,291 --> 00:01:13,411
Don't worry. She knows nothing.
16
00:01:13,411 --> 00:01:18,650
Changfeng, I'm sorry, I…
17
00:01:18,650 --> 00:01:22,011
At that time, under that situation…
18
00:01:22,011 --> 00:01:24,671
I could only do that.
19
00:01:24,671 --> 00:01:28,831
I shouldn't have listened to He Xi and drunk so many nourishing things.
20
00:01:40,031 --> 00:01:44,491
Qianyue, what's wrong with you?
21
00:01:50,011 --> 00:01:53,290
Princess, get out. Quick!
22
00:01:53,290 --> 00:01:56,731
Qianyue, don't listen to He Xi talk about
the dignity of a princess.
23
00:01:56,731 --> 00:01:58,570
I'm fine.
24
00:01:59,940 --> 00:02:01,091
Qianyue?
25
00:02:01,091 --> 00:02:04,210
Changfeng, you're back,
26
00:02:05,970 --> 00:02:07,304
Qian--
27
00:02:14,248 --> 00:02:15,971
Drink some water first.
28
00:02:17,691 --> 00:02:21,451
Changfeng, since it has come to this,
29
00:02:21,451 --> 00:02:24,330
ask whatever you want to ask.
30
00:02:24,330 --> 00:02:26,290
I will tell you all the truth.
31
00:02:28,211 --> 00:02:31,111
Alright, let me ask you.
32
00:02:32,250 --> 00:02:36,771
The day I met you, did you kill those bandits?
33
00:02:43,490 --> 00:02:45,288
Then what about those civilians?
34
00:02:45,288 --> 00:02:46,820
No.
35
00:02:46,820 --> 00:02:51,091
So, from the time I met you until now,
36
00:02:51,091 --> 00:02:53,310
you've always been…
37
00:02:55,904 --> 00:02:57,556
Yes,
38
00:02:59,250 --> 00:03:01,391
I've always been.
39
00:03:04,410 --> 00:03:06,270
I'm sorry, Changfeng.
40
00:03:07,610 --> 00:03:09,651
I've been hiding it from you.
41
00:03:09,651 --> 00:03:14,570
I didn't dare let you know that I'm a Butterfly Slave.
42
00:03:16,931 --> 00:03:19,011
Who were you before?
43
00:03:20,410 --> 00:03:24,540
Why did you become a Butterfly Slave?
44
00:03:27,330 --> 00:03:29,148
I don't remember.
45
00:03:30,770 --> 00:03:35,530
My first memory was of you.
46
00:03:38,592 --> 00:03:42,676
[Five Years Ago, Dongqian Village]
47
00:03:51,104 --> 00:04:01,368
♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫
48
00:04:02,464 --> 00:04:06,530
♫ Have the water send the message of spring ♫
49
00:04:06,530 --> 00:04:08,451
Where is your family?
50
00:04:13,632 --> 00:04:19,644
♫ Dance like swirling snowflakes ♫
51
00:04:22,410 --> 00:04:24,928
Do you have a place to go?
52
00:04:24,928 --> 00:04:27,840
♫ As if it's still the moon ♫
53
00:04:27,840 --> 00:04:35,932
♫ That once shined upon the melancholic souls ♫
54
00:04:39,210 --> 00:04:41,790
Take the water and food.
55
00:04:41,790 --> 00:04:45,131
I have some urgent matters now and can't take you with me.
56
00:04:47,488 --> 00:04:57,900
♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫
57
00:04:58,720 --> 00:05:03,970
♫ In the gentle breezes ♫
58
00:05:03,970 --> 00:05:06,590
After getting out of here,
buy yourself a pair of shoes.
59
00:05:10,176 --> 00:05:21,956
♫ I made the sincerest wish ♫
60
00:05:32,810 --> 00:05:34,771
Didn't I give you money and silver notes?
61
00:05:34,771 --> 00:05:36,731
Why are you still following me?
62
00:05:42,611 --> 00:05:43,771
Forget it.
63
00:05:43,771 --> 00:05:46,431
With such heavy snow outside, Come in,
64
00:06:08,571 --> 00:06:11,170
I don't like fish. Eat it yourself.
65
00:06:17,650 --> 00:06:19,610
It's raw?
66
00:06:25,210 --> 00:06:27,064
Eat the roast chicken.
67
00:07:40,106 --> 00:07:43,646
♫ I once envied the ignorance of snow ♫
68
00:07:43,646 --> 00:07:48,265
♫ And its loyalty to the new sun ♫
69
00:07:48,265 --> 00:07:54,746
♫ It descended to mountains through clouds ♫
70
00:07:54,746 --> 00:07:58,566
♫ And melt before touching the destination ♫
71
00:07:58,566 --> 00:08:03,046
♫ Telling all the feelings with one teardrop ♫
72
00:08:03,046 --> 00:08:09,026
♫ It was traceless after the falling ♫
73
00:08:09,026 --> 00:08:13,826
♫ I witnessed too many stories
without an ending ♫
74
00:08:13,826 --> 00:08:17,426
♫ I swore that for this lifetime ♫
75
00:08:17,426 --> 00:08:24,066
♫ I would be passionate enough,
different from frost or snow ♫
76
00:08:24,066 --> 00:08:28,625
♫ I traveled thousands of miles in the winter ♫
77
00:08:28,625 --> 00:08:32,266
♫ I felt glad that I fell for none ♫
78
00:08:32,266 --> 00:08:36,986
♫ And clashed with a dream ♫
79
00:08:38,691 --> 00:08:40,170
The snow is getting heavier.
80
00:08:40,170 --> 00:08:42,770
Stop it, I'll carry you,
81
00:08:44,962 --> 00:08:48,663
♫ I burned my sincerity to make you touched ♫
82
00:08:48,663 --> 00:08:51,723
♫ And ended in ashes, with nothing left ♫
83
00:08:51,723 --> 00:08:55,983
♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫
84
00:08:55,983 --> 00:08:59,902
♫ I walked through ordeals to kiss you ♫
85
00:08:59,902 --> 00:09:07,910
♫ Yet you reached out to sweep it away ♫
86
00:09:18,811 --> 00:09:21,196
Wait for me here for a moment.
87
00:09:21,196 --> 00:09:23,152
Ma'am?
- Sir.
88
00:09:23,152 --> 00:09:24,690
Please take care of her for me.
89
00:09:24,690 --> 00:09:26,071
Okay.
90
00:09:48,612 --> 00:09:50,368
These are for you.
91
00:10:01,090 --> 00:10:03,331
I can only take you here.
92
00:10:03,331 --> 00:10:07,170
And this ma'am will take care of you in the future.
93
00:10:07,751 --> 00:10:10,171
She will take you in temporarily.
94
00:10:14,851 --> 00:10:17,611
If you don't want to stay in her place,
95
00:10:17,611 --> 00:10:19,550
you can find a place to settle down.
96
00:10:23,584 --> 00:10:25,932
Ma'am.
- Yes, sir?
97
00:10:25,932 --> 00:10:27,450
I'll leave her to you.
98
00:10:28,970 --> 00:10:31,230
Alright, I got it.
99
00:10:37,450 --> 00:10:39,124
Good bye.
100
00:11:21,110 --> 00:11:25,416
Young lady, do you have any other clothes?
101
00:11:28,650 --> 00:11:30,491
You poor thing, wait here.
102
00:11:30,491 --> 00:11:32,731
I'll get you some clothes.
103
00:12:01,468 --> 00:12:03,488
I'm not eating.
104
00:12:09,031 --> 00:12:11,291
Here are your noodles.
105
00:12:29,611 --> 00:12:31,630
What's wrong with Zhong?
106
00:12:31,630 --> 00:12:34,731
Asking me to collect kites at this time
107
00:12:34,731 --> 00:12:37,350
and delaying my date with Sir Yan!
108
00:12:40,392 --> 00:12:41,916
Who is it?
109
00:12:43,650 --> 00:12:46,711
Sorry, sorry. Come.
110
00:12:46,711 --> 00:12:49,591
♫ Why is there a breeze to make me yearn ♫
111
00:12:49,591 --> 00:12:53,356
Listen, you haven't seen me tonight.
112
00:12:53,356 --> 00:12:55,890
Take it, go.
113
00:12:57,952 --> 00:13:01,184
♫ The poem in my hands ♫
114
00:13:01,184 --> 00:13:04,832
♫ Has only a few scribbled lines ♫
115
00:13:04,832 --> 00:13:06,688
♫ Dedicated to the breeze and the moon ♫
116
00:13:06,688 --> 00:13:10,080
♫ Yet the moon can't ease my longing ♫
117
00:13:10,080 --> 00:13:15,704
♫ Maybe it's better that we never met ♫
118
00:13:17,436 --> 00:13:25,544
♫ Just like no one cares
about the remote bustling ♫
119
00:13:25,544 --> 00:13:27,064
Come out.
120
00:13:32,744 --> 00:13:34,100
Come here.
121
00:13:36,608 --> 00:13:39,356
♫ Does the mountain wind know ♫
122
00:13:39,356 --> 00:13:47,552
♫ Whether it's a step
or ten thousand miles away ♫
123
00:13:48,851 --> 00:13:50,351
I'm sorry, young lady.
124
00:13:50,351 --> 00:13:52,171
I didn't hurt you, did I?
125
00:13:57,430 --> 00:14:01,090
You can go now. You didn't see anything just now.
126
00:14:05,760 --> 00:14:08,384
♫ Just like the wind, the love never dies ♫
127
00:14:08,384 --> 00:14:12,656
♫ Why is there a breeze to make me yearn ♫
128
00:14:14,672 --> 00:14:16,630
Miss Si.
- Sir Yan.
129
00:14:16,630 --> 00:14:18,911
Ren'an Pavilion had many patients today,
130
00:14:18,911 --> 00:14:21,030
and it was dark before I even noticed it.
131
00:14:21,030 --> 00:14:26,211
It's alright. Our Sinian Workshop
also has many guests today, so I am late too.
132
00:14:26,211 --> 00:14:27,791
This is for you.
133
00:14:27,791 --> 00:14:29,831
Thank you, Sir Yan.
134
00:14:31,840 --> 00:14:33,869
♫ Maybe it's better that we never met ♫
135
00:14:33,869 --> 00:14:38,160
♫ Just like no one cares ♫
136
00:15:01,731 --> 00:15:04,991
Sir Yan, why don't we go over there and have a look?
137
00:15:04,991 --> 00:15:07,524
I was thinking the same thing.
- Okay.
138
00:15:15,171 --> 00:15:18,171
Young lady, young lady.
139
00:15:18,171 --> 00:15:20,800
Come home with me.
140
00:15:21,416 --> 00:15:22,890
Go home with me.
141
00:15:22,890 --> 00:15:24,771
Here, young lady, let's go,
142
00:15:24,771 --> 00:15:26,750
Go home with me.
143
00:15:26,750 --> 00:15:28,870
Starting tomorrow,
I won't set up a stall here anymore.
144
00:15:28,870 --> 00:15:31,410
Come with me, go.
145
00:15:32,691 --> 00:15:35,491
This child, hurry up. Come home with me.
146
00:15:35,491 --> 00:15:38,011
Go home with me now. Oh my!
147
00:15:38,011 --> 00:15:40,210
Why did you bite me?
148
00:15:40,210 --> 00:15:44,370
You…You ungrateful little girl.
149
00:15:44,370 --> 00:15:46,190
You bit me.
150
00:15:46,190 --> 00:15:47,990
I won't care about you anymore.
151
00:15:57,231 --> 00:15:58,910
Ma'am, any seats left?
152
00:15:58,910 --> 00:16:02,571
Yes, there are!
153
00:16:02,571 --> 00:16:04,371
Go away! Go away now!
154
00:16:04,371 --> 00:16:07,330
Go farther away, go.
155
00:16:07,330 --> 00:16:09,131
Go, go!
156
00:16:13,410 --> 00:16:15,888
Sir, please.
157
00:16:15,888 --> 00:16:17,244
Be seated!
158
00:16:21,371 --> 00:16:23,171
How much is it?
159
00:16:23,171 --> 00:16:24,724
Five coins.
160
00:16:25,440 --> 00:16:27,064
Alright.
161
00:16:48,530 --> 00:16:51,131
Candied hawthorns!
162
00:16:51,131 --> 00:16:53,671
Delicious sweet and sour candied hawthorns!
163
00:16:53,671 --> 00:16:56,911
Candied hawthorns! Sweet and sour!
164
00:16:56,911 --> 00:16:58,730
Young lady, do you want
to buy some candied hawthorns?
165
00:16:58,730 --> 00:17:00,710
Here, I'll give you some big ones.
166
00:17:02,330 --> 00:17:06,111
Miss, you haven't paid yet, three wen.
167
00:17:06,111 --> 00:17:09,030
Young lady, you need to give me the money.
168
00:17:09,030 --> 00:17:11,688
Don't just eat. You owe me three coins.
169
00:17:11,688 --> 00:17:13,244
Young lady?
170
00:17:14,050 --> 00:17:15,931
I'm talking to you.
171
00:17:16,970 --> 00:17:19,371
Don't run. You're eating without paying.
172
00:17:19,371 --> 00:17:21,611
How could you eat without paying?
173
00:17:22,871 --> 00:17:24,071
What's wrong with you?
174
00:17:24,071 --> 00:17:26,170
You're coming with me to see the official.
175
00:17:27,750 --> 00:17:29,411
Don't go!
176
00:17:33,011 --> 00:17:35,660
You're coming with me to see the official, Go,
177
00:17:35,660 --> 00:17:36,830
Go!
178
00:17:37,420 --> 00:17:38,708
Go!
179
00:17:39,850 --> 00:17:42,411
How could you eat without paying?
180
00:17:42,411 --> 00:17:44,130
Don't go!
181
00:17:45,251 --> 00:17:48,190
Come back. Don't go.
182
00:17:51,050 --> 00:17:52,430
Give me the money!
183
00:17:52,430 --> 00:17:54,051
Jin Ming, go take a look.
184
00:17:54,051 --> 00:17:55,444
Yes.
185
00:17:56,390 --> 00:17:59,356
Don't go. Eating without paying,
come with me to see the official.
- What's going on?
186
00:17:59,356 --> 00:18:01,630
Sir, she ate candied hawthorns
without paying me.
187
00:18:01,630 --> 00:18:03,531
It's just a few wen.
Why make things difficult for a young lady?
188
00:18:03,531 --> 00:18:05,276
I'll pay for her.
189
00:18:49,440 --> 00:18:57,070
credit
190
00:18:59,490 --> 00:19:04,449
♫ How lonely the fireworks over the sea are ♫
191
00:19:06,130 --> 00:19:11,449
♫ They fall with a short sigh
in the night sky ♫
192
00:19:12,769 --> 00:19:17,890
♫ I look up and count with you ♫
193
00:19:17,890 --> 00:19:23,730
♫ Counting down to the pending end ♫
194
00:19:24,449 --> 00:19:27,290
♫ We stand face to face ♫
195
00:19:27,290 --> 00:19:30,689
♫ Between us, there seems to be
an entire universe ♫
196
00:19:30,689 --> 00:19:33,929
♫ I don't want to ask you ♫
197
00:19:33,929 --> 00:19:37,370
♫ About the reason why you no longer love me ♫
198
00:19:37,370 --> 00:19:40,550
♫ The breezes water my eyes ♫
199
00:19:40,550 --> 00:19:44,410
♫ It's so gentle of you to let me go ♫
200
00:19:44,410 --> 00:19:46,750
♫ For our love story ♫
201
00:19:46,750 --> 00:19:53,429
♫ You put an end to it with silence ♫
202
00:19:53,429 --> 00:19:55,850
♫ From now on ♫
203
00:19:55,850 --> 00:20:00,029
♫ What will we be ♫
204
00:20:00,029 --> 00:20:02,429
♫ Look, the fireworks are flashing ♫
205
00:20:02,429 --> 00:20:04,350
♫ And their joy ♫
206
00:20:04,350 --> 00:20:06,570
♫ Is so at loss ♫
207
00:20:06,570 --> 00:20:08,989
♫ The memories are simmering ♫
208
00:20:08,989 --> 00:20:14,150
♫ Haunting me and swarming at me ♫
209
00:20:14,150 --> 00:20:17,690
♫ Engulfing me while whispering to me ♫
210
00:20:17,690 --> 00:20:19,869
♫ How could love be wrong ♫
211
00:20:19,869 --> 00:20:22,070
♫ When fireworks burn everything ♫
212
00:20:22,070 --> 00:20:24,249
♫ Into ashes and ♫
14467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.