All language subtitles for BUTTERFLIED LOVER EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:08,910 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 2 00:00:22,592 --> 00:00:25,159 [Butterflied Lover] 3 00:00:25,159 --> 00:00:28,836 [Two: It Was So Close] 4 00:00:42,690 --> 00:00:44,112 Qianyue? 5 00:00:44,730 --> 00:00:46,192 Qianyue! 6 00:00:47,464 --> 00:00:51,029 Qianyue! Qianyue! 7 00:00:51,890 --> 00:00:53,720 Wake up! 8 00:00:54,690 --> 00:00:56,312 Qianyue! 9 00:01:05,530 --> 00:01:07,410 My Lord. Madam… 10 00:01:07,410 --> 00:01:09,049 Take care of Guard Lu. 11 00:01:09,049 --> 00:01:11,489 Old Lu! Old Lu! 12 00:01:11,489 --> 00:01:13,970 How did you get hurt like this? Old Lu! 13 00:01:13,970 --> 00:01:16,850 Qianyue, you will be all right. 14 00:01:30,049 --> 00:01:31,809 My Lord, what happened to Lady Yue? 15 00:01:31,809 --> 00:01:33,390 Go get Doctor Xun! Hurry! 16 00:01:33,390 --> 00:01:34,908 I'll go right away. 17 00:01:40,689 --> 00:01:43,189 Doctor Xun, how is my wife? 18 00:01:44,930 --> 00:01:47,190 My Lord, may I have a word with you? 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,688 Okay. 20 00:01:50,572 --> 00:01:52,909 - Mrs. Hong. - I'll take care of her. 21 00:01:54,912 --> 00:01:56,290 Tell me now. 22 00:01:56,290 --> 00:01:59,590 My Lord, Madam's injury has affected her yin and yang pulses. 23 00:01:59,590 --> 00:02:02,590 Her bleeding can't be stopped and her breath is weak. 24 00:02:02,590 --> 00:02:05,250 It is said, "The blood of the deceased is difficult to regenerate." 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,530 Get to the point. What can save her? 26 00:02:08,570 --> 00:02:11,070 - Qilin's blood. - Qilin's blood? 27 00:02:11,070 --> 00:02:14,330 Qilin's blood is naturally occurring special blood. (Is a legendary hooved chimerical creature that appears in Chinese mythology) 28 00:02:14,330 --> 00:02:16,170 It has miraculous effects on resuscitation and life extension. 29 00:02:16,170 --> 00:02:17,649 Considering Madam's current condition, 30 00:02:17,649 --> 00:02:20,710 we need to acquire the qilin's blood within 15 minutes and put it in the medicine. 31 00:02:20,710 --> 00:02:23,230 - Only then can we prolong her life. - Mrs. Hong, watch over her for me. 32 00:02:23,230 --> 00:02:25,216 Yes, My Lord. 33 00:02:28,249 --> 00:02:30,789 In the unrest in Hualing City tonight, 34 00:02:30,789 --> 00:02:32,769 more than a dozen bandits were captured. 35 00:02:32,769 --> 00:02:33,930 Ningcheng Department's security team 36 00:02:33,930 --> 00:02:35,850 also suffered heavy casualties. 37 00:02:35,850 --> 00:02:39,509 The casualties of common people are still being counted. 38 00:02:39,509 --> 00:02:41,650 In this peaceful and prosperous era, 39 00:02:41,650 --> 00:02:43,570 where did all these bandits come from? 40 00:02:43,570 --> 00:02:47,010 It is said that these bandits were quite strange. 41 00:02:47,010 --> 00:02:48,889 In what way? 42 00:02:48,889 --> 00:02:52,089 Their eyes were blood-red and their faces had weird patterns. 43 00:02:52,089 --> 00:02:56,170 When attacking the people, they moved as fast as the wind and were as strong as tigers. 44 00:02:56,170 --> 00:02:58,450 They were not normal people at all. 45 00:02:58,450 --> 00:02:59,910 Not normal people? 46 00:02:59,910 --> 00:03:01,170 Yes. 47 00:03:01,170 --> 00:03:03,710 They were more like wild beasts. 48 00:03:17,450 --> 00:03:20,730 Could it be the Butterfly Slaves of Yilan? 49 00:03:20,730 --> 00:03:21,729 My Lord! My Lord! 50 00:03:21,729 --> 00:03:23,380 - Please wait, Lord Ling. - Get out of my way 51 00:03:23,380 --> 00:03:25,590 Sir, Lord Ling! This is Commandant's Mansion, not Ningcheng Department. 52 00:03:25,590 --> 00:03:28,489 Don't come any closer. Don't force me. 53 00:03:30,924 --> 00:03:32,248 Don't move! 54 00:03:35,080 --> 00:03:36,700 Get out of the way! 55 00:03:39,290 --> 00:03:41,450 Send people now to cooperate with Ningcheng Department 56 00:03:41,450 --> 00:03:44,050 to search every corner of the city. 57 00:03:44,050 --> 00:03:46,650 It would be best if you could catch a live one and bring them back. 58 00:03:46,650 --> 00:03:50,450 If there is anything unusual, report it to me immediately. 59 00:03:50,450 --> 00:03:51,696 Yes. 60 00:03:54,769 --> 00:03:55,810 Lord Ling, what are you doing? 61 00:03:55,810 --> 00:03:57,689 Get out of my way! 62 00:03:57,689 --> 00:03:59,909 Lord Ling, this is Commandant's Mansion. 63 00:04:01,129 --> 00:04:02,949 Let him in. 64 00:04:04,936 --> 00:04:06,629 Give me the qilin's blood. 65 00:04:06,629 --> 00:04:10,410 What do you think Commandant's Mansion is? 66 00:04:10,410 --> 00:04:12,029 Arrest him! 67 00:04:14,649 --> 00:04:16,170 Give me the qilin's blood! 68 00:04:16,170 --> 00:04:20,450 Ling Changfeng, are you begging me or ordering me? 69 00:04:32,969 --> 00:04:36,410 Doctor Xun! Is it okay to add water to this medicine when it's dry? 70 00:04:36,410 --> 00:04:39,130 Why hasn't Lord Ling come back yet? 71 00:04:44,290 --> 00:04:46,690 Commandant, please give me the qilin's blood. 72 00:04:49,529 --> 00:04:51,190 What do you want the qilin's blood for? 73 00:04:51,190 --> 00:04:52,370 I have my own purpose. 74 00:04:52,370 --> 00:04:53,810 Commandant, please give me the qilin's blood. 75 00:04:53,810 --> 00:04:55,470 I'm asking you now. 76 00:04:55,470 --> 00:04:58,129 What exactly do you want the qilin's blood for? 77 00:04:58,129 --> 00:05:00,550 Too much nonsense! 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,750 Ling Changfeng, where are you going? 79 00:05:02,750 --> 00:05:05,249 How dare you! 80 00:05:05,249 --> 00:05:08,489 Where are you going? What are you going for? 81 00:05:09,050 --> 00:05:11,429 Do you know where it is? 82 00:05:11,429 --> 00:05:13,709 It's the white bottle. 83 00:05:15,208 --> 00:05:17,769 - What's with the blood on your face— - Thank you for the medicine. 84 00:05:20,640 --> 00:05:22,396 Forget it. 85 00:05:23,330 --> 00:05:25,030 It was originally his. 86 00:05:47,649 --> 00:05:50,770 Doctor Xun, how is Lady Yue? 87 00:05:50,770 --> 00:05:53,610 Lady Yue's bleeding has stopped. 88 00:05:54,689 --> 00:05:57,990 The rest is up to her fate now. 89 00:05:59,050 --> 00:06:00,860 Qianyue! 90 00:06:10,490 --> 00:06:12,052 Qianyue! 91 00:06:14,440 --> 00:06:15,728 Qianyue! 92 00:06:17,544 --> 00:06:20,568 Qianyue! You're awake! 93 00:06:21,329 --> 00:06:22,929 What on earth happened to you? 94 00:06:22,929 --> 00:06:25,749 I think I had a dream. 95 00:06:27,590 --> 00:06:29,144 In the dream, 96 00:06:30,290 --> 00:06:33,210 it seemed like I was about to die. 97 00:06:35,450 --> 00:06:37,549 What nonsense are you talking about? 98 00:06:37,549 --> 00:06:40,369 Aren't you alive and well now? 99 00:06:40,369 --> 00:06:41,872 Nothing will happen. 100 00:06:43,409 --> 00:06:45,080 Changfeng, 101 00:06:46,850 --> 00:06:49,609 I still failed. 102 00:06:50,649 --> 00:06:52,989 It was so close. 103 00:06:52,989 --> 00:06:54,970 What was so close? 104 00:06:59,570 --> 00:07:01,450 It was so close. 105 00:07:01,969 --> 00:07:03,770 Just wait for this incense to burn out, 106 00:07:03,770 --> 00:07:05,930 and you can be an ordinary person again. 107 00:07:05,930 --> 00:07:09,510 It was so close for me 108 00:07:09,510 --> 00:07:16,100 to be your wife completely. 109 00:07:18,969 --> 00:07:20,890 Qianyue? 110 00:07:20,890 --> 00:07:23,250 Qianyue, don't scare me! Qianyue! 111 00:07:23,250 --> 00:07:26,892 Qianyue! Qianyue! 112 00:07:35,850 --> 00:07:37,592 Qianyue! 113 00:07:46,220 --> 00:07:49,509 Blood... Blood. 114 00:07:49,509 --> 00:07:51,710 Drink the qilin's blood now. 115 00:07:51,710 --> 00:07:53,969 It can save you. 116 00:07:53,969 --> 00:07:56,509 Drink a little more. Okay? 117 00:07:56,509 --> 00:07:58,609 I'll go get the medicine for you. 118 00:07:59,610 --> 00:08:00,809 Wait for me. 119 00:08:00,809 --> 00:08:03,009 I'll go get the medicine for you. 120 00:08:03,450 --> 00:08:05,210 The qilin's blood… 121 00:08:07,570 --> 00:08:09,670 The qilin's blood can save you. 122 00:08:13,150 --> 00:08:14,652 Drink the qilin's blood. 123 00:08:14,652 --> 00:08:16,208 Qianyue! 124 00:08:38,610 --> 00:08:40,144 Qianyue! 125 00:09:15,769 --> 00:09:17,890 Qianyue, I'm Changfeng. 126 00:09:17,890 --> 00:09:20,109 What on earth happened to you? 127 00:10:18,750 --> 00:10:20,110 How could this be? 128 00:10:21,610 --> 00:10:23,110 Qianyue! 129 00:10:24,409 --> 00:10:25,870 It's all right. 130 00:10:25,870 --> 00:10:28,030 Commandant, the Butterfly slaves killed on New Year's Eve 131 00:10:28,030 --> 00:10:29,869 were taken away by Ningcheng Department and locked in the dungeon. 132 00:10:29,869 --> 00:10:33,169 There are still some Butterfly Slaves hiding among ordinary people. 133 00:10:33,169 --> 00:10:36,290 It is estimated that the search will take some time. 134 00:10:36,290 --> 00:10:38,290 How about the injured civilians? 135 00:10:38,290 --> 00:10:41,030 As per your instructions, doctors have been sent to check them. 136 00:10:41,030 --> 00:10:44,050 They all have superficial injuries with no other signs of infection. 137 00:10:45,529 --> 00:10:49,369 It should be due to Yilan's butterfly poison from years ago. 138 00:10:49,369 --> 00:10:51,490 Fortunately, it is not contagious. 139 00:10:51,490 --> 00:10:55,749 Otherwise, this time, the situation would have been unthinkable. 140 00:10:55,749 --> 00:10:58,070 Commandant, there is one more thing. 141 00:10:58,070 --> 00:11:02,150 Urgent news came from the Western Frontier saying that Lord Wu'an has returned to the capital. 142 00:11:04,250 --> 00:11:06,950 What is he doing back at this time? 143 00:11:08,690 --> 00:11:11,450 Once he enters the city, notify me immediately. 144 00:11:11,450 --> 00:11:12,810 [Ling Mansion] 145 00:11:12,810 --> 00:11:14,470 Changfeng! 146 00:11:16,329 --> 00:11:18,169 You're awake. 147 00:11:27,050 --> 00:11:29,730 Why didn't you wake me up when you woke up? 148 00:11:39,769 --> 00:11:41,210 I'll get dressed myself. 149 00:11:42,730 --> 00:11:44,689 Let me help you. 150 00:12:16,409 --> 00:12:18,069 Changfeng, 151 00:12:19,610 --> 00:12:21,610 last night, I… 152 00:12:21,610 --> 00:12:24,070 What happened to you last night? 153 00:12:24,070 --> 00:12:25,629 I… 154 00:12:30,130 --> 00:12:32,430 I think I had a dream, 155 00:12:33,409 --> 00:12:36,650 but I can't remember what happened in the dream. 156 00:12:36,650 --> 00:12:38,509 What was I going to tell you just now? 157 00:12:38,509 --> 00:12:40,849 I forgot, too. I… 158 00:12:43,370 --> 00:12:47,910 Last night, we went to the lantern festival together. 159 00:12:47,930 --> 00:12:50,350 Did you forget? 160 00:12:50,350 --> 00:12:54,450 Right. We went to the lantern festival together. 161 00:12:54,450 --> 00:12:56,570 - After that… - After that… 162 00:12:58,529 --> 00:13:00,130 After that… 163 00:13:03,409 --> 00:13:05,290 I… 164 00:13:05,290 --> 00:13:07,830 I can't remember anything. 165 00:13:07,830 --> 00:13:10,569 Does she really not remember anything? 166 00:13:14,370 --> 00:13:18,190 We went to the lantern festival, and you fainted from the cold. 167 00:13:18,190 --> 00:13:20,030 Then we went home. 168 00:13:24,970 --> 00:13:26,670 I see. 169 00:13:26,670 --> 00:13:28,270 Get some rest first. 170 00:13:28,270 --> 00:13:30,030 I need to go to the department. 171 00:13:33,130 --> 00:13:34,769 Wait a moment. 172 00:13:46,209 --> 00:13:47,470 It's a new year. 173 00:13:47,470 --> 00:13:51,689 You need to keep this amulet on your sword for the whole year. 174 00:13:51,730 --> 00:13:53,970 That way, you'll be safe all the time. 175 00:13:53,970 --> 00:13:56,409 Don't lose it again. 176 00:13:56,409 --> 00:13:58,170 Okay. 177 00:13:58,170 --> 00:14:02,109 Qianyue, be good and wait for me to come back. 178 00:14:30,769 --> 00:14:32,550 My Lord. 179 00:14:35,984 --> 00:14:38,429 - Mrs. Hong. - How is Lady Yue? 180 00:14:38,429 --> 00:14:42,320 - Don't worry. She's fine now. - That's good. 181 00:14:42,320 --> 00:14:45,790 About this matter, you and Chef Liu cannot tell anyone. 182 00:14:45,790 --> 00:14:49,630 Lord Ling, Chef Liu and I are both on your side. Don't worry. 183 00:14:49,630 --> 00:14:54,230 Also, don't tell Qianyue about what happened on New Year's Eve for now. 184 00:14:54,230 --> 00:14:57,750 I understand. You don't want to scare Lady Yue. 185 00:14:58,769 --> 00:15:02,070 Then take care of her for me. She must not go out. 186 00:15:02,090 --> 00:15:05,410 - If anything happens— - I will notify you in time. 187 00:15:35,170 --> 00:15:37,729 Did Changfeng forget this today? 188 00:15:56,850 --> 00:15:59,529 Don't you like Mokui Flowers? 189 00:15:59,529 --> 00:16:03,109 Yesterday, I saw this in full bloom, so I bought it. 190 00:16:05,329 --> 00:16:07,370 Sir, we have checked them all. 191 00:16:07,370 --> 00:16:09,450 These people are now no different from ordinary dead people. 192 00:16:09,450 --> 00:16:12,930 But on New Year's Eve, they were as ferocious as wild beasts. 193 00:16:12,930 --> 00:16:16,330 There are also strange patterns on their collarbones. 194 00:16:27,290 --> 00:16:29,110 How could it appear again? 195 00:16:29,110 --> 00:16:32,169 - The butterfly marks. - The butterfly marks? 196 00:16:35,380 --> 00:16:44,130 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 197 00:16:46,914 --> 00:16:51,873 ♫ How lonely are the fireworks over the sea? ♫ 198 00:16:53,554 --> 00:16:58,873 ♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫ 199 00:17:00,193 --> 00:17:05,314 ♫ I look up and count with you ♫ 200 00:17:05,314 --> 00:17:11,154 ♫ Counting down until the end has reached ♫ 201 00:17:11,873 --> 00:17:14,514 ♫ Standing face to face ♫ 202 00:17:14,514 --> 00:17:18,113 ♫ But as if we're separated by the universe ♫ 203 00:17:18,113 --> 00:17:21,353 ♫ I don't want to ask you ♫ 204 00:17:21,353 --> 00:17:24,794 ♫ About the reason why you no longer prefer me ♫ 205 00:17:24,794 --> 00:17:28,074 ♫ The breezes make my eyes water ♫ 206 00:17:28,074 --> 00:17:31,834 ♫ How decent and gently you let go of my hand ♫ 207 00:17:31,834 --> 00:17:34,174 ♫ For our love story ♫ 208 00:17:34,174 --> 00:17:40,853 ♫ You put an end to it with your silence ♫ 209 00:17:40,853 --> 00:17:43,274 ♫ From this day forward ♫ 210 00:17:43,274 --> 00:17:47,453 ♫ Where will you and I go? ♫ 211 00:17:47,453 --> 00:17:49,853 ♫ Look, the fireworks are flashing ♫ 212 00:17:49,900 --> 00:17:54,000 ♫ Their happiness is dazed and helpless ♫ 213 00:17:54,000 --> 00:17:56,513 ♫ The memories come in waves ♫ 214 00:17:56,513 --> 00:18:01,574 ♫ Haunting me and swarming me ♫ 215 00:18:01,574 --> 00:18:05,114 ♫ Engulfing me and whispering ♫ 216 00:18:05,114 --> 00:18:07,293 ♫ How could love be wrong? ♫ 217 00:18:07,293 --> 00:18:09,494 ♫ When the fireworks burn everything ♫ 218 00:18:09,494 --> 00:18:11,073 ♫ Into ashes and blown away by the wind ♫ 15389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.