Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:08,910
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
2
00:00:22,592 --> 00:00:25,159
[Butterflied Lover]
3
00:00:25,159 --> 00:00:28,836
[Two: It Was So Close]
4
00:00:42,690 --> 00:00:44,112
Qianyue?
5
00:00:44,730 --> 00:00:46,192
Qianyue!
6
00:00:47,464 --> 00:00:51,029
Qianyue! Qianyue!
7
00:00:51,890 --> 00:00:53,720
Wake up!
8
00:00:54,690 --> 00:00:56,312
Qianyue!
9
00:01:05,530 --> 00:01:07,410
My Lord. Madam…
10
00:01:07,410 --> 00:01:09,049
Take care of Guard Lu.
11
00:01:09,049 --> 00:01:11,489
Old Lu! Old Lu!
12
00:01:11,489 --> 00:01:13,970
How did you get hurt like this? Old Lu!
13
00:01:13,970 --> 00:01:16,850
Qianyue, you will be all right.
14
00:01:30,049 --> 00:01:31,809
My Lord, what happened to Lady Yue?
15
00:01:31,809 --> 00:01:33,390
Go get Doctor Xun! Hurry!
16
00:01:33,390 --> 00:01:34,908
I'll go right away.
17
00:01:40,689 --> 00:01:43,189
Doctor Xun, how is my wife?
18
00:01:44,930 --> 00:01:47,190
My Lord, may I have a word with you?
19
00:01:47,190 --> 00:01:48,688
Okay.
20
00:01:50,572 --> 00:01:52,909
- Mrs. Hong.
- I'll take care of her.
21
00:01:54,912 --> 00:01:56,290
Tell me now.
22
00:01:56,290 --> 00:01:59,590
My Lord, Madam's injury has affected her yin and yang pulses.
23
00:01:59,590 --> 00:02:02,590
Her bleeding can't be stopped and her breath is weak.
24
00:02:02,590 --> 00:02:05,250
It is said, "The blood of the deceased is difficult to regenerate."
25
00:02:05,250 --> 00:02:07,530
Get to the point. What can save her?
26
00:02:08,570 --> 00:02:11,070
- Qilin's blood.
- Qilin's blood?
27
00:02:11,070 --> 00:02:14,330
Qilin's blood is naturally occurring special blood.
(Is a legendary hooved chimerical creature that appears in Chinese mythology)
28
00:02:14,330 --> 00:02:16,170
It has miraculous effects on resuscitation and life extension.
29
00:02:16,170 --> 00:02:17,649
Considering Madam's current condition,
30
00:02:17,649 --> 00:02:20,710
we need to acquire the qilin's blood within 15 minutes and put it in the medicine.
31
00:02:20,710 --> 00:02:23,230
- Only then can we prolong her life.
- Mrs. Hong, watch over her for me.
32
00:02:23,230 --> 00:02:25,216
Yes, My Lord.
33
00:02:28,249 --> 00:02:30,789
In the unrest in Hualing City tonight,
34
00:02:30,789 --> 00:02:32,769
more than a dozen bandits were captured.
35
00:02:32,769 --> 00:02:33,930
Ningcheng Department's security team
36
00:02:33,930 --> 00:02:35,850
also suffered heavy casualties.
37
00:02:35,850 --> 00:02:39,509
The casualties of common people are still being counted.
38
00:02:39,509 --> 00:02:41,650
In this peaceful and prosperous era,
39
00:02:41,650 --> 00:02:43,570
where did all these bandits come from?
40
00:02:43,570 --> 00:02:47,010
It is said that these bandits were quite strange.
41
00:02:47,010 --> 00:02:48,889
In what way?
42
00:02:48,889 --> 00:02:52,089
Their eyes were blood-red and their faces had weird patterns.
43
00:02:52,089 --> 00:02:56,170
When attacking the people, they moved as fast as the wind and were as strong as tigers.
44
00:02:56,170 --> 00:02:58,450
They were not normal people at all.
45
00:02:58,450 --> 00:02:59,910
Not normal people?
46
00:02:59,910 --> 00:03:01,170
Yes.
47
00:03:01,170 --> 00:03:03,710
They were more like wild beasts.
48
00:03:17,450 --> 00:03:20,730
Could it be the Butterfly Slaves of Yilan?
49
00:03:20,730 --> 00:03:21,729
My Lord! My Lord!
50
00:03:21,729 --> 00:03:23,380
- Please wait, Lord Ling.
- Get out of my way
51
00:03:23,380 --> 00:03:25,590
Sir, Lord Ling! This is Commandant's Mansion, not Ningcheng Department.
52
00:03:25,590 --> 00:03:28,489
Don't come any closer. Don't force me.
53
00:03:30,924 --> 00:03:32,248
Don't move!
54
00:03:35,080 --> 00:03:36,700
Get out of the way!
55
00:03:39,290 --> 00:03:41,450
Send people now to cooperate with Ningcheng Department
56
00:03:41,450 --> 00:03:44,050
to search every corner of the city.
57
00:03:44,050 --> 00:03:46,650
It would be best if you could catch a live one and bring them back.
58
00:03:46,650 --> 00:03:50,450
If there is anything unusual, report it to me immediately.
59
00:03:50,450 --> 00:03:51,696
Yes.
60
00:03:54,769 --> 00:03:55,810
Lord Ling, what are you doing?
61
00:03:55,810 --> 00:03:57,689
Get out of my way!
62
00:03:57,689 --> 00:03:59,909
Lord Ling, this is Commandant's Mansion.
63
00:04:01,129 --> 00:04:02,949
Let him in.
64
00:04:04,936 --> 00:04:06,629
Give me the qilin's blood.
65
00:04:06,629 --> 00:04:10,410
What do you think Commandant's Mansion is?
66
00:04:10,410 --> 00:04:12,029
Arrest him!
67
00:04:14,649 --> 00:04:16,170
Give me the qilin's blood!
68
00:04:16,170 --> 00:04:20,450
Ling Changfeng, are you begging me or ordering me?
69
00:04:32,969 --> 00:04:36,410
Doctor Xun! Is it okay to add water to this medicine when it's dry?
70
00:04:36,410 --> 00:04:39,130
Why hasn't Lord Ling come back yet?
71
00:04:44,290 --> 00:04:46,690
Commandant, please give me the qilin's blood.
72
00:04:49,529 --> 00:04:51,190
What do you want the qilin's blood for?
73
00:04:51,190 --> 00:04:52,370
I have my own purpose.
74
00:04:52,370 --> 00:04:53,810
Commandant, please give me the qilin's blood.
75
00:04:53,810 --> 00:04:55,470
I'm asking you now.
76
00:04:55,470 --> 00:04:58,129
What exactly do you want the qilin's blood for?
77
00:04:58,129 --> 00:05:00,550
Too much nonsense!
78
00:05:00,550 --> 00:05:02,750
Ling Changfeng, where are you going?
79
00:05:02,750 --> 00:05:05,249
How dare you!
80
00:05:05,249 --> 00:05:08,489
Where are you going? What are you going for?
81
00:05:09,050 --> 00:05:11,429
Do you know where it is?
82
00:05:11,429 --> 00:05:13,709
It's the white bottle.
83
00:05:15,208 --> 00:05:17,769
- What's with the blood on your face—
- Thank you for the medicine.
84
00:05:20,640 --> 00:05:22,396
Forget it.
85
00:05:23,330 --> 00:05:25,030
It was originally his.
86
00:05:47,649 --> 00:05:50,770
Doctor Xun, how is Lady Yue?
87
00:05:50,770 --> 00:05:53,610
Lady Yue's bleeding has stopped.
88
00:05:54,689 --> 00:05:57,990
The rest is up to her fate now.
89
00:05:59,050 --> 00:06:00,860
Qianyue!
90
00:06:10,490 --> 00:06:12,052
Qianyue!
91
00:06:14,440 --> 00:06:15,728
Qianyue!
92
00:06:17,544 --> 00:06:20,568
Qianyue! You're awake!
93
00:06:21,329 --> 00:06:22,929
What on earth happened to you?
94
00:06:22,929 --> 00:06:25,749
I think I had a dream.
95
00:06:27,590 --> 00:06:29,144
In the dream,
96
00:06:30,290 --> 00:06:33,210
it seemed like I was about to die.
97
00:06:35,450 --> 00:06:37,549
What nonsense are you talking about?
98
00:06:37,549 --> 00:06:40,369
Aren't you alive and well now?
99
00:06:40,369 --> 00:06:41,872
Nothing will happen.
100
00:06:43,409 --> 00:06:45,080
Changfeng,
101
00:06:46,850 --> 00:06:49,609
I still failed.
102
00:06:50,649 --> 00:06:52,989
It was so close.
103
00:06:52,989 --> 00:06:54,970
What was so close?
104
00:06:59,570 --> 00:07:01,450
It was so close.
105
00:07:01,969 --> 00:07:03,770
Just wait for this incense to burn out,
106
00:07:03,770 --> 00:07:05,930
and you can be an ordinary person again.
107
00:07:05,930 --> 00:07:09,510
It was so close for me
108
00:07:09,510 --> 00:07:16,100
to be your wife completely.
109
00:07:18,969 --> 00:07:20,890
Qianyue?
110
00:07:20,890 --> 00:07:23,250
Qianyue, don't scare me! Qianyue!
111
00:07:23,250 --> 00:07:26,892
Qianyue! Qianyue!
112
00:07:35,850 --> 00:07:37,592
Qianyue!
113
00:07:46,220 --> 00:07:49,509
Blood... Blood.
114
00:07:49,509 --> 00:07:51,710
Drink the qilin's blood now.
115
00:07:51,710 --> 00:07:53,969
It can save you.
116
00:07:53,969 --> 00:07:56,509
Drink a little more. Okay?
117
00:07:56,509 --> 00:07:58,609
I'll go get the medicine for you.
118
00:07:59,610 --> 00:08:00,809
Wait for me.
119
00:08:00,809 --> 00:08:03,009
I'll go get the medicine for you.
120
00:08:03,450 --> 00:08:05,210
The qilin's blood…
121
00:08:07,570 --> 00:08:09,670
The qilin's blood can save you.
122
00:08:13,150 --> 00:08:14,652
Drink the qilin's blood.
123
00:08:14,652 --> 00:08:16,208
Qianyue!
124
00:08:38,610 --> 00:08:40,144
Qianyue!
125
00:09:15,769 --> 00:09:17,890
Qianyue, I'm Changfeng.
126
00:09:17,890 --> 00:09:20,109
What on earth happened to you?
127
00:10:18,750 --> 00:10:20,110
How could this be?
128
00:10:21,610 --> 00:10:23,110
Qianyue!
129
00:10:24,409 --> 00:10:25,870
It's all right.
130
00:10:25,870 --> 00:10:28,030
Commandant, the Butterfly slaves killed on New Year's Eve
131
00:10:28,030 --> 00:10:29,869
were taken away by Ningcheng Department and locked in the dungeon.
132
00:10:29,869 --> 00:10:33,169
There are still some Butterfly Slaves hiding among ordinary people.
133
00:10:33,169 --> 00:10:36,290
It is estimated that the search will take some time.
134
00:10:36,290 --> 00:10:38,290
How about the injured civilians?
135
00:10:38,290 --> 00:10:41,030
As per your instructions, doctors have been sent to check them.
136
00:10:41,030 --> 00:10:44,050
They all have superficial injuries with no other signs of infection.
137
00:10:45,529 --> 00:10:49,369
It should be due to Yilan's butterfly poison from years ago.
138
00:10:49,369 --> 00:10:51,490
Fortunately, it is not contagious.
139
00:10:51,490 --> 00:10:55,749
Otherwise, this time, the situation would have been unthinkable.
140
00:10:55,749 --> 00:10:58,070
Commandant, there is one more thing.
141
00:10:58,070 --> 00:11:02,150
Urgent news came from the Western Frontier saying that Lord Wu'an has returned to the capital.
142
00:11:04,250 --> 00:11:06,950
What is he doing back at this time?
143
00:11:08,690 --> 00:11:11,450
Once he enters the city, notify me immediately.
144
00:11:11,450 --> 00:11:12,810
[Ling Mansion]
145
00:11:12,810 --> 00:11:14,470
Changfeng!
146
00:11:16,329 --> 00:11:18,169
You're awake.
147
00:11:27,050 --> 00:11:29,730
Why didn't you wake me up when you woke up?
148
00:11:39,769 --> 00:11:41,210
I'll get dressed myself.
149
00:11:42,730 --> 00:11:44,689
Let me help you.
150
00:12:16,409 --> 00:12:18,069
Changfeng,
151
00:12:19,610 --> 00:12:21,610
last night, I…
152
00:12:21,610 --> 00:12:24,070
What happened to you last night?
153
00:12:24,070 --> 00:12:25,629
I…
154
00:12:30,130 --> 00:12:32,430
I think I had a dream,
155
00:12:33,409 --> 00:12:36,650
but I can't remember what happened in the dream.
156
00:12:36,650 --> 00:12:38,509
What was I going to tell you just now?
157
00:12:38,509 --> 00:12:40,849
I forgot, too. I…
158
00:12:43,370 --> 00:12:47,910
Last night, we went to the lantern festival together.
159
00:12:47,930 --> 00:12:50,350
Did you forget?
160
00:12:50,350 --> 00:12:54,450
Right. We went to the lantern festival together.
161
00:12:54,450 --> 00:12:56,570
- After that…
- After that…
162
00:12:58,529 --> 00:13:00,130
After that…
163
00:13:03,409 --> 00:13:05,290
I…
164
00:13:05,290 --> 00:13:07,830
I can't remember anything.
165
00:13:07,830 --> 00:13:10,569
Does she really not remember anything?
166
00:13:14,370 --> 00:13:18,190
We went to the lantern festival, and you fainted from the cold.
167
00:13:18,190 --> 00:13:20,030
Then we went home.
168
00:13:24,970 --> 00:13:26,670
I see.
169
00:13:26,670 --> 00:13:28,270
Get some rest first.
170
00:13:28,270 --> 00:13:30,030
I need to go to the department.
171
00:13:33,130 --> 00:13:34,769
Wait a moment.
172
00:13:46,209 --> 00:13:47,470
It's a new year.
173
00:13:47,470 --> 00:13:51,689
You need to keep this amulet on your sword for the whole year.
174
00:13:51,730 --> 00:13:53,970
That way, you'll be safe all the time.
175
00:13:53,970 --> 00:13:56,409
Don't lose it again.
176
00:13:56,409 --> 00:13:58,170
Okay.
177
00:13:58,170 --> 00:14:02,109
Qianyue, be good and wait for me to come back.
178
00:14:30,769 --> 00:14:32,550
My Lord.
179
00:14:35,984 --> 00:14:38,429
- Mrs. Hong.
- How is Lady Yue?
180
00:14:38,429 --> 00:14:42,320
- Don't worry. She's fine now.
- That's good.
181
00:14:42,320 --> 00:14:45,790
About this matter, you and Chef Liu cannot tell anyone.
182
00:14:45,790 --> 00:14:49,630
Lord Ling, Chef Liu and I are both on your side. Don't worry.
183
00:14:49,630 --> 00:14:54,230
Also, don't tell Qianyue about what happened on New Year's Eve for now.
184
00:14:54,230 --> 00:14:57,750
I understand. You don't want to scare Lady Yue.
185
00:14:58,769 --> 00:15:02,070
Then take care of her for me. She must not go out.
186
00:15:02,090 --> 00:15:05,410
- If anything happens—
- I will notify you in time.
187
00:15:35,170 --> 00:15:37,729
Did Changfeng forget this today?
188
00:15:56,850 --> 00:15:59,529
Don't you like Mokui Flowers?
189
00:15:59,529 --> 00:16:03,109
Yesterday, I saw this in full bloom, so I bought it.
190
00:16:05,329 --> 00:16:07,370
Sir, we have checked them all.
191
00:16:07,370 --> 00:16:09,450
These people are now no different from ordinary dead people.
192
00:16:09,450 --> 00:16:12,930
But on New Year's Eve, they were as ferocious as wild beasts.
193
00:16:12,930 --> 00:16:16,330
There are also strange patterns on their collarbones.
194
00:16:27,290 --> 00:16:29,110
How could it appear again?
195
00:16:29,110 --> 00:16:32,169
- The butterfly marks.
- The butterfly marks?
196
00:16:35,380 --> 00:16:44,130
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
197
00:16:46,914 --> 00:16:51,873
♫ How lonely are the fireworks over the sea? ♫
198
00:16:53,554 --> 00:16:58,873
♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫
199
00:17:00,193 --> 00:17:05,314
♫ I look up and count with you ♫
200
00:17:05,314 --> 00:17:11,154
♫ Counting down until the end has reached ♫
201
00:17:11,873 --> 00:17:14,514
♫ Standing face to face ♫
202
00:17:14,514 --> 00:17:18,113
♫ But as if we're separated by the universe ♫
203
00:17:18,113 --> 00:17:21,353
♫ I don't want to ask you ♫
204
00:17:21,353 --> 00:17:24,794
♫ About the reason why you no longer prefer me ♫
205
00:17:24,794 --> 00:17:28,074
♫ The breezes make my eyes water ♫
206
00:17:28,074 --> 00:17:31,834
♫ How decent and gently you let go of my hand ♫
207
00:17:31,834 --> 00:17:34,174
♫ For our love story ♫
208
00:17:34,174 --> 00:17:40,853
♫ You put an end to it with your silence ♫
209
00:17:40,853 --> 00:17:43,274
♫ From this day forward ♫
210
00:17:43,274 --> 00:17:47,453
♫ Where will you and I go? ♫
211
00:17:47,453 --> 00:17:49,853
♫ Look, the fireworks are flashing ♫
212
00:17:49,900 --> 00:17:54,000
♫ Their happiness is dazed and helpless ♫
213
00:17:54,000 --> 00:17:56,513
♫ The memories come in waves ♫
214
00:17:56,513 --> 00:18:01,574
♫ Haunting me and swarming me ♫
215
00:18:01,574 --> 00:18:05,114
♫ Engulfing me and whispering ♫
216
00:18:05,114 --> 00:18:07,293
♫ How could love be wrong? ♫
217
00:18:07,293 --> 00:18:09,494
♫ When the fireworks burn everything ♫
218
00:18:09,494 --> 00:18:11,073
♫ Into ashes and blown away by the wind ♫
15389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.