Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:09,750
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
2
00:00:22,624 --> 00:00:24,936
[Butterflied Lover]
3
00:00:24,936 --> 00:00:28,772
[One: The Dream and The Turning]
4
00:00:50,370 --> 00:00:51,792
You're awake.
5
00:00:57,530 --> 00:00:59,730
Changfeng, you woke up before me.
6
00:00:59,730 --> 00:01:01,330
Why didn't you wake me up?
7
00:01:01,330 --> 00:01:03,069
I wanted to let you sleep a bit more.
8
00:01:08,416 --> 00:01:10,150
You're not wearing shoes again.
9
00:01:11,730 --> 00:01:13,270
I forgot again.
10
00:01:17,249 --> 00:01:18,330
Today is New Year's Eve.
11
00:01:18,330 --> 00:01:20,709
The Ningcheng Department will be extra busy.
12
00:01:20,709 --> 00:01:23,410
After I finish drawing your eyebrows, I have to go to work.
13
00:01:23,410 --> 00:01:25,070
It's New Year's Eve again.
14
00:01:25,070 --> 00:01:26,709
Yes.
15
00:01:26,709 --> 00:01:30,410
This is our third New Year's Eve after we got married.
16
00:01:30,410 --> 00:01:32,528
- Done.
- Done?
17
00:01:34,990 --> 00:01:37,650
Today, I'll close the shop early and go find you.
18
00:01:37,650 --> 00:01:40,429
Let's go to the lantern festival together. Okay?
19
00:01:40,429 --> 00:01:42,000
Okay.
20
00:01:44,064 --> 00:01:45,552
Then I'm leaving.
21
00:01:52,160 --> 00:01:55,169
Oh. Don't forget to eat breakfast.
22
00:01:55,169 --> 00:01:56,690
Wear more when you go out.
23
00:01:56,690 --> 00:01:58,169
I know.
24
00:02:11,648 --> 00:02:14,810
Rest assured, My Lord. I knew there would be a lantern festival on New Year's Eve.
25
00:02:14,810 --> 00:02:16,689
- I've already added more manpower as you instructed.
- My Lord.
26
00:02:16,689 --> 00:02:19,130
There won't be any security problems in the city.
27
00:02:20,529 --> 00:02:23,330
After nightfall, have our brothers change into regular clothes.
28
00:02:23,330 --> 00:02:25,670
Weapons have to be hidden.
29
00:02:25,670 --> 00:02:27,112
Yes.
30
00:02:32,570 --> 00:02:35,350
Lord Jin, do we really have to change into regular clothes?
31
00:02:35,350 --> 00:02:37,510
Married people are different.
32
00:02:37,510 --> 00:02:39,830
Their thoughts are more delicate than ours.
33
00:02:53,609 --> 00:02:55,712
When was this hung?
34
00:02:55,712 --> 00:02:59,490
♫ I once envied the ignorance of snow ♫
35
00:02:59,490 --> 00:03:04,032
♫ Dedicating themselves with allegiance to the sun ♫
36
00:03:04,032 --> 00:03:10,700
♫ Rebelling the clouds as they fell in great numbers
repeatedly towards the mountains ♫
37
00:03:10,700 --> 00:03:14,268
♫ Rushing forward yet melting ♫
38
00:03:14,268 --> 00:03:16,570
♫ Telling all the feelings with one teardrop's path ♫
39
00:03:16,570 --> 00:03:19,090
My Lord, Madam is waiting for you.
40
00:03:19,090 --> 00:03:20,570
It's about time.
41
00:03:20,570 --> 00:03:23,090
You go ahead. Leave the rest to me.
42
00:03:23,090 --> 00:03:26,240
Do you want me to be the bad example and abandon my post?
43
00:03:26,240 --> 00:03:28,096
I wouldn't dare.
44
00:03:29,600 --> 00:03:33,180
♫ I swear that this life will eventually ♫
45
00:03:33,180 --> 00:03:39,708
♫ be passionate enough, different from frost or snow ♫
46
00:03:39,708 --> 00:03:43,089
♫ Trekking through thousands of miles of cold winter ♫
47
00:03:43,089 --> 00:03:45,130
I told her to wear more before going out.
48
00:03:45,130 --> 00:03:46,930
She's wearing so little again.
49
00:03:48,032 --> 00:03:52,224
♫ And slammed into a dream ♫
50
00:03:54,130 --> 00:03:56,889
The night watch has begun!
51
00:03:59,330 --> 00:04:01,390
My Lord, it's the dog hour.
52
00:04:01,390 --> 00:04:04,160
You should go celebrate with your wife.
53
00:04:04,160 --> 00:04:06,030
Nosy.
54
00:04:06,030 --> 00:04:07,349
I'm not married yet.
55
00:04:07,349 --> 00:04:09,370
I want to take on more responsibilities for you.
56
00:04:09,370 --> 00:04:11,776
Leave the rest of the work to me.
57
00:04:11,776 --> 00:04:15,720
♫ Across the thorns, and mountains and seas,
I will finally kiss your face ♫
58
00:04:15,720 --> 00:04:20,812
♫ But as soon as you stretch out your hand,
you quickly brush it away ♫
59
00:04:20,812 --> 00:04:23,310
- Are you all right?
- I'm fine.
60
00:04:28,420 --> 00:04:30,040
Changfeng—
61
00:04:32,009 --> 00:04:34,929
It's so cold. Why did you come out so early?
62
00:04:36,089 --> 00:04:37,890
They said it would snow today.
63
00:04:37,890 --> 00:04:40,070
You didn't bring an umbrella when you went out.
64
00:04:40,070 --> 00:04:41,950
I just wanted to come out and wait for you.
65
00:04:41,950 --> 00:04:43,210
Sunset Rouge!
66
00:04:43,210 --> 00:04:45,550
Even better than those from Fengyue Pavilion.
67
00:04:45,550 --> 00:04:47,649
Come and see!
68
00:04:47,649 --> 00:04:50,160
Better than ours?
69
00:04:50,160 --> 00:04:51,949
- Let's take a look.
- Okay.
70
00:04:53,809 --> 00:04:55,710
Please take a look.
71
00:04:58,410 --> 00:05:00,510
I want to check out that rouge.
72
00:05:00,510 --> 00:05:01,949
All right.
73
00:05:01,949 --> 00:05:04,750
This one. Madam, take a look.
74
00:05:05,949 --> 00:05:09,770
You can try it to see if it's better than those from Fengyue Pavilion.
75
00:05:20,890 --> 00:05:23,870
Young lady, you are so beautiful.
76
00:05:23,870 --> 00:05:25,529
Husband, what do you think?
77
00:05:26,649 --> 00:05:30,190
This rouge is not as good as those from Fengyue Pavilion.
78
00:05:30,190 --> 00:05:31,329
Well…
79
00:05:32,209 --> 00:05:34,760
I think so, too.
80
00:05:34,760 --> 00:05:36,350
Let's go.
81
00:05:36,350 --> 00:05:37,592
- Don't go.
- Let's go, too.
82
00:05:37,592 --> 00:05:39,230
Don't go. Check out the other ones.
83
00:05:39,230 --> 00:05:42,249
Jewelry for sale! All kinds of beautiful hairpins.
84
00:05:42,249 --> 00:05:43,929
- Take a look?
- Gold and silver jewelry.
85
00:05:43,929 --> 00:05:45,989
Check out the jewelry.
86
00:05:45,989 --> 00:05:48,270
Buy a hairpin for the lady.
87
00:05:49,290 --> 00:05:51,429
Come on, lady, pick one.
88
00:05:52,989 --> 00:05:55,750
This hairpin with silver bells is perfect for you.
89
00:05:55,750 --> 00:05:57,470
Try it on.
90
00:05:57,470 --> 00:05:58,888
Allow me.
91
00:06:08,292 --> 00:06:09,530
Pretty.
92
00:06:09,530 --> 00:06:11,696
Really?
93
00:06:11,696 --> 00:06:14,030
- How much?
- One silver tael.
94
00:06:14,880 --> 00:06:16,664
All right.
95
00:06:27,529 --> 00:06:29,810
Sir, your change.
96
00:06:31,850 --> 00:06:33,370
Give it to me.
97
00:06:35,200 --> 00:06:36,988
Changfeng?
98
00:06:39,290 --> 00:06:41,090
It's snowing!
99
00:06:41,090 --> 00:06:45,390
It's snowing! It's snowing!
100
00:06:53,209 --> 00:06:55,770
They're dressed so beautifully. The snow is pretty, too.
101
00:06:55,770 --> 00:06:58,910
Yes, this young lady is really beautiful.
102
00:06:58,910 --> 00:07:01,109
I can smell blood in the snow.
103
00:07:02,529 --> 00:07:04,390
What did you say?
104
00:07:28,069 --> 00:07:31,410
Monster. There's a monster, run!
105
00:07:34,312 --> 00:07:35,744
Run!
106
00:07:35,744 --> 00:07:37,332
Hurry up!
107
00:07:38,249 --> 00:07:40,510
- Go back to Fengyue Pavilion, and don't come out.
- Okay.
108
00:07:40,510 --> 00:07:43,529
- Guard Lu, protect my wife.
- Yes, My Lord.
109
00:07:43,529 --> 00:07:44,630
Madam, please.
110
00:07:44,630 --> 00:07:46,989
Take care.
111
00:08:23,570 --> 00:08:26,349
Madam, hurry up and hide.
112
00:08:26,349 --> 00:08:28,249
Be careful, too.
113
00:09:09,050 --> 00:09:11,189
Guard Lu! Guard Lu!
114
00:09:17,209 --> 00:09:19,429
Madam... Madam…
115
00:09:31,209 --> 00:09:32,820
Qianyue?
116
00:09:48,324 --> 00:09:49,844
Qianyue!
117
00:09:50,848 --> 00:09:52,304
Qianyue!
118
00:09:59,889 --> 00:10:00,950
Qianyue!
119
00:10:00,950 --> 00:10:03,909
Qianyue! Wake up!
120
00:10:03,909 --> 00:10:05,529
Qianyue!
121
00:10:29,310 --> 00:10:31,368
- Changfeng!
- What's wrong?
122
00:10:31,368 --> 00:10:33,449
Changfeng, I…
123
00:10:33,449 --> 00:10:36,870
I… Did I bite you?
124
00:10:37,850 --> 00:10:40,850
Biting me? What kind of dream were you having?
125
00:10:42,304 --> 00:10:46,060
It's all right. I had a nightmare.
126
00:10:52,329 --> 00:10:56,170
Today is New Year's Eve. The department will be extra busy.
127
00:10:56,170 --> 00:10:59,669
After I finish drawing your eyebrows, I have to go to work.
128
00:10:59,669 --> 00:11:02,069
Don't move. I almost made a mistake.
129
00:11:07,569 --> 00:11:09,410
Mokui Flower.
130
00:11:10,529 --> 00:11:12,490
Why is it the same as in my dream?
131
00:11:12,490 --> 00:11:14,669
Don't you like Mokui Flowers?
132
00:11:14,669 --> 00:11:16,910
Yesterday, I saw this one at the market, and it was blooming perfectly,
133
00:11:16,910 --> 00:11:18,656
so I bought it for you.
134
00:11:18,656 --> 00:11:20,220
What's wrong?
135
00:11:20,220 --> 00:11:22,189
Nothing.
136
00:11:22,189 --> 00:11:27,349
Changfeng, if you're busy, go to the department now.
137
00:11:27,349 --> 00:11:31,249
After I finish work, let's go to the lantern festival.
138
00:11:40,488 --> 00:11:43,412
Qianyue, don't forget to eat breakfast.
139
00:11:43,412 --> 00:11:45,469
Wear more when you go out.
140
00:11:58,600 --> 00:12:01,260
- It's over there.
- Over there?
141
00:12:01,260 --> 00:12:03,420
Here, try this.
142
00:12:03,424 --> 00:12:04,490
Try this one.
143
00:12:04,490 --> 00:12:05,670
How is it?
144
00:12:05,670 --> 00:12:07,216
Not bad.
145
00:12:08,889 --> 00:12:11,010
Lady Yue, I want to buy this one.
146
00:12:13,710 --> 00:12:16,490
Lady Yue, here's the money for you.
147
00:12:16,490 --> 00:12:18,204
Lady Yue?
148
00:12:22,009 --> 00:12:24,089
You can try it.
149
00:12:24,089 --> 00:12:25,370
- Lady Yue.
- It's just a dream.
150
00:12:25,370 --> 00:12:26,630
You should give me the change.
151
00:12:26,630 --> 00:12:28,010
It must be a dream.
152
00:12:28,010 --> 00:12:29,716
Lady Yue?
153
00:12:32,224 --> 00:12:33,829
Lady Yue?
154
00:12:34,490 --> 00:12:36,216
You're giving her the wrong change.
155
00:12:38,920 --> 00:12:41,169
- I'm sorry.
- Thank you.
156
00:12:43,370 --> 00:12:47,950
Lady Yue, why are you so absent-minded today?
157
00:12:50,290 --> 00:12:52,370
Xiao Die, it's New Year's Eve today.
158
00:12:52,370 --> 00:12:53,930
I want to close the shop early.
159
00:12:53,930 --> 00:12:55,308
Okay.
160
00:12:55,308 --> 00:12:56,496
Here.
161
00:12:58,070 --> 00:12:59,470
Take your salary.
162
00:12:59,470 --> 00:13:01,070
Lady Yue, this is too much.
163
00:13:01,070 --> 00:13:03,229
This is your hard-earned money for a year.
164
00:13:03,229 --> 00:13:04,930
Hurry up and go home for the New Year.
165
00:13:04,930 --> 00:13:06,630
Thank you, Lady Yue.
166
00:13:21,376 --> 00:13:23,064
Take care.
167
00:13:28,889 --> 00:13:30,269
I'm so sorry, Lady.
168
00:13:30,269 --> 00:13:32,330
Our shop is closing.
169
00:13:35,290 --> 00:13:38,649
Xiao Die, I'll close the shop. You can go home now.
170
00:13:38,649 --> 00:13:39,948
Okay.
171
00:13:39,948 --> 00:13:41,710
Close the door.
172
00:13:47,104 --> 00:13:50,724
Madam Yuan, please come with me.
173
00:13:52,672 --> 00:13:56,576
♫ The river turned cold as autumn gave way to winter ♫
174
00:13:56,576 --> 00:13:59,136
♫ I leaned over the fence all day long ♫
175
00:13:59,136 --> 00:14:02,720
♫ Watching the red plum blossoms as the cold inundated me ♫
176
00:14:02,720 --> 00:14:05,692
♫ I drank the leftover wine alone ♫
177
00:14:05,692 --> 00:14:09,929
♫ On top of the moon, the jade tower is still there ♫
178
00:14:09,929 --> 00:14:12,288
♫ Following my heart to go or stay ♫
179
00:14:12,288 --> 00:14:15,232
♫ The longing was stuck in the throat,
love and hate wouldn't cease ♫
180
00:14:15,232 --> 00:14:18,432
♫ I broke off a willow twig ♫
181
00:14:18,432 --> 00:14:21,120
♫ The sun and the moon live up in age ♫
182
00:14:21,120 --> 00:14:25,050
♫ Tenderness is still like running spring water ♫
183
00:14:25,050 --> 00:14:27,630
This is the last puncture in the last three years,
184
00:14:27,630 --> 00:14:29,989
and it's particularly painful.
185
00:14:29,989 --> 00:14:31,568
No problem.
186
00:14:32,410 --> 00:14:35,580
Madam Yuan, please start.
187
00:14:35,580 --> 00:14:38,048
♫ How many times has love failed? ♫
188
00:14:38,048 --> 00:14:40,800
♫ Ask the one who went away ♫
189
00:14:40,800 --> 00:14:44,736
♫ When will they return ♫
190
00:14:53,610 --> 00:14:56,009
Unconsciously, it's been three years.
191
00:14:56,009 --> 00:14:58,609
Just wait for this incense to burn out,
192
00:14:59,689 --> 00:15:02,029
and you can be an ordinary person again.
193
00:15:05,129 --> 00:15:07,110
Thank you, Madam Yuan.
194
00:15:08,810 --> 00:15:10,956
Madam Yuan,
195
00:15:10,956 --> 00:15:14,429
I don't know why, but I'm always worried
196
00:15:14,429 --> 00:15:17,169
that something will happen tonight.
197
00:15:17,169 --> 00:15:20,329
Whatever happens, it's your fate.
198
00:15:20,329 --> 00:15:23,456
♫ I drank the leftover wine alone ♫
199
00:15:23,456 --> 00:15:27,808
♫ On top of the moon, the jade tower is still there ♫
200
00:15:27,808 --> 00:15:31,080
♫ Following my heart to go or stay ♫
201
00:15:32,089 --> 00:15:33,170
Happy New Year!
202
00:15:33,170 --> 00:15:35,230
Happy New Year! Happy New Year!
203
00:15:42,889 --> 00:15:44,690
Slow down.
204
00:15:48,129 --> 00:15:50,429
How did you know I was behind you?
205
00:15:52,480 --> 00:15:55,236
Changfeng, I want to tell you…
206
00:15:55,236 --> 00:15:56,870
It's so cold.
207
00:15:56,870 --> 00:15:58,889
Why are you out so early?
208
00:16:02,170 --> 00:16:04,169
Sunset Rouge!
209
00:16:04,169 --> 00:16:06,330
Even better than those from Fengyue Pavilion.
210
00:16:06,330 --> 00:16:09,210
Check out the new Sunset Rouge!
211
00:16:09,210 --> 00:16:11,390
She said it's even better than ours.
212
00:16:11,390 --> 00:16:13,269
Do you want to take a look?
213
00:16:14,569 --> 00:16:16,590
No need. Let's go.
214
00:16:16,590 --> 00:16:18,609
Come and see.
215
00:16:20,769 --> 00:16:22,770
Did something happen in the shop?
216
00:16:22,770 --> 00:16:25,109
You look troubled.
217
00:16:25,109 --> 00:16:27,569
Sir, buy a hairpin for the lady.
218
00:16:27,569 --> 00:16:29,240
Let's take a look.
219
00:16:30,129 --> 00:16:33,029
Come, have a look. Pick one.
220
00:16:41,490 --> 00:16:44,310
I don't like this hairpin. Let's not buy it.
221
00:16:44,329 --> 00:16:45,609
Let's go home now.
222
00:16:45,609 --> 00:16:47,864
Go home?
223
00:16:47,864 --> 00:16:49,390
Let's go.
224
00:16:53,529 --> 00:16:56,009
Changfeng. Changfeng!
225
00:16:56,009 --> 00:16:58,010
It's snowing!
226
00:16:58,010 --> 00:17:01,449
It's snowing! It's snowing!
227
00:17:13,809 --> 00:17:17,669
Why is everything the same?
228
00:17:24,032 --> 00:17:25,049
Bravo! Bravo!
229
00:17:25,049 --> 00:17:26,949
There's the smell of blood in the snow.
230
00:17:26,949 --> 00:17:29,589
Bravo! Bravo!
231
00:17:41,152 --> 00:17:42,249
Monsters! Monsters!
232
00:17:42,249 --> 00:17:43,730
- Hurry! Hurry up!
- Hide now!
233
00:17:43,730 --> 00:17:45,030
My Lord, something happened.
234
00:17:45,030 --> 00:17:47,330
Go back to Fengyue Pavilion first. I'll send someone to protect you.
235
00:17:47,330 --> 00:17:51,469
Changfeng, I feel like I've been through all of this before.
236
00:17:51,469 --> 00:17:54,370
- It's not the time to talk about these. Hurry up and go.
- But I…
237
00:17:54,370 --> 00:17:55,730
- Guard Lu.
- Here.
238
00:17:55,730 --> 00:17:57,770
- Protect my wife.
- Yes!
239
00:17:57,770 --> 00:17:58,816
Madam, hurry up and go.
240
00:17:58,816 --> 00:18:01,870
- Changfeng!
- Go. Just go.
241
00:18:01,870 --> 00:18:03,816
I…
242
00:18:19,289 --> 00:18:21,170
Madam, hurry up and hide.
243
00:18:21,170 --> 00:18:22,730
Guard Lu, come in too.
244
00:18:22,730 --> 00:18:24,129
No need. Madam, rest assured.
245
00:18:24,129 --> 00:18:26,850
I will guard the door and ensure your safety.
246
00:18:26,850 --> 00:18:28,870
Please take care.
247
00:18:56,449 --> 00:18:58,170
It's almost over. Almost.
248
00:18:58,170 --> 00:18:59,464
Who's there?
249
00:19:04,770 --> 00:19:07,290
Guard Lu. Guard Lu.
250
00:19:20,329 --> 00:19:23,330
Guard Lu. Guard Lu.
251
00:20:35,329 --> 00:20:38,630
Even in the last moment, I can't be at peace.
252
00:20:57,170 --> 00:21:06,060
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
253
00:21:10,690 --> 00:21:15,649
♫ How lonely are the fireworks over the sea? ♫
254
00:21:17,330 --> 00:21:22,649
♫ They fall with a short sigh in the night sky ♫
255
00:21:23,970 --> 00:21:29,089
♫ I look up and count with you ♫
256
00:21:29,089 --> 00:21:34,930
♫ Counting down until the end has reached ♫
257
00:21:35,649 --> 00:21:38,290
♫ Standing face to face ♫
258
00:21:38,290 --> 00:21:41,890
♫ But as if we're separated by the universe ♫
259
00:21:41,890 --> 00:21:45,130
♫ I don't want to ask you ♫
260
00:21:45,130 --> 00:21:48,570
♫ About the reason why you no longer prefer me ♫
261
00:21:48,570 --> 00:21:51,850
♫ The breezes make my eyes water ♫
262
00:21:51,850 --> 00:21:55,610
♫ How decent and gently you let go of my hand ♫
263
00:21:55,610 --> 00:21:57,949
♫ For our love story ♫
264
00:21:57,949 --> 00:22:04,630
♫ You put an end to it with your silence ♫
265
00:22:04,630 --> 00:22:07,050
♫ From this day forward ♫
266
00:22:07,050 --> 00:22:11,229
♫ Where will you and I go? ♫
267
00:22:11,229 --> 00:22:13,500
♫ Look, the fireworks are flashing ♫
268
00:22:13,500 --> 00:22:17,669
♫ Their happiness is dazed and helpless ♫
269
00:22:17,669 --> 00:22:20,289
♫ The memories come in waves ♫
270
00:22:20,289 --> 00:22:25,350
♫ Haunting me and swarming me ♫
271
00:22:25,350 --> 00:22:28,890
♫ Engulfing me and whispering ♫
272
00:22:28,890 --> 00:22:31,070
♫ How could love be wrong? ♫
273
00:22:31,070 --> 00:22:33,269
♫ When the fireworks burn everything ♫
274
00:22:33,269 --> 00:22:34,850
♫ Into ashes and blown away by the wind ♫
18915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.