All language subtitles for Angel.Has.Fallen.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,340 --> 00:01:31,765
片名:全面攻佔 3 天使救援
2
00:01:49,341 --> 00:01:50,844
目標正在移動
3
00:02:09,463 --> 00:02:11,593
目標在三樓的南側走道
4
00:02:24,744 --> 00:02:25,579
目標移動中
5
00:02:25,579 --> 00:02:27,123
三樓的北側走道
6
00:02:31,925 --> 00:02:34,137
他到達二樓了
7
00:02:35,222 --> 00:02:37,060
所有小隊分頭行動
8
00:03:02,526 --> 00:03:05,031
這是空中一號,還沒看到目標
9
00:03:31,750 --> 00:03:32,960
所有小隊逼進
10
00:03:34,881 --> 00:03:36,718
別讓他抵達撤離點
11
00:03:41,143 --> 00:03:43,314
- 快上
- 前進
12
00:03:43,314 --> 00:03:45,401
快上,快上
13
00:03:53,125 --> 00:03:53,751
可惡
14
00:03:54,085 --> 00:03:56,381
通知,演習結束
15
00:03:56,381 --> 00:03:57,550
正中心臟
16
00:03:58,511 --> 00:04:00,890
空中一號,可以降落了
17
00:04:05,023 --> 00:04:05,900
被你GG了
18
00:04:05,900 --> 00:04:07,110
你覺得呢?
19
00:04:07,487 --> 00:04:09,490
我覺得我死透了
20
00:04:09,699 --> 00:04:11,912
麥克,這個課程...
21
00:04:12,329 --> 00:04:13,874
沒人達到這個階段
22
00:04:14,458 --> 00:04:15,837
少唬我了
23
00:04:17,297 --> 00:04:19,718
- 感謝讓我試用
- 別客氣
24
00:04:19,969 --> 00:04:22,182
你怎找到這個地方?
25
00:04:22,182 --> 00:04:24,728
冷戰時期這裡曾製造巡弋飛彈
26
00:04:24,728 --> 00:04:27,484
我花小錢向老美買下
27
00:04:27,484 --> 00:04:28,736
把「突襲全球」打造成
28
00:04:28,736 --> 00:04:30,824
男人同樂的迪士尼樂園
29
00:04:30,824 --> 00:04:33,913
任何場面都能進行試驗
30
00:04:33,913 --> 00:04:35,291
只要你說的出口
31
00:04:35,750 --> 00:04:37,754
真不得了的場地
32
00:04:37,754 --> 00:04:40,426
- 搞屁,混蛋
- 冷靜點
33
00:04:40,927 --> 00:04:42,555
他剛才把我踹下樓梯
34
00:04:42,847 --> 00:04:44,642
那就別站在樓梯上
35
00:04:44,642 --> 00:04:45,936
你故意激我?
36
00:04:45,936 --> 00:04:47,732
不當作正規訓練
37
00:04:47,732 --> 00:04:48,817
到時就死定了
38
00:04:49,151 --> 00:04:50,654
冷靜,布魯諾
39
00:04:51,197 --> 00:04:53,117
大家都是朋友
40
00:04:56,833 --> 00:04:58,419
他看起來人很好
41
00:05:00,131 --> 00:05:02,510
我退伍買了一間房子
42
00:05:02,510 --> 00:05:04,473
你在維吉尼亞州買了一座小城市
43
00:05:06,227 --> 00:05:08,397
俗話說,外表會騙人
44
00:05:09,775 --> 00:05:14,368
黑水事件後國防部取消所有合約
45
00:05:14,368 --> 00:05:16,413
打壞了我的生意
46
00:05:16,705 --> 00:05:20,212
公司繼續營運只能靠承包訓練
47
00:05:21,256 --> 00:05:24,888
聽說大衛詹崔即將退休
48
00:05:25,389 --> 00:05:27,184
你等著繼任
49
00:05:28,353 --> 00:05:30,107
特勤局局長,是嗎?
50
00:05:30,565 --> 00:05:33,238
我還以為我是來敘舊的
51
00:05:34,991 --> 00:05:36,995
如果我能獲得合約
52
00:05:36,995 --> 00:05:39,959
讓你的特種部隊來這訓練
53
00:05:39,959 --> 00:05:42,130
我就能擺脫虧損
54
00:05:43,048 --> 00:05:45,554
聽著,我會想辦法
55
00:05:46,263 --> 00:05:49,812
我會跟詹崔或新局長討論
56
00:05:49,812 --> 00:05:51,023
請多幫忙了
57
00:05:51,440 --> 00:05:53,819
- 好的,夥伴
- 謝了,麥克
58
00:05:58,078 --> 00:05:59,414
下次你哪時會來華府?
59
00:05:59,414 --> 00:06:00,291
你哪時需要我?
60
00:06:00,583 --> 00:06:02,587
我只是希望你過來
61
00:06:02,587 --> 00:06:03,797
見我家人
62
00:06:03,797 --> 00:06:05,175
煎牛排
63
00:06:05,175 --> 00:06:06,678
耍個廢,練肖話
64
00:06:06,678 --> 00:06:08,347
我很樂意
65
00:06:08,347 --> 00:06:09,516
只要說個時間
66
00:06:09,684 --> 00:06:10,728
回頭見,夥伴
67
00:06:57,444 --> 00:06:59,406
莉亞?
68
00:07:11,930 --> 00:07:13,183
親愛的
69
00:07:13,183 --> 00:07:14,352
開了多遠?
70
00:07:15,061 --> 00:07:16,189
小菜一碟
71
00:07:16,607 --> 00:07:18,652
我朋友韋德有好事
72
00:07:19,988 --> 00:07:22,034
討厭,我好想念琳恩
73
00:07:22,034 --> 00:07:23,495
這次說了幾個故事?
74
00:07:23,495 --> 00:07:25,582
同樣四個
75
00:07:26,542 --> 00:07:27,669
你要沖個澡?
76
00:07:27,879 --> 00:07:28,671
不了
77
00:07:28,671 --> 00:07:30,800
不行,我剛洗床單
78
00:07:31,802 --> 00:07:33,723
你身上有火藥味
79
00:07:33,723 --> 00:07:34,808
妳明明很愛
80
00:07:37,731 --> 00:07:39,526
《當代醫護》?
81
00:07:40,779 --> 00:07:43,367
妳想要提早回去工作?
82
00:07:43,618 --> 00:07:45,287
我正在考慮
83
00:07:45,789 --> 00:07:49,337
但我不想錯過她每天的奇妙舉動
84
00:07:51,132 --> 00:07:53,512
你會更常陪我們吧?
85
00:07:56,434 --> 00:07:58,438
他還沒做決定,老婆
86
00:07:58,438 --> 00:08:01,945
要不然我衝去白宮
87
00:08:01,945 --> 00:08:03,991
跟崔布爾攤牌
88
00:08:05,326 --> 00:08:06,370
妳以為管用?
89
00:08:06,370 --> 00:08:08,082
我很會說服別人
90
00:08:08,457 --> 00:08:10,169
這我最懂了
91
00:08:10,420 --> 00:08:12,465
莉亞,我們已經有很棒的人生
92
00:08:12,465 --> 00:08:15,763
我倒不會太擔心
93
00:08:22,026 --> 00:08:24,155
上次腦震盪後過多久
94
00:08:24,155 --> 00:08:27,620
開始偏頭痛和頭暈?
95
00:08:27,620 --> 00:08:29,165
幾乎是馬上
96
00:08:29,332 --> 00:08:32,379
你說原因是車禍?
97
00:08:33,883 --> 00:08:34,801
對
98
00:08:35,218 --> 00:08:37,306
哪時開始失眠?
99
00:08:37,514 --> 00:08:39,811
我一直有點失眠
100
00:08:39,811 --> 00:08:41,940
大概跟工作有關
101
00:08:42,232 --> 00:08:43,986
你從事哪一行?
102
00:08:44,403 --> 00:08:45,781
電腦銷售員
103
00:08:47,033 --> 00:08:48,828
經常旅行
104
00:08:50,248 --> 00:08:51,751
詹姆森先生
105
00:08:51,751 --> 00:08:54,965
你需要更小心
106
00:08:54,965 --> 00:09:00,351
腦部斷層顯示有嚴重的壓迫
107
00:09:00,351 --> 00:09:02,730
脖子可能有脊椎神經損傷
108
00:09:02,730 --> 00:09:05,611
你就像一顆不定時炸彈
109
00:09:11,498 --> 00:09:13,252
總統要出場了
110
00:09:21,935 --> 00:09:23,521
再應付幾個媒體人
111
00:09:23,521 --> 00:09:24,774
我就不再是注目焦點
112
00:09:25,024 --> 00:09:28,739
你會想念這種忙碌生活的
113
00:09:29,450 --> 00:09:31,829
我的接任者說得真輕鬆
114
00:09:32,330 --> 00:09:33,583
總統先生?
115
00:09:33,583 --> 00:09:34,418
海倫
116
00:09:34,418 --> 00:09:36,630
總統先生,您承諾修正
117
00:09:36,630 --> 00:09:38,801
出兵授權戰爭權力法
118
00:09:38,801 --> 00:09:40,930
後續戰事要先請求國會同意
119
00:09:40,930 --> 00:09:44,270
才能動用美國軍力
120
00:09:44,270 --> 00:09:45,899
您的想法不變?
121
00:09:45,899 --> 00:09:46,775
沒錯
122
00:09:47,109 --> 00:09:50,532
美國變得動輒訴諸武力
123
00:09:50,741 --> 00:09:53,121
我打算改變,讓武力成為
124
00:09:53,121 --> 00:09:54,916
我們最後但明確的選項
125
00:09:55,459 --> 00:09:57,171
- 史提夫
- 總統先生
126
00:09:57,171 --> 00:10:01,721
俄國繼續把軍力擴及他國
127
00:10:01,721 --> 00:10:03,725
您有何策略阻止他們
128
00:10:03,725 --> 00:10:05,353
改造前蘇聯?
129
00:10:05,896 --> 00:10:08,944
我將在G20高峰會時答覆
130
00:10:08,944 --> 00:10:10,530
白宮裡有傳聞
131
00:10:10,530 --> 00:10:12,450
您的新外交政策
132
00:10:12,450 --> 00:10:14,746
會擴大使用私人承包商
133
00:10:14,746 --> 00:10:18,254
用來加強美軍在全球持續布署
134
00:10:18,379 --> 00:10:19,881
這件事屬實嗎?
135
00:10:21,593 --> 00:10:23,389
今天到此為止
136
00:10:23,389 --> 00:10:24,307
感謝各位
137
00:10:24,307 --> 00:10:26,645
總統先生
138
00:10:26,812 --> 00:10:28,189
打包票
139
00:10:28,189 --> 00:10:32,281
白宮內什麼消息都會傳開
140
00:10:33,283 --> 00:10:34,577
不是我說的
141
00:10:35,203 --> 00:10:36,707
你確定?
142
00:10:38,459 --> 00:10:39,336
我確定
143
00:10:40,046 --> 00:10:40,714
好
144
00:10:40,714 --> 00:10:42,759
再問一次
145
00:10:42,759 --> 00:10:44,763
是誰透露錯誤資訊給媒體?
146
00:10:44,763 --> 00:10:47,144
謝謝你,山姆
147
00:10:47,144 --> 00:10:49,648
我以為在選舉期間
148
00:10:49,648 --> 00:10:53,448
已表明對私人承包商的立場
149
00:10:53,823 --> 00:10:57,915
我早受夠並且厭煩
150
00:10:57,915 --> 00:11:00,754
少數人從國家任務中謀利
151
00:11:00,754 --> 00:11:03,467
其中一半還不是美國人
152
00:11:03,467 --> 00:11:05,846
他們以賺錢為首要
153
00:11:05,846 --> 00:11:08,226
才不管誰打勝仗
154
00:11:08,560 --> 00:11:09,520
不能再亂傳了
155
00:11:09,520 --> 00:11:10,689
是誰說的?
156
00:11:14,112 --> 00:11:16,075
沒人承認,是吧?
157
00:11:16,826 --> 00:11:18,371
那還用說
158
00:11:19,247 --> 00:11:20,375
讓我說清楚
159
00:11:20,876 --> 00:11:24,675
美軍零散分布不是軍方的錯
160
00:11:26,220 --> 00:11:27,555
是我們的錯
161
00:11:27,848 --> 00:11:30,436
現狀行之已久
162
00:11:30,436 --> 00:11:32,982
該是革新的時候了
163
00:11:35,070 --> 00:11:37,951
我好久沒玩了
164
00:11:38,118 --> 00:11:39,621
你在做什麼?
165
00:11:39,621 --> 00:11:41,165
你還搞這一套?
166
00:11:41,165 --> 00:11:42,919
仔細看,寶貝,很好玩的
167
00:11:42,919 --> 00:11:44,798
我不愛打牌
168
00:11:44,798 --> 00:11:46,760
要設法打發時間
169
00:11:46,885 --> 00:11:48,723
麥克說你在英國長大?
170
00:11:48,723 --> 00:11:49,390
沒錯
171
00:11:49,390 --> 00:11:52,062
我爸是移民
172
00:11:52,062 --> 00:11:53,732
我從沒有歸屬感
173
00:11:53,732 --> 00:11:56,320
畢業後搬來美國就從軍了
174
00:11:56,320 --> 00:11:58,241
你們在一起服役多久?
175
00:11:58,241 --> 00:12:00,162
我比你晚進第三營
176
00:12:00,162 --> 00:12:01,205
所以是3、4年?
177
00:12:01,205 --> 00:12:02,374
差不多
178
00:12:02,374 --> 00:12:04,420
麥克從不跟我說軍中的事
179
00:12:05,129 --> 00:12:06,507
我們大多不說
180
00:12:07,341 --> 00:12:08,720
難免吧
181
00:12:09,471 --> 00:12:12,351
如果妳想聽...
182
00:12:12,351 --> 00:12:13,730
- 別說
- 說嘛
183
00:12:13,730 --> 00:12:14,857
她才不想聽
184
00:12:14,857 --> 00:12:17,695
不管他說什麼肯定沒好話
185
00:12:18,864 --> 00:12:22,705
像是軍中伙食令人不敢領教
186
00:12:22,705 --> 00:12:24,584
我們會去一間
187
00:12:24,584 --> 00:12:27,423
炸雞無敵美味的餐廳
188
00:12:27,423 --> 00:12:29,928
我們會吃好幾籃
189
00:12:29,928 --> 00:12:31,556
那個廚師是個
190
00:12:31,556 --> 00:12:34,771
名叫摩爾的老頭
191
00:12:34,771 --> 00:12:36,190
摩爾上下班
192
00:12:36,190 --> 00:12:39,530
都要走五英里路,不分晴雨
193
00:12:39,530 --> 00:12:43,704
夏天馬路上熱到能煎蛋呢
194
00:12:43,704 --> 00:12:47,587
麥克在軍中提著圓筒包,到處討人情
195
00:12:47,587 --> 00:12:50,385
請求他們捐點錢之類的
196
00:12:50,760 --> 00:12:53,516
妳老公可是相當頑固的
197
00:12:53,891 --> 00:12:55,352
那是一定的
198
00:12:55,895 --> 00:13:00,279
麥克會逼大家掏光錢包
199
00:13:01,531 --> 00:13:03,076
知道妳爹地做了什麼?
200
00:13:03,911 --> 00:13:05,747
買輛車給摩爾
201
00:13:05,747 --> 00:13:07,626
他就不必走路上班
202
00:13:08,962 --> 00:13:11,801
麥克是我遇過脾氣最硬的人
203
00:13:12,761 --> 00:13:16,101
他絕不會讓摩爾失望
204
00:13:17,813 --> 00:13:19,901
好了,送妳,ㄚ頭
205
00:13:19,901 --> 00:13:20,986
說謝謝喔
206
00:13:24,994 --> 00:13:28,500
拜託喝酒就好,閉嘴
207
00:13:29,586 --> 00:13:31,840
你想過我們會活超過30歲?
208
00:13:33,469 --> 00:13:34,763
過去是沒想過
209
00:13:34,971 --> 00:13:39,104
我超想念跟同袍抽菸打屁
210
00:13:39,439 --> 00:13:41,902
一股衝勁,打仗
211
00:13:45,993 --> 00:13:47,287
你沒事吧?
212
00:13:48,247 --> 00:13:49,208
沒事
213
00:13:51,420 --> 00:13:52,924
你確定?
214
00:13:53,883 --> 00:13:55,553
跟你說實話好嗎?
215
00:13:58,184 --> 00:14:00,772
我並不想接受局長的職位
216
00:14:01,816 --> 00:14:03,778
天啊,我還沒準備好坐辦公桌
217
00:14:03,778 --> 00:14:06,116
我看你的眼神就秒懂了
218
00:14:06,617 --> 00:14:08,328
我也不會
219
00:14:10,917 --> 00:14:12,336
我們是硬漢
220
00:14:13,380 --> 00:14:16,094
這點永遠不會改變
221
00:14:19,309 --> 00:14:20,394
不過說真的
222
00:14:21,730 --> 00:14:24,569
新局長上任時我會替你說好話
223
00:14:24,569 --> 00:14:26,155
你方便就好
224
00:14:28,075 --> 00:14:28,910
敬摩爾
225
00:14:29,871 --> 00:14:30,998
敬摩爾
226
00:15:08,363 --> 00:15:10,951
分析師擔憂俄國增強軍力...
227
00:15:10,951 --> 00:15:13,456
我以為妳只吃得下四個
228
00:15:13,456 --> 00:15:15,042
謝了,媽媽也要
229
00:15:16,754 --> 00:15:18,215
我做了早餐,有空吃嗎?
230
00:15:18,215 --> 00:15:19,050
不,寶貝
231
00:15:19,050 --> 00:15:20,846
該走了,我去辦公室會吃
232
00:15:20,846 --> 00:15:22,223
小ㄚ頭
233
00:15:25,814 --> 00:15:27,316
把拔是最強老爸
234
00:15:28,277 --> 00:15:29,404
你看起來很累
235
00:15:29,404 --> 00:15:31,533
昨晚又沒睡
236
00:15:31,533 --> 00:15:32,285
寶貝
237
00:15:33,662 --> 00:15:34,539
我沒事
238
00:15:34,539 --> 00:15:35,749
聊個五分鐘好嗎?
239
00:15:35,749 --> 00:15:37,503
- 我得走了
- 又還沒遲到
240
00:15:37,503 --> 00:15:41,218
幾天後見,好嗎?
241
00:15:41,218 --> 00:15:42,597
那你回來再談
242
00:15:42,930 --> 00:15:44,517
我回來再談
243
00:15:44,517 --> 00:15:45,853
我保證
244
00:15:53,784 --> 00:15:55,663
我的小寶貝
245
00:15:55,955 --> 00:15:57,292
有說掰掰嗎?
246
00:15:57,292 --> 00:15:59,838
- 掰,小寶貝
- 好棒啊
247
00:16:04,681 --> 00:16:05,850
都就緒了,第一區
248
00:16:05,850 --> 00:16:06,894
都安全了,第二區
249
00:16:07,228 --> 00:16:09,232
總統即將抵達
250
00:16:13,448 --> 00:16:15,619
通知所有單位,總統到達
251
00:16:17,373 --> 00:16:19,877
指揮所,撤空中間周邊
252
00:16:19,877 --> 00:16:22,967
- 沒錯
- 今晚看情況
253
00:16:22,967 --> 00:16:24,887
說定了,今天開始你請客
254
00:16:24,887 --> 00:16:27,685
指揮所,內部周邊都撤空了
255
00:16:28,310 --> 00:16:31,985
通知指揮所,裡外周邊都撤空了
256
00:16:32,611 --> 00:16:33,947
班寧收到
257
00:16:37,830 --> 00:16:40,293
您一定很喜歡釣魚
258
00:16:40,293 --> 00:16:41,963
這裡冷爆了
259
00:16:42,338 --> 00:16:43,674
抱歉啦
260
00:16:44,467 --> 00:16:47,807
能離開華府一陣子再好不過了
261
00:16:50,313 --> 00:16:52,525
不曉得還能信任誰了
262
00:16:54,946 --> 00:16:55,823
不管了
263
00:16:56,032 --> 00:16:59,789
誰贊成你當局長?
264
00:16:59,789 --> 00:17:01,000
你或莉亞?
265
00:17:01,125 --> 00:17:02,879
是我
266
00:17:04,214 --> 00:17:05,216
其實是她
267
00:17:06,844 --> 00:17:11,854
其實也是我,我也贊成
268
00:17:13,190 --> 00:17:15,612
我大概沒看過你這麼緊張
269
00:17:18,158 --> 00:17:20,287
老實說,如果我不適合...
270
00:17:20,287 --> 00:17:23,335
我認為你擔起這個重任
271
00:17:25,005 --> 00:17:26,091
所以...
272
00:17:26,716 --> 00:17:29,555
我任命你為特勤局局長
273
00:17:30,891 --> 00:17:32,186
恭喜
274
00:17:35,108 --> 00:17:37,279
我會全力以赴
275
00:17:38,740 --> 00:17:39,409
謝謝您
276
00:17:39,951 --> 00:17:41,538
這正是我擔心的
277
00:17:42,581 --> 00:17:43,583
您擔心什麼?
278
00:17:43,583 --> 00:17:44,794
你的眼神
279
00:17:44,794 --> 00:17:47,800
好像我剛判了你死刑
280
00:17:50,931 --> 00:17:55,773
我個人寧願衝鋒陷陣到死
281
00:17:55,773 --> 00:17:57,569
但那樣不切實際
282
00:17:59,781 --> 00:18:01,702
考慮個幾天
283
00:18:01,702 --> 00:18:03,289
跟莉亞好好談
284
00:18:03,497 --> 00:18:05,208
到時我們再說,好嗎?
285
00:18:05,751 --> 00:18:07,464
- 是,總統
- 很好
286
00:18:13,141 --> 00:18:16,272
你沒事吧?
287
00:18:17,733 --> 00:18:19,779
我只是需要補充水分
288
00:18:19,779 --> 00:18:21,199
要不然找人代替你?
289
00:18:21,199 --> 00:18:22,534
不,我很好
290
00:18:22,534 --> 00:18:23,161
我沒事
291
00:18:23,161 --> 00:18:26,667
麥可,我沒事的
292
00:18:26,918 --> 00:18:27,836
去吧
293
00:18:28,421 --> 00:18:30,007
你把魚給嚇跑了
294
00:18:31,719 --> 00:18:33,556
反正魚都凍壞了
295
00:18:33,681 --> 00:18:34,725
去吧
296
00:18:34,892 --> 00:18:36,979
- 自作聰明
- 墨菲,我是班寧
297
00:18:38,398 --> 00:18:39,985
過來換個班好嗎?
298
00:18:40,194 --> 00:18:41,863
收到,這就去
299
00:19:09,668 --> 00:19:11,087
班寧返途中
300
00:19:49,204 --> 00:19:52,418
那是什麼?蝙蝠嗎?
301
00:20:13,292 --> 00:20:15,338
- 無人機,是無人機
- 請跟我來
302
00:20:15,338 --> 00:20:17,759
讓總統躲進防彈廂,讓他趴下
303
00:20:17,759 --> 00:20:18,678
我趕回去
304
00:20:26,485 --> 00:20:28,489
D小隊,進攻
305
00:20:40,304 --> 00:20:42,850
別動,他們追蹤得到我們
306
00:20:42,850 --> 00:20:43,935
先別移動
307
00:20:43,935 --> 00:20:46,023
讓總統躲著,墨菲
308
00:20:46,023 --> 00:20:47,276
我過去找你們
309
00:21:16,875 --> 00:21:18,127
後援隊呼叫總統護衛
310
00:21:30,485 --> 00:21:32,948
- 快上,開火
- 太多敵機了
311
00:21:52,778 --> 00:21:54,032
(取消攻擊,班寧探員)
312
00:22:02,256 --> 00:22:03,550
趴下
313
00:22:24,048 --> 00:22:24,716
可惡
314
00:22:35,320 --> 00:22:36,197
他們要攻擊你們了,墨菲
315
00:22:36,197 --> 00:22:38,618
讓總統下水,防彈廂擋不了
316
00:22:38,618 --> 00:22:40,372
- 那你呢?
- 您快下去
317
00:22:57,488 --> 00:22:58,908
我來保護您了
318
00:23:02,415 --> 00:23:04,627
看來我們要潛到水底下
319
00:23:14,188 --> 00:23:16,860
駭人快訊,總通遭暗殺攻擊
320
00:23:16,860 --> 00:23:18,196
消息指出是無人機攻擊
321
00:23:18,196 --> 00:23:21,661
後援陸戰隊一號奉命救出總統
322
00:23:26,712 --> 00:23:28,967
D17,這是H5
323
00:23:29,176 --> 00:23:32,516
搭載總統前往聖馬修醫院
324
00:23:45,583 --> 00:23:47,796
目前多數細節仍不明朗
325
00:23:47,796 --> 00:23:50,927
艾倫崔布爾總統
326
00:23:50,927 --> 00:23:55,561
今天出遊釣魚時遭暗殺攻擊
327
00:23:55,561 --> 00:23:58,233
更多訊息為您持續追蹤
328
00:23:58,233 --> 00:24:02,449
現場特勤隊死傷慘重
329
00:24:25,118 --> 00:24:26,914
總統先生,聽得到我嗎?
330
00:24:31,965 --> 00:24:33,426
班寧探員,保持清醒
331
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
都安全了嗎?
332
00:24:40,690 --> 00:24:44,615
安排總統在B套房,班寧在加護病房
333
00:25:03,569 --> 00:25:05,656
強森,跟我來,快點
334
00:25:07,743 --> 00:25:12,378
彼得森,確定拯救隊守在湖畔
335
00:25:16,093 --> 00:25:18,222
副總統先生,這邊請
336
00:25:28,659 --> 00:25:29,954
他還好嗎?
337
00:25:29,954 --> 00:25:33,836
陸戰隊一號送他來時已經昏迷
338
00:25:34,171 --> 00:25:35,757
聽說遭受嚴重爆炸
339
00:25:35,757 --> 00:25:40,265
但還沒看到頭部創傷的腫脹徵象
340
00:25:40,265 --> 00:25:41,977
這是好消息
341
00:25:41,977 --> 00:25:44,566
現在只能待機行事了
342
00:25:47,613 --> 00:25:49,492
護衛特勤組呢?
343
00:25:49,700 --> 00:25:51,746
只有一人倖存
344
00:25:52,790 --> 00:25:56,798
麥克班寧,其他人當場死亡
345
00:26:00,931 --> 00:26:03,227
班寧的狀態如何?
346
00:26:03,227 --> 00:26:05,231
他送來時也呈現昏迷
347
00:26:05,231 --> 00:26:08,362
但目前已有反應徵象
348
00:26:08,362 --> 00:26:10,909
他預期很快會醒來
349
00:26:10,909 --> 00:26:12,705
我們會做更多檢驗
350
00:26:13,372 --> 00:26:15,334
等您準備好
351
00:26:15,668 --> 00:26:17,422
我在外面等您
352
00:26:31,073 --> 00:26:32,159
副總統
353
00:26:33,202 --> 00:26:36,000
這位是賓州東區的史皮爾法官
354
00:26:36,000 --> 00:26:38,504
她會宣誓您為代理總統
355
00:26:43,181 --> 00:26:45,852
希望這只是形式
356
00:26:45,852 --> 00:26:49,526
副總統先生,請將手擺在聖經上
357
00:26:49,943 --> 00:26:54,160
舉起右手跟著我複述
358
00:26:54,453 --> 00:26:57,834
我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓
359
00:26:58,543 --> 00:27:03,220
我,馬汀詹姆士柯比,莊嚴宣誓
360
00:27:04,096 --> 00:27:08,522
我必忠實執行美國總統職務
361
00:27:09,315 --> 00:27:14,367
我必忠實執行美國總統職務
362
00:27:14,659 --> 00:27:17,038
竭盡全力
363
00:27:17,247 --> 00:27:20,044
竭盡全力
364
00:27:20,044 --> 00:27:24,762
恪守、維護和捍衛美國憲法
365
00:27:27,308 --> 00:27:33,571
恪守、維護和捍衛美國憲法
366
00:27:33,862 --> 00:27:36,117
- 上帝作證
- 上帝作證
367
00:27:40,041 --> 00:27:41,670
拉米茲
368
00:27:43,799 --> 00:27:44,676
等等
369
00:27:44,676 --> 00:27:46,930
當地警察發現北邊一英里有一輛車
370
00:27:46,930 --> 00:27:49,268
裝滿像是發射系統的電子設備
371
00:27:49,268 --> 00:27:51,355
請他們什麼都別碰,等我們過去
372
00:27:51,355 --> 00:27:55,113
- 瞭解,封鎖那一區
- 來幹活吧
373
00:27:57,534 --> 00:27:59,121
五大單位請待命
374
00:28:10,434 --> 00:28:12,396
請過去那邊,一次檢查兩人
375
00:28:12,396 --> 00:28:13,858
兩人向前,快走
376
00:28:18,283 --> 00:28:20,371
大衛,謝天謝地,他沒事吧?
377
00:28:20,371 --> 00:28:21,956
他在加護病房
378
00:28:23,168 --> 00:28:26,090
抱歉,我不能多說了,走吧
379
00:28:26,090 --> 00:28:28,094
快說我先生怎麼了,大衛
380
00:28:28,094 --> 00:28:30,557
莉亞,妳需要跟我來
381
00:28:31,643 --> 00:28:34,774
走吧,我帶妳和琳恩去房間休息
382
00:28:59,321 --> 00:29:01,576
為什麼我被上銬?
383
00:29:02,161 --> 00:29:05,667
我是FBI特別探員海倫湯普森
384
00:29:06,044 --> 00:29:08,381
請報上名字和單位
385
00:29:09,592 --> 00:29:12,639
我是麥克班寧,隸屬特勤局
386
00:29:12,639 --> 00:29:14,643
我在哪裡?
387
00:29:15,645 --> 00:29:17,190
為什麼我被拘禁?
388
00:29:18,150 --> 00:29:20,279
你在聖馬修醫院
389
00:29:20,864 --> 00:29:22,075
記得你怎麼來的嗎?
390
00:29:23,243 --> 00:29:25,122
快說到底啥事?
391
00:29:25,122 --> 00:29:27,084
你最後記得的事是什麼?
392
00:29:28,629 --> 00:29:29,631
麥克,事關重大
393
00:29:29,631 --> 00:29:31,593
你要說出你最後記得的事
394
00:29:38,231 --> 00:29:39,776
墨菲
395
00:29:41,153 --> 00:29:42,740
總統
396
00:29:42,740 --> 00:29:45,411
他在哪裡?他沒事吧?
397
00:29:48,000 --> 00:29:49,378
崔布爾總統仍在昏迷中
398
00:29:49,378 --> 00:29:50,965
你的隊員全數罹難
399
00:29:54,138 --> 00:29:55,682
除了你
400
00:29:56,433 --> 00:29:58,312
告訴我事件經過
401
00:29:59,982 --> 00:30:01,067
湖上發生什麼事?
402
00:30:01,067 --> 00:30:02,904
我要見總統
403
00:30:03,865 --> 00:30:05,493
我現在就要見總統
404
00:30:06,453 --> 00:30:07,288
不可能
405
00:30:07,288 --> 00:30:08,875
我坐在這裡幾小時了
406
00:30:08,875 --> 00:30:10,628
沒人告訴我怎麼回事
407
00:30:10,628 --> 00:30:11,629
我先生在加護病房
408
00:30:11,629 --> 00:30:13,216
我知道妳很沮喪
409
00:30:13,216 --> 00:30:14,510
請帶我女兒過來
410
00:30:14,510 --> 00:30:16,556
最好讓琳恩睡覺,好嗎?
411
00:30:16,556 --> 00:30:17,808
我想見我先生
412
00:30:17,808 --> 00:30:19,645
我會為妳爭取
413
00:30:19,645 --> 00:30:21,983
不過首先
414
00:30:21,983 --> 00:30:24,989
妳知道海外帳戶裡的一千萬元?
415
00:30:26,033 --> 00:30:27,201
麥克的帳戶
416
00:30:27,201 --> 00:30:28,203
什麼一千萬?
417
00:30:28,203 --> 00:30:29,582
請你解釋一下
418
00:30:29,957 --> 00:30:32,295
為何發現你的DNA
419
00:30:33,214 --> 00:30:35,176
皮膚殘屑、毛髮
420
00:30:35,176 --> 00:30:37,639
就在無人機發射控制車上
421
00:30:38,140 --> 00:30:38,767
什麼?
422
00:30:38,767 --> 00:30:43,484
你家車庫裡,也有相同炸彈的粉塵
423
00:30:44,611 --> 00:30:47,408
我們還在暗網發現加密資料夾
424
00:30:47,408 --> 00:30:48,577
加密資料夾?
425
00:30:48,577 --> 00:30:50,289
那個加密資料夾
426
00:30:50,289 --> 00:30:51,875
包含機密地圖
427
00:30:51,875 --> 00:30:55,466
還有特勤局去湖畔的路線
428
00:30:55,466 --> 00:30:58,889
只有你會有,這怎麼解釋?
429
00:30:59,515 --> 00:31:01,937
妳知道麥克吃止痛藥成癮?
430
00:31:03,231 --> 00:31:07,364
那他過去半年看了四個醫生
431
00:31:07,364 --> 00:31:11,079
每個都付現?妳知道這件事?
432
00:31:12,039 --> 00:31:13,751
控制裝置設定自動
433
00:31:13,751 --> 00:31:16,047
在交接時啟動無人機
434
00:31:16,047 --> 00:31:18,970
臉部辨識能鎖定美國總統
435
00:31:18,970 --> 00:31:22,059
還有每位特勤隊員,除了你之外
436
00:31:22,560 --> 00:31:24,732
你計劃得很完美,是吧?
437
00:31:24,732 --> 00:31:27,194
妳看不出我是被陷害的?
438
00:31:27,194 --> 00:31:28,906
我看不出,班寧探員
439
00:31:28,906 --> 00:31:32,121
他即將升任特勤局局長
440
00:31:32,121 --> 00:31:34,917
沒錯,所以麥克有先見之明
441
00:31:34,917 --> 00:31:37,590
他想要為妳們撈一票
442
00:31:37,590 --> 00:31:39,092
要是如此
443
00:31:39,217 --> 00:31:41,973
那表示有人付錢要他這樣做
444
00:31:41,973 --> 00:31:44,562
如果妳能幫我找到主嫌
445
00:31:44,562 --> 00:31:47,150
對麥克的案子會大有幫助
446
00:31:50,866 --> 00:31:52,452
去你的,女士
447
00:31:53,079 --> 00:31:54,706
別想耍我
448
00:31:55,541 --> 00:31:57,670
我先生是好人
449
00:31:57,670 --> 00:32:02,012
你被指控企圖謀殺美國總統
450
00:32:02,012 --> 00:32:05,728
以及殺害你的所有隊員
451
00:32:05,728 --> 00:32:07,774
不對,等等
452
00:32:07,774 --> 00:32:10,237
去問總統,他會告訴你真相
453
00:32:10,237 --> 00:32:12,282
幕後黑手另有其人,不是我
454
00:32:12,700 --> 00:32:15,957
我們會把你移送監管等候傳訊
455
00:32:15,957 --> 00:32:18,378
等到醫生同意你出院
456
00:32:18,711 --> 00:32:21,050
妳是哪根筋不對?
457
00:32:37,623 --> 00:32:41,047
總統的首席特勤鋃鐺入獄
458
00:32:41,047 --> 00:32:42,884
特勤局探員麥克班寧
459
00:32:42,884 --> 00:32:46,600
震驚消息,總統隨扈叛變
460
00:32:46,600 --> 00:32:52,904
傳聞下任特勤局局長竟是主謀
461
00:32:52,904 --> 00:32:55,241
麥克班寧已遭逮捕
462
00:32:55,241 --> 00:32:58,498
據說他一手策劃這場暗殺行動
463
00:32:58,498 --> 00:33:02,172
班寧先生,班寧先生
464
00:33:02,172 --> 00:33:05,220
護衛小組全數遇害
465
00:33:31,604 --> 00:33:34,569
班寧太太,妳丈夫為何這樣做?
466
00:33:34,569 --> 00:33:35,320
班寧太太
467
00:33:35,320 --> 00:33:37,533
班寧太太,能發表意見嗎?
468
00:33:37,533 --> 00:33:39,495
妳知情嗎?
469
00:33:41,833 --> 00:33:43,002
我是湯普森
470
00:33:43,670 --> 00:33:45,214
她剛到家
471
00:33:45,716 --> 00:33:49,264
警車留守,她雖沒涉入此案
472
00:33:49,264 --> 00:33:52,478
但監聽電話,讓班寧自己上鉤
473
00:34:01,997 --> 00:34:04,336
快醒來
474
00:34:04,794 --> 00:34:07,007
永遠別想睡了,渾球
475
00:34:07,007 --> 00:34:09,888
少煩他,又不確定是他幹的
476
00:34:09,888 --> 00:34:15,273
狗屁,崔布爾才剛想改革
477
00:34:40,114 --> 00:34:42,159
已登入三台車主機板
478
00:34:42,159 --> 00:34:43,245
阻擋預備
479
00:34:43,245 --> 00:34:45,290
倒數三、二、一
480
00:34:48,797 --> 00:34:49,590
搞什麼?
481
00:34:53,055 --> 00:34:54,725
拋錨了
482
00:35:03,827 --> 00:35:05,037
靠
483
00:35:05,037 --> 00:35:07,250
看護送車也是
484
00:35:08,419 --> 00:35:10,131
情況不妙
485
00:35:13,387 --> 00:35:15,098
打去通報
486
00:35:15,098 --> 00:35:16,351
怎麼打?無線電...
487
00:35:17,812 --> 00:35:18,772
可惡
488
00:35:33,218 --> 00:35:34,512
該怎麼辦?該怎麼辦?
489
00:35:35,430 --> 00:35:37,016
這是幹嘛
490
00:35:47,370 --> 00:35:48,455
不要,等等
491
00:35:49,457 --> 00:35:50,794
快走,快走
492
00:36:11,000 --> 00:36:12,878
快下車
493
00:36:15,300 --> 00:36:18,097
快走,馬的快走
494
00:36:18,097 --> 00:36:20,435
給我走,趕快
495
00:36:23,733 --> 00:36:27,031
快走,給我上車
496
00:36:27,031 --> 00:36:28,033
待著別動
497
00:36:45,442 --> 00:36:46,694
再三分鐘
498
00:36:47,821 --> 00:36:48,949
待命中
499
00:36:57,716 --> 00:37:00,137
你們到底是誰?
500
00:37:03,853 --> 00:37:05,523
快點,逮住他
501
00:37:12,745 --> 00:37:13,664
把他拉開
502
00:37:14,499 --> 00:37:15,083
抓住他
503
00:37:16,670 --> 00:37:18,214
他拿走我的槍
504
00:37:24,936 --> 00:37:25,980
可惡
505
00:39:02,460 --> 00:39:04,422
搞屁,混蛋
506
00:39:05,758 --> 00:39:08,055
他剛才把我踹下樓梯
507
00:39:12,020 --> 00:39:13,398
馬的
508
00:39:30,098 --> 00:39:33,019
我早說要正規訓練
509
00:39:47,256 --> 00:39:50,930
嫌犯運送車被攔截
510
00:39:50,930 --> 00:39:54,020
警員現場被爆頭
511
00:39:54,020 --> 00:39:54,937
該死
512
00:39:55,605 --> 00:39:57,234
靠近顯示清晰畫面
513
00:39:59,196 --> 00:40:00,782
仍在拼湊整個事件
514
00:40:00,782 --> 00:40:03,997
但班寧不見了
515
00:40:03,997 --> 00:40:07,128
這不是玩票,是專業戰術
516
00:40:09,049 --> 00:40:10,343
好
517
00:40:10,844 --> 00:40:12,346
擴大搜尋範圍
518
00:40:12,346 --> 00:40:15,686
周圍區域的派駐三倍警力
519
00:40:15,686 --> 00:40:17,273
班寧屬於特勤局
520
00:40:17,273 --> 00:40:19,444
他知道我們的程序和所有招數
521
00:40:19,444 --> 00:40:21,740
全國的監視錄影機
522
00:40:21,740 --> 00:40:23,619
都要輸入臉部辨識系統
523
00:40:23,619 --> 00:40:25,456
有任何發現都要追蹤
524
00:40:25,456 --> 00:40:28,462
暫時別管什麼傳票,我不鳥
525
00:40:28,462 --> 00:40:29,672
我們晚點再應付
526
00:40:29,839 --> 00:40:31,968
埋伏地點附近發現一輛撞毀的休旅車
527
00:40:31,968 --> 00:40:32,929
車上有血
528
00:40:32,929 --> 00:40:34,556
車輛辨識碼和車牌被換過
529
00:40:34,556 --> 00:40:36,268
查出是否吻合班寧的血
530
00:40:36,268 --> 00:40:37,187
是,長官
531
00:40:40,527 --> 00:40:42,197
湯普森
532
00:40:45,161 --> 00:40:45,995
是,長官
533
00:40:45,995 --> 00:40:47,374
謝謝
534
00:40:48,125 --> 00:40:49,878
偵緝組追蹤到班寧的錢
535
00:40:49,878 --> 00:40:52,216
匯款來自莫斯科國營銀行
536
00:40:54,011 --> 00:40:55,305
你怎麼看?
537
00:41:04,282 --> 00:41:06,703
R607,確認
538
00:41:06,703 --> 00:41:10,169
獵鷹904號,發現班寧了嗎?
539
00:41:11,044 --> 00:41:13,007
沒有,但我們正在搜尋
540
00:41:13,007 --> 00:41:17,475
我們要讓班寧存活揹黑鍋
541
00:41:17,475 --> 00:41:20,480
你說要塑造成隊員拯救他
542
00:41:20,480 --> 00:41:22,943
拿了一千萬反叛
543
00:41:24,739 --> 00:41:28,120
若你真的讓他逃走
544
00:41:28,120 --> 00:41:30,374
他便能揭穿我們
545
00:41:30,833 --> 00:41:34,006
目前仍有足夠證據誣陷麥克
546
00:41:35,676 --> 00:41:39,099
我們的布局FBI已上鉤
547
00:41:39,099 --> 00:41:41,688
包括車上有他的DNA
548
00:41:41,688 --> 00:41:45,528
也早就認定他跟巨款有牽連
549
00:41:45,528 --> 00:41:48,493
可別開始慌亂幹蠢事
550
00:41:48,493 --> 00:41:49,620
蠢事?
551
00:41:49,620 --> 00:41:52,125
我開始覺得你跟他的私交
552
00:41:52,125 --> 00:41:54,755
不是優勢而是妨礙
553
00:41:54,755 --> 00:41:56,384
你想從中獲利
554
00:41:56,384 --> 00:41:58,471
就得終結他
555
00:41:58,471 --> 00:42:01,269
最好祈禱總統永遠不會醒來
556
00:42:01,269 --> 00:42:03,314
彌補你犯下的失誤
557
00:42:26,318 --> 00:42:28,154
收費專線
558
00:42:28,154 --> 00:42:29,824
您有一通受話付費電話
559
00:42:29,824 --> 00:42:30,909
麥可
560
00:42:30,909 --> 00:42:32,162
回應接受...
561
00:42:32,162 --> 00:42:34,124
喂,麥克,是你嗎?
562
00:42:34,124 --> 00:42:34,834
莉亞
563
00:42:34,959 --> 00:42:36,003
你還好嗎?
564
00:42:36,003 --> 00:42:37,380
我很好
565
00:42:38,716 --> 00:42:40,720
妳沒事吧?琳恩好嗎?
566
00:42:42,307 --> 00:42:45,938
她很好,我陪著她
567
00:42:47,400 --> 00:42:49,404
我們一直收到死亡威脅
568
00:42:54,372 --> 00:42:55,667
門口有警察嗎?
569
00:42:55,667 --> 00:42:56,585
有
570
00:42:56,752 --> 00:42:57,962
還有一群記者
571
00:42:57,962 --> 00:42:59,298
那是好事
572
00:42:59,298 --> 00:43:02,179
他們會全天候監視房子
573
00:43:02,179 --> 00:43:02,739
妳們一定要待在家裡
574
00:43:02,739 --> 00:43:04,976
他們會保護妳們的安全
575
00:43:08,483 --> 00:43:09,944
有訊問妳嗎?
576
00:43:10,821 --> 00:43:11,781
有
577
00:43:15,372 --> 00:43:17,501
為何沒告訴我醫生的事?
578
00:43:20,214 --> 00:43:22,051
寶貝,我原本想說
579
00:43:22,928 --> 00:43:24,932
但現在無法解釋
580
00:43:25,474 --> 00:43:27,145
妳一定要信任我
581
00:43:31,862 --> 00:43:33,615
你在哪?監獄嗎?
582
00:43:34,032 --> 00:43:35,119
不是
583
00:43:35,911 --> 00:43:38,667
聽著,電話受到監聽
584
00:43:38,959 --> 00:43:41,798
各位,你們職責在身
585
00:43:41,798 --> 00:43:43,050
我也是
586
00:43:43,050 --> 00:43:46,725
我不會罷休,直到找出背後主嫌
587
00:43:47,058 --> 00:43:49,480
我只要你平安回家
588
00:43:52,319 --> 00:43:53,613
我也想
589
00:43:56,368 --> 00:43:57,412
我們會撐過的,寶貝
590
00:43:58,456 --> 00:43:59,583
聽到沒?
591
00:44:00,168 --> 00:44:03,089
有,我聽到了
592
00:44:03,424 --> 00:44:06,514
繼續,麥克,快點快點
593
00:44:06,931 --> 00:44:09,268
高山國民軍,別動
594
00:44:16,115 --> 00:44:17,701
麥克,那是誰?
595
00:44:17,701 --> 00:44:21,960
馬上掛電話,趕快
596
00:44:23,213 --> 00:44:24,340
馬上
597
00:44:25,801 --> 00:44:26,886
我得走了
598
00:44:26,886 --> 00:44:27,638
趕快
599
00:44:29,392 --> 00:44:30,351
我愛妳
600
00:44:33,357 --> 00:44:34,401
麥克
601
00:44:35,319 --> 00:44:38,075
找到他了,163號公路的卡車站
602
00:44:38,075 --> 00:44:40,580
呼叫所有當地單位包圍那裡
603
00:44:40,705 --> 00:44:42,208
把手舉高,轉身
604
00:44:43,961 --> 00:44:45,256
讚啦
605
00:44:45,464 --> 00:44:48,011
抓到美國頭號通緝犯,提姆
606
00:44:49,347 --> 00:44:52,395
抓到你的懸賞金鐵定很高
607
00:44:53,772 --> 00:44:54,608
提姆,看守他
608
00:44:54,608 --> 00:44:56,444
我來通報,他敢動就開槍
609
00:44:56,904 --> 00:44:58,991
靠,他敢動一下
610
00:44:58,991 --> 00:45:00,828
我就斃了他
611
00:45:05,712 --> 00:45:06,714
照我說的
612
00:45:06,714 --> 00:45:07,799
射殺他,提姆
613
00:45:08,843 --> 00:45:09,929
射殺他
614
00:45:10,889 --> 00:45:11,932
可惡
615
00:45:11,932 --> 00:45:13,101
你在幹嘛?
616
00:45:13,101 --> 00:45:14,980
我可不想送命,巴比
617
00:45:15,690 --> 00:45:16,400
該死
618
00:45:16,651 --> 00:45:18,613
你的高山國民軍需要幫忙
619
00:45:19,948 --> 00:45:21,493
你最好把槍放下,小子
620
00:45:22,704 --> 00:45:23,790
馬的
621
00:45:27,296 --> 00:45:28,925
你的鑰匙在卡車上?
622
00:45:30,302 --> 00:45:30,971
什麼?
623
00:45:39,487 --> 00:45:41,073
去你的
624
00:46:17,979 --> 00:46:18,688
馬的
625
00:46:28,833 --> 00:46:30,545
嫌犯駕駛一輛聯結車
626
00:46:31,004 --> 00:46:33,133
重複,立刻需要後援
627
00:46:34,929 --> 00:46:39,020
停到路邊,停車
628
00:46:52,922 --> 00:46:55,761
警員受傷,警員受傷
629
00:46:58,349 --> 00:46:59,393
可惡
630
00:47:02,691 --> 00:47:03,944
真要命
631
00:47:06,782 --> 00:47:08,536
他往南邊走
632
00:47:08,536 --> 00:47:10,498
重複,往南走
633
00:47:17,011 --> 00:47:20,852
嫌犯持槍危險,小心跟進
634
00:47:24,609 --> 00:47:27,364
三組單位在追捕,立刻需要後援
635
00:47:29,160 --> 00:47:30,579
這傢伙瘋了
636
00:47:35,714 --> 00:47:36,549
可惡
637
00:47:37,133 --> 00:47:38,803
看到他了,往南邊
638
00:47:45,734 --> 00:47:47,320
太離譜了
639
00:48:01,807 --> 00:48:02,600
有夠扯的
640
00:48:02,600 --> 00:48:04,061
快讓開
641
00:48:05,564 --> 00:48:07,067
他在側道,往西邊
642
00:48:07,067 --> 00:48:09,990
注意路況不佳
643
00:48:25,060 --> 00:48:26,689
直升機在路線上
644
00:48:35,456 --> 00:48:38,754
他往南邊泥路,33英里處
645
00:48:52,531 --> 00:48:55,161
33英里處,所有單位集合
646
00:49:04,179 --> 00:49:05,515
糟糕,他不見了
647
00:49:43,548 --> 00:49:48,140
嫌犯撞車,嫌犯在34英里處撞車
648
00:50:21,205 --> 00:50:23,083
- 檢查車子
- 拿手電筒過來
649
00:50:58,569 --> 00:50:59,739
可惡
650
00:51:00,824 --> 00:51:02,870
警犬還沒找到他,他不見了
651
00:51:02,870 --> 00:51:04,874
沒用了,召回人力
652
00:51:06,209 --> 00:51:08,339
- 休旅車後面有血
- 真的?
653
00:51:08,589 --> 00:51:09,674
都不是班寧的
654
00:51:09,883 --> 00:51:12,012
都還沒找到相符的個資
655
00:51:13,599 --> 00:51:15,686
他的加密資料夾有任何活動嗎?
656
00:51:16,062 --> 00:51:19,193
- 沒有
- 馬的
657
00:51:21,322 --> 00:51:22,658
借一步說話?
658
00:51:23,451 --> 00:51:25,497
想接受記者訪問嗎?
659
00:51:25,497 --> 00:51:27,042
24新聞台,談一下?
660
00:51:27,501 --> 00:51:29,421
免談
661
00:51:31,258 --> 00:51:34,264
班寧勾結俄國人的情報有多可靠?
662
00:51:34,264 --> 00:51:37,354
很微妙,肯定罪證確鑿
663
00:51:37,354 --> 00:51:39,692
但很難證明是莫斯科的陰謀
664
00:51:39,692 --> 00:51:42,154
或是外部駭客故意造假
665
00:51:42,154 --> 00:51:43,616
外部駭客?
666
00:51:44,158 --> 00:51:47,666
駭客不會為了暗殺付一千萬
667
00:51:47,666 --> 00:51:49,377
對,前所未有
668
00:51:50,254 --> 00:51:52,842
問題是我們採取行動
669
00:51:52,842 --> 00:51:53,970
俄國人會否認到底
670
00:51:53,970 --> 00:51:56,266
但我們不行動,他們會含糊其辭
671
00:51:56,266 --> 00:51:57,977
我們會被看扁
672
00:51:57,977 --> 00:51:59,689
就像他們干預大選
673
00:51:59,689 --> 00:52:01,693
我建議別衝動行事
674
00:52:01,693 --> 00:52:03,947
以免一發不可收拾
675
00:52:03,947 --> 00:52:07,496
美國總統正處於昏迷
676
00:52:07,496 --> 00:52:10,585
十八名特勤局探員殉職
677
00:52:10,836 --> 00:52:13,340
這已經到難以收拾局面
678
00:52:29,706 --> 00:52:32,252
全國正在進行追緝特勤局...
679
00:52:32,252 --> 00:52:34,966
大規模追捕班寧已經展開
680
00:52:34,966 --> 00:52:36,762
他的臉會張貼在各處
681
00:52:36,762 --> 00:52:38,849
他無法使用大眾運輸
682
00:52:39,642 --> 00:52:42,147
警方幾點通報貨車撞毀?
683
00:52:42,147 --> 00:52:44,193
交通掃描器的標示是4點14分
684
00:52:44,860 --> 00:52:47,783
所以他離撞車地點大約200英里?
685
00:52:47,783 --> 00:52:49,578
- 240英里
- 240英里
686
00:52:49,787 --> 00:52:53,335
大家聽好,麥克會去找幫手
687
00:52:53,753 --> 00:52:57,218
挖出他的親朋好友
688
00:52:57,218 --> 00:52:58,972
找到能藏匿他的任何人
689
00:52:58,972 --> 00:53:00,516
你們愈晚給我答案
690
00:53:00,516 --> 00:53:02,728
他就有愈多時間扯我們後腿
691
00:54:23,178 --> 00:54:25,683
你怎麼找到我的?
692
00:54:26,977 --> 00:54:29,231
我負責總統的安全,你覺得咧?
693
00:54:31,360 --> 00:54:33,615
你過去五年都待在這裡
694
00:54:33,615 --> 00:54:36,203
之前在北卡羅來納州
695
00:54:36,203 --> 00:54:38,499
再之前在阿拉斯加州
696
00:54:40,336 --> 00:54:42,591
老大哥的監控無所不在
697
00:54:43,384 --> 00:54:47,976
不,其實只是我好奇你是否活著
698
00:54:50,523 --> 00:54:52,234
是你幹的嗎?
699
00:54:54,363 --> 00:54:56,827
那不就正合你意?
700
00:54:57,369 --> 00:54:58,288
老爸
701
00:55:05,803 --> 00:55:07,473
我不會待太久
702
00:55:07,473 --> 00:55:09,977
我只需要找個地方避風頭
703
00:55:13,067 --> 00:55:15,029
你有水嗎?
704
00:55:15,029 --> 00:55:15,989
有
705
00:55:19,287 --> 00:55:20,373
給你
706
00:55:21,250 --> 00:55:23,546
你發電和汲水都自己來?
707
00:55:23,546 --> 00:55:25,216
有何不可?
708
00:55:25,216 --> 00:55:29,099
依賴國家就是把命交給他們
709
00:55:35,152 --> 00:55:38,701
靠,你有阿斯匹靈或止痛藥?
710
00:55:38,701 --> 00:55:40,788
我不碰藥
711
00:55:40,788 --> 00:55:41,957
那還用說
712
00:55:41,957 --> 00:55:44,713
看樣子你也該戒掉
713
00:55:48,303 --> 00:55:50,056
這是什麼?
714
00:55:51,601 --> 00:55:53,479
寫自己的宣言?
715
00:55:53,813 --> 00:55:55,525
我花一輩子
716
00:55:55,525 --> 00:55:58,740
思考我的所見所為
717
00:55:58,740 --> 00:56:02,539
我決不忘記,否則就會迷失
718
00:56:02,539 --> 00:56:04,250
是嗎?
719
00:56:04,250 --> 00:56:05,962
寫到哪一章?
720
00:56:11,891 --> 00:56:14,103
為什麼他們說你是嫌犯?
721
00:56:14,103 --> 00:56:15,314
我是被陷害的
722
00:56:15,314 --> 00:56:16,691
不意外
723
00:56:16,691 --> 00:56:18,862
天殺的政府
724
00:56:19,280 --> 00:56:20,866
不是政府
725
00:56:20,866 --> 00:56:22,370
是我朋友
726
00:56:22,370 --> 00:56:23,914
我正在找出還有誰
727
00:56:23,914 --> 00:56:26,753
聽起來你交上損友,兒子
728
00:56:27,880 --> 00:56:31,261
夠了,別叫我兒子
729
00:56:31,261 --> 00:56:33,767
你拋下媽和我時就失去親權
730
00:56:39,653 --> 00:56:41,282
不用你提醒
731
00:56:42,994 --> 00:56:44,496
但我不後悔
732
00:56:45,039 --> 00:56:48,504
天殺的戰爭逼我變得冷血
733
00:56:49,214 --> 00:56:50,466
你也是
734
00:56:50,466 --> 00:56:52,929
我從你的眼神就能看出
735
00:56:53,556 --> 00:56:56,937
你以為伊拉克戰爭跟越戰不同?
736
00:56:56,937 --> 00:56:59,066
越戰跟韓戰不同?
737
00:56:59,066 --> 00:57:00,945
全部一個樣
738
00:57:00,945 --> 00:57:02,031
這就是戰爭
739
00:57:03,450 --> 00:57:05,955
你為國家付出什麼不重要
740
00:57:06,331 --> 00:57:09,920
你願意付出是因為太無知
741
00:57:09,920 --> 00:57:13,470
他們會奪走你的榮譽、青春
742
00:57:13,470 --> 00:57:14,638
你的生命
743
00:57:27,413 --> 00:57:31,880
我消失是你人生最幸運的事
744
00:57:34,594 --> 00:57:37,099
橫豎你都不會喜歡我
745
00:57:55,677 --> 00:57:57,097
午安
746
00:57:58,266 --> 00:58:01,480
崔布爾總統的狀況一直沒改善
747
00:58:01,480 --> 00:58:03,401
他仍在昏迷中
748
00:58:04,736 --> 00:58:07,534
我們祈禱奇蹟的同時
749
00:58:07,534 --> 00:58:11,624
必須承認我們所知的世界已改變
750
00:58:11,959 --> 00:58:13,670
經過審慎調查
751
00:58:13,670 --> 00:58:16,593
情報當局一致斷定
752
00:58:16,593 --> 00:58:19,182
特勤局探員麥克班寧
753
00:58:19,182 --> 00:58:24,024
計劃和執行總統的暗殺攻擊
754
00:58:24,734 --> 00:58:28,199
幕後黑手是
755
00:58:28,199 --> 00:58:30,077
俄國政府的高層
756
00:58:30,077 --> 00:58:32,415
總統先生,總統先生
757
00:58:32,415 --> 00:58:35,421
所有方案會提交討論
758
00:58:35,421 --> 00:58:38,719
為此,我已簽定行政命令
759
00:58:38,719 --> 00:58:43,145
全面加強使用私人承包軍武
760
00:58:43,145 --> 00:58:45,441
應用在我們的策略中...
761
00:58:45,691 --> 00:58:48,112
看來我們能重上軌道
762
00:58:49,198 --> 00:58:50,326
找到他了
763
00:58:51,620 --> 00:58:52,580
向我報告
764
00:58:52,580 --> 00:58:54,416
我駭入班寧辦公室伺服器
765
00:58:54,416 --> 00:58:55,460
搜尋他的檢索歷史
766
00:58:55,460 --> 00:58:58,549
班寧長期監控這個人
767
00:58:59,886 --> 00:59:03,309
領取退伍給付的身分字號
768
00:59:03,309 --> 00:59:04,270
看好了
769
00:59:07,025 --> 00:59:08,570
他是格雷班寧
770
00:59:08,570 --> 00:59:10,073
麥克的老爸
771
00:59:10,073 --> 00:59:11,158
他跟我說過他的事
772
00:59:11,158 --> 00:59:13,496
越戰授勳的突擊隊員
773
00:59:13,496 --> 00:59:17,462
他回國後發瘋,拋下家人消失
774
00:59:18,130 --> 00:59:19,466
現在他爸在哪?
775
00:59:21,595 --> 00:59:23,348
西維吉尼亞
776
00:59:30,529 --> 00:59:31,656
麥克
777
00:59:32,241 --> 00:59:33,243
醒醒
778
00:59:34,412 --> 00:59:35,998
麥克
779
00:59:39,171 --> 00:59:40,549
我睡多久了?
780
00:59:40,549 --> 00:59:42,970
久到你朋友找到你了
781
00:59:42,970 --> 00:59:44,431
快來
782
00:59:47,479 --> 00:59:49,358
那裡,那裡
783
00:59:50,109 --> 00:59:50,986
可惡
784
00:59:50,986 --> 00:59:51,988
要命
785
00:59:53,574 --> 00:59:55,662
至少有十五人
786
00:59:55,662 --> 00:59:57,332
我只有一支槍擋不了
787
00:59:57,332 --> 00:59:58,709
我們要逃走
788
00:59:58,709 --> 01:00:01,423
我哪都不去,休想
789
01:00:01,423 --> 01:00:05,473
這是我的地盤,去留隨你
790
01:00:05,640 --> 01:00:06,767
該死
791
01:00:10,565 --> 01:00:11,567
你在幹嘛?
792
01:00:11,567 --> 01:00:12,987
幫我打開
793
01:00:17,287 --> 01:00:18,832
搞什麼
794
01:00:21,921 --> 01:00:23,633
等一下
795
01:00:25,971 --> 01:00:28,435
突然覺得來找你是對的
796
01:00:28,768 --> 01:00:30,814
我瞭你要打發時間,但也太誇張
797
01:00:30,814 --> 01:00:34,028
小聲點,少廢話
798
01:00:45,092 --> 01:00:46,051
你在幹嘛?
799
01:00:50,478 --> 01:00:51,313
你待著
800
01:00:51,313 --> 01:00:52,773
我去引他們出來
801
01:00:52,899 --> 01:00:54,694
不,最好不要
802
01:00:54,694 --> 01:00:55,488
為什麼?
803
01:00:55,821 --> 01:00:58,075
薑是老的辣
804
01:01:04,129 --> 01:01:04,923
搞屁啊
805
01:01:04,923 --> 01:01:06,675
那邊,他們在那裡
806
01:01:07,844 --> 01:01:09,681
好咧,他們知道我們的位置了
807
01:01:09,681 --> 01:01:11,519
很好,去他們的
808
01:01:16,110 --> 01:01:17,279
該死
809
01:01:19,450 --> 01:01:20,537
你待著
810
01:01:20,870 --> 01:01:23,542
啥?他奶奶的
811
01:01:32,560 --> 01:01:34,313
別鬧了
812
01:01:50,846 --> 01:01:52,223
馬的
813
01:02:13,139 --> 01:02:14,851
真是瘋了
814
01:02:18,399 --> 01:02:19,777
你差點炸死我,靠
815
01:02:19,777 --> 01:02:22,574
我可沒叫你過去
816
01:02:23,660 --> 01:02:26,122
不妙,希望你有更多花招
817
01:02:26,122 --> 01:02:27,960
我們快無計可施了
818
01:02:27,960 --> 01:02:29,003
去拉那條鍊子
819
01:02:29,003 --> 01:02:29,838
什麼鍊子?
820
01:02:29,838 --> 01:02:32,218
在樹葉裡,不然咧?
821
01:02:32,218 --> 01:02:33,095
馬的
822
01:02:33,428 --> 01:02:34,430
快去拉
823
01:02:38,815 --> 01:02:39,524
趕快
824
01:03:00,733 --> 01:03:02,318
真假?
825
01:03:03,154 --> 01:03:04,781
不用客氣啦
826
01:03:19,936 --> 01:03:21,355
你得聽一下
827
01:03:21,355 --> 01:03:24,195
情報當局一致斷定
828
01:03:24,195 --> 01:03:26,909
特勤局探員麥克班寧
829
01:03:26,909 --> 01:03:30,791
計劃和執行總統的暗殺攻擊
830
01:03:30,791 --> 01:03:35,258
幕後黑手是俄國政府的高層
831
01:03:35,258 --> 01:03:37,721
柯比副總統宣布...
832
01:03:37,721 --> 01:03:39,725
我就說他們會出賣你
833
01:03:39,725 --> 01:03:41,311
別說了
834
01:03:41,311 --> 01:03:44,234
別滿口老大哥的鬼話
835
01:03:44,234 --> 01:03:46,154
美國沒有背叛你
836
01:03:46,154 --> 01:03:46,906
是你背叛自己
837
01:03:46,906 --> 01:03:50,204
你又知道了?
838
01:03:50,204 --> 01:03:52,250
我這輩子被害慘了
839
01:03:52,250 --> 01:03:53,794
什麼害慘?
840
01:03:53,794 --> 01:03:55,381
是你放棄了
841
01:04:04,983 --> 01:04:06,444
你說得對,兒子
842
01:04:06,444 --> 01:04:08,574
我放棄了
843
01:04:08,574 --> 01:04:11,620
但有時最好知道何時該放下
844
01:04:11,620 --> 01:04:14,501
而不是欺騙自己
845
01:04:14,794 --> 01:04:17,841
還有傷害自己心愛的人
846
01:04:30,491 --> 01:04:31,409
你在幹嘛?
847
01:04:31,409 --> 01:04:33,079
打給一個朋友
848
01:04:49,362 --> 01:04:50,906
是佛斯特
849
01:04:51,991 --> 01:04:54,747
才不是,把電話接過來
850
01:04:55,582 --> 01:04:57,418
我應該派更多人過去,是吧?
851
01:04:57,418 --> 01:04:58,630
你為什麼不自己過來?
852
01:04:58,630 --> 01:05:03,764
叫他派出爛公司的所有遜咖
853
01:05:09,609 --> 01:05:12,240
聽起來你老爸蓄勢待發
854
01:05:12,699 --> 01:05:14,201
韋德,你是怎麼了?
855
01:05:14,786 --> 01:05:15,830
怎會變這局面?
856
01:05:15,830 --> 01:05:16,665
聽著
857
01:05:16,665 --> 01:05:18,460
我也希望情況會不同,麥克
858
01:05:18,460 --> 01:05:20,715
但戰爭就是騙局
859
01:05:20,715 --> 01:05:22,593
崔布爾是阻礙
860
01:05:22,593 --> 01:05:24,430
你是必要之惡
861
01:05:24,430 --> 01:05:26,768
恰好成了替死鬼
862
01:05:26,768 --> 01:05:29,064
但你該慶幸還活著
863
01:05:29,565 --> 01:05:30,400
去你的
864
01:05:31,027 --> 01:05:32,446
到底怎樣?
865
01:05:32,446 --> 01:05:33,740
你牽扯另一場戰爭
866
01:05:33,740 --> 01:05:35,410
撈到幾十億元簽約?
867
01:05:35,493 --> 01:05:37,581
你以為是關乎錢?
868
01:05:37,581 --> 01:05:39,293
我寧可跟你交換
869
01:05:39,668 --> 01:05:42,340
你才是鬥士,為生命戰鬥
870
01:05:42,340 --> 01:05:45,179
你感覺到熱血噴張?肯定是
871
01:05:46,682 --> 01:05:49,604
硬漢,麥克,硬漢
872
01:05:49,604 --> 01:05:51,608
我也能享受快感了
873
01:05:53,028 --> 01:05:54,489
你會得到快感的
874
01:05:54,614 --> 01:05:56,951
別費心找我了
875
01:05:56,951 --> 01:05:58,330
我自會送上門
876
01:06:01,586 --> 01:06:03,172
不愧是麥克
877
01:06:07,097 --> 01:06:08,809
不愧是麥克
878
01:06:15,404 --> 01:06:17,534
你有洗過衣服嗎?
879
01:06:17,575 --> 01:06:19,621
很適合你
880
01:06:20,289 --> 01:06:21,291
拿著
881
01:06:21,291 --> 01:06:22,669
等等,你只拿這些?
882
01:06:22,669 --> 01:06:25,216
我可不要什麼官僚渾球
883
01:06:25,216 --> 01:06:26,593
讀我的生平
884
01:06:31,812 --> 01:06:33,022
我的天
885
01:06:33,231 --> 01:06:35,110
- 你寶刀未老
- 沒錯
886
01:06:36,112 --> 01:06:37,573
還能發動嗎?
887
01:06:37,866 --> 01:06:39,702
這跑的可快了
888
01:06:51,266 --> 01:06:54,314
前方收費站有攝影機
889
01:06:55,191 --> 01:06:56,527
你確定?
890
01:06:56,903 --> 01:06:58,238
對
891
01:06:58,572 --> 01:07:01,036
你好歹偽裝一下
892
01:07:01,036 --> 01:07:02,998
不必,罪犯才要偽裝
893
01:07:02,998 --> 01:07:06,171
你已經是罪犯了,有啥差別?
894
01:07:11,096 --> 01:07:12,725
(座標位置)
895
01:07:13,142 --> 01:07:15,689
特搜隊檢查了小屋
896
01:07:15,689 --> 01:07:17,902
聽說炸毀了一半山坡
897
01:07:17,902 --> 01:07:19,614
陽台堆滿屍體
898
01:07:20,365 --> 01:07:22,870
我不懂為何班寧要我們來這裡
899
01:07:32,931 --> 01:07:34,058
老天
900
01:07:36,062 --> 01:07:38,024
搞得滿目瘡痍
901
01:07:40,070 --> 01:07:42,157
我們受雇於突襲全球
902
01:07:43,995 --> 01:07:45,748
突襲全球公司
903
01:07:45,748 --> 01:07:47,126
持有和經營者是...
904
01:07:47,126 --> 01:07:48,295
韋德詹寧斯
905
01:07:49,672 --> 01:07:50,925
妳知道他們的背景?
906
01:07:51,217 --> 01:07:55,350
我在伊拉克時調查過他們的醜聞
907
01:07:56,185 --> 01:07:57,479
查出身分了嗎?
908
01:07:57,479 --> 01:08:00,527
這些人?一個都沒有
909
01:08:00,527 --> 01:08:03,617
鑑識組說資料庫裡無人吻合
910
01:08:04,952 --> 01:08:08,167
怎麼會?是俄國擺平了枝節?
911
01:08:08,167 --> 01:08:10,254
還是班寧想甩開我們?
912
01:08:12,801 --> 01:08:13,887
好
913
01:08:14,220 --> 01:08:16,308
要是班寧是被陷害的?
914
01:08:16,767 --> 01:08:19,481
誰能夠製造出這種局面
915
01:08:19,481 --> 01:08:21,109
還會獲得最多好處?
916
01:08:21,777 --> 01:08:23,822
像是突襲全球這種承包公司
917
01:08:23,822 --> 01:08:25,534
靠賣軍武獲利
918
01:08:26,578 --> 01:08:28,206
查出突襲全球的底細
919
01:08:28,206 --> 01:08:30,711
我要知道往來的通訊
920
01:08:30,711 --> 01:08:33,967
他們在監聽監看的任何人
921
01:08:34,761 --> 01:08:38,142
咱們把韋德詹寧斯送進大牢吧
922
01:08:55,927 --> 01:08:57,639
崔布爾總統?
923
01:08:58,098 --> 01:08:59,475
能睜開眼睛嗎?
924
01:09:11,332 --> 01:09:12,793
他會醒來嗎?
925
01:09:12,793 --> 01:09:14,547
現在說還太早
926
01:09:14,547 --> 01:09:16,676
他對刺激有反應
927
01:09:16,676 --> 01:09:18,472
表示他想醒來
928
01:09:19,181 --> 01:09:21,393
能進行拔管了
929
01:09:22,855 --> 01:09:24,608
根據內部消息來源
930
01:09:24,608 --> 01:09:27,238
崔布爾總統對刺激有反應
931
01:09:27,238 --> 01:09:29,701
醫生尚未宣布他脫離危險
932
01:09:29,701 --> 01:09:33,709
但希望他會從昏迷中甦醒
933
01:09:33,709 --> 01:09:36,548
關於崔布爾與美俄僵局發展...
934
01:09:36,548 --> 01:09:38,802
怎麼了?我以為你會很高興
935
01:09:39,261 --> 01:09:40,180
是沒錯
936
01:09:42,142 --> 01:09:44,063
但韋德會想盡辦法讓他死透
937
01:09:44,898 --> 01:09:46,567
你能打去警告他們
938
01:09:46,567 --> 01:09:48,906
還記得他們以為我跟俄國合作吧?
939
01:09:49,950 --> 01:09:52,120
他們認為我跟俄國合作
940
01:09:52,579 --> 01:09:53,706
不行
941
01:09:54,960 --> 01:09:57,130
我需要見到總統本人
942
01:09:57,339 --> 01:10:00,720
那你的同僚會射殺你
943
01:10:00,720 --> 01:10:02,223
很有可能
944
01:10:02,891 --> 01:10:04,310
糟了
945
01:10:05,145 --> 01:10:06,231
莉亞和琳恩
946
01:10:06,732 --> 01:10:08,110
誰是莉亞和琳恩?
947
01:10:08,861 --> 01:10:10,657
我的妻女
948
01:10:12,703 --> 01:10:14,455
你有妻女?
949
01:10:15,624 --> 01:10:17,795
對,聽著
950
01:10:18,589 --> 01:10:21,219
我要走了,我拖累你夠多
951
01:10:22,805 --> 01:10:24,434
你要去哪?
952
01:10:24,434 --> 01:10:27,188
我要偷走這輛車,好嗎?
953
01:10:28,316 --> 01:10:29,861
好
954
01:10:31,030 --> 01:10:32,115
後會有期
955
01:10:37,125 --> 01:10:38,461
麥克
956
01:10:46,226 --> 01:10:48,063
崔布爾總統的狀況有進步
957
01:10:48,063 --> 01:10:49,148
因此柯比副總統主張的...
958
01:10:49,148 --> 01:10:52,572
報復性軍事回應受到質疑
959
01:10:53,114 --> 01:10:54,826
假設是俄國的侵略
960
01:10:54,826 --> 01:10:57,039
當前就不該改變立場
961
01:10:57,039 --> 01:10:58,876
美國需要展現力量
962
01:10:58,876 --> 01:11:01,840
但如果崔布爾總統重掌指揮權
963
01:11:01,840 --> 01:11:05,263
柯比的政策就會即刻取消
964
01:11:06,057 --> 01:11:07,476
是加密電話
965
01:11:08,103 --> 01:11:10,064
R607,確認中
966
01:11:10,482 --> 01:11:12,277
你有看新聞嗎?
967
01:11:12,653 --> 01:11:14,448
我們有個臨時計劃
968
01:11:14,448 --> 01:11:16,411
最好有用,否則我會中止合作
969
01:11:16,577 --> 01:11:17,579
什麼?
970
01:11:18,038 --> 01:11:20,167
別擔心,我知道你的本領
971
01:11:20,167 --> 01:11:21,754
所以我才選擇你
972
01:11:22,923 --> 01:11:25,762
但千萬別低估我
973
01:11:26,763 --> 01:11:30,020
我留在華府這麼久是有理由的
974
01:11:30,813 --> 01:11:35,197
該強硬起來讓美國再度強大了
975
01:11:35,573 --> 01:11:37,994
問題是你會支持我嗎?
976
01:11:38,161 --> 01:11:40,040
話說我的合約呢?
977
01:11:40,458 --> 01:11:42,879
我灑了一千萬可不是好玩的
978
01:11:42,879 --> 01:11:45,551
簽署完畢,準備寄出
979
01:11:45,551 --> 01:11:50,185
完成任務,你的賭注會翻倍到幾十億
980
01:11:59,119 --> 01:12:01,707
你相信他會履行諾言?
- 快去把任務搞定
981
01:12:01,707 --> 01:12:03,628
保單的情況怎樣?
982
01:12:06,425 --> 01:12:08,220
已經在進行了
983
01:12:10,474 --> 01:12:12,729
來,媽媽擦掉,來
984
01:12:12,729 --> 01:12:14,190
想用那個擦手?
985
01:12:14,817 --> 01:12:16,027
好多了
986
01:12:21,079 --> 01:12:22,665
你們要幹嘛?
987
01:12:23,834 --> 01:12:25,212
抱歉嚇到妳,莉亞
988
01:12:26,464 --> 01:12:27,299
不,別怕
989
01:12:28,969 --> 01:12:31,641
我們從後門避開媒體和警察
990
01:12:31,641 --> 01:12:34,187
你們在我家幹嘛?滾出去
991
01:12:34,647 --> 01:12:36,525
韋德詹寧斯派我們來的
992
01:12:36,525 --> 01:12:38,070
他聽麥克說妳們收到死亡威脅
993
01:12:38,070 --> 01:12:39,531
要護送妳們到他的園區
994
01:12:39,531 --> 01:12:40,825
什麼?我不在乎誰派你們來
995
01:12:40,825 --> 01:12:41,660
出去
996
01:12:42,161 --> 01:12:42,955
莉亞
997
01:12:45,835 --> 01:12:48,883
拜託,請別抵抗
998
01:12:49,968 --> 01:12:53,224
為了小琳恩,最好安靜離開
999
01:12:56,272 --> 01:12:57,775
好,好
1000
01:12:59,278 --> 01:13:01,199
好,好
1001
01:13:16,938 --> 01:13:18,148
媽咪
1002
01:13:30,214 --> 01:13:34,555
我並不想這樣自我介紹
1003
01:13:35,224 --> 01:13:36,768
我是克雷班寧
1004
01:13:38,272 --> 01:13:39,816
麥克的老爸
1005
01:13:42,947 --> 01:13:46,453
我怎麼知道真的是你?
1006
01:13:47,497 --> 01:13:55,096
妳還不確定是,因為我隻身一人
1007
01:13:56,765 --> 01:13:59,146
告訴我他私人的事
1008
01:14:04,364 --> 01:14:06,827
我只能告訴妳
1009
01:14:07,411 --> 01:14:09,624
他的全名
1010
01:14:11,670 --> 01:14:15,887
麥可詹森班寧
1011
01:14:17,097 --> 01:14:21,439
出生在德州胡德堡基地
1012
01:14:22,858 --> 01:14:25,280
他母親的名字
1013
01:14:28,703 --> 01:14:33,087
瑪麗艾莉絲德威
1014
01:14:36,635 --> 01:14:42,688
至今我悔不當初拋下他們
1015
01:14:48,951 --> 01:14:50,746
看起來是有點悔意
1016
01:14:51,873 --> 01:14:53,377
我們該先清理一下
1017
01:15:13,875 --> 01:15:17,883
總統,您記得什麼?
1018
01:15:21,347 --> 01:15:23,686
某種無人機攻擊
1019
01:15:24,604 --> 01:15:26,733
我漂浮在水上
1020
01:15:28,487 --> 01:15:31,451
許多特勤隊員被殺
1021
01:15:34,499 --> 01:15:37,880
您記得當時麥克班寧在哪?
1022
01:15:40,259 --> 01:15:41,679
麥克被殺了嗎?
1023
01:15:43,808 --> 01:15:46,522
這件事難以啟齒
1024
01:15:46,522 --> 01:15:48,944
您十分信任他,我們都是
1025
01:15:48,944 --> 01:15:50,071
但我們發現麥克
1026
01:15:50,071 --> 01:15:53,535
對您和特勤局隱瞞了一些事
1027
01:15:55,915 --> 01:15:57,293
哪些事?
1028
01:15:58,170 --> 01:16:00,424
身心的問題
1029
01:16:00,758 --> 01:16:03,389
FBI也有充分證據
1030
01:16:03,389 --> 01:16:06,310
他獲得俄國的援助
1031
01:16:06,310 --> 01:16:08,691
包括一千萬元酬金
1032
01:16:11,655 --> 01:16:13,533
還有呢?
1033
01:16:14,577 --> 01:16:20,422
柯比因暗殺攻擊即將跟俄國開戰
1034
01:16:22,217 --> 01:16:23,636
我要跟他通話
1035
01:16:24,221 --> 01:16:25,515
是,總統
1036
01:16:36,286 --> 01:16:39,250
發現建築物進入點
1037
01:16:39,667 --> 01:16:41,504
我應該給你們加薪
1038
01:16:41,504 --> 01:16:43,467
有直升機靠近
1039
01:16:44,052 --> 01:16:45,346
顯示影像
1040
01:16:47,933 --> 01:16:51,566
突襲全球公司,FBI查看國安問題
1041
01:16:51,566 --> 01:16:53,027
要求降落
1042
01:16:56,576 --> 01:16:58,830
H45,准許降落
1043
01:17:09,643 --> 01:17:12,064
取得監聽的法院指令
1044
01:17:13,484 --> 01:17:16,197
刑偵處正在調查突襲全球的IP
1045
01:17:16,407 --> 01:17:19,955
很好,看他掰出什麼藉口
1046
01:17:39,117 --> 01:17:42,206
詹寧斯先生,我是海倫湯普森
1047
01:17:42,750 --> 01:17:44,795
我們第一次有這種特權呢
1048
01:17:45,087 --> 01:17:47,341
這稱不上特權
1049
01:17:48,845 --> 01:17:53,604
就是妳造成我們作戰綁手綁腳
1050
01:17:55,149 --> 01:17:57,320
那你想必知道為何我們來這裡
1051
01:17:57,320 --> 01:17:59,365
妳說是國安問題
1052
01:17:59,365 --> 01:17:59,991
對
1053
01:17:59,991 --> 01:18:02,497
你上次跟麥克班寧談話是哪時?
1054
01:18:06,671 --> 01:18:09,886
你們善盡職責就會知道答案
1055
01:18:09,886 --> 01:18:11,932
我們知道
1056
01:18:11,932 --> 01:18:13,977
不妨看看我們的答案是否相同
1057
01:18:35,770 --> 01:18:37,231
惹火老子的下場
1058
01:18:37,983 --> 01:18:38,525
不要
1059
01:18:44,870 --> 01:18:46,082
如果是麥克把她引來
1060
01:18:46,082 --> 01:18:47,960
FBI就會盯上我們
1061
01:18:48,670 --> 01:18:50,507
終止計劃
1062
01:18:50,507 --> 01:18:51,718
整個計劃?
1063
01:18:51,718 --> 01:18:53,597
突襲全球沒戲唱了
1064
01:18:54,306 --> 01:18:55,976
我們要出走海外
1065
01:18:56,268 --> 01:18:58,272
收到,我會交代下去
1066
01:18:58,607 --> 01:19:02,071
閃人前一定要搞定這件事
1067
01:19:02,572 --> 01:19:04,034
不計代價
1068
01:19:05,161 --> 01:19:07,081
崔布爾今天非死不可
1069
01:19:23,571 --> 01:19:26,744
白宮已確認代理總統馬汀柯比
1070
01:19:26,744 --> 01:19:30,293
片面決定報復俄國
1071
01:19:30,293 --> 01:19:33,341
因為艾倫崔布爾總統的暗殺攻擊
1072
01:19:33,341 --> 01:19:35,052
(州警)
1073
01:19:36,263 --> 01:19:37,474
兩人向前,快走
1074
01:19:37,474 --> 01:19:38,559
請站在原地
1075
01:19:46,574 --> 01:19:48,286
(州警)
1076
01:19:53,171 --> 01:19:54,799
幹嘛
1077
01:19:54,799 --> 01:19:57,054
乖乖進去後車廂
1078
01:20:02,773 --> 01:20:05,319
所有單位,1199需要協助
1079
01:20:05,319 --> 01:20:07,157
急診室外頭有槍手
1080
01:20:07,157 --> 01:20:09,912
重複,急診室外頭有槍手
1081
01:20:09,912 --> 01:20:12,584
防守急診室,揪出那個混蛋
1082
01:20:12,584 --> 01:20:15,548
所有小隊快上,趕快
1083
01:20:17,677 --> 01:20:19,514
快走,快走
1084
01:20:19,514 --> 01:20:22,270
所有單位到三樓集合
1085
01:20:30,453 --> 01:20:33,626
有人開槍,所有閒置人員回應
1086
01:20:33,626 --> 01:20:34,795
快走
1087
01:20:35,420 --> 01:20:37,466
第六單位回應
1088
01:20:43,436 --> 01:20:44,688
急診室安全
1089
01:20:44,688 --> 01:20:46,109
無人接觸,解除警戒
1090
01:20:46,109 --> 01:20:49,907
急診室一團亂,我只好搭電梯下來
1091
01:20:49,907 --> 01:20:51,410
給我看你的臉和身分證
1092
01:20:51,828 --> 01:20:52,496
站住
1093
01:20:52,788 --> 01:20:53,998
別動
1094
01:20:54,959 --> 01:20:55,794
麥克?
1095
01:20:56,211 --> 01:20:57,798
把手舉高,比利
1096
01:20:58,675 --> 01:21:00,219
- 搞什麼?
- 抱歉,比利
1097
01:21:00,219 --> 01:21:02,390
我知道電梯外只會有一個人
1098
01:21:02,390 --> 01:21:03,767
過去,轉身
1099
01:21:19,381 --> 01:21:20,926
- 有槍
- 把槍放下
1100
01:21:20,926 --> 01:21:22,387
各位,保持冷靜
1101
01:21:22,387 --> 01:21:25,184
保持冷靜,好嗎?
1102
01:21:29,693 --> 01:21:30,695
找來詹崔
1103
01:21:30,695 --> 01:21:33,034
他想跟副總統講話
1104
01:21:33,034 --> 01:21:34,369
詹崔
1105
01:21:34,369 --> 01:21:35,330
找到他
1106
01:21:35,330 --> 01:21:36,916
我不想傷人
1107
01:21:36,916 --> 01:21:38,836
我只要跟詹崔說話
1108
01:21:38,836 --> 01:21:41,550
詹崔,大衛詹崔
1109
01:21:41,550 --> 01:21:43,971
找來大衛詹崔
1110
01:21:46,017 --> 01:21:48,563
放下,把武器放下
1111
01:21:52,696 --> 01:21:55,327
你喪心病狂了嗎?
1112
01:21:55,619 --> 01:21:57,873
這是真正的紅色警戒,大衛
1113
01:21:57,873 --> 01:21:59,669
你要幫我找到總統
1114
01:22:00,587 --> 01:22:02,800
我何必自投羅網?
1115
01:22:03,133 --> 01:22:05,137
這是真正的威脅
1116
01:22:09,897 --> 01:22:10,941
大衛,怎麼了?
1117
01:22:11,400 --> 01:22:13,153
我們剛逮捕了麥克班寧
1118
01:22:13,905 --> 01:22:15,783
他說是紅色警戒
1119
01:22:16,869 --> 01:22:17,829
帶他來見我
1120
01:22:18,789 --> 01:22:20,960
我們應該先跟司法部談過
1121
01:22:20,960 --> 01:22:22,338
夠了,山姆
1122
01:22:22,714 --> 01:22:24,384
馬上帶他來見我
1123
01:22:26,095 --> 01:22:27,598
是,總統
1124
01:22:46,135 --> 01:22:49,475
總統,我知道是誰想殺我們
1125
01:22:50,894 --> 01:22:52,522
他會拚命達成目的
1126
01:22:52,522 --> 01:22:53,566
您在這裡不安全
1127
01:22:53,566 --> 01:22:55,779
不,這裡對您最安全
1128
01:22:55,779 --> 01:22:57,239
完全封鎖
1129
01:22:57,239 --> 01:22:58,910
那我怎麼進來的,詹崔?
1130
01:22:58,910 --> 01:23:01,164
你對程序瞭若指掌,但你上銬了
1131
01:23:01,164 --> 01:23:02,500
總統,我跟嫌犯一起服役過
1132
01:23:02,500 --> 01:23:03,627
我明白他的能耐
1133
01:23:03,627 --> 01:23:05,339
他想致你於死
1134
01:23:05,339 --> 01:23:06,716
- 他絕對進得來
- 麥克自導自演
1135
01:23:06,716 --> 01:23:08,595
十八名探員死了,你還活著
1136
01:23:08,595 --> 01:23:09,722
好啦
1137
01:23:15,233 --> 01:23:16,653
把他鬆開
1138
01:23:18,322 --> 01:23:20,828
總統,我們不知道麥克站哪邊
1139
01:23:20,828 --> 01:23:22,706
這我知道
1140
01:23:24,000 --> 01:23:26,046
他站我這邊
1141
01:23:27,842 --> 01:23:30,805
我還活著就是因為他
1142
01:23:32,892 --> 01:23:35,189
一旦你當上總統
1143
01:23:35,189 --> 01:23:38,696
你就會瞭解伴隨這職位
1144
01:23:38,696 --> 01:23:41,660
會遭受唾棄,甚至背叛
1145
01:23:42,453 --> 01:23:46,461
但絕不該是他或你們任何人
1146
01:23:48,047 --> 01:23:49,550
鬆開他吧
1147
01:23:55,812 --> 01:23:57,816
凡事要重新檢查
1148
01:23:57,816 --> 01:23:58,860
我們要帶總統出去
1149
01:23:58,860 --> 01:24:00,655
召集陸戰隊一號
1150
01:24:00,655 --> 01:24:03,870
但千萬別外傳
1151
01:24:04,245 --> 01:24:06,500
照麥克的話做
1152
01:24:06,667 --> 01:24:07,753
總統
1153
01:24:07,753 --> 01:24:09,088
是,總統
1154
01:24:15,810 --> 01:24:17,688
再二十分鐘
1155
01:24:24,410 --> 01:24:25,955
陸戰隊一號還要三十分鐘
1156
01:24:25,955 --> 01:24:27,333
天啊,太久了
1157
01:24:27,333 --> 01:24:28,752
主車隊準備好了
1158
01:24:28,752 --> 01:24:31,298
不走前門,缺乏掩護
1159
01:24:32,259 --> 01:24:36,685
指揮所,裡外周邊都安全了
1160
01:24:36,685 --> 01:24:37,686
確認狙擊手
1161
01:24:38,187 --> 01:24:39,273
早就確認了,麥克
1162
01:24:39,273 --> 01:24:41,110
再確認一遍
1163
01:24:43,197 --> 01:24:45,326
狙擊手,請通報
1164
01:24:46,453 --> 01:24:48,123
回報指揮所
1165
01:24:48,123 --> 01:24:49,584
所有區域安全
1166
01:24:53,133 --> 01:24:55,805
這爛系統一小時當掉六次
1167
01:24:55,805 --> 01:24:58,310
我的也是,好怪
1168
01:24:59,353 --> 01:25:00,063
事有蹊蹺
1169
01:25:00,314 --> 01:25:02,234
明明整週都運作正常
1170
01:25:03,111 --> 01:25:04,906
很少像這樣當掉
1171
01:25:07,494 --> 01:25:11,753
幫我檢查突襲全球的IP位址
1172
01:25:11,753 --> 01:25:13,214
是否有連上醫院
1173
01:25:13,298 --> 01:25:14,967
趕快
1174
01:25:18,516 --> 01:25:19,894
沒有異狀
1175
01:25:19,894 --> 01:25:22,649
- 檢查是否有被駭入
- 我正在查
1176
01:25:23,192 --> 01:25:25,654
- 搜尋中
- 快點,快點
1177
01:25:38,389 --> 01:25:39,641
那是從哪來的?
1178
01:25:39,641 --> 01:25:41,102
那連上我們的氧氣管
1179
01:25:41,395 --> 01:25:43,272
打去問哪裡出錯
1180
01:25:45,527 --> 01:25:47,782
(儲氣槽控制板)
1181
01:25:54,336 --> 01:25:57,175
有人在控制醫院的氣體系統
1182
01:25:59,138 --> 01:26:00,849
他打算炸掉這裡
1183
01:26:01,642 --> 01:26:03,354
準備護送總統
1184
01:26:03,354 --> 01:26:04,982
我們等不及陸戰隊一號了
1185
01:26:04,982 --> 01:26:06,861
要避人耳目,使用救護車
1186
01:26:06,861 --> 01:26:08,155
馬上全面撤出
1187
01:26:08,155 --> 01:26:09,825
通知醫院保全
1188
01:26:11,035 --> 01:26:12,789
是二號和七號房
1189
01:26:13,958 --> 01:26:15,377
找出離你最近的逃生口
1190
01:26:15,377 --> 01:26:18,133
聖馬修醫院正在撤離
1191
01:26:18,592 --> 01:26:21,806
請立刻離開大樓,注意
1192
01:26:21,973 --> 01:26:23,518
總統正在移動
1193
01:26:23,518 --> 01:26:26,148
全面監控,我們正在撤離
1194
01:26:26,858 --> 01:26:27,777
他們發現我們了
1195
01:26:27,777 --> 01:26:29,154
他們正在撤出醫院
1196
01:26:29,154 --> 01:26:30,699
天殺的麥克,我就知道
1197
01:26:30,866 --> 01:26:32,578
還要多久才能引爆?
1198
01:26:33,454 --> 01:26:34,372
四分鐘
1199
01:26:34,372 --> 01:26:35,416
能瞄準崔布爾嗎?
1200
01:26:35,416 --> 01:26:37,545
不行,醫院其他區域已警戒
1201
01:26:37,545 --> 01:26:39,800
特勤局一抵達
就關閉加護病房攝影機
1202
01:26:39,800 --> 01:26:40,718
找出他
1203
01:26:41,220 --> 01:26:43,974
第二、三小隊,包圍周邊
1204
01:26:46,396 --> 01:26:49,026
B9,報告威脅狀態
1205
01:26:49,402 --> 01:26:52,951
有人把液氮加熱到危險等級
1206
01:26:52,951 --> 01:26:55,330
這裡有純氧漏氣
1207
01:26:55,330 --> 01:26:58,086
一點火花就會引爆儲氣槽
1208
01:26:58,086 --> 01:27:00,549
威力能炸毀三棟醫院
1209
01:27:00,549 --> 01:27:01,969
不能直接斷電嗎?
1210
01:27:01,969 --> 01:27:03,388
太遲了,隨時會爆炸
1211
01:27:03,388 --> 01:27:05,767
- 救護車準備好了
- 先確認安全
1212
01:27:06,102 --> 01:27:07,896
- 我們阻止不了
- 可惡
1213
01:27:07,896 --> 01:27:09,316
我們只能推測是某種...
1214
01:27:09,567 --> 01:27:11,069
總統撤出了
1215
01:27:11,069 --> 01:27:14,200
崔布爾醒來,就需要他的授權
1216
01:27:14,200 --> 01:27:16,162
才能進行任何攻擊
1217
01:27:16,162 --> 01:27:17,791
我們還不知道他的狀況
1218
01:27:17,791 --> 01:27:18,835
恕我直言
1219
01:27:18,835 --> 01:27:22,008
我們要跟司法部長談過才能確認
1220
01:27:22,008 --> 01:27:25,556
權力移回總統在美國史上是頭一遭
1221
01:27:25,556 --> 01:27:29,105
後續消息前,就該聽我的指示
1222
01:27:29,272 --> 01:27:31,818
維持行動計劃
1223
01:27:31,818 --> 01:27:32,945
聽清楚沒?
1224
01:27:36,661 --> 01:27:37,914
確認安全了?
1225
01:27:37,914 --> 01:27:40,961
收到,車上只準備兩件防彈背心
1226
01:27:41,922 --> 01:27:45,053
總統,請您趕快穿上
1227
01:28:01,251 --> 01:28:03,129
催油門,席姆,趕快離開
1228
01:28:05,008 --> 01:28:06,929
那裡,後巷
1229
01:28:08,891 --> 01:28:10,268
可惡,掩護總統
1230
01:28:10,268 --> 01:28:12,398
干擾他們的通訊,切斷後援
1231
01:28:12,398 --> 01:28:14,026
正在干擾特勤隊員的通訊
1232
01:28:14,652 --> 01:28:16,239
倒退,席姆
1233
01:28:18,243 --> 01:28:19,370
該死
1234
01:28:20,372 --> 01:28:21,833
大家從乘客側下車
1235
01:28:21,833 --> 01:28:23,753
快上,讓他們動彈不得
1236
01:28:23,753 --> 01:28:25,424
把他們給轟了
1237
01:28:29,557 --> 01:28:31,978
總統,我們要走了
1238
01:28:31,978 --> 01:28:33,815
主隊,這是六號隊長
1239
01:28:33,815 --> 01:28:36,528
我們在醫院南側面臨強大火力
1240
01:28:41,663 --> 01:28:43,876
這是六號隊長,誰快回答我
1241
01:28:43,876 --> 01:28:44,794
最好快走
1242
01:28:48,302 --> 01:28:50,723
這是六號隊長,總統在這裡
1243
01:28:50,723 --> 01:28:52,852
我們在醫院南側面臨強大火力
1244
01:28:52,852 --> 01:28:53,854
有人收到嗎?
1245
01:28:53,854 --> 01:28:55,148
毫無回應
1246
01:28:56,400 --> 01:28:57,653
快爆炸了
1247
01:28:57,653 --> 01:28:59,323
醫院即將炸毀
1248
01:28:59,783 --> 01:29:01,118
讓他們動彈不得
1249
01:29:01,118 --> 01:29:01,953
去那邊的大樓
1250
01:29:01,953 --> 01:29:03,748
這是六號隊長,誰快回答我
1251
01:29:03,748 --> 01:29:04,583
聽我說
1252
01:29:04,583 --> 01:29:05,627
我們要出去
1253
01:29:05,627 --> 01:29:07,339
有人會倒下,但您不會
1254
01:29:07,339 --> 01:29:08,466
您只管向前衝
1255
01:29:08,466 --> 01:29:09,426
- 準備好了?
- 好
1256
01:29:09,426 --> 01:29:11,806
快走,大家移動,快走
1257
01:29:23,537 --> 01:29:25,750
- 山姆
- 快走,快走
1258
01:29:40,027 --> 01:29:42,115
觸發點火器
1259
01:29:47,041 --> 01:29:48,252
總統,快走
1260
01:30:18,895 --> 01:30:19,813
出去
1261
01:30:20,065 --> 01:30:22,068
從後面出去
1262
01:30:21,460 --> 01:30:24,323
快出去
1263
01:30:24,323 --> 01:30:25,867
這邊
1264
01:30:29,416 --> 01:30:30,418
您有中槍嗎?
1265
01:30:30,418 --> 01:30:31,921
我沒事
1266
01:30:36,137 --> 01:30:39,310
- 快把這地方隔絕
- 收到
1267
01:30:41,773 --> 01:30:45,739
- 完全斷訊
- 有人看到總統嗎?
1268
01:30:47,075 --> 01:30:48,203
你的腿還好嗎?
1269
01:30:48,203 --> 01:30:48,996
死不了
1270
01:30:48,996 --> 01:30:50,666
聽著,沒人回應,通訊斷了
1271
01:30:51,125 --> 01:30:52,878
韋德也看到我們進來了
1272
01:30:52,878 --> 01:30:54,424
我們需要儘快找到強大防護
1273
01:30:57,972 --> 01:30:59,851
就這麼辦
1274
01:30:59,851 --> 01:31:01,603
總統,我們要走了
1275
01:31:01,603 --> 01:31:03,357
移動
1276
01:31:08,659 --> 01:31:10,496
建立防禦
1277
01:31:11,832 --> 01:31:13,919
擋住大辦公室
1278
01:31:20,892 --> 01:31:22,102
有人收到嗎?
1279
01:31:22,102 --> 01:31:23,981
六號隊長,總統在嗎?
1280
01:31:30,369 --> 01:31:33,166
A1小隊,繞回集合地
1281
01:31:33,166 --> 01:31:35,044
預計到達時間90秒
1282
01:31:35,295 --> 01:31:37,131
這邊
1283
01:31:38,092 --> 01:31:39,720
好
1284
01:31:42,434 --> 01:31:43,686
還好嗎?
1285
01:31:43,686 --> 01:31:44,897
還行
1286
01:31:44,897 --> 01:31:46,358
電話不通
1287
01:31:47,694 --> 01:31:49,155
兩支槍都要重新裝彈
1288
01:31:49,155 --> 01:31:50,074
你的給我
1289
01:31:50,074 --> 01:31:51,660
你確定這樣管用?
1290
01:31:51,953 --> 01:31:53,288
非得管用
1291
01:31:53,288 --> 01:31:54,749
這是我們唯一的機會
1292
01:31:55,209 --> 01:31:57,588
我們要阻擋他們,直到救援抵達
1293
01:31:57,797 --> 01:31:59,551
希望會很快
1294
01:32:00,594 --> 01:32:03,934
總統,我會馬上回來
1295
01:32:04,561 --> 01:32:05,771
麥克
1296
01:32:08,442 --> 01:32:09,696
活著回來
1297
01:32:10,906 --> 01:32:12,117
遵命
1298
01:32:16,125 --> 01:32:20,175
A1,第二、三小隊正接近集合地
1299
01:32:21,302 --> 01:32:22,011
注意
1300
01:32:22,011 --> 01:32:24,140
FBI、搜查隊和特警趕來了
1301
01:32:24,140 --> 01:32:26,604
國民警衛隊也快到了
1302
01:32:26,979 --> 01:32:29,943
很快這裡會集結全國大半警力
1303
01:32:29,943 --> 01:32:31,154
儘快搞定
1304
01:32:31,154 --> 01:32:34,410
走開,別擋路
1305
01:32:38,460 --> 01:32:39,795
保護裡面
1306
01:32:40,380 --> 01:32:42,969
我會設法防止他們包抄你們
1307
01:32:43,428 --> 01:32:45,432
全力以赴保護總統
1308
01:33:10,021 --> 01:33:11,608
他們進來了
1309
01:33:22,922 --> 01:33:24,508
那裡,大辦公室
1310
01:33:24,508 --> 01:33:26,178
右手邊的狙擊手
1311
01:33:26,470 --> 01:33:29,351
第三小隊,去後面走廊包抄他們
1312
01:33:30,020 --> 01:33:32,024
收到,移向定位
1313
01:33:42,502 --> 01:33:44,965
瞄準再開槍
1314
01:33:44,965 --> 01:33:46,635
彈藥省著用
1315
01:33:49,098 --> 01:33:50,726
第一、二小隊就定位
1316
01:33:50,726 --> 01:33:51,644
快上
1317
01:34:28,342 --> 01:34:29,260
可惡
1318
01:34:32,141 --> 01:34:34,395
快去右邊
1319
01:34:39,238 --> 01:34:40,365
他們擊中威爾了
1320
01:34:51,429 --> 01:34:53,056
快逼他出來
1321
01:35:09,714 --> 01:35:11,843
繼續走,繼續走
1322
01:35:15,225 --> 01:35:16,185
賓利中彈
1323
01:35:20,109 --> 01:35:22,155
快走,快走
1324
01:35:22,155 --> 01:35:23,241
最後的彈匣
1325
01:35:23,241 --> 01:35:24,702
快出來
1326
01:35:42,194 --> 01:35:45,284
- 我沒子彈了
- 需要馬上撤退
1327
01:35:45,284 --> 01:35:46,745
快走
1328
01:35:53,842 --> 01:35:55,178
該死
1329
01:36:03,068 --> 01:36:06,743
周圍有一大群警察將進入
1330
01:36:06,743 --> 01:36:08,329
安排讓我撤出
1331
01:36:08,329 --> 01:36:09,539
收到
1332
01:36:43,856 --> 01:36:44,900
被他耍了
1333
01:36:45,402 --> 01:36:47,114
麥克把他藏在別處
1334
01:36:47,614 --> 01:36:48,992
戰爭就是騙局
1335
01:36:49,576 --> 01:36:50,578
快走
1336
01:37:08,113 --> 01:37:12,246
去撤離點,警察關閉了南口
1337
01:37:15,753 --> 01:37:18,048
警察,放下武器
1338
01:37:18,425 --> 01:37:20,178
快點,趴下
1339
01:37:20,178 --> 01:37:21,723
快放下武器
1340
01:37:35,917 --> 01:37:37,545
立刻放下武器
1341
01:37:37,545 --> 01:37:38,672
趴在地上
1342
01:37:38,672 --> 01:37:40,510
總統安全了
1343
01:38:55,322 --> 01:38:57,076
我們在屋頂上
1344
01:39:17,574 --> 01:39:19,119
馬的
1345
01:39:30,933 --> 01:39:32,061
幹掉他了
1346
01:39:32,687 --> 01:39:34,983
快走,快點
1347
01:39:35,359 --> 01:39:38,407
- 進去檢查
- 你有什麼毛病?
1348
01:39:38,782 --> 01:39:40,453
快來
1349
01:39:58,863 --> 01:40:00,450
快點
1350
01:40:01,952 --> 01:40:03,998
快點,搞屁
1351
01:40:04,416 --> 01:40:05,377
趕快
1352
01:43:35,621 --> 01:43:38,042
我很高興死在你手上
1353
01:43:45,181 --> 01:43:47,018
硬漢
1354
01:43:49,606 --> 01:43:51,652
我們都是硬漢
1355
01:44:32,023 --> 01:44:35,446
FNI取消對麥克班寧的所有指控
1356
01:44:35,446 --> 01:44:39,997
也撤回莫斯科涉入恐攻的主張
1357
01:44:39,997 --> 01:44:41,875
同時艾倫崔布爾總統復職
1358
01:44:41,875 --> 01:44:45,257
在昨天的G20高峰會
向其他世界領袖致詞
1359
01:44:45,257 --> 01:44:47,595
緩和與俄國的緊張局勢
1360
01:44:47,595 --> 01:44:50,809
來源指出會起訴真兇...
1361
01:44:50,809 --> 01:44:53,314
預期隨時會...
1362
01:45:02,248 --> 01:45:04,544
總統,歡迎回來
1363
01:45:04,544 --> 01:45:05,713
我早該去見您的
1364
01:45:05,713 --> 01:45:07,133
別擔心
1365
01:45:07,133 --> 01:45:08,469
馬汀,你一直很忙
1366
01:45:08,844 --> 01:45:10,098
請坐
1367
01:45:12,644 --> 01:45:13,813
您感覺怎樣?
1368
01:45:13,813 --> 01:45:16,317
今天我感覺...
1369
01:45:18,113 --> 01:45:20,325
- 像個總統
- 太好了
1370
01:45:21,912 --> 01:45:24,667
一名英勇的FBI女探員
1371
01:45:24,667 --> 01:45:27,589
在被槍殺前發現...
1372
01:45:28,591 --> 01:45:30,387
韋德詹寧斯...
1373
01:45:30,387 --> 01:45:34,353
保留了跟你交易的完整檔案
1374
01:45:36,148 --> 01:45:37,443
是嗎?
1375
01:45:37,443 --> 01:45:38,987
為求自保啊
1376
01:45:39,363 --> 01:45:40,866
我很想留你下來
1377
01:45:40,866 --> 01:45:43,705
在接下來三年半整死你
1378
01:45:45,041 --> 01:45:47,587
但那是老派作法
1379
01:45:48,172 --> 01:45:49,382
大衛
1380
01:45:50,802 --> 01:45:53,640
這是他退休的前一天
1381
01:45:53,640 --> 01:45:57,982
大衛有幸把你送出前門
1382
01:46:03,410 --> 01:46:05,623
你在開玩笑吧?
1383
01:46:07,167 --> 01:46:08,377
不是
1384
01:46:31,422 --> 01:46:33,385
再吃一排
1385
01:46:33,385 --> 01:46:35,097
一、二...
1386
01:46:35,932 --> 01:46:36,934
三
1387
01:46:37,685 --> 01:46:38,687
四
1388
01:46:40,190 --> 01:46:41,234
五
1389
01:46:41,776 --> 01:46:43,488
- 六
- 好耶
1390
01:46:48,832 --> 01:46:50,586
克雷,你有什麼計劃?
1391
01:46:51,337 --> 01:46:56,138
我找到一輛休旅車
1392
01:46:56,138 --> 01:46:59,603
可能去公路旅行一陣子
1393
01:46:59,603 --> 01:47:04,279
夏天去北部,冬天去南部
1394
01:47:09,206 --> 01:47:11,501
那我們有一陣子看不到你了?
1395
01:47:17,639 --> 01:47:20,143
你們會常看到我
1396
01:47:20,937 --> 01:47:23,734
我會把車開來這裡,停在門口
1397
01:47:23,734 --> 01:47:25,821
我不想打擾你們
1398
01:47:25,821 --> 01:47:27,366
爸,你不必待在車上
1399
01:47:27,366 --> 01:47:29,036
家裡夠大
1400
01:47:29,036 --> 01:47:30,080
是啊
1401
01:47:30,080 --> 01:47:31,791
我們喜歡有你作伴
1402
01:47:33,127 --> 01:47:33,920
好
1403
01:47:36,132 --> 01:47:39,138
莉亞,謝謝準備豐盛的早餐
1404
01:47:39,138 --> 01:47:40,767
不客氣
1405
01:47:41,184 --> 01:47:43,188
他很高興有你在
1406
01:47:43,815 --> 01:47:45,610
我們都是
1407
01:47:46,569 --> 01:47:49,283
別再讓他心碎了
1408
01:47:49,283 --> 01:47:50,870
拜託別鬧失蹤
1409
01:47:52,665 --> 01:47:54,377
是,女士
1410
01:47:55,296 --> 01:47:57,508
我正有此意
1411
01:48:07,486 --> 01:48:09,114
進來
1412
01:48:11,160 --> 01:48:12,162
嗨,麥克
1413
01:48:12,162 --> 01:48:13,247
你好嗎?
1414
01:48:13,247 --> 01:48:14,876
我復原良好
1415
01:48:14,876 --> 01:48:16,295
很好
1416
01:48:16,295 --> 01:48:17,464
請坐
1417
01:48:20,386 --> 01:48:22,599
聽說你有事告訴我
1418
01:48:22,849 --> 01:48:24,269
是,總統
1419
01:48:24,269 --> 01:48:26,273
您很忙,我就直說了
1420
01:48:29,946 --> 01:48:32,744
在遭受攻擊前
1421
01:48:33,662 --> 01:48:37,711
我應該更坦然面對自己的問題
1422
01:48:37,711 --> 01:48:41,511
腦震盪,服藥
1423
01:48:44,016 --> 01:48:45,769
我讓您失望了
1424
01:48:47,648 --> 01:48:49,318
你說得對極了
1425
01:48:50,445 --> 01:48:53,785
你為什麼不誠實告訴我?
1426
01:48:53,868 --> 01:48:56,206
畢竟我們一直共患難
1427
01:48:56,206 --> 01:48:57,250
說不上來
1428
01:48:57,250 --> 01:48:59,797
您懂我熱愛這份工作
1429
01:49:00,506 --> 01:49:03,595
我不想讓別人奪走
1430
01:49:04,055 --> 01:49:06,226
但那不是藉口
1431
01:49:08,814 --> 01:49:11,194
有人曾跟我說
1432
01:49:12,112 --> 01:49:14,576
有時最好知道何時該放下
1433
01:49:15,201 --> 01:49:16,913
而不是欺騙自己
1434
01:49:16,913 --> 01:49:18,792
還有傷害自己最心愛的人
1435
01:49:19,794 --> 01:49:22,090
我不會再重蹈覆轍了
1436
01:49:24,178 --> 01:49:26,640
我是來辭職的,總統
1437
01:49:49,185 --> 01:49:51,147
麥克
1438
01:49:54,403 --> 01:49:58,286
正是艱苦時刻定義了我們
1439
01:49:59,747 --> 01:50:02,419
最重要的是,如何去應對
1440
01:50:02,670 --> 01:50:05,341
就像我在醫院說的
1441
01:50:05,341 --> 01:50:08,097
我還活著,正因為你沒放棄
1442
01:50:08,848 --> 01:50:10,852
如果現在你選擇放棄
1443
01:50:10,852 --> 01:50:12,438
由你決定
1444
01:50:13,399 --> 01:50:16,029
但我還是想要你擔任局長
1445
01:50:17,699 --> 01:50:19,119
如果你願意
1446
01:50:26,383 --> 01:50:28,679
別再有祕密了
1447
01:50:34,315 --> 01:50:36,277
不再有祕密了
1448
01:50:39,116 --> 01:50:40,493
很好
1449
01:50:41,412 --> 01:50:42,873
非常好
1450
01:50:49,093 --> 01:50:50,513
謝謝您
1451
01:50:53,000 --> 01:50:58,000
別急著關機 後面還有
1452
01:51:12,097 --> 01:51:17,065
其實你停藥和健身是好事
1453
01:51:17,065 --> 01:51:21,198
但你腦袋裡有一堆鳥事
1454
01:51:21,198 --> 01:51:23,870
經歷的那些事
1455
01:51:23,870 --> 01:51:29,506
盤旋在你腦內快爆發了
1456
01:51:29,516 --> 01:51:32,904
你再不處理就會吞噬你
1457
01:51:32,936 --> 01:51:34,604
爸你說真的嗎?
1458
01:51:35,276 --> 01:51:37,689
你是勸我解決這鳥事?
1459
01:51:37,856 --> 01:51:39,359
對
1460
01:51:39,651 --> 01:51:41,780
你離未爆彈太近了
1461
01:51:43,701 --> 01:51:45,328
難道你要幫我振作起來?
1462
01:51:45,328 --> 01:51:46,038
對
1463
01:51:46,999 --> 01:51:49,253
不然你跟我來
1464
01:51:49,253 --> 01:51:50,714
我們一起搞定
1465
01:51:51,257 --> 01:51:53,261
要去哪?
1466
01:51:53,636 --> 01:51:55,724
我的醫生建議我去一個地方
1467
01:51:55,724 --> 01:51:57,686
會讓人的頭腦重新平衡
1468
01:51:58,480 --> 01:52:00,149
要命
1469
01:52:01,026 --> 01:52:02,571
(零重力中心)
1470
01:52:02,571 --> 01:52:06,454
機構的目標是增加個人控制力
1471
01:52:06,537 --> 01:52:08,750
你的所有負能量
1472
01:52:08,750 --> 01:52:10,127
會在零重力箱內消失
1473
01:52:10,127 --> 01:52:15,304
同時啟動愛和專注的感覺
1474
01:52:15,304 --> 01:52:17,642
讓你的心智朦朧又機敏
1475
01:52:17,642 --> 01:52:21,107
游移在入睡之際
1476
01:52:21,107 --> 01:52:22,527
我們稱這種臨界是
1477
01:52:22,527 --> 01:52:23,821
「淺意識狀態」
1478
01:52:28,120 --> 01:52:31,377
姑且試試吧
1479
01:52:32,839 --> 01:52:35,468
- 看開點
- 好唄
1480
01:52:47,576 --> 01:52:48,869
還不賴
1481
01:52:55,382 --> 01:52:56,677
什麼?等等
1482
01:52:56,677 --> 01:52:57,469
那安捏
1483
01:52:57,469 --> 01:52:58,598
讓我出去
1484
01:52:58,598 --> 01:53:00,309
要死啦
1485
01:53:00,309 --> 01:53:01,394
把燈打開
1486
01:53:01,394 --> 01:53:02,605
拍謝,老爸
1487
01:53:02,605 --> 01:53:06,029
你以為這樣會拉近親子關係?
1488
01:53:07,615 --> 01:53:09,368
我要閃尿了
1489
01:53:09,368 --> 01:53:12,875
電影中文宣傳曲:
四分衛<想要淋雨的人>
1490
01:53:12,875 --> 01:53:19,597
數位音樂宣發公司:
JSJ杰思國際娛樂股份有限公司
93820