All language subtitles for An Ancient Love Song EP11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,665 --> 00:00:02,185 It is impossible for him to collude with Beilie 2 00:00:02,185 --> 00:00:03,185 He is a good official 3 00:00:04,185 --> 00:00:05,265 Good official? 4 00:00:05,265 --> 00:00:07,185 You are the Grand Master 5 00:00:07,185 --> 00:00:09,660 Isn't it much better to make him the puppet Emperor 6 00:00:09,660 --> 00:00:11,305 than King Bei'an? 7 00:00:11,305 --> 00:00:12,785 What do you want me to do? 8 00:00:13,424 --> 00:00:14,904 To avoid trouble 9 00:00:14,904 --> 00:00:18,385 you must sever ties with that person 10 00:00:18,385 --> 00:00:19,385 Mr. Shen 11 00:00:21,464 --> 00:00:22,624 Take care 12 00:00:22,624 --> 00:00:23,744 Isn't it just entering the palace? 13 00:00:23,744 --> 00:00:24,744 I will keep your company 14 00:00:29,935 --> 00:00:31,374 You fell in love with someone 15 00:00:33,145 --> 00:00:35,145 but you are destined to be apart 16 00:00:37,145 --> 00:00:41,615 It is because her past is your future 17 00:00:47,065 --> 00:00:48,465 Shen Buyan 18 00:00:53,664 --> 00:00:55,584 Shen Buyan 19 00:00:58,944 --> 00:01:00,545 How are you feeling? 20 00:01:05,304 --> 00:01:06,335 Where's my jade pendant? 21 00:01:12,744 --> 00:01:14,544 Shen Buyan 22 00:01:15,815 --> 00:01:16,304 Sir 23 00:01:16,304 --> 00:01:17,304 Stop the car 24 00:01:18,065 --> 00:01:19,065 Sir 25 00:01:20,345 --> 00:01:22,065 Shen Buyan 26 00:01:25,625 --> 00:01:27,065 She is still waiting for me 27 00:01:27,065 --> 00:01:29,664 Shen Buyan 28 00:01:29,664 --> 00:01:30,744 She is still waiting for me 29 00:01:31,544 --> 00:01:33,425 Shen Buyan 30 00:01:33,425 --> 00:01:34,505 She is still waiting for me 31 00:01:41,384 --> 00:01:42,744 Jade pendant 32 00:01:42,744 --> 00:01:43,744 Jade pendant 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,184 I just want to go back once 34 00:01:49,505 --> 00:01:50,744 Even if 35 00:01:50,744 --> 00:01:52,345 Even if it's just to tell her 36 00:01:52,345 --> 00:01:53,345 tell her 37 00:01:53,345 --> 00:01:55,145 someday in the future... 38 00:01:55,145 --> 00:01:56,824 I must... 39 00:01:58,464 --> 00:01:59,505 I will... 40 00:02:00,584 --> 00:02:02,024 Jade pendant 41 00:02:02,024 --> 00:02:03,024 Jade pendant 42 00:02:04,184 --> 00:02:05,265 Shen Buyan 43 00:02:06,384 --> 00:02:07,744 If there is a next time 44 00:02:11,185 --> 00:02:12,905 I don't want to recognize you 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,824 It's destiny 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,384 Neither you nor I can control it 47 00:02:37,824 --> 00:02:38,824 Jade pendant 48 00:03:10,686 --> 00:03:12,126 An Ancient Love Song 49 00:03:12,126 --> 00:03:16,450 An Ancient Love Song Episode 11 50 00:03:16,450 --> 00:03:17,450 Episode 11 51 00:03:18,465 --> 00:03:20,185 On the Shangsi Festival in March 52 00:03:20,185 --> 00:03:22,864 Hold willow branches with dew to drive away bad luck 53 00:03:22,864 --> 00:03:24,544 Go fishing and dry nets 54 00:03:25,785 --> 00:03:27,144 Wait, what's next? 55 00:03:28,585 --> 00:03:32,264 Although the Nanmeng village is not as prosperous as Jiangdu 56 00:03:32,984 --> 00:03:36,185 fellows, we also want to get rid of disaster 57 00:03:36,185 --> 00:03:38,185 and find the one you love 58 00:03:46,465 --> 00:03:47,465 Jade pendant 59 00:03:48,384 --> 00:03:50,544 Jade pendant 60 00:03:57,631 --> 00:03:58,631 Are you OK? 61 00:04:09,274 --> 00:04:10,274 Lu Yuan 62 00:04:10,954 --> 00:04:12,075 Lu Yuan 63 00:04:12,075 --> 00:04:13,075 You know me? 64 00:04:19,154 --> 00:04:20,154 What happened to you? 65 00:04:22,354 --> 00:04:23,875 Why are you crying? 66 00:04:30,315 --> 00:04:31,514 Someone is waiting for me 67 00:04:36,834 --> 00:04:38,075 but I got lost 68 00:04:38,075 --> 00:04:39,394 Then go find her quickly 69 00:04:45,315 --> 00:04:46,474 I have already found her 70 00:04:49,115 --> 00:04:50,435 That's good 71 00:04:50,435 --> 00:04:52,274 Since you look so miserable 72 00:04:52,274 --> 00:04:54,154 I'm sure she won't blame you 73 00:05:02,115 --> 00:05:03,235 BTW 74 00:05:03,235 --> 00:05:05,195 Is this jade pendant yours? 75 00:05:14,034 --> 00:05:16,195 I picked it up by the river 76 00:05:18,009 --> 00:05:19,809 Alright, I'll give it to you 77 00:05:21,435 --> 00:05:23,714 Be careful when you are next to the river 78 00:05:24,714 --> 00:05:25,714 Do not cry 79 00:05:31,474 --> 00:05:32,995 The jade pendant is complete 80 00:05:33,995 --> 00:05:34,995 so... 81 00:05:35,914 --> 00:05:38,075 Is this really the last time? 82 00:05:45,995 --> 00:05:50,594 I used to be there 83 00:05:51,329 --> 00:05:55,650 The willows were lush 84 00:05:57,995 --> 00:06:01,954 Now I'm here thinking 85 00:06:03,115 --> 00:06:07,274 The rain and snow are falling 86 00:06:08,514 --> 00:06:09,514 I'm back 87 00:06:10,154 --> 00:06:10,954 Wow 88 00:06:10,954 --> 00:06:13,315 Boiled shepherd's purse with eggs on the 3rd of March 89 00:06:13,315 --> 00:06:14,915 Shepherd's purse can dispel spring fever 90 00:06:16,315 --> 00:06:17,675 You must be tired picking up fungi 91 00:06:18,569 --> 00:06:20,354 It smells so good, grandpa 92 00:06:20,354 --> 00:06:22,625 Then eat more to nourish your body 93 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Eat 94 00:06:28,514 --> 00:06:31,714 When I'm not around, she seems happier 95 00:06:34,594 --> 00:06:37,594 Do I really need to appear in her life? 96 00:06:41,220 --> 00:06:42,714 Grandpa 97 00:06:42,714 --> 00:06:43,714 When is Shi? 98 00:06:45,610 --> 00:06:46,950 Leave him alone 99 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 Let's eat first 100 00:06:50,115 --> 00:06:51,875 He must have practiced sword secretly again 101 00:06:53,594 --> 00:06:54,914 This little brat 102 00:06:54,914 --> 00:06:55,914 He deserves it 103 00:06:57,714 --> 00:06:59,754 I don't feel sorry for him even he starves to death 104 00:07:07,489 --> 00:07:09,034 Grandpa, I'm going to see him 105 00:07:09,034 --> 00:07:10,410 Yuan 106 00:07:10,410 --> 00:07:12,714 Grandpa, eat first without me 107 00:07:12,714 --> 00:07:13,714 Yuan 108 00:07:26,755 --> 00:07:27,875 Hurry up and take it 109 00:07:28,954 --> 00:07:30,235 Thank you, sister 110 00:07:30,235 --> 00:07:31,514 You idiot 111 00:07:31,514 --> 00:07:33,435 Why are you always caught practicing sword secretly? 112 00:07:33,435 --> 00:07:34,035 Look at me 113 00:07:34,035 --> 00:07:35,235 I have never been found 114 00:07:37,075 --> 00:07:38,954 Eat slowly, don't choke 115 00:07:41,755 --> 00:07:42,660 Shi 116 00:07:42,660 --> 00:07:43,834 You are unscrupulous 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,714 Why don't you listen to Grandpa? 118 00:07:45,714 --> 00:07:47,594 Have you forgotten how dad died? 119 00:07:47,594 --> 00:07:48,675 If you do it again 120 00:07:48,675 --> 00:07:50,834 grandpa and I will never forgive you 121 00:07:50,834 --> 00:07:51,594 Don't do it next time 122 00:07:51,594 --> 00:07:52,594 Don't stand up 123 00:07:53,474 --> 00:07:54,514 Kneel down 124 00:07:54,514 --> 00:07:57,154 Grandpa, I have given him a lesson 125 00:07:57,154 --> 00:07:58,035 He knows he was wrong 126 00:07:58,035 --> 00:07:59,594 please let him stand up 127 00:07:59,594 --> 00:08:00,995 He knows nothing 128 00:08:01,825 --> 00:08:04,075 I already told him 129 00:08:04,075 --> 00:08:08,329 he either breaks this wooden sword or kneels forever 130 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Grandpa 131 00:08:12,675 --> 00:08:13,675 I did nothing wrong 132 00:08:14,474 --> 00:08:15,514 I don't want to be a groom 133 00:08:16,594 --> 00:08:17,594 I want to join the army 134 00:08:18,755 --> 00:08:19,755 You... 135 00:08:20,514 --> 00:08:22,034 You little bastard 136 00:08:22,034 --> 00:08:23,995 Do you want to infuriate me to death? 137 00:08:24,635 --> 00:08:27,710 Open your eyes to take a look at the mountain to the north 138 00:08:28,394 --> 00:08:31,914 Your father died fighting behind that mountain 139 00:08:31,914 --> 00:08:33,594 with no body found 140 00:08:34,795 --> 00:08:37,234 Do you want to go to the same way of him? 141 00:08:38,474 --> 00:08:39,396 Shi 142 00:08:39,396 --> 00:08:41,195 to be a groom is not bad 143 00:08:41,195 --> 00:08:44,234 Grandpa only wants us to be safe 144 00:08:44,994 --> 00:08:46,754 Apologize to grandpa 145 00:08:46,754 --> 00:08:48,195 then it's over 146 00:08:48,195 --> 00:08:49,195 Hurry up 147 00:08:50,874 --> 00:08:52,914 I just want to join the army, what's wrong with it? 148 00:08:55,315 --> 00:08:56,754 If one day 149 00:08:56,754 --> 00:08:58,155 Beilie crossed the mountain 150 00:08:58,155 --> 00:08:59,795 and capture Nanmeng Lake 151 00:08:59,795 --> 00:09:01,714 who would defend our hometown? 152 00:09:01,714 --> 00:09:03,114 Who would defend the country? 153 00:09:03,834 --> 00:09:05,875 When I am in heaven 154 00:09:05,875 --> 00:09:07,355 how can I meet my father? 155 00:09:08,114 --> 00:09:09,435 You... 156 00:09:09,435 --> 00:09:10,315 You... 157 00:09:10,315 --> 00:09:10,915 I... 158 00:09:10,915 --> 00:09:12,435 Grandpa 159 00:09:12,435 --> 00:09:12,954 Grandpa 160 00:09:12,954 --> 00:09:13,515 Grandpa 161 00:09:13,515 --> 00:09:14,515 Grandpa, are you okay? 162 00:09:17,754 --> 00:09:19,275 How many times have I told you 163 00:09:19,275 --> 00:09:20,915 don't piss off grandpa? 164 00:09:20,915 --> 00:09:23,315 Grandpa is just worried that you will become like daddy 165 00:09:23,315 --> 00:09:24,315 But 166 00:09:25,035 --> 00:09:26,195 But what about you, sister? 167 00:09:27,035 --> 00:09:29,435 Are you really willing to pick mushrooms for a lifetime? 168 00:09:29,435 --> 00:09:31,634 Then find someone to get married? 169 00:09:35,114 --> 00:09:36,114 Lu Xiaohua 170 00:09:37,275 --> 00:09:38,275 Hua 171 00:09:39,435 --> 00:09:40,435 Hua 172 00:09:42,675 --> 00:09:43,675 Lu Xiaohua 173 00:09:44,315 --> 00:09:45,435 Come out to me 174 00:09:47,634 --> 00:09:48,474 Lu Xiaohua 175 00:09:48,474 --> 00:09:49,554 I'll go out and have a look 176 00:09:52,994 --> 00:09:53,994 Lu Xiaohua 177 00:09:55,714 --> 00:09:57,274 Lu Xiaohua, what's the matter with you? 178 00:09:58,035 --> 00:09:58,874 On weekdays 179 00:09:58,874 --> 00:10:00,754 you've been diligent while tending my horse 180 00:10:00,754 --> 00:10:01,915 now I am taking you into town now 181 00:10:01,915 --> 00:10:04,234 It's a good opportunity to hang out with Mr. Pan 182 00:10:04,234 --> 00:10:05,156 but you... 183 00:10:05,156 --> 00:10:06,195 Why are you missing? 184 00:10:07,834 --> 00:10:08,946 Master 185 00:10:08,946 --> 00:10:10,025 It's my day off today 186 00:10:10,994 --> 00:10:12,275 so I want to be with my family 187 00:10:15,994 --> 00:10:16,994 Lu Xiaohua 188 00:10:18,594 --> 00:10:20,435 Although you look like a woman 189 00:10:20,435 --> 00:10:22,114 you're a man anyway 190 00:10:22,114 --> 00:10:24,155 A man doesn't stay at home 191 00:10:24,155 --> 00:10:24,874 Do you know? 192 00:10:24,874 --> 00:10:25,635 I believe 193 00:10:25,635 --> 00:10:27,874 since it's a good opportunity 194 00:10:27,874 --> 00:10:30,234 your sister won't say no, will she? 195 00:10:30,234 --> 00:10:31,395 Right, Sister Yuan? 196 00:10:33,275 --> 00:10:34,275 Right? 197 00:10:35,915 --> 00:10:36,915 I won't go 198 00:10:38,515 --> 00:10:39,915 Lu Xiaohua 199 00:10:39,915 --> 00:10:41,834 Don't push your luck 200 00:10:42,675 --> 00:10:43,894 Do you remember 201 00:10:43,894 --> 00:10:47,234 your entire family is at my disposal? 202 00:10:47,234 --> 00:10:48,594 Master 203 00:10:48,594 --> 00:10:50,075 You are a grown up 204 00:10:50,075 --> 00:10:52,474 Why are you angry with this little boy? 205 00:10:52,474 --> 00:10:55,435 I know you take good care of Lu Shi 206 00:10:55,435 --> 00:10:57,114 so my family is very grateful to you 207 00:11:03,234 --> 00:11:05,155 Please take the mushrooms 208 00:11:05,155 --> 00:11:07,315 Although they are not worth much 209 00:11:07,315 --> 00:11:09,714 they are much fresher than the ones in the city 210 00:11:23,075 --> 00:11:24,474 Look how sensible your sister is 211 00:11:24,474 --> 00:11:25,554 You have got a lot to learn 212 00:11:26,834 --> 00:11:27,954 I forgive you this time 213 00:11:28,795 --> 00:11:29,795 Let's go 214 00:11:35,155 --> 00:11:37,515 Even though I still can't change your fate 215 00:11:38,754 --> 00:11:40,675 I want you to have strength 216 00:11:40,675 --> 00:11:42,315 to shatter all obstacles holding you back 217 00:11:43,055 --> 00:11:44,270 so that you won't be bullied 218 00:12:25,354 --> 00:12:26,354 Sir 219 00:12:28,234 --> 00:12:30,754 This song titled Love Story was composed by me 220 00:12:30,754 --> 00:12:32,594 but it has not been finished yet 221 00:12:32,594 --> 00:12:33,754 How do you know it? 222 00:12:37,155 --> 00:12:38,594 If there is no love-sickness 223 00:12:39,515 --> 00:12:41,075 how come the song? 224 00:12:44,395 --> 00:12:46,155 You were by the lake that day... 225 00:12:46,155 --> 00:12:47,155 It's me 226 00:12:48,354 --> 00:12:49,675 My name is Shen Buyan 227 00:12:49,675 --> 00:12:50,754 You stalked me 228 00:12:50,754 --> 00:12:51,915 What are you trying to do? 229 00:12:56,050 --> 00:12:57,474 Sorry, Miss 230 00:12:57,474 --> 00:12:59,275 I'm afraid I don't have much time left 231 00:13:01,275 --> 00:13:02,954 So how about we make a deal? 232 00:13:03,994 --> 00:13:05,915 How about you do three things with me 233 00:13:05,915 --> 00:13:08,235 and I will answer you three questions truthfully in return 234 00:13:10,754 --> 00:13:12,195 Don't worry 235 00:13:12,195 --> 00:13:14,850 The three things are neither against morality 236 00:13:14,850 --> 00:13:16,500 nor beyond your capabilities 237 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 No 238 00:13:22,834 --> 00:13:23,994 Why? 239 00:13:23,994 --> 00:13:25,714 Three things for three questions 240 00:13:25,714 --> 00:13:26,954 The deal is not worth it 241 00:13:28,594 --> 00:13:29,594 What do you want? 242 00:13:30,915 --> 00:13:32,234 One thing for three questions 243 00:13:35,594 --> 00:13:37,155 Never mind 244 00:13:37,155 --> 00:13:38,155 Deal 245 00:13:39,754 --> 00:13:41,075 I regret it 246 00:13:41,075 --> 00:13:42,634 Three questions for one thing 247 00:13:42,634 --> 00:13:43,874 In addition 248 00:13:47,834 --> 00:13:49,234 I want five pieces of silver 249 00:13:50,195 --> 00:13:51,275 Five pieces of silver? 250 00:13:53,795 --> 00:13:54,795 But 251 00:13:57,315 --> 00:13:58,755 Equivalent goods are also acceptable 252 00:14:02,234 --> 00:14:03,714 Let's make it clear 253 00:14:03,714 --> 00:14:05,474 I'll pay you only after you finish the thing 254 00:14:07,080 --> 00:14:08,515 Deal 255 00:14:08,515 --> 00:14:09,515 Deal 256 00:14:09,515 --> 00:14:10,874 Then my first question 257 00:14:10,874 --> 00:14:11,994 Who are you? 258 00:14:14,035 --> 00:14:15,354 My name is Shen Buyan 259 00:14:15,354 --> 00:14:16,915 I know your name is Shen Buyan 260 00:14:16,915 --> 00:14:18,594 I asked you to introduce yourself 261 00:14:18,594 --> 00:14:20,195 Your way of asking questions is wrong 262 00:14:20,195 --> 00:14:21,195 It's your mistake 263 00:14:23,675 --> 00:14:24,634 Alright 264 00:14:24,634 --> 00:14:26,075 you win 265 00:14:26,075 --> 00:14:27,515 The second question 266 00:14:27,515 --> 00:14:29,795 This song is made by me 267 00:14:29,795 --> 00:14:31,035 Where did you eavesdrop it? 268 00:14:31,035 --> 00:14:32,234 And when? 269 00:14:34,155 --> 00:14:36,234 It can't be considered eavesdropping, can it? 270 00:14:36,234 --> 00:14:38,515 I heard it from a pavilion by the water 271 00:14:39,675 --> 00:14:40,675 It's been... 272 00:14:42,234 --> 00:14:43,395 What year is it? 273 00:14:43,395 --> 00:14:43,994 You asked me one question 274 00:14:43,994 --> 00:14:45,154 Another five pieces of silver 275 00:14:46,275 --> 00:14:47,076 OK, deal 276 00:14:47,076 --> 00:14:49,075 It's the thirtieth year of Jingping 277 00:14:51,795 --> 00:14:53,315 Then it's been eighteen years from now 278 00:14:54,435 --> 00:14:55,435 Eighteen years 279 00:14:59,195 --> 00:15:00,634 Mr. Shen 280 00:15:00,634 --> 00:15:03,714 you still need to work on your tricks 281 00:15:03,714 --> 00:15:05,675 I'm only eighteen this year 282 00:15:05,675 --> 00:15:07,155 You said you heard the song eighteen years ago 283 00:15:07,155 --> 00:15:09,714 so you must heard it when I was in the womb? 284 00:15:09,714 --> 00:15:11,195 I didn't say it's eighteen years ago 285 00:15:13,315 --> 00:15:14,315 Eighteen years later? 286 00:15:15,075 --> 00:15:16,075 Maybe 287 00:15:18,195 --> 00:15:19,714 Forget it 288 00:15:19,714 --> 00:15:21,395 You are full of shits 289 00:15:25,435 --> 00:15:26,435 The last question 290 00:15:29,515 --> 00:15:30,994 What are you going to do? 291 00:15:30,994 --> 00:15:32,754 Answer properly and don't lie to me 292 00:15:34,125 --> 00:15:37,284 I think you are talented and intelligent 293 00:15:38,195 --> 00:15:39,754 so I want to teach you something 294 00:15:41,075 --> 00:15:42,594 so that 295 00:15:42,594 --> 00:15:44,035 you won't be bullied anymore 296 00:15:46,035 --> 00:15:48,354 Do I look like easy to be bullied? 297 00:15:50,354 --> 00:15:51,594 No 298 00:15:51,594 --> 00:15:53,634 Your pick up mushrooms because you like to do so 299 00:15:55,609 --> 00:15:57,170 You are spying on me, Shen Buyuan 300 00:15:57,994 --> 00:15:59,234 Think about it 301 00:16:00,075 --> 00:16:01,754 Listen to what I teach you first 302 00:16:03,035 --> 00:16:04,634 or continue to deliver mushrooms? 303 00:16:11,075 --> 00:16:12,354 OK 304 00:16:12,354 --> 00:16:14,474 Let me see what you are capable of 305 00:16:14,474 --> 00:16:15,714 What are you going to teach me? 306 00:16:37,675 --> 00:16:38,835 There are leaves on your head 307 00:16:44,155 --> 00:16:45,155 Ah 308 00:16:55,354 --> 00:16:58,029 It's spacious and quiet 309 00:16:59,874 --> 00:17:00,676 Let's get started 310 00:17:00,676 --> 00:17:02,474 OK 311 00:17:02,474 --> 00:17:03,795 The first lesson 312 00:17:03,795 --> 00:17:05,675 To know the bigger world through trifle matters 313 00:17:10,955 --> 00:17:11,955 Look at this 314 00:17:12,690 --> 00:17:13,690 What do you see? 315 00:17:14,674 --> 00:17:16,275 A mushroom 316 00:17:16,275 --> 00:17:17,219 Yes 317 00:17:17,219 --> 00:17:18,219 Take a closer look 318 00:17:21,235 --> 00:17:22,235 It's still a mushroom 319 00:17:23,594 --> 00:17:25,275 Yes, it is 320 00:17:25,275 --> 00:17:27,355 but I want you to know the essence under the surface 321 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 It's money 322 00:17:31,795 --> 00:17:33,755 You can treat it as money 323 00:17:33,755 --> 00:17:36,075 Then Master Zhou took a basket of money from you that day 324 00:17:36,075 --> 00:17:37,834 and took it for granted 325 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 What have you found? 326 00:17:40,834 --> 00:17:42,874 Then he must have taken money from a lot of people 327 00:17:44,154 --> 00:17:45,154 Then? 328 00:17:46,475 --> 00:17:47,475 Then 329 00:17:48,515 --> 00:17:50,475 The Zhou family doesn't have much salary 330 00:17:50,475 --> 00:17:51,874 but they are rich 331 00:17:51,874 --> 00:17:53,755 to afford such a big house 332 00:17:54,674 --> 00:17:55,674 Go ahead 333 00:17:58,715 --> 00:18:00,475 Then why did he still take my mushrooms? 334 00:18:04,674 --> 00:18:06,434 What you're thinking about is what he did to you 335 00:18:06,434 --> 00:18:07,075 Um 336 00:18:07,075 --> 00:18:07,914 The thing that he oppressed you 337 00:18:07,914 --> 00:18:08,515 Um 338 00:18:08,515 --> 00:18:11,154 But what you really need to think of is how to fight back 339 00:18:11,914 --> 00:18:13,515 Keep your voice down 340 00:18:14,194 --> 00:18:15,874 His father is the governor 341 00:18:15,874 --> 00:18:17,544 We are just ordinary people 342 00:18:17,544 --> 00:18:20,354 and my brother is still working as a groom at their house 343 00:18:20,354 --> 00:18:22,154 The ten pieces of silver you promised to give me 344 00:18:22,154 --> 00:18:24,434 I'm going to use them to redeem my brother 345 00:18:24,434 --> 00:18:26,515 How can we fight against them? 346 00:18:27,315 --> 00:18:28,995 Emperor Jingping enforced the rule of law 347 00:18:29,674 --> 00:18:31,795 but the villagers know nothing about it 348 00:18:31,795 --> 00:18:33,555 It seems that the reform failed for a reason 349 00:18:35,834 --> 00:18:37,075 What is the rule of law? 350 00:18:38,864 --> 00:18:40,475 The rule of law relates to 351 00:18:40,475 --> 00:18:43,700 whoever committed a crime must be punished according to law 352 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 if there are concrete evidences 353 00:18:47,715 --> 00:18:48,995 What are evidences? 354 00:18:51,194 --> 00:18:54,235 Evidence is the next lesson 355 00:18:56,154 --> 00:18:57,515 I am here 356 00:19:04,394 --> 00:19:06,235 You are always on time every day 357 00:19:06,235 --> 00:19:08,434 I haven't heard what you're talking about 358 00:19:08,434 --> 00:19:09,434 Of course I come on time 359 00:19:10,075 --> 00:19:12,715 Is it because you love to listen to it or you just want the money? 360 00:19:13,834 --> 00:19:16,995 Listening to your lecture is as important as making money 361 00:19:16,995 --> 00:19:18,114 I have thought about it 362 00:19:18,114 --> 00:19:19,834 When I raise enough money 363 00:19:19,834 --> 00:19:21,995 I want to redeem Lu Shi 364 00:19:21,995 --> 00:19:24,075 and buy my own Konghou 365 00:19:30,394 --> 00:19:31,634 I want to ask you a question 366 00:19:31,634 --> 00:19:32,634 Go ahead 367 00:19:33,715 --> 00:19:35,834 If you know a person will die in ten days 368 00:19:37,075 --> 00:19:38,114 will you tell him? 369 00:19:39,235 --> 00:19:42,755 If I know that this person will die in ten days 370 00:19:42,755 --> 00:19:44,035 Of course I won't tell him 371 00:19:44,741 --> 00:19:47,035 Because if I tell him 372 00:19:47,035 --> 00:19:49,475 how miserable will he be for the following nine days? 373 00:19:50,354 --> 00:19:54,035 He won't be in the mood to listen to touching songs 374 00:19:55,089 --> 00:19:58,329 stop for the fragrance of spring flowers 375 00:19:59,955 --> 00:20:03,715 or eat delicious food 376 00:20:05,114 --> 00:20:06,515 No matter how good things are 377 00:20:07,194 --> 00:20:09,075 as soon as he thinks about he is dying 378 00:20:09,995 --> 00:20:11,874 he won't be happy 379 00:20:11,874 --> 00:20:12,874 Right? 380 00:20:19,834 --> 00:20:21,594 So what are you going to teach me today? 381 00:20:26,354 --> 00:20:28,154 You have learned a lot about the rule of law 382 00:20:29,315 --> 00:20:30,315 Next 383 00:20:30,315 --> 00:20:31,635 It's time to broaden your horizon 384 00:20:33,275 --> 00:20:34,955 Nine Kingdoms 385 00:20:34,955 --> 00:20:36,475 Sheng is located in the southeast 386 00:20:37,154 --> 00:20:38,394 Beilie is north of Sheng 387 00:20:38,394 --> 00:20:39,914 Xirong is west of us 388 00:20:39,914 --> 00:20:41,434 They are the two major threats to Sheng 389 00:20:41,434 --> 00:20:42,434 Yes 390 00:20:43,235 --> 00:20:44,275 This is Liuli Valley 391 00:20:44,995 --> 00:20:46,275 so what do you see? 392 00:20:47,834 --> 00:20:49,235 Just tell me the answer 393 00:20:49,235 --> 00:20:50,475 Why are you asking me back? 394 00:20:50,475 --> 00:20:51,795 I want you to think for yourself 395 00:20:52,594 --> 00:20:54,515 I won't figure it out for you in the future 396 00:20:54,515 --> 00:20:55,476 Why? 397 00:20:55,476 --> 00:20:56,756 You can be with me in the future 398 00:21:03,515 --> 00:21:04,674 Alright, don't be angry 399 00:21:04,674 --> 00:21:06,194 I'll think about it 400 00:21:08,834 --> 00:21:10,475 The Liuli Valley possess a dangerous territory 401 00:21:10,475 --> 00:21:11,775 Therefore, Huofeng Fort 402 00:21:11,775 --> 00:21:13,300 which is the gateway to the Liuli Valley 403 00:21:13,300 --> 00:21:16,114 is an important city to guard the Liuli Valley 404 00:21:16,114 --> 00:21:17,114 You are very smart 405 00:21:17,914 --> 00:21:18,914 Go ahead 406 00:21:20,354 --> 00:21:21,354 What? 407 00:21:28,955 --> 00:21:30,914 Only by safeguarding the Liuli Valley 408 00:21:30,914 --> 00:21:33,354 can we not lose Jiangdu 409 00:21:35,035 --> 00:21:36,035 Right? 410 00:21:39,955 --> 00:21:41,394 What is this? 411 00:21:41,394 --> 00:21:42,394 Some magical ritual? 412 00:21:45,874 --> 00:21:47,515 It means right 413 00:21:47,515 --> 00:21:48,515 Yes 414 00:21:49,394 --> 00:21:50,995 There are many meanings of it 415 00:21:50,995 --> 00:21:52,354 including "good" 416 00:21:52,354 --> 00:21:53,235 "no problem" 417 00:21:53,235 --> 00:21:54,235 and "believe me" 418 00:21:56,035 --> 00:21:58,594 We do not have such gestures in Sheng 419 00:21:58,594 --> 00:21:59,834 but I have learned it 420 00:21:59,834 --> 00:22:00,834 Believe me 421 00:22:08,674 --> 00:22:09,674 Get out of the way 422 00:22:15,914 --> 00:22:16,914 Step aside 423 00:22:18,715 --> 00:22:19,755 Shi 424 00:22:19,755 --> 00:22:23,035 For the past two days, you came here a lot under various pretexts 425 00:22:23,035 --> 00:22:24,354 Are you waiting for something? 426 00:22:24,354 --> 00:22:25,154 Uncle Guo 427 00:22:25,154 --> 00:22:25,595 I didn't 428 00:22:25,595 --> 00:22:27,475 I listened to my grandfather and I didn't go... 429 00:22:29,515 --> 00:22:30,795 Lu Shi 430 00:22:30,795 --> 00:22:33,315 You have confessed yourself 431 00:22:34,235 --> 00:22:37,715 I thought you were waiting for some girl here 432 00:22:37,715 --> 00:22:38,355 Uncle Guo 433 00:22:38,355 --> 00:22:39,874 Let me go 434 00:22:39,874 --> 00:22:41,194 Come over 435 00:22:41,194 --> 00:22:43,594 Dare you run away again? 436 00:22:45,394 --> 00:22:46,354 What are you doing? 437 00:22:46,354 --> 00:22:47,715 Don't you know who he is? 438 00:22:48,674 --> 00:22:49,476 What happened? 439 00:22:49,476 --> 00:22:51,354 Who is this girl? 440 00:22:51,354 --> 00:22:52,995 Uncle Sun's daughter 441 00:22:52,995 --> 00:22:55,354 the horseman who is in charge of the governor's horses 442 00:22:55,354 --> 00:22:56,634 Let me go 443 00:22:56,634 --> 00:22:57,634 Stop looking 444 00:22:58,584 --> 00:22:59,995 Stop looking 445 00:22:59,995 --> 00:23:00,995 Turn around 446 00:23:01,674 --> 00:23:04,114 How did she get into trouble with this demon king? 447 00:23:04,114 --> 00:23:06,354 Aren't we going to fight Beilie? 448 00:23:06,354 --> 00:23:07,795 Her father didn't take care of the horses well 449 00:23:07,795 --> 00:23:09,154 so a large number of horses died 450 00:23:09,154 --> 00:23:10,434 He has already pleaded guilty 451 00:23:10,434 --> 00:23:11,475 Your father committed a crime 452 00:23:11,475 --> 00:23:13,194 so you have to be my concubine to pay your debts 453 00:23:13,194 --> 00:23:14,275 My dad is innocent 454 00:23:14,275 --> 00:23:15,995 You are the villain who committed the crime 455 00:23:19,035 --> 00:23:20,035 Bitch 456 00:23:21,354 --> 00:23:22,555 I will let you know today 457 00:23:22,555 --> 00:23:23,276 who is the master 458 00:23:23,276 --> 00:23:24,354 Don't go, we are not his match 459 00:23:24,354 --> 00:23:25,594 see if I don't break your leg 460 00:23:32,834 --> 00:23:33,834 Let me go 461 00:23:40,995 --> 00:23:42,434 Lu Xiaohua 462 00:23:42,434 --> 00:23:44,194 You're not shoveling horse shit in Nanmeng Lake 463 00:23:44,194 --> 00:23:45,594 but came here to act the hero 464 00:23:46,329 --> 00:23:47,789 Oops 465 00:23:47,789 --> 00:23:49,154 Take a look 466 00:23:49,154 --> 00:23:50,715 Is he handsome? 467 00:23:50,715 --> 00:23:51,874 But he is a servant 468 00:23:51,874 --> 00:23:52,666 Master 469 00:23:52,666 --> 00:23:54,154 You can't hit her 470 00:23:54,154 --> 00:23:55,154 Why can't I hit her? 471 00:23:55,834 --> 00:23:58,555 You are a slave and you dare to meddle in your master's affairs? 472 00:23:58,555 --> 00:23:59,634 I tell you 473 00:23:59,634 --> 00:24:01,154 Here 474 00:24:01,154 --> 00:24:02,715 I am the king of heaven 475 00:24:02,715 --> 00:24:03,955 I kill for no reason 476 00:24:05,035 --> 00:24:06,235 I will cope with you after her 477 00:24:07,475 --> 00:24:08,475 Get out of the way 28220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.