Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,020
Everything is still happening according to the original track.
2
00:00:04,020 --> 00:00:07,499
Long live the Empress for a thousand years and more!
3
00:00:07,499 --> 00:00:09,099
Long live the Empress for a thousand years and more.
4
00:00:09,099 --> 00:00:10,900
The Northern Lie army is fast approaching Huofeng Fort!
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,000
We have been waiting here for a long time.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,319
Head Royal Maid Lu, you have overstepped.
7
00:00:16,319 --> 00:00:21,659
Li Yong, for Sister Yuan, I'm going to convict you of the crime of colluding with the enemy and betraying the country.
8
00:00:22,910 --> 00:00:26,000
Did Li Yong's death change everything?
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,030
Serious illness?
The empress's power waned after the fifth year of Yuanqi.
10
00:00:32,030 --> 00:00:42,050
Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com
11
00:00:42,610 --> 00:00:47,200
That night, Lu Yuan ordered a citywide curfew.
12
00:00:47,200 --> 00:00:50,595
Actually, it was to prevent Li Yong from secretly fleeing the capital.
13
00:00:52,900 --> 00:00:55,440
Lu Yuan and Emperor Yuanqi had no offspring.
14
00:00:55,440 --> 00:00:59,080
Her adopted son, Chu Tongchang , was not a puppet that she held up
15
00:00:59,080 --> 00:01:03,840
but the only nephew of Emperor Yuanqi, the orphan left behind by King Bei'an.
16
00:01:05,080 --> 00:01:08,870
Li Yong defected to the enemy but was hailed as a wise man through the ages.
17
00:01:08,879 --> 00:01:11,520
Lu Yuan devoted her whole life to the country but was labeled as a Demon Queen.
18
00:01:11,520 --> 00:01:13,660
Why?
19
00:01:14,780 --> 00:01:16,984
All these slanderous names...
20
00:01:17,610 --> 00:01:22,140
Lu Yuan, don't you really care at all?
21
00:01:22,140 --> 00:01:26,819
Mother Empress, I don't understand. It is you who saved Sheng at the critical moment
[Water Moon Pavilion]
22
00:01:26,819 --> 00:01:28,599
and save Sheng from poverty and weakness.
23
00:01:28,599 --> 00:01:31,660
But the people not only cannot see your good intentions,
24
00:01:31,660 --> 00:01:35,425
but they also spread rumors that you are greedy for pleasure and extravagance.
25
00:01:35,425 --> 00:01:40,959
I'm afraid such gossip will be passed on to future generations.
26
00:01:40,959 --> 00:01:44,119
Mother Empress, why are you unwilling to clarify it?
27
00:01:46,510 --> 00:01:50,775
Those who are in power should focus on real deeds rather than vanity
28
00:01:50,775 --> 00:01:55,340
What one says is not important while what he does matters.
29
00:01:57,840 --> 00:02:01,059
Misunderstandings, mockery, and vilification...
30
00:02:01,059 --> 00:02:03,580
Why does she have to bear them?
31
00:02:04,430 --> 00:02:06,840
I can't accept it.
32
00:02:06,840 --> 00:02:09,590
I must change her destiny!
33
00:02:29,900 --> 00:02:33,575
[An Ancient Love Song]
[Episode 7]
34
00:02:37,180 --> 00:02:41,360
As things are now, what else can we talk about?
35
00:02:42,310 --> 00:02:45,040
It's water under the bridge.
36
00:02:46,260 --> 00:02:47,960
Water under the bridge?
37
00:02:48,500 --> 00:02:51,279
Your wound will heal in a mont,
38
00:02:51,800 --> 00:02:56,715
but I will never forget Lu Shi's death.
39
00:02:57,690 --> 00:02:59,680
Do you still think I did it?
40
00:02:59,680 --> 00:03:02,280
That's a conspiracy by Northern Lie.
41
00:03:02,280 --> 00:03:07,095
I will let the whole world know that Lu Shi died in battle.
42
00:03:07,095 --> 00:03:10,639
His bravery will be remembered by future generations.
43
00:03:10,639 --> 00:03:14,880
Prime Minister Li, you don't have to pretend anymore.
44
00:03:22,220 --> 00:03:27,065
A'Yuan, it is the worst option for us to fight with each other.
45
00:03:27,065 --> 00:03:30,719
How about we rule Great Sheng together?
46
00:03:32,400 --> 00:03:37,660
The nine kingdoms are in chaos now. For the sake of the greater picture, I accept your proposal.
47
00:03:38,310 --> 00:03:40,819
But what kind of person is Prime Minister Li?
48
00:03:40,819 --> 00:03:44,900
I have known it well since five years ago.
49
00:03:47,630 --> 00:03:49,760
Five years ago?
50
00:03:49,760 --> 00:03:52,319
The first year of Yuanqi.
51
00:03:53,080 --> 00:03:55,860
How could she have known?
52
00:03:55,860 --> 00:03:58,045
The new emperor has issued an edict.
53
00:03:58,045 --> 00:04:03,939
During the Shangsi Festival in the third month, hold willow branches with dew to brush away bad luck.
54
00:04:03,939 --> 00:04:10,099
With waters flowing take a night tour and drink wine
55
00:04:10,099 --> 00:04:15,919
May all the people of Great Sheng wipe away disasters
56
00:04:15,919 --> 00:04:19,720
and find your true love.
57
00:04:58,530 --> 00:05:00,535
Sister.
58
00:05:00,535 --> 00:05:02,319
Catch.
59
00:05:02,319 --> 00:05:05,200
Young Master Cui composed a new poem for me. I am going to sing it tomorrow.
60
00:05:05,200 --> 00:05:07,020
Please help me refine the song.
61
00:05:07,020 --> 00:05:11,059
All you know is to to make a last-ditch effort. Come to the Water Moon Pavilion to pick it up tonight.
62
00:05:11,059 --> 00:05:13,050
You are the best.
63
00:05:15,430 --> 00:05:18,400
His Majesty insists on the expedition to the north and is hunting down Prime Minister Li.
64
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
The situation is critical.
65
00:05:24,580 --> 00:05:27,050
By His Majesty's decree, the Imperial Guards are here to make arrests.
66
00:05:27,720 --> 00:05:30,360
Everyone else, leave quickly.
67
00:05:35,390 --> 00:05:37,185
- Go.
- Go.
68
00:05:46,260 --> 00:05:47,860
Prime Minister.
69
00:05:48,360 --> 00:05:50,679
- What are you doing? How can you search at will?
- Get out of the way.
70
00:05:50,679 --> 00:05:55,560
His Majesty wants to arrest someone. How can a mere girl like you stop us? Step aside.
71
00:05:57,250 --> 00:05:59,520
- Step aside.
- You...
72
00:06:04,920 --> 00:06:06,720
Blood.
73
00:06:08,430 --> 00:06:10,400
In the room. Let's go.
74
00:06:14,600 --> 00:06:16,820
What are you two military officers doing?
75
00:06:16,820 --> 00:06:19,240
What's going on with the blood at the door?
76
00:06:20,460 --> 00:06:23,199
I accidentally lost focus for a moment just now.
77
00:06:23,199 --> 00:06:26,379
I knocked over a vase and hurt my hand.
78
00:06:26,379 --> 00:06:31,480
Miss, have you seen a man about 30 years of age with an injured leg?
79
00:06:31,480 --> 00:06:37,040
I have seen a lot of men here, but no none of them had a leg injury.
80
00:06:40,140 --> 00:06:44,259
If you don't believe me, you can go in and search for yourself.
81
00:06:45,260 --> 00:06:48,020
It is said the new Emperor acts vigorously and resolutely.
82
00:06:48,020 --> 00:06:52,890
How am I able to stop him when he wants someone?
83
00:06:56,780 --> 00:06:58,020
[Mu]
84
00:06:58,020 --> 00:07:00,029
I won't hold back then.
85
00:07:00,580 --> 00:07:02,280
Why are you pulling me?
86
00:07:05,410 --> 00:07:07,240
So you are Miss Lu.
87
00:07:07,240 --> 00:07:11,500
We were blind and offended you, please forgive us.
88
00:07:11,940 --> 00:07:13,999
Aren't you searching anymore, officers?
89
00:07:14,680 --> 00:07:16,959
Miss, please heal soon and don't be upset.
90
00:07:16,959 --> 00:07:18,500
We are leaving right away.
91
00:07:18,500 --> 00:07:20,065
I won't show you out then.
92
00:07:20,065 --> 00:07:22,380
What... What are you doing?
93
00:07:22,380 --> 00:07:25,101
- I said go. Let's go.
- Why leave?
94
00:07:25,101 --> 00:07:28,564
What are you doing? We still have make arrests.
95
00:07:28,564 --> 00:07:29,720
No, what are you doing?
96
00:07:29,720 --> 00:07:31,319
There are crouching tigers and hidden dragons in Jinhua Hall.
97
00:07:31,319 --> 00:07:33,900
If you keep acting recklessly, you'll lose your head sooner or later.
98
00:07:33,900 --> 00:07:36,120
I am better than you who acts cowardly every day.
99
00:07:36,120 --> 00:07:39,780
The fattest pig is the first to be slaughtered. Keep a low profile in life.
100
00:07:39,780 --> 00:07:43,780
But, what does the word "Mu" on the windmill mean?
101
00:07:43,780 --> 00:07:48,100
Do you know the name of our emperor?
102
00:07:52,620 --> 00:07:54,420
Prime Minister, slow down.
103
00:07:57,600 --> 00:07:59,860
I'll help treat your wound in a while.
104
00:08:00,750 --> 00:08:05,799
A'Yuan,why did they seem to be afraid of you?
105
00:08:08,339 --> 00:08:13,659
When His Majesty was still the crown prince, he came to the Jinghua Hall to listen to the music.
106
00:08:14,800 --> 00:08:16,759
That day,
107
00:08:22,780 --> 00:08:26,604
His Majesty asked me to go into the palace with him,
108
00:08:28,720 --> 00:08:30,859
but I turned him down.
109
00:08:31,820 --> 00:08:33,700
He said...
110
00:08:34,320 --> 00:08:36,700
Miss Lu, there's no need to rush to refuse.
111
00:08:37,340 --> 00:08:42,900
if you make up your mind, you can take this bamboo windmill to enter the palace to find me at any time.
112
00:08:43,620 --> 00:08:47,900
The gate to the Great Sheng's Palace will always open for you.
113
00:08:47,900 --> 00:08:52,519
His Majesty said the windmill is a talisman.
114
00:08:52,519 --> 00:08:58,414
I didn't care about it at first, but it did help me avoid some troubles later on.
115
00:08:58,414 --> 00:09:02,319
Is that right? How come you never mentioned to me?
116
00:09:03,440 --> 00:09:07,720
Prime Minister, it's my personal affair.
117
00:09:10,020 --> 00:09:12,179
Stop calling me Prime Minister.
118
00:09:12,179 --> 00:09:15,279
The late Emperor is gone.
119
00:09:15,279 --> 00:09:19,380
I'd have to sigh. I worked hard for the imperial court
120
00:09:19,380 --> 00:09:24,800
only to be dismissed and hunted down by the Imperial Guards.
121
00:09:24,800 --> 00:09:30,275
Is HIs Majesty really planning a large-scale conscription to retaliate against Northern Lie?
122
00:09:30,275 --> 00:09:33,059
His Majesty is young and vigorous, extreme and stubborn
123
00:09:33,059 --> 00:09:36,024
He desires to imitate the ancestors and show off the country's military force in the north border.
124
00:09:36,024 --> 00:09:40,384
He thinks other officials and I who advocate peace are cowards.
125
00:09:40,875 --> 00:09:45,900
But he doesn't know that, in war, killing a thousand enemies means losing eight hundred of our own.
126
00:09:45,900 --> 00:09:53,100
The so-called war will not only destroy the enemy but also cause the Sheng people a lot of pain.
127
00:09:54,050 --> 00:09:56,660
Do you have other strategies, Prime Minister?
128
00:09:59,100 --> 00:10:02,279
Lu Shi is about the same age as His Majesty, and they have similar temperaments.
129
00:10:02,279 --> 00:10:06,279
Besides, at only 16, he volunteered for the first time and achieved great success.
130
00:10:06,279 --> 00:10:09,575
he led an 800-men cavalry deep into Northern Lie's territory and killed more than half of the enemy.q
131
00:10:09,575 --> 00:10:11,589
His Majesty has a high regard for him.
132
00:10:11,589 --> 00:10:16,850
And now, perhaps only he can persuade the Emperor and turn the situation around.
133
00:10:17,480 --> 00:10:19,779
I've sent someone to the southwest to find him
134
00:10:19,779 --> 00:10:21,340
It's just...
135
00:10:21,340 --> 00:10:26,179
It's just that it's a long way to the southwest, and A'Shi's return date is undecided.
136
00:10:28,360 --> 00:10:33,510
Prime Minister, I have another way. I can meet His Majesty
137
00:10:33,510 --> 00:10:35,759
and might be able to persuade him.
138
00:10:36,900 --> 00:10:38,170
[Mu]
139
00:10:38,170 --> 00:10:39,720
The windmill...
140
00:10:42,299 --> 00:10:45,040
Is it really just a talisman?
141
00:10:47,419 --> 00:10:51,559
Take a rest, Prime Minister. I'm going to get some high-quality medicinal herbs.
142
00:10:51,559 --> 00:10:53,179
I'll be back soon.
143
00:11:18,315 --> 00:11:21,835
Sir, Miss Lu asked me to come and deliver the medicine.
144
00:11:26,489 --> 00:11:28,500
So soon?
145
00:11:28,500 --> 00:11:31,840
After knowing you were injured, Miss Lu has already asked us to prepare the medicine in advance.
146
00:11:51,020 --> 00:11:54,559
Does the new emperor really have to kill me?
147
00:12:07,620 --> 00:12:11,700
How should I explain everything to the 21-year-old Lu Yuan?
148
00:12:13,779 --> 00:12:15,860
Actually,
149
00:12:15,860 --> 00:12:19,059
when using the jade pendant again to return to Sheng,
150
00:12:19,059 --> 00:12:23,000
I was already prepared to appear as a stranger.
151
00:12:25,490 --> 00:12:27,630
I'm afraid I'm no longer the one you miss.
152
00:12:32,880 --> 00:12:36,850
I'm also no longer the one you almost sacrificed your life to protect several times.
153
00:12:49,539 --> 00:12:50,990
But I didn't expect
154
00:12:55,550 --> 00:12:58,670
the one you tried to protect was actually Li Yong.
155
00:13:02,179 --> 00:13:03,120
Step aside!
156
00:13:10,660 --> 00:13:14,620
But how can I be willing to let you be at the mercy of this fate/
157
00:13:34,820 --> 00:13:36,090
You're back.
158
00:13:39,330 --> 00:13:41,380
Could it be
159
00:13:41,380 --> 00:13:44,340
the 21-year-old Lu Yuaan has seen me before?
160
00:13:46,299 --> 00:13:47,500
I'm back.
161
00:13:52,740 --> 00:13:54,720
Reporting, there's no sign of Li Yong on the second floor.
162
00:13:54,720 --> 00:13:56,320
- Go. Search the kitchen!
- Yes!
163
00:13:56,320 --> 00:14:01,010
Prime Minister, hurry up and leave. If Yang Chong and Fan Song come back, you will be in trouble.
164
00:14:17,900 --> 00:14:20,179
Why did you come back so late?
165
00:14:21,220 --> 00:14:23,839
Where have you been all these years?
166
00:14:23,839 --> 00:14:25,959
I've been looking for you for a long time.
167
00:14:25,959 --> 00:14:31,479
They all said they didn't know you and you have never existed.
168
00:14:31,479 --> 00:14:34,639
Do you know how long you have kept me waiting?
169
00:14:45,419 --> 00:14:50,159
She kept the mask for fifteen years.
170
00:14:51,639 --> 00:14:53,279
I"m sorry.
171
00:14:57,419 --> 00:14:59,920
I have always kept you waiting.
172
00:15:04,419 --> 00:15:06,030
It doesn't matter.
173
00:15:08,100 --> 00:15:10,185
You're back, that's what matters.
174
00:15:17,204 --> 00:15:19,105
It is true.
175
00:15:19,740 --> 00:15:21,700
Are your hands all right?
176
00:15:22,939 --> 00:15:24,814
It's fine.
177
00:15:24,814 --> 00:15:27,140
It just a superficial cut.
178
00:15:27,140 --> 00:15:28,544
Come.
179
00:15:33,835 --> 00:15:39,735
You seem to be the same as three years ago.
180
00:15:43,120 --> 00:15:46,859
How can I tell you about the reverse time and space?
181
00:15:47,740 --> 00:15:49,539
No more crying.
182
00:15:49,539 --> 00:15:55,360
Heaven sends down the rain. Everything is recovering. During the Shangsi Festival in the third month...
183
00:15:55,360 --> 00:15:57,559
Isn't today the Shangsi Festival?
184
00:15:57,559 --> 00:15:58,660
I'll take you somewhere.
185
00:15:58,660 --> 00:16:01,500
With water flowing take a spring night trip and drink wine
186
00:16:01,500 --> 00:16:05,450
I recall the first time we met,
187
00:16:05,450 --> 00:16:07,634
Brush away disasters.
188
00:16:07,634 --> 00:16:09,229
it was at the Shangsi Festival.
189
00:16:09,229 --> 00:16:11,520
... and find your true love.
190
00:16:55,539 --> 00:16:57,570
Hurry up. It's straight ahead.
191
00:17:34,350 --> 00:17:36,879
Why did you bring me here?
192
00:17:36,879 --> 00:17:40,679
I can guess. Although you're in the the Jinghua Tower, but you care about the whole world.
193
00:17:40,679 --> 00:17:43,584
I guess you must really enjoy looking down on others from above
194
00:17:45,914 --> 00:17:50,060
Actually I prefer walking on the street
195
00:17:50,060 --> 00:17:56,650
Just like them, I want to spend a peaceful Shangsi Festival with my own beloved.
196
00:18:03,140 --> 00:18:05,700
Put on your favorite clothes
197
00:18:06,294 --> 00:18:08,355
Meet your loved one
198
00:18:10,739 --> 00:18:12,820
The collar is crooked
199
00:18:12,820 --> 00:18:15,280
Eat boiled eggs with shepherd's purse
200
00:18:16,100 --> 00:18:17,505
Try it
201
00:18:18,939 --> 00:18:21,259
Go to the night market
202
00:18:25,699 --> 00:18:27,919
Fold a willow branch
203
00:18:28,499 --> 00:18:30,635
and dipped it in dew
204
00:18:32,624 --> 00:18:33,880
to get rid of disasters
205
00:18:37,100 --> 00:18:40,010
This kind of thing doesn't make sense to me
206
00:18:44,814 --> 00:18:47,075
That day...
207
00:18:48,860 --> 00:18:50,539
What did you say?
208
00:18:54,259 --> 00:18:57,660
Let's do it now, okay?
209
00:18:58,499 --> 00:19:01,019
Do it now?
210
00:19:01,019 --> 00:19:03,085
It's too late now
211
00:19:03,085 --> 00:19:07,605
And you can't do such an important ceremony casually
212
00:19:08,659 --> 00:19:11,779
Anyway, we have still got a lot of time
213
00:19:13,340 --> 00:19:18,059
That would be the best
214
00:19:18,059 --> 00:19:20,900
So I must get rid of Li Yong
215
00:19:20,900 --> 00:19:24,975
I will never let the tragedy of the Yuanqi Incident happen fifteen years later
216
00:19:25,655 --> 00:19:30,079
By the way, you haven't answered one of my questions.
217
00:19:31,219 --> 00:19:33,519
Why did you want to kill Prime Minister Li?
218
00:19:41,620 --> 00:19:43,640
Why do you believe in him?
219
00:19:45,480 --> 00:19:47,459
I have known him for three years
220
00:19:47,459 --> 00:19:51,035
He is knowledgeable and sympathetic to the people
221
00:19:51,035 --> 00:19:54,835
so I don't know why you hate him so much?
222
00:19:57,259 --> 00:20:01,140
You have been deceived by him, You are wrong about him.
223
00:20:02,459 --> 00:20:04,179
Impossible
224
00:20:04,179 --> 00:20:06,340
My grandfather passed away three years ago
225
00:20:06,340 --> 00:20:09,179
It was he who brought Shi and me to move to Jiangdu
226
00:20:09,179 --> 00:20:14,419
Although he was promoted all the way to prime minister he has never forgot the country and the people
227
00:20:14,419 --> 00:20:16,419
He is a virtuous official
228
00:20:16,419 --> 00:20:17,500
A virtuous official?
229
00:20:17,500 --> 00:20:19,300
Yes
230
00:20:19,300 --> 00:20:23,919
At that time, he also took Shi as his adopted son to help him make connections in the court
231
00:20:23,919 --> 00:20:27,659
to pave the way for his ambitions and serve the country
232
00:20:27,659 --> 00:20:31,080
In order to eliminate the corrupt practices in the court and revive the Great Sheng
233
00:20:31,080 --> 00:20:34,400
The Prime Minister put me in the Jinghua House to collect intelligence
234
00:20:34,400 --> 00:20:39,619
and observe the words and actions of the ministers and collect evidence of corruption and lawlessness
235
00:20:45,839 --> 00:20:49,060
He promoted Lu Shi to consolidate his own power
236
00:20:49,060 --> 00:20:51,699
He has done these because you are useful to him
237
00:20:51,699 --> 00:20:56,460
Once he found out that you are not so obedient he would turn on you without hesitation.
238
00:20:56,460 --> 00:20:59,339
He is a villain colluding with Beilie, how can you trust him?
239
00:20:59,339 --> 00:21:01,380
It is impossible for him to collude with Beilie
240
00:21:01,380 --> 00:21:04,480
No one knows better than me his intelligence sources over the years
241
00:21:04,480 --> 00:21:06,459
It is absolutely impossible for him to collude with Beilie
242
00:21:06,459 --> 00:21:07,659
Yes
243
00:21:07,659 --> 00:21:12,660
Even if he doesn't do it now He will do so in the near future
244
00:21:12,660 --> 00:21:15,179
Near future
245
00:21:15,179 --> 00:21:20,490
You're accusing an innocent person of a crime that hasn't happened yet.
246
00:21:25,620 --> 00:21:27,659
What if I am determined to kill him?
247
00:21:38,699 --> 00:21:40,355
Shen Buyan
248
00:21:41,820 --> 00:21:45,940
you left three years ago without leaving a single word.
249
00:21:47,780 --> 00:21:51,349
The first thing you did after coming back was to kill Prime Minister Li.
250
00:21:53,119 --> 00:21:56,650
Have you ever thought about how I've been over the past three years?
251
00:21:56,650 --> 00:21:58,780
Have you ever asked about my feelings?
252
00:21:58,780 --> 00:22:00,080
I...
253
00:22:07,259 --> 00:22:08,959
Lu Yuan
254
00:22:10,580 --> 00:22:12,219
Lu Yuan
255
00:22:14,300 --> 00:22:18,539
You taught me to pay attention to the evidence and to follow the laws of the Great Sheng.
256
00:22:18,539 --> 00:22:23,159
But without proof, you want to try to defile someone's innocence, and kill him in secret.
257
00:22:24,259 --> 00:22:27,600
The reasons for this are complicated I can't explain.
258
00:22:28,219 --> 00:22:29,819
Shen Buyan
259
00:22:30,574 --> 00:22:34,094
Meeting you again truly brings me immense joy in my heart
260
00:22:35,140 --> 00:22:39,900
But you make me feel so many things now were just my own wishful thinking
261
00:22:45,540 --> 00:22:47,940
if you insist on killing him
262
00:22:49,900 --> 00:22:52,040
let's part ways here
263
00:22:53,680 --> 00:22:55,219
Lu Yuan
264
00:23:16,100 --> 00:23:18,380
Shen Buyan, you are so despicable
265
00:23:18,380 --> 00:23:20,499
You have kept me waiting so long
266
00:23:21,219 --> 00:23:22,819
How despicable
267
00:23:25,799 --> 00:23:32,939
It's not right. He's a reasonable person. so there must be some misunderstanding
268
00:23:33,379 --> 00:23:37,719
if you insist on killing him, let's part ways here.
269
00:23:40,315 --> 00:23:42,735
But if I don't kill him
270
00:23:43,340 --> 00:23:45,939
How can I save you in the future?
271
00:23:45,939 --> 00:23:50,699
But he couldn't just walk away back then he wasn't sincere at all.
272
00:23:54,490 --> 00:24:00,480
But maybe he has some hidden difficulties.
273
00:24:00,480 --> 00:24:03,199
I don't want you to be sad now
274
00:24:04,179 --> 00:24:06,659
and I'm afraid you'll be even more miserable in the future
275
00:24:06,659 --> 00:24:12,659
If every reunion requires years of separation and every farewell is a permanent goodbye
276
00:24:12,659 --> 00:24:15,380
This is for you who are full of joy
277
00:24:15,380 --> 00:24:18,159
Is it too cruel for you who is full of joy?
278
00:24:19,459 --> 00:24:21,620
I finally understand
279
00:24:22,580 --> 00:24:26,739
why you kept the things from me last time?
280
00:24:27,720 --> 00:24:30,380
There were hidden reasons
281
00:24:35,659 --> 00:24:38,800
If only I could bring you back to modern times
282
00:24:39,724 --> 00:24:42,044
then you can stay away from these troubles
283
00:24:49,419 --> 00:24:51,300
Right
284
00:24:51,300 --> 00:24:55,539
All I want is to stop Lu Yuan from entering the palace and take her away from Jiangdu
285
00:24:55,539 --> 00:24:58,299
Everything afterwards won't happen
286
00:25:00,120 --> 00:25:02,330
As long as she is willing
287
00:25:03,170 --> 00:25:05,160
to go with me.
288
00:25:08,000 --> 00:25:17,990
Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com
23110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.