All language subtitles for An Ancient Love Song EP03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,899 The ending of the Yuanqi Coup has changed. 2 00:00:03,899 --> 00:00:05,260 This can't be. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,779 Don't you know me? 4 00:00:06,779 --> 00:00:07,740 No, we don't. 5 00:00:07,740 --> 00:00:09,199 I've arrived at ten years prior. 6 00:00:09,199 --> 00:00:10,200 Stop following me. 7 00:00:10,200 --> 00:00:11,900 I won't show mercy to you if you keep following me. 8 00:00:11,900 --> 00:00:13,581 A'Yuan, come closer. 9 00:00:13,581 --> 00:00:17,459 Lu Yuan and Li Yong were on such great terms ten years ago. 10 00:00:17,459 --> 00:00:20,479 I must tell Lu Yuan about Li Yong's true nature. 11 00:00:22,120 --> 00:00:26,300 Adoptive Father, at this time, if Northern Lie's main force at Huofeng Fort has rushed to the west, 12 00:00:26,300 --> 00:00:29,739 it'll be a great opportunity for our troops to retaliate and reclaim our lands. 13 00:00:29,739 --> 00:00:32,539 Huofeng Fort? I recall Huofeng Fort was... 14 00:00:32,539 --> 00:00:33,840 A'Shi. 15 00:00:33,840 --> 00:00:36,100 People are the foundation of a country. 16 00:00:36,100 --> 00:00:38,799 Once a war starts, it will take a lot of money and cause sufferings to the people. 17 00:00:38,799 --> 00:00:43,655 Great Sheng favors peace rather than confrontation for now. 18 00:00:44,019 --> 00:00:45,960 He really knows how to give a talk. 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,899 He's probably already colluded with Northern Lie. 20 00:00:47,899 --> 00:00:49,399 Adoptive Father. 21 00:00:49,399 --> 00:00:55,360 The people in Huofeng Fort are still enslaved by Northern Lie, while we enjoy glory and wealth in Jiangdu. 22 00:00:55,360 --> 00:00:58,579 - Are we suppposed to forget about them? - A'Shi, stop talking. 23 00:00:58,579 --> 00:01:01,159 The Prime Minister has always followed the people's will and listened to the people's opinions. 24 00:01:01,159 --> 00:01:02,740 But this is a critical matter. 25 00:01:02,740 --> 00:01:04,959 It's necessary to convene the ministers tomorrow to make a long-term plan. 26 00:01:04,959 --> 00:01:06,759 Older Sister. 27 00:01:08,320 --> 00:01:11,699 The Prime Minister and A'Shi are both worried and anxious about the people and the country. 28 00:01:11,699 --> 00:01:15,983 Let me play some music for you to release your stress. 29 00:01:33,960 --> 00:01:36,259 Everything is changed, totally changed. 30 00:01:36,259 --> 00:01:39,859 There are too many changes in the span of ten years. 31 00:01:45,075 --> 00:01:46,899 Why are you upset, Your Majesty? 32 00:01:46,899 --> 00:01:50,419 Sister Yuan only played this song for me once. 33 00:01:51,860 --> 00:01:54,460 Big Brother, why are you so upset? 34 00:01:55,259 --> 00:01:58,960 I-I-I'm not upset. Why should I be upset? 35 00:01:59,640 --> 00:02:01,154 I know. 36 00:02:01,154 --> 00:02:06,255 You like Sister Yuan, just like I do. 37 00:02:06,719 --> 00:02:09,659 How is it possible? Are you joking? 38 00:02:13,340 --> 00:02:15,500 I've heard this song many times. 39 00:02:15,500 --> 00:02:18,180 Why are there so many wrong notes today? 40 00:02:18,180 --> 00:02:21,520 No, I think it sounds really pretty. 41 00:02:24,060 --> 00:02:33,970 Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com 42 00:02:49,125 --> 00:02:52,625 [An Ancient Love Song] [Episode 3] 43 00:03:11,539 --> 00:03:14,184 Your Majesty, it's time to go to court. 44 00:03:19,644 --> 00:03:21,385 Why are you here? 45 00:03:35,764 --> 00:03:37,563 Your Majesty, 46 00:03:37,563 --> 00:03:40,843 the Ministry of War has confirmed there is insufficien defense at Huofeng Fort. 47 00:03:40,843 --> 00:03:47,703 - Northern Lie's main force has headed to the west. - So it's a great opportunity to attack Huofeng Fort. 48 00:03:51,764 --> 00:03:57,184 But we don't have enough money in the treasury right now, so it's best to be cautious. 49 00:03:57,184 --> 00:04:00,244 Your Majesty, we must not miss this good opportunity. 50 00:04:00,244 --> 00:04:03,364 I have confidence in winning the battle quickly. 51 00:04:03,364 --> 00:04:05,123 What do you all think, my lords? 52 00:04:05,123 --> 00:04:10,123 I believe we should have a long-term plan. 53 00:04:10,123 --> 00:04:14,644 I also think we should not rush in haste. 54 00:04:14,644 --> 00:04:18,196 From the Tiger and Leopard Camp, Right General Fan Song has an urgent report. 55 00:04:19,523 --> 00:04:21,364 Your Majesty. 56 00:04:21,364 --> 00:04:28,232 Last night's incident in which Your Majesty was attacked during a private visit by Northern Lie's soldiers has spread everywhere. 57 00:04:28,232 --> 00:04:32,620 The people of Jiangdu can't wait to kill the people of Northern Lie. 58 00:04:32,620 --> 00:04:37,704 How did the people know they are soldiers from Northern Lie rather than bandits from Western Rong? 59 00:04:38,963 --> 00:04:42,087 Is the palace somewhere you can come and go as you wish? 60 00:04:45,644 --> 00:04:48,684 You want to help Lu Shi to attack Huofeng Fort, don't you? 61 00:04:48,684 --> 00:04:50,124 What did you say? 62 00:04:50,124 --> 00:04:52,923 I listened to your music playing last night, and there were a few wrong notes. 63 00:04:52,923 --> 00:04:55,803 Could it be that you were sending out messages? 64 00:04:55,803 --> 00:05:00,084 According to unofficial history, in Sheng there was a way to transmit encrypted messages by sounds. 65 00:05:00,084 --> 00:05:04,089 It sends messages through the intervals between wrong notes. 66 00:05:04,089 --> 00:05:08,163 You and Lu Shi never left Li Yong's sight last night. [Purple Light Hall] 67 00:05:08,163 --> 00:05:13,084 Presumably you and Yi Hua have a secret code by sound. 68 00:05:18,204 --> 00:05:20,324 On the surface, you are obedient to Li Yong in every possible way. 69 00:05:20,324 --> 00:05:25,556 In fact, you've set up a complete intelligence network at your disposal outside the palace. 70 00:05:28,523 --> 00:05:31,564 The codes were deciphered and passed out of the palace. 71 00:05:31,564 --> 00:05:34,444 That's why the current situation is not favorable to Li Yong. 72 00:05:34,444 --> 00:05:37,483 Sir, it's a message from Head Palace Maid Lu. 73 00:05:40,923 --> 00:05:44,483 Have you heard about another crime committed by the savages from Northern Lie? 74 00:05:44,483 --> 00:05:45,404 Have you heard? 75 00:05:45,404 --> 00:05:46,904 The savages from Norther Lie are so detestable, aren't they? 76 00:05:46,904 --> 00:05:48,404 Yes. 77 00:05:49,244 --> 00:05:52,843 Have you heard the Northern Lie barbarians assassinated His Majesty last night? 78 00:05:52,843 --> 00:05:54,244 What? That's so outrageous! 79 00:05:54,244 --> 00:05:57,203 - Come, let's protest at the palace gate. - Let's go. 80 00:05:59,878 --> 00:06:03,483 Let me tell you something. Last night the Northern Lie barbarians assassinated His Majesty at Jinghua Hall. 81 00:06:03,483 --> 00:06:05,604 What? That's outrageous! 82 00:06:05,604 --> 00:06:07,124 That's horrible. 83 00:06:07,124 --> 00:06:08,163 They are unscrupulous. 84 00:06:08,163 --> 00:06:10,843 The news was already spread last night. 85 00:06:10,843 --> 00:06:17,403 Early this morning, people gathered in front of the palace to plead for the court to embark on an expedition. 86 00:06:17,403 --> 00:06:19,723 You started to suspect Li Yong long ago, didn't you? 87 00:06:19,723 --> 00:06:24,600 Do you know that Li Yong doesn't intend to recapture Huofeng Fort because he is colluding with Northern Lie? 88 00:06:24,600 --> 00:06:28,363 I saw how you acted humbly to flatter Li Yong. 89 00:06:28,884 --> 00:06:33,463 Now you secretly help Lu Shi's plan, but don't you know this battle will be harmful to him? 90 00:06:33,463 --> 00:06:36,139 The Battle of Huofengbao in the fifth year of Yuanqi [Southern Sheng Chronicles] 91 00:06:36,139 --> 00:06:37,804 was when Lu Shi died. 92 00:06:37,804 --> 00:06:40,843 Adoptive Father, didn't you say you wanted to listen to public opinion? 93 00:06:40,843 --> 00:06:42,843 Listen, this is what they want! 94 00:06:42,843 --> 00:06:46,124 Defeat Northern Lie! Reclaim our lost lands! 95 00:06:46,124 --> 00:06:47,884 Recapture Huofeng Fort! 96 00:06:47,884 --> 00:06:51,144 Reclaim our lost lands! Recapture Huofeng Fort! 97 00:06:51,144 --> 00:06:52,884 Defeat Northern Lie! 98 00:06:52,884 --> 00:06:56,343 It's one thing that you talked nonsense at Jinghua Hall yesterday, but now you curse my brother. 99 00:06:56,343 --> 00:06:57,923 You... 100 00:06:57,923 --> 00:07:04,143 A'Shi appears to be a gallant child who has never forgotten the humiliation at Huofeng Fort. 101 00:07:04,143 --> 00:07:08,384 In fact, I also have the same intention, but I just wanted to see your resolve. 102 00:07:08,384 --> 00:07:12,484 Since you are determined, it's the right thing to regain the lost lands. 103 00:07:12,484 --> 00:07:14,944 I'm going to ask His Majesty for his approval. 104 00:07:18,764 --> 00:07:21,483 Even if you don't believe me, he is your own brother. 105 00:07:21,483 --> 00:07:25,363 Don't you rather believe it might happen? Are you really not going to stop it? 106 00:07:35,004 --> 00:07:36,723 His Majesty has issued a decree. 107 00:07:36,723 --> 00:07:41,763 General Lu Shi will set out immediately to recapture Huofeng Fort. 108 00:07:44,004 --> 00:07:45,684 Thank you, Your Majesty. 109 00:07:45,684 --> 00:07:51,124 Long live Your Majesty for tens of thousands of years! 110 00:07:59,410 --> 00:08:03,480 [Prime Minister's Manor] 111 00:08:15,363 --> 00:08:17,229 Come on out. 112 00:08:22,760 --> 00:08:24,363 How dare you come here? 113 00:08:24,363 --> 00:08:26,784 You're quite daring. 114 00:08:28,960 --> 00:08:33,844 Prime Minister Li, you clearly know that Northern Lie's defense is weak. 115 00:08:33,844 --> 00:08:36,084 You said you wouldn't take advantage of the situation to undermine us. 116 00:08:36,084 --> 00:08:37,045 What's going on? 117 00:08:37,045 --> 00:08:39,143 Do you regret it? 118 00:08:39,143 --> 00:08:42,284 If it weren't for your plan to lure trouble westward, 119 00:08:42,284 --> 00:08:44,508 would Lu Shi have noticed it? 120 00:08:47,524 --> 00:08:51,904 There is a saying in Sheng, "Treat kidness as bad intentions." 121 00:08:51,904 --> 00:08:59,380 I did all these to help you ascend to the throne. 122 00:09:00,603 --> 00:09:04,064 Zhao Qilong, don't make decisions without my permission. 123 00:09:04,064 --> 00:09:06,804 I have my own plans. 124 00:09:06,804 --> 00:09:10,082 I want to ascend to Great Sheng's throne legitimately. 125 00:09:10,082 --> 00:09:11,803 I want the people to willingly accept me as their emperor. 126 00:09:11,803 --> 00:09:16,823 Remember, you are from Northern Lie, and I am from Great Sheng. 127 00:09:16,823 --> 00:09:20,718 We are never the same. 128 00:09:23,123 --> 00:09:28,224 If you send troops to Huofeng Fort, don't you ever dream to have Northern Lie help you in the future. 129 00:09:38,963 --> 00:09:46,082 Rest assured, I will give you Lu Shi in exchange for Huofeng Fort. The Northern Lie's emperor 130 00:09:46,082 --> 00:09:48,843 will rush to thank me. 131 00:09:49,524 --> 00:09:52,884 Exchange Huofeng Fort for Lu Shi? 132 00:09:52,884 --> 00:09:55,030 What do you mean? 133 00:09:55,030 --> 00:10:02,423 A disobedient blade is useless even if it's sharp and fierce. 134 00:10:07,444 --> 00:10:09,964 You want to kill Lu Shi? 135 00:10:13,510 --> 00:10:15,910 [Water Moon Pavilion] 136 00:10:19,843 --> 00:10:21,343 Older Sister. 137 00:10:22,044 --> 00:10:23,544 Older Sister. 138 00:10:24,204 --> 00:10:26,424 Why did you call me here, Older Sister? 139 00:10:28,329 --> 00:10:33,729 A'Shi, do you really have to attack Huofeng Fort? 140 00:10:36,420 --> 00:10:39,084 I didn't expect you to doubt me too, Older Sister. 141 00:10:39,084 --> 00:10:42,084 I've always thought you're the one who knows me best. 142 00:10:42,084 --> 00:10:44,940 But, why are you just like those court officials? 143 00:10:45,564 --> 00:10:47,624 I am just worried about you. 144 00:10:47,624 --> 00:10:49,324 You are my only family. 145 00:10:49,324 --> 00:10:53,663 If you really treat me as family, you should support my choice. 146 00:10:55,603 --> 00:11:00,043 I understand now why grandpa didn't want you to join the army. 147 00:11:02,963 --> 00:11:05,496 I know you are worried about me. 148 00:11:07,643 --> 00:11:11,484 In the past, I had fears too. 149 00:11:11,484 --> 00:11:17,903 But, if everyone only wants to protect themselves, no one will go to the battlefield to kill the enemies. 150 00:11:17,903 --> 00:11:22,524 By that time, there will no longer be a homeland or a family. 151 00:11:22,524 --> 00:11:26,944 Even if there will be sacrifices, at least my family, the families of the people in Huofeng Fort, 152 00:11:26,944 --> 00:11:30,784 and that of the people in Great Sheng can live well. 153 00:11:30,784 --> 00:11:33,984 When I thought of it this way, I had no more fears. 154 00:11:33,984 --> 00:11:36,243 - A'Shi. - Older Sister. 155 00:11:37,204 --> 00:11:38,763 You know me well. 156 00:11:38,763 --> 00:11:42,084 You can't stop me if I am determined to do something. 157 00:11:44,084 --> 00:11:45,404 Older Sister. 158 00:11:45,404 --> 00:11:48,204 There are still many things to prepare before the expedition. 159 00:11:48,204 --> 00:11:50,243 I'll leave now. 160 00:11:50,780 --> 00:11:56,440 [Water Moon Pavilion] 161 00:11:56,444 --> 00:12:03,463 A'Shi, if you insist on going, I'll go with you 162 00:12:03,463 --> 00:12:07,884 General Lu's unwavering loyalty is truly commendable. 163 00:12:07,884 --> 00:12:11,704 if you still don't get out of here, I will order someone to kick you out. 164 00:12:11,704 --> 00:12:14,723 You do believe some of what I said, don't you? 165 00:12:15,643 --> 00:12:19,263 If you can't stop him, take me with you. 166 00:12:19,263 --> 00:12:20,843 I have changed history once. 167 00:12:20,843 --> 00:12:24,543 Maybe this time, I can break the deadlock and reverse adversity. 168 00:12:24,543 --> 00:12:28,404 Will you then believe everything I've said? 169 00:12:28,404 --> 00:12:33,284 Everything about you after ten years. [Water Moon Pavilion] 170 00:12:36,363 --> 00:12:41,363 Eight years ago, I, Lu Shi, was the one who blocked you from the Liuli Valley. [Sheng] 171 00:12:42,044 --> 00:12:47,184 Now there are thousands of warriors like me in the Tiger and Leopard Camp heading to the battlefield. 172 00:12:48,404 --> 00:12:53,324 We will take back what we lost. 173 00:12:54,564 --> 00:12:56,284 General Lu has set off. 174 00:12:56,284 --> 00:13:00,783 Head Palace Maid Lu is with him in the name of paying tribute to ancestors at Nanmeng Lake. 175 00:13:01,324 --> 00:13:03,283 I see. 176 00:13:05,603 --> 00:13:10,983 Prime Minister Li, there's still one thing that I don't understand. 177 00:13:12,284 --> 00:13:16,324 General Lu is a troublemaker for Norther Lie, 178 00:13:16,324 --> 00:13:20,204 but he is an invincible fortress for Great Sheng. 179 00:13:20,204 --> 00:13:27,203 Even if he is disobedient, are you really willing to kill him? 180 00:13:27,203 --> 00:13:30,934 Northern Lie and Western Rong are at war, and they are too busy to defend the south. 181 00:13:30,934 --> 00:13:33,204 I'm more afraid of trouble arising from the inside. 182 00:13:33,204 --> 00:13:36,664 That's the big disaster that I'll face. 183 00:13:36,664 --> 00:13:39,324 So I see. 184 00:13:40,084 --> 00:13:44,044 Little girl Lu has grown up and become disobedient. 185 00:13:44,044 --> 00:13:46,274 Only by cutting off her wings 186 00:13:46,274 --> 00:13:55,268 can I grasp this paper hawk and Great Sheng in my hands forever. 187 00:14:02,684 --> 00:14:06,063 Why is horseback riding not what I expected? 188 00:14:09,123 --> 00:14:11,564 Miss, he is too slow. 189 00:14:11,564 --> 00:14:14,444 We can't keep up with Brother Lu's team. 190 00:14:14,444 --> 00:14:17,363 Miss Yi Hua, there's no need to rush. 191 00:14:17,363 --> 00:14:20,864 Sometimes people should slow down to admire the scenery along the way. 192 00:14:20,864 --> 00:14:23,804 Just admit that you can't ride. Don't use excuses. 193 00:14:23,804 --> 00:14:26,284 Yi Hua, don't be rude to the emperor's envoy. 194 00:14:26,284 --> 00:14:28,984 We'll find him a carriage at the next stop. 195 00:14:29,582 --> 00:14:31,044 No need, no need. 196 00:14:31,044 --> 00:14:32,643 Who needs a carriage? I don't need it. 197 00:14:32,643 --> 00:14:36,084 You go first, I'll just catch up with you in a while. 198 00:14:36,924 --> 00:14:38,324 Why did it stop? 199 00:14:38,324 --> 00:14:41,763 Is he going to use his legs, Miss? 200 00:14:43,804 --> 00:14:45,823 I just don't believe it. 201 00:15:08,899 --> 00:15:10,963 There's no need to force yourself, Young Mastser Shen. 202 00:15:10,963 --> 00:15:13,424 I can carry you if you can't ride. 203 00:15:13,424 --> 00:15:15,804 No need! You don't think I can ride? 204 00:15:15,804 --> 00:15:20,013 I won't bother you to help me even if I have to crawl. 205 00:15:21,123 --> 00:15:22,623 Sure. 206 00:15:24,283 --> 00:15:27,123 Miss Lu... 207 00:15:28,004 --> 00:15:30,103 Miss Lu! 208 00:15:30,103 --> 00:15:34,123 It is too fast! 209 00:15:49,763 --> 00:15:51,804 This place is surrounded by mountains and valleys. 210 00:15:51,804 --> 00:15:54,123 it's indeed a good place to set up camp. 211 00:15:54,123 --> 00:15:56,164 General Lu really deserves his renowned reputation. 212 00:15:56,164 --> 00:15:58,684 How dare you comment on General Lu when you can't even ride a horse? 213 00:15:58,684 --> 00:16:01,144 MIss, drink some water. 214 00:16:01,144 --> 00:16:03,038 Give it to him. 215 00:16:03,564 --> 00:16:05,043 I won't. 216 00:16:07,284 --> 00:16:09,743 Miss. 217 00:16:11,483 --> 00:16:14,184 Young Master Shen, drink some water. 218 00:16:16,883 --> 00:16:18,583 Thank you. 219 00:16:19,483 --> 00:16:22,223 I finally have the chance to thank you. 220 00:16:22,223 --> 00:16:26,124 I let you come with the army as a court-appointed military supervisor. 221 00:16:26,124 --> 00:16:28,843 So it's natural to treat you well. You don't need to be concerned. 222 00:16:28,843 --> 00:16:30,804 I'm talking about the incident in the Jinghua Hall. 223 00:16:30,804 --> 00:16:32,916 Thank you for saving me. 224 00:16:33,444 --> 00:16:39,743 I was there to save His Majesty, and you tagged along. 225 00:16:41,883 --> 00:16:43,528 Miss Lu. 226 00:16:44,963 --> 00:16:48,404 You are a nice person, so why do you act so aloof? 227 00:16:52,723 --> 00:16:57,163 Young Master Shen, you don't know me well, do you? 228 00:17:00,963 --> 00:17:02,663 Let's go. 229 00:17:08,683 --> 00:17:11,649 The Tiger and Leopard Camp has arrived at the Nanmeng Lake 230 00:17:11,649 --> 00:17:16,000 The Liuli Valley is the only barrier left between them and Huafeng Fort. 231 00:17:16,000 --> 00:17:20,883 Prime Minister, in your mind, when and where will we take down Lu Shi? 232 00:17:20,883 --> 00:17:23,004 Take it easy. 233 00:17:23,724 --> 00:17:28,963 His every move is under my surveillance. 234 00:17:31,683 --> 00:17:33,964 One spring day during the fifth year of Yuanqi, 235 00:17:33,964 --> 00:17:39,664 General Lu Shi led the Tiger and Leopard Camp to enter the gateway to the Huofeng Fort, Liuli Valley. 236 00:17:39,664 --> 00:17:42,403 Unexpectedly, there were ambushes. 237 00:17:42,403 --> 00:17:49,239 God of War Lu Shi was shot by dozens of arrows and died in the thick fog. 238 00:17:50,244 --> 00:17:52,144 We are here. 239 00:17:52,144 --> 00:17:53,923 Northern Lie's army is on this side. 240 00:17:53,923 --> 00:17:57,343 So the enemy is likely to set up an ambush in Liuli Valley. 241 00:17:57,343 --> 00:18:02,424 I suggest going around from the eastern waterway. 242 00:18:05,004 --> 00:18:06,564 This military supervisor is ridiculous. 243 00:18:06,564 --> 00:18:08,000 Envoy Shen. 244 00:18:08,000 --> 00:18:10,123 Do you understand military tactics? 245 00:18:10,123 --> 00:18:11,779 Speed is the essence of warfare. 246 00:18:11,779 --> 00:18:17,123 If we detour through the Nanmeng Waterway, won't we be giving the Northern Lie's army more time to reinforce? 247 00:18:17,123 --> 00:18:21,760 The Wind Catcher Camp of Northern Lie is led by the brothers, Yuwen Pojun and Yuwen Poxiao. 248 00:18:21,760 --> 00:18:25,204 It is skilled in swift raids and taking the enemy by surprise. 249 00:18:25,204 --> 00:18:30,704 I thought General Lu was wise, but now it seems he is just a reckless and arrogant man. 250 00:18:30,704 --> 00:18:33,038 You... 251 00:18:33,038 --> 00:18:34,923 Envoy Shen. 252 00:18:34,923 --> 00:18:37,203 You are just a military supervisor sent by His Majesty. 253 00:18:37,203 --> 00:18:40,083 You have no right to interfere with my decision. 254 00:18:40,083 --> 00:18:42,269 Please mind your own business. 255 00:18:42,269 --> 00:18:43,973 Otherwise... 256 00:18:48,923 --> 00:18:50,363 Reporting! 257 00:18:50,363 --> 00:18:52,044 General Lu, the scout is here to report. 258 00:18:52,044 --> 00:18:54,964 We have found no trace of ambush in Liuli Valley. 259 00:18:54,964 --> 00:18:56,608 Got it. 260 00:18:57,883 --> 00:19:00,043 What do you say, Envoy Shen? 261 00:19:00,043 --> 00:19:04,003 Stop pretending to know everything in the future. 262 00:19:04,003 --> 00:19:06,764 Anyone can talk about military strategy on paper. 263 00:19:06,764 --> 00:19:09,403 It seems that General Lu has already sent someone to investigate. 264 00:19:09,403 --> 00:19:10,603 I made a hasty judgment. 265 00:19:10,603 --> 00:19:15,383 The general is wise and brave, and deserves the reputation of God of War. 266 00:19:19,484 --> 00:19:23,004 Good. Now that it's confirmed, tomorrow at the Hour of Mao, (Dawn: 5 pm to 7 pm) 267 00:19:23,004 --> 00:19:27,084 we will launch a fierce attack through Luli Valley and annihilate them all. 268 00:19:27,084 --> 00:19:28,244 We're at your command! 269 00:19:28,244 --> 00:19:30,489 - You are dismissed. - Yes. 270 00:19:36,964 --> 00:19:38,403 You acted quite well. 271 00:19:38,403 --> 00:19:41,303 Your acting with the water is convincing, too. 272 00:19:42,203 --> 00:19:44,923 It turns out you already knew there'll be an ambush in Liuli Valley. 273 00:19:44,923 --> 00:19:49,643 So you are playing along because there is a mole in the military? 274 00:19:49,643 --> 00:19:54,804 Soon the mole will deliver the message to Northern Lie that I'm sure there is no ambush in Liuli Valley. 275 00:19:54,804 --> 00:19:59,138 By then, they will think I'm a just a reckless hothead who is eager to establish merits. 276 00:20:02,964 --> 00:20:07,044 Why don't we further confirm you are a reckless hothead? 277 00:20:11,044 --> 00:20:13,843 Brother Lu, you're attacking Liuli Valley tomorrow. 278 00:20:13,843 --> 00:20:16,423 Why are you still in the mood to grill meats with us? 279 00:20:19,004 --> 00:20:21,984 R-R-Report, General. 280 00:20:21,984 --> 00:20:25,004 The s-s-sugar is ready. 281 00:20:25,004 --> 00:20:27,403 Good, thank you, Xiao Wu. 282 00:20:27,403 --> 00:20:32,443 Is th-the-there anything else you want me to do? 283 00:20:32,443 --> 00:20:34,783 No, you are dismissed. 284 00:20:34,783 --> 00:20:36,724 Is there re-really nothing else? 285 00:20:36,724 --> 00:20:39,203 I can do anything. 286 00:20:39,203 --> 00:20:41,364 No, thanks. 287 00:20:41,364 --> 00:20:43,923 Th-Thank you, General. 288 00:20:43,923 --> 00:20:48,503 It's the first time you've asked me to do something. 289 00:20:48,503 --> 00:20:52,384 I am re-really happy. 290 00:20:54,764 --> 00:20:58,563 Although Xiao Wu is a rookie, he is reliable. 291 00:20:59,283 --> 00:21:03,783 He is happy to serve you, but we are here having fun. 292 00:21:03,783 --> 00:21:06,369 How can we justify it to them? 293 00:21:08,664 --> 00:21:10,824 Are you out of your mind? 294 00:21:10,824 --> 00:21:15,084 Miss Yi Hua, if you want to win a battle, you must make more noise like this, 295 00:21:15,084 --> 00:21:19,184 so that the mole will think General Lu has let down his guard. 296 00:21:19,184 --> 00:21:21,564 - Did you hear that? - No, damn it. 297 00:21:21,564 --> 00:21:24,564 Stop right there, I must kill you today! 298 00:21:24,564 --> 00:21:25,824 You can't catch up with me. 299 00:21:25,824 --> 00:21:28,324 How dare you scare me? 300 00:21:29,603 --> 00:21:32,010 So, what are your plans for tomorrow? 301 00:21:32,010 --> 00:21:33,490 This is really fun. 302 00:21:33,490 --> 00:21:35,200 I told you to stop. 303 00:21:35,200 --> 00:21:36,764 The Wind Catcher Camp is good at long-distance raids. 304 00:21:36,764 --> 00:21:40,064 There must be a limited number of the troops and supplies. 305 00:21:40,064 --> 00:21:42,584 Therefore, a defensive battle at the fort is not in their favor. 306 00:21:42,584 --> 00:21:46,603 Only in Liuli Valley, where there's heavy fog 300 days out of 365 days in a year, 307 00:21:46,603 --> 00:21:49,123 will they have an opportunity to win by ambush. 308 00:21:49,123 --> 00:21:55,109 But the Yuwen brothers can't imagine that we are going to turn on their scheme. 309 00:21:55,109 --> 00:21:58,683 In this way, we will indeed catch them by surprise. 310 00:21:58,683 --> 00:22:01,579 However, the soldiers are also armed with real weapons. 311 00:22:01,579 --> 00:22:03,804 They have the advantage of high ground. 312 00:22:03,804 --> 00:22:06,430 What chances do you have? 313 00:22:06,430 --> 00:22:07,888 All right. 314 00:22:07,888 --> 00:22:11,943 Liuli Valley can be their sharp sward, but it can also be ours. 315 00:22:12,836 --> 00:22:17,780 When the time comes, Lu Shi will lead the main force to attack the top of the mountain and occupy the high ground. 316 00:22:19,478 --> 00:22:22,716 If he leads the main force to occupy the high ground, 317 00:22:22,716 --> 00:22:27,374 who will be the one to enter the valley to lure the enemy? 318 00:22:29,260 --> 00:22:32,356 There will naturally be someone trustworthy 319 00:22:33,734 --> 00:22:36,079 to carry out this mission. 320 00:22:42,244 --> 00:22:44,931 But this man is surrounded on all sides. 321 00:22:44,931 --> 00:22:47,672 How will he stay unscathed? 322 00:22:47,672 --> 00:22:49,363 She is right. 323 00:22:49,363 --> 00:22:53,324 If the plan fails, will I really die? 324 00:22:53,324 --> 00:22:56,753 Or, will I return to my own time? 325 00:22:58,023 --> 00:22:59,403 I can't overthink this. 326 00:22:59,403 --> 00:23:01,266 Young Master Shen. 327 00:23:02,440 --> 00:23:04,084 It's fine. 328 00:23:04,084 --> 00:23:07,044 It's certain that we'll win. Don't worry. 329 00:23:08,240 --> 00:23:12,484 Except, if I really help Lu Shi resolve the adversity tomorow, 330 00:23:12,484 --> 00:23:16,023 will you believe what I said at Jinghua Hall that day? 331 00:23:22,004 --> 00:23:24,443 You will find out tomorrow. 332 00:23:26,244 --> 00:23:28,344 Please rest early. 333 00:23:28,344 --> 00:23:31,104 When I wear Lu Shi's mask to lure the enemy tomorrow, 334 00:23:31,104 --> 00:23:35,567 perhaps I'll become the one who died in history. 335 00:23:35,567 --> 00:23:39,843 Then this night would be my last time to see Lu Yuan? 336 00:23:39,843 --> 00:23:41,528 Miss Lu. 337 00:23:44,004 --> 00:23:46,622 Young Master Shen, what else do you want to say? 338 00:24:06,643 --> 00:24:09,603 Miss! Miss! 339 00:24:13,260 --> 00:24:15,122 Miss! 340 00:24:22,403 --> 00:24:24,483 Sir, have you seen Head Palace Maid Lu? 341 00:24:24,483 --> 00:24:27,622 The army has set off. I haven't seen her. 342 00:24:28,363 --> 00:24:30,524 Where could she have gone? 343 00:24:34,923 --> 00:24:38,004 Young Master Shen, have you seen Miss Lu? 344 00:24:43,883 --> 00:24:45,689 What's wrong? 345 00:24:47,343 --> 00:24:49,716 You already knew me. 346 00:24:49,716 --> 00:24:51,576 Isn't that right? 347 00:24:55,804 --> 00:24:59,204 - What is... - Since the day in Jinghua Hall, 348 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 you've been pretending you don't know me. Isn't that right? 349 00:25:03,203 --> 00:25:05,182 What do you want? 350 00:25:05,182 --> 00:25:07,286 Don't you know me? 351 00:25:07,286 --> 00:25:09,324 No, and we don't want to either. 352 00:25:09,324 --> 00:25:12,243 Both of you already know everything. 353 00:25:14,463 --> 00:25:15,843 You know I am from the future. 354 00:25:15,843 --> 00:25:18,603 You know that everything I say is true. 355 00:25:25,543 --> 00:25:29,203 It's not as simple as I thought I returned to 10 years prior. 356 00:25:31,203 --> 00:25:34,984 Instead, we met each other in a reversed timeline. 357 00:25:35,683 --> 00:25:41,584 I will meet a younger her, just as she met an oblivious me. 358 00:25:43,203 --> 00:25:47,930 Our first meeting is our eternal farewell. 359 00:25:49,424 --> 00:25:52,163 To Young Master Shen Buyan, 360 00:25:53,524 --> 00:25:56,230 as I am writing this letter, 361 00:25:56,863 --> 00:26:00,543 I can finally stop worrying. 362 00:26:02,403 --> 00:26:08,103 Finally, I can tell you everything hidden in my heart. 363 00:26:08,103 --> 00:26:09,524 Let's go. 364 00:26:09,524 --> 00:26:12,584 We didn't meet by chance. 365 00:26:12,584 --> 00:26:16,883 Instead, you have always appeared in my life. 366 00:26:16,883 --> 00:26:20,303 Miss, are you hesitating again? 367 00:26:21,683 --> 00:26:24,843 He doesn't know anything this time. 368 00:26:24,843 --> 00:26:26,923 Sure enough, I didn't tell him anything the next time. 369 00:26:26,923 --> 00:26:28,920 That's what you reminded us, too. 370 00:26:28,920 --> 00:26:31,964 It'll only add to his distress if we told him. 371 00:26:31,964 --> 00:26:36,483 Since nothing can be changed, why should we start this cycle of cause and effect? 372 00:26:36,483 --> 00:26:38,123 That's true. 373 00:26:38,123 --> 00:26:42,224 The more I care about him, the less I should meet him. 374 00:26:43,960 --> 00:26:46,244 It's all in vain anyway. 375 00:26:46,244 --> 00:26:49,024 Empress, I'm not from Sheng.. 376 00:26:49,024 --> 00:26:52,163 So, may I ask what year it is now? 377 00:26:52,163 --> 00:26:53,843 I asked you back that day. 378 00:26:53,843 --> 00:26:56,269 What do you think, Young Master? 379 00:26:56,269 --> 00:27:01,759 It's because I wanted to know how long it would be before I met you again. 380 00:27:01,759 --> 00:27:05,263 I suppose it's the fifteen year of Yuanqi. 381 00:27:07,123 --> 00:27:11,780 It turns out to be another 10 years. 382 00:27:12,343 --> 00:27:14,643 This is the fifth year of Yuanqi now. 383 00:27:16,783 --> 00:27:21,590 I know that everything you said is tr 384 00:27:23,443 --> 00:27:30,336 but you don't know at all what I have been through these years. 385 00:27:33,484 --> 00:27:39,144 Every time I held hope in my heart, it was shattered cruelly. 386 00:27:40,843 --> 00:27:43,983 But I still hold a glimmer of hope. 387 00:27:48,603 --> 00:27:51,783 If destiny can really be reversed, 388 00:27:53,044 --> 00:27:56,683 you shouldn't be the one wearing this mask. 389 00:27:58,484 --> 00:28:00,284 If someone has to die... 390 00:28:00,284 --> 00:28:02,069 There is an ambush! 391 00:28:03,524 --> 00:28:05,424 I hope 392 00:28:09,424 --> 00:28:11,841 I'll be that someone. 393 00:28:13,443 --> 00:28:15,960 Because you and Lu Shi 394 00:28:17,380 --> 00:28:20,000 are the most important 395 00:28:20,630 --> 00:28:22,630 people in my life. 396 00:28:23,970 --> 00:28:34,020 Timing and Subtitles brought to you by 🕒 The Time Travelers 🕒 Team @Viki.com 397 00:28:45,310 --> 00:28:50,890 ♫ Playing a tune to bury the ache of yearning ♫ 398 00:28:50,890 --> 00:28:55,640 ♫ Rosy cheeks are blotted by age ♫ 399 00:28:55,640 --> 00:29:01,240 ♫ If this hurdle of time can be conquered ♫ 400 00:29:01,240 --> 00:29:06,380 ♫ Would someone be waiting on the other side? ♫ 401 00:29:06,380 --> 00:29:11,130 ♫ An anticipated reunion ends in a flurry ♫ 402 00:29:11,130 --> 00:29:16,740 ♫ A frazzled heart too late for chidings or explanations ♫ 403 00:29:16,740 --> 00:29:21,320 ♫ If love is worth forsaking everything ♫ 404 00:29:21,320 --> 00:29:26,880 ♫ Can a promise withstand all eternity? ♫ 405 00:29:26,880 --> 00:29:31,660 ♫ Fearless before the blazing flames of turmoil ♫ 406 00:29:31,660 --> 00:29:36,730 ♫ Only to defend this world ♫ 407 00:29:36,730 --> 00:29:42,030 ♫ If this fortunate moment is but a passing cloud, please don't forget ♫ 408 00:29:42,030 --> 00:29:48,530 ♫ Those whispers of love once uttered ♫ 32674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.