All language subtitles for 【映画】 小さな恋のメロディ -Melody-(字幕なし1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,287 --> 00:00:23,335 BEE GEES: In The morning ♪ In the morning, when the moon is at its rest, 2 00:00:23,836 --> 00:00:30,634 ♪ You will find me, at the time I love the best, 3 00:00:31,510 --> 00:00:38,600 ♪ watching rainbows play on sunlight, 4 00:00:39,184 --> 00:00:49,694 ♪ Pools of water, ice from cold nights, in the morning... 5 00:00:52,780 --> 00:00:59,537 ♪ 'Tis the morning of my life. 6 00:01:02,498 --> 00:01:09,671 ♪ In the daytime, I will meet you as before: 7 00:01:10,547 --> 00:01:17,554 ♪ you will find me waiting by the ocean floor, 8 00:01:17,846 --> 00:01:25,061 ♪ building castles in the shifting sand 9 00:01:25,687 --> 00:01:32,443 ♪ in a world that no one understands, 10 00:01:33,277 --> 00:01:36,530 ♪ in the morning... 11 00:01:39,075 --> 00:01:45,289 ♪ 'Tis the morning of my life. 12 00:01:46,707 --> 00:01:52,796 ♪ 'Tis the morning of my life. 13 00:01:56,800 --> 00:02:03,473 ♪ In the evening, I will fly you to the moon 14 00:02:04,516 --> 00:02:11,939 ♪ to the top right-hand corner of the ceiling in my room 15 00:02:12,023 --> 00:02:18,946 ♪ where we'll stay, until the sun shines 16 00:02:19,321 --> 00:02:26,662 ♪ another day, to swing on clothes lines, 17 00:02:27,246 --> 00:02:30,457 ♪ may I be yawning... 18 00:02:33,335 --> 00:02:39,090 ♪ 'Tis the morning of my life. 19 00:02:41,009 --> 00:02:47,181 ♪ 'Tis the morning of my life. 20 00:02:51,060 --> 00:02:55,481 ♪ In the morning... 21 00:02:58,734 --> 00:03:04,531 ♪ In the morning... 22 00:03:06,450 --> 00:03:13,165 ♪ In the morning... 23 00:03:19,587 --> 00:03:21,631 Forward... halt! 24 00:03:31,265 --> 00:03:33,142 Attention! 25 00:03:33,934 --> 00:03:36,103 Take length! 26 00:03:54,162 --> 00:03:55,747 Have you been drinking, Ornshaw? 27 00:03:55,997 --> 00:03:57,082 Oh no, sir! 28 00:03:59,834 --> 00:04:02,086 Have you been drinking whiskey, Ornshaw? 29 00:04:02,629 --> 00:04:05,631 No, sir! Bronch. Bronchial balsam. Cough syrup. 30 00:04:09,719 --> 00:04:11,543 Smells like whiskey to me, Ornshaw. 31 00:04:12,367 --> 00:04:13,212 Bad cough, sir. 32 00:04:20,813 --> 00:04:24,691 Now this, Ornshaw, this is what you call a clean uniform: 33 00:04:25,984 --> 00:04:28,153 sparkling lapelle pins, crisp white haversack, 34 00:04:28,361 --> 00:04:31,135 highly buffered belt, immaculate crosswork... 35 00:04:31,135 --> 00:04:34,659 It's a credit to you, lad. It must have taken you hours. 36 00:04:35,160 --> 00:04:36,786 My mother did it, sir. 37 00:04:39,789 --> 00:04:44,168 Ah, yes. We had your mother in here yesterday telling us all about you. 38 00:04:44,710 --> 00:04:48,798 Latimer, isn't it? It's so nice to have a better class of recruit in the ranks. 39 00:04:49,757 --> 00:04:52,468 It's her idea, I don't really know what I'm doing here. 40 00:04:55,179 --> 00:04:57,973 Tell your mother she done a first class job. 41 00:05:13,655 --> 00:05:16,908 Danny? Danny, Mummy's here! 42 00:05:22,330 --> 00:05:24,165 Would any of your friends like a lift, darling? 43 00:05:24,373 --> 00:05:25,833 Oh, I wouldn't mind. 44 00:05:28,002 --> 00:05:29,587 You sure we're going your way? 45 00:05:29,795 --> 00:05:30,796 'Course you are, honest! 46 00:05:50,357 --> 00:05:51,848 From 'round here, are we? 47 00:05:51,848 --> 00:05:54,486 Oh yeah, just... on the corner will do fine. 48 00:06:03,202 --> 00:06:04,203 Thank you. 49 00:06:58,964 --> 00:07:00,048 Come on, darling. 50 00:07:26,031 --> 00:07:27,032 Morning, Dad. 51 00:07:33,455 --> 00:07:37,918 Number 14's got a "For Sale" board up. Number 14. 52 00:07:39,795 --> 00:07:40,316 For sale. 53 00:07:40,316 --> 00:07:43,924 Oh, not the one with the Pakistani lodger? Or whatever he is. 54 00:07:44,132 --> 00:07:46,092 No, I don't think so. No. 55 00:07:46,718 --> 00:07:49,929 Ah, a few more paint jobs and we'll have a proper little Kings Row. 56 00:07:58,146 --> 00:08:01,023 Y'know, I was only thinking the other day, we've got two architects 57 00:08:01,190 --> 00:08:04,235 living in the row, two accountants—three, of course, counting yourself, Neville— 58 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 Oh, and then of course, there's the two actors. 59 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 A couple of pansies, they are. 60 00:08:09,698 --> 00:08:11,575 Oh, we don't know that, Neville, do we? 61 00:08:14,870 --> 00:08:16,830 I went to the BB this morning. 62 00:08:17,539 --> 00:08:20,375 What, lad? G'morning... 63 00:08:20,375 --> 00:08:20,876 BB. 64 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 How was it? 65 00:08:23,044 --> 00:08:23,910 Not bad. 66 00:08:23,910 --> 00:08:24,587 Good. 67 00:08:25,797 --> 00:08:27,987 What does it stand for, BB? 68 00:08:27,987 --> 00:08:31,511 Boys Brigade, Neville. You know what BB is. 69 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 Thought that had died out years ago. 70 00:08:35,765 --> 00:08:38,476 Love, do you, eh, do you really think it's good for him to be going to all that sort of thing? 71 00:08:39,018 --> 00:08:42,188 Honestly, it gets quite comical, the things you... thrust on him. 72 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people. 73 00:08:47,151 --> 00:08:49,486 Nev, I think I'll cook something special for Wednesday. 74 00:08:49,987 --> 00:08:53,615 Oh, by the way, I've invited, uh, Betty and George over for dinner. 75 00:08:55,909 --> 00:08:56,910 Might be quite nice. 76 00:08:58,453 --> 00:09:02,832 Yes, be quite nice for Daniel too, a nice grown up dinner party... 77 00:09:04,084 --> 00:09:06,044 It's about time he started to mix with our friends. 78 00:09:10,506 --> 00:09:12,467 What the... hell are you doing? 79 00:09:14,552 --> 00:09:16,429 You... set it on fire! 80 00:09:22,476 --> 00:09:23,623 How— Oh, how could you!? 81 00:09:23,623 --> 00:09:26,777 Damn good job at roasting the supplement if that's all! 82 00:09:27,064 --> 00:09:30,776 Now, no, don't get hysterical, Neville. Daniel, off to your room! 83 00:09:32,819 --> 00:09:37,076 It's you! I'm sure it's you and your damn stupid ideas that you've blown all over the bloody shop! 84 00:09:38,867 --> 00:09:41,202 You're not such a shining influence on him yourself, you know. 85 00:09:43,121 --> 00:09:45,081 Not a shining influence at all! 86 00:10:30,083 --> 00:10:31,626 What ha' you got, love? 87 00:10:33,461 --> 00:10:36,839 Oh, can— Can I have one of those, please? A gold fish, please? 88 00:10:37,423 --> 00:10:41,176 Sorry, love, not for this. See if you got anything else at home, 'ey? 89 00:11:09,162 --> 00:11:10,955 Ah, that's more like it. 90 00:11:13,916 --> 00:11:15,835 There we are, a nice sun tan one for you. 91 00:11:27,763 --> 00:11:30,557 Danny, you really are terribly naughty. 92 00:11:30,766 --> 00:11:32,934 Now what'd you want to go and do a thing like that— 93 00:11:33,456 --> 00:11:34,519 Darling, what's that supposed to be? 94 00:11:36,813 --> 00:11:39,649 Not quite finished yet. Still needs quite a bit of work on the chest. 95 00:11:40,150 --> 00:11:44,007 But darling, you used to do nice pictures of Grandma and for the giraffe at the zoo. 96 00:11:44,529 --> 00:11:47,156 Oh, and do you remember that nice police man you painted? 97 00:11:47,198 --> 00:11:50,159 But I've done all those things, I want to try something new. 98 00:11:51,953 --> 00:11:53,788 Darling, where on Earth did you get this? 99 00:11:53,996 --> 00:11:56,040 Oh, boy gave it to me at school. 100 00:11:56,916 --> 00:11:59,752 I wanted to paint a nude. I didn't quite know what they look like. 101 00:12:00,377 --> 00:12:01,837 So he gave me this. 102 00:12:04,089 --> 00:12:05,924 This's got a very nice face. 103 00:12:09,907 --> 00:12:12,305 Oh, darling, did Daddy break your rocket? 104 00:12:13,640 --> 00:12:15,433 Nevermind. Let's see if we can fix it. 105 00:12:16,726 --> 00:12:18,374 But it's mine, Mum, if I may have it, please... 106 00:12:19,416 --> 00:12:22,232 No, no, darling, you can fix your rocket, let Mummy have it... Come on, let me— 107 00:12:22,398 --> 00:12:25,068 Oh! Oh, darling, you're lovely! 108 00:12:25,068 --> 00:12:26,360 Ah, nevermind. 109 00:12:27,778 --> 00:12:32,700 Now you fix your rocket, and I'll do an early lunch, and I'll come up and help you, all right? 110 00:12:38,747 --> 00:12:40,624 Splash down after lunch, then. 111 00:12:53,178 --> 00:12:55,555 Melody, are you still in there playing that bloody silly penny whistle? 112 00:12:55,764 --> 00:12:57,640 Yes, and it's not a penny whistle, it's a recorder. 113 00:12:57,849 --> 00:13:00,101 Anyway, Miss Fairfax says I've got to practice. 114 00:13:00,476 --> 00:13:03,688 I don't care what she said, if you don't come out of there, love, I shall bust myself. 115 00:13:15,574 --> 00:13:18,952 To make yourself useful, go down to the pub and ask your dad for some money for ice cream, 116 00:13:18,952 --> 00:13:20,079 else you won't get no sweets. 117 00:13:49,565 --> 00:13:54,528 Bee Gees - Melody Fair ♪ Who is the girl with the crying face 118 00:13:55,362 --> 00:13:59,450 ♪ looking at millions of signs? 119 00:14:01,034 --> 00:14:05,997 ♪ She knows that life is a running race, 120 00:14:05,997 --> 00:14:10,168 ♪ her face shouldn't show any signs. 121 00:14:10,335 --> 00:14:14,964 ♪ Melody fair, won't you comb your hair? 122 00:14:15,840 --> 00:14:19,802 ♪ You can be beautiful too. 123 00:14:20,720 --> 00:14:31,397 ♪ Melody fair, remember you're only a woman. 124 00:14:31,564 --> 00:14:41,990 ♪ Melody fair, remember you're only a girl. 125 00:14:50,999 --> 00:14:56,129 ♪ Who is the girl at the window pane 126 00:14:56,629 --> 00:15:00,633 ♪ watching the rain falling down? 127 00:15:02,510 --> 00:15:07,264 ♪ Melody, life isn't like the rain, 128 00:15:08,182 --> 00:15:12,269 ♪ it's just like a merry-go-round. 129 00:15:12,269 --> 00:15:16,899 ♪ Melody fair, won't you comb your hair? 130 00:15:17,774 --> 00:15:21,737 ♪ You can be beautiful too. 131 00:15:22,195 --> 00:15:33,039 ♪ Melody fair, remember you're only a woman. 132 00:15:33,998 --> 00:15:44,675 ♪ Melody fair, remember you're only a girl. 133 00:17:52,923 --> 00:17:55,550 The Jewish boys may now leave for private study. 134 00:17:55,717 --> 00:17:57,094 O'Leary, Ornshaw... 135 00:18:01,264 --> 00:18:05,727 O'Leary, I trust you've informed the holy Father of your sudden change of faith. 136 00:18:07,362 --> 00:18:11,274 As for you, Ornshaw, you may rush to your matzos after my lesson. 137 00:18:14,026 --> 00:18:17,947 "And Jesus said: 'Take up thy bed and walk.'" 138 00:18:20,157 --> 00:18:24,078 "And Jesus said: 'Take up thy bed and walk.'" 139 00:18:26,580 --> 00:18:30,167 Now, does anyone know the name of the man our Lord was referring to? 140 00:18:33,378 --> 00:18:37,716 What, does anyone know which of the disciples were with Jesus at the time? 141 00:18:41,636 --> 00:18:44,264 Does anyone know who the disciples were? 142 00:18:51,062 --> 00:18:53,981 Does anybody know who Jesus was? 143 00:20:16,769 --> 00:20:19,480 Robert Sinclair, she fancies you! 144 00:20:20,898 --> 00:20:22,388 I don't. 145 00:20:41,251 --> 00:20:42,752 That was your boyfriend, Muriel? 146 00:20:43,962 --> 00:20:45,463 Do you kiss boys, Muriel? 147 00:20:46,839 --> 00:20:48,549 Of course, if I like him enough. 148 00:20:48,883 --> 00:20:50,092 Aren't you frightened? 149 00:20:50,968 --> 00:20:52,511 Oh, why should I be frightened? 150 00:20:52,720 --> 00:20:55,306 It's quite nice when you get used to it. 151 00:20:56,765 --> 00:20:58,809 How long do you kiss for, Muriel? 152 00:20:59,727 --> 00:21:01,979 Depends how I feel, five minutes, sometimes. 153 00:21:02,187 --> 00:21:03,574 World record! 154 00:21:03,574 --> 00:21:05,857 You're lucky, Muriel. 155 00:21:06,358 --> 00:21:10,237 How did you do it? You know, the first time you ever kissed a boy? 156 00:21:11,238 --> 00:21:13,990 Don't know, really... Never used to kiss boys. 157 00:21:14,532 --> 00:21:16,868 I always thought kissing would bring babies. 158 00:21:19,329 --> 00:21:21,810 'Cause they're boys, Muriel? 159 00:21:21,810 --> 00:21:23,958 Could you spare me one? 160 00:22:06,707 --> 00:22:09,585 Well now, today we're going to cover WIC. 161 00:22:10,086 --> 00:22:12,213 Wellington's Iberian Campaign. 162 00:22:13,506 --> 00:22:17,426 Now to make things easy for you in the exams, I am going to give you a little memory maxim. 163 00:22:18,677 --> 00:22:22,806 "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie." 164 00:22:37,570 --> 00:22:40,239 The S stands for the landing at Serena, T is for the battle at Talavera. 165 00:22:40,406 --> 00:22:47,668 M is the advance to Madrid, T is the line to the Torres, plus B is the battle at Butaco, M is the French general Mussein, Nand C is the battle of Curano. 166 00:22:49,206 --> 00:22:50,708 Yes, Ornshaw? 167 00:22:51,458 --> 00:22:54,086 Sir, what was Wellington doing in Spain in the first place? 168 00:22:55,129 --> 00:22:57,464 Because, Ornshaw. He was. That's why. 169 00:22:57,673 --> 00:22:59,550 I'm sorry, sir, but I don't understand why. 170 00:22:59,758 --> 00:23:04,554 Now don't be impudent, Ornshaw. I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers back! 171 00:23:05,222 --> 00:23:06,765 So put your hand down and keep quiet. 172 00:23:07,474 --> 00:23:09,809 This is supposed to be a history lesson, not Twenty Questions. 173 00:23:12,312 --> 00:23:20,611 All right, now all of you take this down. Roman Numeral One: "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie." 174 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 Hey, look: a bloody spy. 175 00:24:43,357 --> 00:24:44,358 There. 176 00:24:48,529 --> 00:24:50,499 Go on, coolie, buzz off. 177 00:24:50,499 --> 00:24:52,157 Up it, go on up it. 178 00:24:53,450 --> 00:24:55,702 We don't want you here, it's confidential. 179 00:24:57,079 --> 00:24:58,903 Yes, it's confidential. 180 00:24:58,903 --> 00:25:00,582 Shove off, will you? 181 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 Oh, leave him alone, he's all right. 182 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 I let him know my secrets, not lightly. 183 00:25:06,254 --> 00:25:08,381 No, you'd better not let him learn your secrets. 184 00:25:08,965 --> 00:25:12,885 Look, it's not bloody Cape Kennedy, you know, it's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it. 185 00:25:13,803 --> 00:25:17,682 It's not! I'll show you. Hold it. 186 00:25:22,728 --> 00:25:25,231 Ow, you're balmy! That'll never work! 187 00:25:28,817 --> 00:25:29,818 Take cover! 188 00:26:58,737 --> 00:27:00,071 You don't have to go amid, do you? 189 00:27:01,031 --> 00:27:03,942 Should, really, don't see why, though. 190 00:27:04,659 --> 00:27:06,327 Be nice to go somewhere. 191 00:27:08,329 --> 00:27:10,540 I've got an hour. We could go out west if you like. 192 00:27:11,207 --> 00:27:14,043 It'd only take about an hour. Hey, watch who you're pushing! 193 00:27:14,835 --> 00:27:16,587 We'll be there and back within an hour. 194 00:27:38,191 --> 00:27:42,862 Bee Gees - Give Your Best ♪ I'm just a clown that used to run around, 195 00:27:44,072 --> 00:27:48,201 ♪ I used to have a million friends. 196 00:27:50,453 --> 00:27:55,541 ♪ I used to start where everybody ends, 197 00:27:55,750 --> 00:28:00,462 ♪ but I just give my best to my friends. 198 00:28:03,090 --> 00:28:08,178 ♪ I've done my shows, everybody knows, 199 00:28:09,388 --> 00:28:13,225 ♪ I nearly sold all my clothes. 200 00:28:15,310 --> 00:28:20,648 ♪ One man can give, another has to lend, 201 00:28:20,648 --> 00:28:28,197 ♪ so I just give my best to my friends. (And so you should!) 202 00:28:28,197 --> 00:28:33,202 ♪ And when you think that your life isn't right, 203 00:28:34,161 --> 00:28:39,166 ♪ you know the day isn't always like night. 204 00:28:40,542 --> 00:28:45,672 ♪ You've had your peace, now it's time for you to fight. 205 00:28:46,673 --> 00:28:50,218 ♪ Just give your best to your friends. 206 00:28:53,221 --> 00:28:58,101 ♪ I'm just a clown that used to run around, 207 00:28:59,477 --> 00:29:03,481 ♪ I used to have a million friends. 208 00:29:05,900 --> 00:29:11,113 ♪ I used to start where everybody ends, 209 00:29:11,238 --> 00:29:15,868 ♪ so I just give my best to my friends. 210 00:29:18,412 --> 00:29:23,625 ♪ And when you think that your life isn't right, 211 00:29:24,626 --> 00:29:29,464 ♪ you know the day isn't always like night. 212 00:29:30,799 --> 00:29:36,137 ♪ You've had your peace, now it's time for you to fight. 213 00:29:36,429 --> 00:29:41,309 ♪ Just give your best to your friends. 214 00:30:09,002 --> 00:30:14,090 ♪ And when you think that your life isn't right, 215 00:30:15,133 --> 00:30:20,096 ♪ you know the day isn't always like night. 216 00:30:21,139 --> 00:30:26,435 ♪ You've had your peace, now it's time for you to fight. 217 00:30:26,644 --> 00:30:31,972 ♪ Just give your best to your friends. 218 00:30:31,972 --> 00:30:38,197 ♪ And just give your best to your friends. 219 00:30:43,118 --> 00:30:44,369 You got the time? 220 00:30:44,369 --> 00:30:45,687 Um, ten past five. 221 00:30:57,674 --> 00:30:59,968 You got to be joking! You can't get a taxi! 222 00:31:00,802 --> 00:31:02,303 They cost a fortune. 223 00:31:02,512 --> 00:31:03,983 I've only got one or two. 224 00:31:39,047 --> 00:31:40,256 Keep the change. 225 00:31:44,844 --> 00:31:45,845 Be seeing you, then. 226 00:31:47,179 --> 00:31:49,598 I suppose you've seen the film down at the Odeon? 227 00:31:49,807 --> 00:31:51,454 What, the centurion one? 228 00:31:51,454 --> 00:31:52,768 No, the space one. 229 00:31:55,020 --> 00:31:58,232 If you like, you could come to tea, and then we can go and see it. 230 00:31:58,398 --> 00:32:00,442 No, I can't, I've got to go home. 231 00:32:02,861 --> 00:32:04,905 I reckon I could get the money for both of us. 232 00:32:05,071 --> 00:32:07,407 My Uncle George came to tea last Sunday. 233 00:32:08,199 --> 00:32:09,868 He always leaves me some money. 234 00:32:10,744 --> 00:32:12,558 We could use that if you like. 235 00:32:12,558 --> 00:32:14,873 No, I can't. I've got to go, see you. 236 00:32:16,791 --> 00:32:20,086 It's that easy, really, I can easy get some more money. 237 00:32:21,212 --> 00:32:23,965 Look, I don't want your bloody money, now go on, buzz off! 238 00:32:33,599 --> 00:32:35,476 Look, it's not that I don't want to go with you. 239 00:32:37,644 --> 00:32:41,356 I have to go home. It's my grandad. 240 00:32:41,565 --> 00:32:45,777 He goes mad if I don't get his rotten sausages on the boil. 241 00:32:46,987 --> 00:32:48,363 It's my grandad. 242 00:32:49,072 --> 00:32:50,782 Can't anyone else do it? 243 00:32:57,038 --> 00:32:58,623 Perhaps we can go another night. 244 00:33:03,919 --> 00:33:06,255 I'm sure my mum would come 'round and give you a hand. 245 00:33:06,464 --> 00:33:09,216 No, she'd have a nightmare if she saw our place. 246 00:33:10,301 --> 00:33:12,177 She's always talking about people like 247 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 She'd come 'round, I know. 248 00:33:15,722 --> 00:33:19,393 Help with the washing up and put your grandad's sausages on. 249 00:33:21,603 --> 00:33:24,773 He'd have a heart attack if your old lady came 'round. 250 00:33:26,274 --> 00:33:27,546 You think she would? 251 00:33:27,546 --> 00:33:28,193 I'm sure. 252 00:33:29,986 --> 00:33:33,615 He could do with a heart attack. It'd do him good! 253 00:34:49,896 --> 00:34:54,984 Girls, we have three ardent admirers of the dance. 254 00:34:57,236 --> 00:35:00,614 Maureen, Peggy, Muriel, come here, would you? 255 00:35:07,079 --> 00:35:13,001 Right. Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. Miss, pourquoi, continue. 256 00:35:13,752 --> 00:35:18,235 One, two, three. One, two, three. One, two. Arms up please, gentlemen. 257 00:35:18,235 --> 00:35:24,596 One, two, three. Arms up, gentlemen, or Mister Dicks will have to hear about this little escapade. 258 00:35:35,731 --> 00:35:41,820 Boys, energy, energy, use your bodies. Think of Najinsky. 259 00:35:43,864 --> 00:35:45,249 Free yourselves. 260 00:35:47,242 --> 00:35:53,115 Use your bodies, girls. Gracefully, gracefully. 261 00:37:05,109 --> 00:37:06,818 Someone's watching us! 262 00:38:15,926 --> 00:38:21,390 Mummy, you did promise, and his grandfather's a very old man. You did say you would. 263 00:38:21,598 --> 00:38:24,977 Oh, I know I promised, darling, but all this imagines a meeting at a moment's instant, 264 00:38:25,143 --> 00:38:28,730 and Mummy's simply got to go. I can't do it now, can I? 265 00:38:29,189 --> 00:38:30,941 You do understand, darling, don't you? 266 00:38:35,487 --> 00:38:37,113 Perhaps another day, sweetie. 267 00:38:38,656 --> 00:38:39,657 Kiss Mummy goodbye. 268 00:38:43,745 --> 00:38:47,498 Now don't watch too much television, and wash that cup up for me sweetie, will you? 269 00:39:03,013 --> 00:39:04,389 She couldn't come. 270 00:39:06,516 --> 00:39:08,435 She had to go to a stupid old meeting. 271 00:39:12,022 --> 00:39:13,940 It was rather urgent, though. 272 00:39:17,944 --> 00:39:19,654 But I've come instead. 273 00:39:21,280 --> 00:39:28,329 So I'll help you put the... grandad's dinner on, and do the washing up. Anything you like. 274 00:41:03,462 --> 00:41:06,965 I will not start assembly until I have quiet. 275 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Quiet! 276 00:41:16,724 --> 00:41:18,601 We will now sing hymn number... 277 00:41:21,270 --> 00:41:23,648 ...65 in your hymn book. 278 00:41:28,861 --> 00:41:38,360 ♪ Holy, holy, holy! Lord God Almighty! 279 00:41:38,464 --> 00:41:46,690 ♪ Early in the morning our song shall rise to Thee. 280 00:41:48,463 --> 00:41:56,794 ♪ Holy, holy, holy! Merciful and mighty! 281 00:41:57,836 --> 00:42:06,094 ♪ God in three persons, blessed Trinity! 282 00:42:07,137 --> 00:42:16,823 ♪ Holy, holy, holy! All the saints adore Thee, 283 00:42:17,866 --> 00:42:27,584 ♪ casting down their golden crowns around the glassy sea. 284 00:42:27,896 --> 00:42:36,811 ♪ Cherubim and seraphim falling down before Thee, 285 00:42:37,333 --> 00:42:46,654 ♪ Which wert, and art, and evermore shalt be. 286 00:45:32,552 --> 00:45:36,806 Daniel, run this note over to Mister Dicks for me, would you, please? 287 00:46:51,753 --> 00:46:54,964 So I said, "If he's ready for a partnership, well so am I!" 288 00:46:55,131 --> 00:46:57,300 Well, he can't be more than, ah, 28, 29, can he? 289 00:46:57,884 --> 00:46:59,761 No... I remember when he was Daniel's age. 290 00:47:00,762 --> 00:47:05,224 Well, it's absolutely amazing the things one hears during... during socials... 291 00:47:05,224 --> 00:47:07,518 Well, eat your salad, darling. Come on. 292 00:47:07,518 --> 00:47:09,145 How are you getting on at school, Daniel? 293 00:47:09,353 --> 00:47:12,523 Oh, wonderfully, wonderfully, aren't you, darling. Come on, eat up, eat up. 294 00:47:13,023 --> 00:47:17,684 I mean, for instance, there's this Mrs. Murphy, comes visiting every Thursday, 295 00:47:17,684 --> 00:47:19,905 just two rooms in Packington Street. 296 00:47:21,073 --> 00:47:22,699 Here, I want some bread. 297 00:47:23,992 --> 00:47:25,494 Eight children! 298 00:47:27,621 --> 00:47:29,122 Not French bread, I don't like French bread. 299 00:47:29,289 --> 00:47:31,208 I don't know how you do it. 300 00:47:33,209 --> 00:47:35,795 —What do you say to her?N—I want white bread. 301 00:47:36,337 --> 00:47:39,048 I don't know about this relation, but you can't say I haven't stuck to it. 302 00:47:39,257 --> 00:47:42,552 Can't say that. N: —I...I'm not stuck to it either. 303 00:47:42,552 --> 00:47:45,054 —I'm so oblivious to it. N: —To the swallow? 304 00:47:45,263 --> 00:47:46,806 Look, he doesn't like brown French bread either. 305 00:47:47,014 --> 00:47:50,267 —'Tisn't the swallow, it's the birth control. N: —He hasn't eaten his. 306 00:47:51,685 --> 00:47:54,563 She thinks all she has to do is... ask God for help. 307 00:47:56,315 --> 00:47:58,275 And her troubles will go with praying. 308 00:47:58,442 --> 00:48:00,402 Just by putting her hands together. 309 00:48:00,611 --> 00:48:02,529 Not really the hands she's to put together. 310 00:48:10,579 --> 00:48:12,580 Neville, not in front of Daniel, darling. 311 00:48:19,170 --> 00:48:21,172 Well, fetch a cloth, sweetheart, quickly. 312 00:48:22,965 --> 00:48:24,717 Well, it's not her fault, really, it's her religion. 313 00:48:26,052 --> 00:48:27,636 It's that Pope again. 314 00:48:28,804 --> 00:48:30,139 Can I have your plates, please? 315 00:48:30,347 --> 00:48:34,601 His Holiness gets the credit for every unexpected baby that arrives between here and Camden town. 316 00:48:38,063 --> 00:48:41,149 Do you know they honestly think that family planning is done in Heaven? 317 00:48:44,986 --> 00:48:46,988 Oh, Daniel, darling, you haven't finished your dinner. 318 00:48:48,949 --> 00:48:50,450 Lovely dinner, darling. 319 00:48:51,368 --> 00:48:54,871 Neville, if I put the car in, do I get the double relief? 320 00:49:05,006 --> 00:49:06,059 Darling, is that you? 321 00:49:06,059 --> 00:49:07,216 Yes, darling, it's me. 322 00:49:08,426 --> 00:49:13,597 Although I can't see you, somehow, something deep inside me tells me that you're there. 323 00:49:13,972 --> 00:49:15,265 Darling, I'll always be there. 324 00:49:15,933 --> 00:49:18,560 You will, darling... Promise you will? 325 00:49:18,769 --> 00:49:19,770 Of course I will. 326 00:49:20,896 --> 00:49:23,940 You know, it's funny... lying here. 327 00:49:24,107 --> 00:49:27,527 Makes one think of... all sorts of things. 328 00:49:28,153 --> 00:49:30,196 Did you remember to get your pink dress in the cleaners, love? 329 00:49:31,489 --> 00:49:32,396 No, I forgot. 330 00:49:32,396 --> 00:49:37,912 Oh, I don't know, you'll forget your head one of these days, you will. Really! 331 00:49:38,746 --> 00:49:41,186 The man made me forget. 332 00:49:41,186 --> 00:49:42,250 What man? 333 00:49:43,960 --> 00:49:45,795 The man in the raincoat in the cemetary. 334 00:49:46,003 --> 00:49:46,754 The cemetary? 335 00:49:46,754 --> 00:49:49,965 In the cemetary? I thought I told you not to go there. 336 00:49:50,174 --> 00:49:51,581 What did he do? 337 00:49:51,581 --> 00:49:52,426 Nothing. 338 00:49:53,218 --> 00:49:56,763 What do you mean, nothing? He— He didn't touch you, did he? 339 00:49:57,431 --> 00:49:58,974 What do you mean? 340 00:50:02,936 --> 00:50:04,729 Did he... touch you? 341 00:50:05,146 --> 00:50:07,691 No... Well, not really. 342 00:50:07,899 --> 00:50:09,692 What do you mean, did he touch you or didn't he? 343 00:50:09,943 --> 00:50:12,403 No, he didn't... touch me. 344 00:50:13,321 --> 00:50:14,530 Well, what did he do? 345 00:50:14,739 --> 00:50:16,908 Did he show you anything? 346 00:50:16,908 --> 00:50:18,659 What sort of thing? 347 00:50:21,871 --> 00:50:23,706 Did he show you his legs? 348 00:50:23,706 --> 00:50:24,373 Oh, yes. 349 00:50:25,499 --> 00:50:26,917 Oh, my God... 350 00:50:27,084 --> 00:50:28,627 I saw his legs, all right. 351 00:50:29,336 --> 00:50:32,214 Now tell me what happened. I'll kill him! Where is he? Is he still there? 352 00:50:32,381 --> 00:50:34,091 Mum, tell me some turns to a police station. 353 00:50:34,299 --> 00:50:35,290 Oh no, he's not there now. 354 00:50:35,290 --> 00:50:36,218 Well, where is he then? 355 00:50:36,426 --> 00:50:37,427 He ran away. 356 00:50:39,012 --> 00:50:39,742 The brick nearly hit him. 357 00:50:39,742 --> 00:50:40,097 What brick? 358 00:50:40,305 --> 00:50:41,567 Did you throw a brick? 359 00:50:41,567 --> 00:50:42,724 Oh no, the boy did. 360 00:50:43,391 --> 00:50:45,644 The boy with the green ears and the ginger mustache 361 00:50:45,852 --> 00:50:49,022 with the spear running through his head, wearing frogman's flippers with a machine gun. 362 00:50:49,772 --> 00:50:52,609 This is no joke, my girl. You put the fear of God into me. 363 00:50:52,817 --> 00:50:55,445 It's a good job your father's not here, you'd get a bloody good hiding! 364 00:50:55,611 --> 00:50:57,321 That's the most wicked thing I've ever heard. 365 00:50:57,488 --> 00:50:59,574 Now you can go to your room, you're getting a bit, too, licking. 366 00:50:59,782 --> 00:51:04,484 I should've had my mouth washed out with soap awful if I'd told fibs like that at your age. 367 00:51:04,484 --> 00:51:05,788 Goodness knows I should! 368 00:51:07,039 --> 00:51:11,210 He's not got green ears at all, Gran. He's quite a nice boy, really. 369 00:51:38,110 --> 00:51:39,820 Do you think I could sit next to you? 370 00:51:40,529 --> 00:51:43,365 Well, I don't know, my friend Maureen normally sits there. 371 00:51:51,373 --> 00:51:52,374 Our lover boy! 372 00:51:58,797 --> 00:52:00,840 —Right, go, move over! N: —Oh, shut up! 373 00:52:10,767 --> 00:52:11,768 Want some? 374 00:52:38,877 --> 00:52:42,995 Yes, I see you when you walk down the street, 375 00:52:43,100 --> 00:52:46,926 and I'm thinking, oh, I wish we could meet. 376 00:52:46,926 --> 00:52:51,399 Though I haven't made you look my way, 377 00:52:51,504 --> 00:52:54,121 I'm working on it night and day. 378 00:52:54,642 --> 00:52:58,708 Oh, I'd like to take you out for a ride 379 00:52:58,813 --> 00:53:02,785 on my bike. You... Yes, you fill me with pride. 380 00:53:02,889 --> 00:53:07,081 Though our love is not yet here to stay, 381 00:53:07,185 --> 00:53:09,802 I'm working on it night and day. 382 00:53:11,199 --> 00:53:20,073 I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know, 383 00:53:13,493 --> 00:53:14,661 A bad turnout. 384 00:53:14,661 --> 00:53:16,663 Gets worse every month. 385 00:53:19,124 --> 00:53:21,918 Hey look what the whale's got. She thinks she knows it all. 386 00:53:21,115 --> 00:53:24,410 but I'm saving all my loving for you. 387 00:53:23,461 --> 00:53:25,129 That one's some. Dance with that girl. 388 00:53:24,514 --> 00:53:28,549 I'm not dreaming, every word of it's true. 389 00:53:25,129 --> 00:53:26,798 No, you won't get me out there, mate. 390 00:53:27,799 --> 00:53:30,843 Come on, Ornshaw, sock it to me! 391 00:53:28,654 --> 00:53:32,293 I can guarantee what you will say: 392 00:53:31,594 --> 00:53:34,597 The man's got the nerve. Look at him: a grown man! 393 00:53:33,127 --> 00:53:35,744 I'm working on it night and day. 394 00:53:34,889 --> 00:53:39,351 Wish I'd it kempt, and neat. Why doesn't he stick to belting the life out of us all? 395 00:53:37,141 --> 00:53:46,014 I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know, 396 00:53:40,102 --> 00:53:42,563 All his twentied rigmarole makes me sick! 397 00:53:46,191 --> 00:53:49,069 She'll front you an orange drink, there's not many people really counting here. 398 00:53:46,306 --> 00:53:49,601 but I'm saving all my loving for you. 399 00:53:49,278 --> 00:53:51,279 Yeah, well, there's not many people here, is there? 400 00:53:50,226 --> 00:53:54,261 I'm not dreaming, every word of it's true. 401 00:53:51,405 --> 00:53:52,948 I mean, we'd be better off up west. 402 00:53:53,490 --> 00:53:56,785 You know what, he'll be whacking us next thing, and "Hey Jude" at the same time. 403 00:53:54,366 --> 00:53:58,005 I can guarantee what you will say: 404 00:53:58,839 --> 00:54:01,456 I'm working on it night and day. 405 00:54:00,705 --> 00:54:03,917 I mean, you don't know where you stand, do you? I mean, either they're headmasters or they're not. 406 00:54:04,417 --> 00:54:05,835 I mean, why are they trying to be our friends? 407 00:54:06,127 --> 00:54:07,712 I don't want him to be my friend, do you? 408 00:54:08,004 --> 00:54:09,589 I've got to dance with her. 409 00:54:10,715 --> 00:54:12,466 You're mad! What do you want to do that for? 410 00:54:12,800 --> 00:54:16,262 She'll only say "Buzz off!" or something. She's a bit stuck up that way. 411 00:54:16,679 --> 00:54:18,514 I mean, all this girl knows, since it's rubbish. 412 00:54:18,722 --> 00:54:21,266 Girls are a load of snotty-nosed little so-and-sos. 413 00:54:26,438 --> 00:54:29,566 Look, if I dance with her, will you dance with her friend? 414 00:54:29,900 --> 00:54:32,298 Come off it, you got to be joking! 415 00:54:32,298 --> 00:54:34,070 Come on, just this once. 416 00:54:34,237 --> 00:54:35,238 Are you scared? 417 00:54:38,533 --> 00:54:40,160 Well look, look! It looks as though she's wet herself. 418 00:54:43,079 --> 00:54:45,289 All right, all right. All right. 419 00:54:56,050 --> 00:54:58,344 My friend and I were wondering if you would like to— 420 00:54:58,344 --> 00:54:59,720 Come on, do you want to dance? 421 00:55:03,182 --> 00:55:04,558 You'd like to dance? 422 00:55:07,769 --> 00:55:09,312 Come on, you want to bloody dance!? 423 00:55:30,969 --> 00:55:39,842 ♪ I bet you are thinking I'm just a shy guy nobody wants to know... 424 00:55:32,084 --> 00:55:35,462 I don't think I want to dance with you, y'know, you don't dance very well. 425 00:55:35,671 --> 00:55:38,027 What do you mean, I don't dance very well? 426 00:55:38,027 --> 00:55:39,049 You dance stupid! 427 00:55:43,887 --> 00:55:46,181 You big fat fool! 428 00:55:44,190 --> 00:55:48,256 ♪ Little darling, I have bought you a ring. 429 00:55:48,360 --> 00:55:52,333 ♪ I'll be calling, all my loving I'll bring. 430 00:55:52,427 --> 00:55:56,618 ♪ Though I haven't made you look my way, 431 00:55:56,660 --> 00:55:59,277 ♪ I'm working on it night and day, 432 00:55:59,392 --> 00:56:03,145 ♪ darling, working on it night and day. 433 00:57:28,737 --> 00:57:31,240 Melody, the tea's ready. 434 00:57:39,498 --> 00:57:41,458 Hurry up, love, your tidbits'll get cold. 435 00:58:09,151 --> 00:58:12,321 I'm in the 440 yards, can't understand why. 436 00:58:12,655 --> 00:58:14,615 Never ran more than 100 yards in my life. 437 00:58:14,823 --> 00:58:17,701 I shouldn't have forged old Jenkins's signature on my card. 438 00:58:18,785 --> 00:58:21,580 Well I'm in the 220. Wish I wasn't. 439 00:58:22,372 --> 00:58:24,958 Rather be in the long jump, there no one can see you. 440 00:58:25,709 --> 00:58:26,960 Make a fool of yourself in private. 441 00:58:27,335 --> 00:58:29,212 Yeah, but that's not what that's always all about, is it? 442 00:58:29,379 --> 00:58:34,394 I mean, you can't have people waving about winners if there's no burks like you and me, 443 00:58:34,394 --> 00:58:37,637 running around making fools of ourselves, come in last. 444 00:58:38,471 --> 00:58:40,556 I mean, some people are winners, and some people are losers. 445 00:58:41,182 --> 00:58:42,725 Who says who's going to be what? 446 00:58:43,392 --> 00:58:48,564 Don't ask me. That's all done before we get on this Earth. I mean: you see Him up there? 447 00:58:48,814 --> 00:58:52,818 He says, eh, "You, you're going to be writ up on the triple jump..." 448 00:58:53,026 --> 00:58:54,611 "...and you, you're going to be bloody useless!" 449 00:58:55,571 --> 00:58:57,739 I mean, who landed me with her? 450 00:59:01,493 --> 00:59:06,581 Him up there, when it. Once He's got it in for you, He's. You're right out the pictures. 451 00:59:08,958 --> 00:59:12,253 Look, I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad. 452 00:59:13,087 --> 00:59:14,380 Why haven't I? 453 00:59:15,173 --> 00:59:17,873 Well, take for instance... This: there's your painting, you're good at that. 454 00:59:17,873 --> 00:59:19,594 There's your model making, you're good at that. 455 00:59:20,678 --> 00:59:22,169 There's, eh, there's your stamp collection. 456 00:59:22,169 --> 00:59:24,807 Now think of all the kids who'd like to have a stamp collection like yours. 457 00:59:26,725 --> 00:59:30,729 That's just the trouble. I don't like stamps anymore. 458 00:59:32,898 --> 00:59:36,818 Don't worry. We'll have the last laugh, and it's not "and Him" up there. 459 00:59:37,027 --> 00:59:40,822 We'll jet this school, likely, give old Dicks over there the old V sign, 460 00:59:40,822 --> 00:59:43,158 and shoo off and do whatever we want to do. 461 00:59:43,158 --> 00:59:47,370 You mark my words, it'll happen before you can say "Jack Robinson." 462 00:59:57,922 --> 00:59:59,674 Bee Gees - To Love Somebody ♪ There's a light, 463 01:00:01,634 --> 01:00:04,230 ♪ some kind of light, 464 01:00:05,273 --> 01:00:07,806 ♪ that's never shown on me. 465 01:00:10,309 --> 01:00:13,531 ♪ I want my life to be 466 01:00:14,573 --> 01:00:16,356 ♪ to live with you, 467 01:00:17,399 --> 01:00:19,192 ♪ lived with you... 468 01:00:20,360 --> 01:00:22,633 ♪ There's a way 469 01:00:23,676 --> 01:00:25,240 everybody's say 470 01:00:26,491 --> 01:00:29,410 ♪ to do each and every little thing, 471 01:00:31,746 --> 01:00:34,738 ♪ but what does it bring, 472 01:00:35,260 --> 01:00:37,282 ♪ if I ain't got you, 473 01:00:37,804 --> 01:00:39,295 ♪ ain't got faith? 474 01:00:39,816 --> 01:00:40,869 ♪ Hey, babe! 475 01:00:40,869 --> 01:00:45,759 ♪ You don't know what it's like. 476 01:00:45,968 --> 01:00:49,805 ♪ Baby, you don't know what it's like 477 01:00:50,180 --> 01:00:52,453 ♪ to love somebody, 478 01:00:52,975 --> 01:00:54,726 ♪ to love somebody 479 01:00:55,602 --> 01:00:57,687 ♪ the way I love you. 480 01:01:10,324 --> 01:01:11,888 ♪ My friend, 481 01:01:12,931 --> 01:01:15,496 ♪ I see your face again, 482 01:01:16,414 --> 01:01:19,333 ♪ I know my friend's mind. 483 01:01:21,710 --> 01:01:24,630 ♪ You ain't got to be so blind! 484 01:01:25,673 --> 01:01:28,331 ♪ I'm glad, 485 01:01:28,331 --> 01:01:31,219 ♪ so, so, so glad 486 01:01:31,428 --> 01:01:32,794 ♪ I'm a man: 487 01:01:34,358 --> 01:01:36,224 ♪ can't you see what I am? 488 01:01:37,684 --> 01:01:40,937 ♪ I live and I breathe for you, 489 01:01:42,939 --> 01:01:46,015 ♪ but what good does it do, 490 01:01:46,536 --> 01:01:48,413 ♪ if I ain't got you, 491 01:01:49,456 --> 01:01:50,321 ♪ ain't got you? 492 01:01:50,822 --> 01:01:52,094 ♪ Hey, babe! 493 01:01:52,615 --> 01:01:56,056 ♪ You don't know what it's like. 494 01:01:56,577 --> 01:02:00,664 ♪ Baby, you don't know what it's like 495 01:02:01,457 --> 01:02:03,625 ♪ to love somebody, 496 01:02:04,147 --> 01:02:05,794 ♪ to love somebody 497 01:02:06,628 --> 01:02:08,964 ♪ the way I love you. 498 01:02:10,632 --> 01:02:16,784 ♪ (Oh, no, no!) You don't know what it's like. 499 01:02:17,305 --> 01:02:21,830 ♪ Baby, you don't know what it's like 500 01:02:22,310 --> 01:02:24,479 ♪ to love somebody, 501 01:02:24,479 --> 01:02:26,648 ♪ to love somebody 502 01:02:27,482 --> 01:02:29,817 ♪ the way I love you. 503 01:02:30,964 --> 01:02:36,678 ♪ (No, no, no, no, no, no, no!) You don't know what it's like. 504 01:02:36,678 --> 01:02:41,641 ♪ (You don't know what it's like!) You don't know what it's like 505 01:02:43,163 --> 01:02:44,373 ♪ to love somebody... 506 01:02:48,543 --> 01:02:55,091 All right, open your Young Latin Scholars, Book One with the grey cover, page 27, 507 01:02:55,091 --> 01:02:59,304 the section I asked you to prepare around the form. 508 01:03:01,014 --> 01:03:04,934 Right, Latimer: read and translate, please. 509 01:03:12,191 --> 01:03:15,236 Come on, Latimer. It is prepared homework. 510 01:03:28,707 --> 01:03:32,127 Empres-"ee"ma, Latimer: "ee"ma, not "aye"ma. 511 01:03:38,508 --> 01:03:41,552 Not "ass," Latimer: "ahs." 512 01:03:42,303 --> 01:03:44,097 Lord knows, you should be able to pronounce that. 513 01:03:44,889 --> 01:03:48,768 Right, Latimer. Translate, please. 514 01:03:52,855 --> 01:03:55,357 Come on, Latimer, it should be prepared homework! 515 01:03:55,816 --> 01:03:57,651 I'm afraid I haven't done it, sir. 516 01:03:58,527 --> 01:04:01,488 Take two, Latimer. Versery, 3:30. 517 01:04:03,740 --> 01:04:05,993 Translate, Ornshaw. 518 01:04:12,457 --> 01:04:13,625 Got me a cold, sir. 519 01:04:24,135 --> 01:04:30,474 Take two, Ornshaw. Versery, 3:30. Translate, Fensham. 520 01:04:36,563 --> 01:04:42,319 Worrying? Don't worry about it! Stick with me, you'll be OK. 521 01:05:04,006 --> 01:05:07,802 Ornshaw and Latimer. Come in, gentlemen. 522 01:05:10,096 --> 01:05:12,598 Right, Romulus and Remus, stand over there. 523 01:05:18,687 --> 01:05:20,856 Stand up, Ornshaw, lad, stand up, 524 01:05:21,440 --> 01:05:23,442 and vacate your mouth. 525 01:05:36,079 --> 01:05:37,580 Now why are you here, Ornshaw? 526 01:05:37,789 --> 01:05:40,083 Because you invited me, sir. 527 01:05:40,083 --> 01:05:42,960 And why did I invite you, Ornshaw? 528 01:05:43,920 --> 01:05:46,922 Well, because I couldn't translate the Latin, sir. 529 01:05:47,715 --> 01:05:51,260 Why, Ornshaw? Why? 530 01:05:51,302 --> 01:05:54,221 Because it's a bloody silly out-of-date language, do you mean, sir? 531 01:05:55,305 --> 01:05:58,433 Two was it, Ornshaw? I think we make it four. 532 01:05:59,643 --> 01:06:03,438 And why do you think it's a... silly out-of-date language, Ornshaw? 533 01:06:03,980 --> 01:06:05,357 Well, because I couldn't speak to a dead Roman 534 01:06:05,524 --> 01:06:07,817 even if I knew the bloody lingo, sir. 535 01:06:08,526 --> 01:06:10,904 Now do not vex me, Ornshaw, do not vex me, lad! 536 01:06:11,780 --> 01:06:16,743 I think we make that a nice round six penance, imo. That's "six of the best" in Latin. 537 01:06:18,619 --> 01:06:21,956 Game, set, and match to me, I think. 538 01:06:25,167 --> 01:06:29,171 Julius Caesar here is going to be very displeased with you, Ornshaw. 539 01:06:31,966 --> 01:06:33,676 Bend over, please. 540 01:06:49,065 --> 01:06:53,778 Now, next one please, Latimer. Satchel off, boy. 541 01:07:21,179 --> 01:07:22,764 Going to orchestra practice? 542 01:07:27,686 --> 01:07:29,562 You waiting for old Dicks, are you? 543 01:07:32,649 --> 01:07:34,317 Well, you, you'll be late home. 544 01:07:34,692 --> 01:07:37,028 Why don't you shoo off now? There's no point in hanging around. 545 01:07:38,279 --> 01:07:42,033 Is old Swainscott waiting for you, is she? Well, she, she'll be gone now. 546 01:07:42,199 --> 01:07:46,287 Why don't you pop along? I don't know why you're hanging around here, honest I don't. 547 01:07:54,962 --> 01:07:56,505 I told you it'd be easy, didn't I? 548 01:08:08,683 --> 01:08:10,685 Come on, Danny, don't let's see you crying. 549 01:08:11,853 --> 01:08:14,772 I don't know who she's hanging out for. Do you? 550 01:08:14,772 --> 01:08:18,682 I told her to go off, but she keeps on hanging about. Tell her to buzz off, go on. 551 01:08:18,682 --> 01:08:19,360 Give us that. 552 01:08:19,360 --> 01:08:23,823 He's a scream, old Dicks, isn't he? His little Julius Caesar... 553 01:08:28,202 --> 01:08:31,955 You can buzz off now, love. You know, turn on. Toodle-loo. 554 01:08:32,956 --> 01:08:35,365 See, I thought we'd go to the bomb show all day. 555 01:08:35,365 --> 01:08:39,337 It's got the most incredible bomb you've ever seen in your life. He's got a C.. 556 01:08:47,053 --> 01:08:49,952 He's got a Coca-Cola bottle, and he, and he's soaked it in. And he. 557 01:08:49,952 --> 01:08:53,278 He's got some socks, and soaked it in petrol, and he got some phosphorus he. 558 01:08:53,278 --> 01:08:54,560 It were nicked from the lab. 559 01:08:56,437 --> 01:09:00,649 After that, I thought we shoot down the arcade. Um, I've, I've got millions of pennies. 560 01:09:01,484 --> 01:09:04,320 We could go on, on the tank firing range, or, or... 561 01:09:05,112 --> 01:09:09,304 ...or, um, the fruit machines, Danny, you like the fruit machines. 562 01:09:09,304 --> 01:09:14,162 Or, um... the football game. You know you like having a go on that. Um... 563 01:09:14,454 --> 01:09:17,791 We could go to the Odeon and see that picture you was talking about, the, the space one. 564 01:09:17,999 --> 01:09:20,669 Or, um, go to the zoo, the museums, anywhere! 565 01:09:56,244 --> 01:10:01,541 Bee Gees - First Of May ♪ When I was small, and Christmas trees were tall, 566 01:10:04,085 --> 01:10:08,715 ♪ we used to love while others used to play. 567 01:10:11,509 --> 01:10:16,681 ♪ Don't ask me why the time has passed us by. 568 01:10:19,517 --> 01:10:24,104 ♪ Someone else moved in from far away. 569 01:10:26,857 --> 01:10:32,654 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 570 01:10:34,448 --> 01:10:40,161 ♪ and you don't ask the time of day, 571 01:10:41,746 --> 01:10:47,752 ♪ but you and I, our love will never die. 572 01:10:49,712 --> 01:10:55,968 ♪ But guess we'll cry come first of May. 573 01:10:58,512 --> 01:11:03,642 ♪ The apple tree that grew for you and me, 574 01:11:05,644 --> 01:11:10,440 ♪ I watched the apples falling one by one, 575 01:11:11,858 --> 01:11:18,281 ♪ and I recall the moment of them all: 576 01:11:20,658 --> 01:11:26,622 ♪ the day I kissed your cheek and you were mine. 577 01:11:27,853 --> 01:11:33,650 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 578 01:11:35,443 --> 01:11:41,157 ♪ and you don't ask the time of day, 579 01:11:42,742 --> 01:11:48,748 ♪ but you and I, our love will never die. 580 01:11:50,708 --> 01:11:56,964 ♪ I guess we'll cry come first of May. 581 01:11:59,508 --> 01:12:04,638 ♪ When I was small, and Christmas trees were tall, 582 01:12:15,065 --> 01:12:20,236 ♪ Don't ask me why the time has passed us by. 583 01:12:23,072 --> 01:12:27,660 ♪ Someone else moved in from far away... 584 01:12:30,600 --> 01:12:33,270 May I have my bag, please? 585 01:12:42,570 --> 01:12:45,114 My friend Muriel. You know, the big one. 586 01:12:45,823 --> 01:12:49,744 Well, she says that you've been going around telling people that you love me. 587 01:12:51,829 --> 01:12:56,083 I don't mind it, it's just that... Well, people laugh at you, don't they? 588 01:12:57,793 --> 01:13:00,838 And, well, if you have to tell someone, why not tell me? 589 01:13:03,548 --> 01:13:05,634 I mean, I was the last to know. 590 01:13:23,776 --> 01:13:25,403 Nice here, isn't it? 591 01:13:27,238 --> 01:13:30,366 My mum doesn't let me come in here, but I'm not frightened. Are you? 592 01:13:37,748 --> 01:13:39,625 That gravestone there: 593 01:13:40,751 --> 01:13:43,378 "Here lies my beloved and beautiful Ella Jane," 594 01:13:43,962 --> 01:13:45,464 "Wife and lifelong friend." 595 01:13:46,256 --> 01:13:51,052 "Thank you for 50 years of happiness. Laid to rest July the 7th, 1893." 596 01:13:52,262 --> 01:13:58,226 "Henry James McDevott gone to join his Ella Jane, September the 11th, 1893." 597 01:14:00,937 --> 01:14:03,356 He only lasted two months after she died. 598 01:14:04,565 --> 01:14:06,776 He must have loved her very much. 599 01:14:08,527 --> 01:14:11,864 50 years' happiness... How long's 50 years? 600 01:14:15,034 --> 01:14:17,744 150 school terms, not including holidays. 601 01:14:18,787 --> 01:14:20,664 Will you love me that long? 602 01:14:23,417 --> 01:14:24,918 I don't think you will. 603 01:14:25,627 --> 01:14:29,214 Of course, I've loved you a whole week already, haven't I? 604 01:14:32,258 --> 01:14:37,388 Bee Gees - First Of May ♪ The apple tree that grew for you and me, 605 01:14:39,390 --> 01:14:44,186 ♪ I watched the apples falling one by one, 606 01:14:45,604 --> 01:14:52,027 ♪ and I recall the moment of them all, 607 01:14:54,405 --> 01:15:00,369 ♪ the day I kissed your cheek and you were mine. 608 01:15:01,599 --> 01:15:07,396 ♪ Now we are tall, and Christmas trees are small, 609 01:15:09,190 --> 01:15:14,903 ♪ and you don't ask the time of day, 610 01:15:16,488 --> 01:15:22,494 ♪ but you and I, our love will never die, 611 01:15:23,411 --> 01:15:29,667 ♪ I guess we'll cry come first of May. 612 01:15:32,212 --> 01:15:37,341 ♪ When I was small, and Christmas trees were tall... 613 01:15:44,202 --> 01:15:46,246 He's come to tea. 614 01:15:51,834 --> 01:15:53,294 His name's Daniel. 615 01:15:55,380 --> 01:15:57,215 Pleased to meet you, Daniel. 616 01:15:58,007 --> 01:16:02,365 I suppose I've got enough tea. I bought extra 'cause your dad's home. 617 01:16:02,365 --> 01:16:03,512 He's out on bail. 618 01:16:06,557 --> 01:16:08,767 I'll take your satchel for you. 619 01:16:21,113 --> 01:16:23,615 Well, hello home, Melody love! 620 01:16:26,201 --> 01:16:27,045 How have you been? 621 01:16:27,045 --> 01:16:28,078 All right, thank you. 622 01:16:29,412 --> 01:16:29,944 Who's this? 623 01:16:29,944 --> 01:16:32,248 He's a little mate from school, aren't you, dear? 624 01:16:34,917 --> 01:16:36,711 Are you coming in then, love? 625 01:16:37,920 --> 01:16:39,422 Come on, up to the table. 626 01:17:15,123 --> 01:17:16,832 Nice bit of ham, Flo. 627 01:17:16,832 --> 01:17:18,167 Not bad, is it? 628 01:17:19,710 --> 01:17:23,130 You in the, uh, in the Boy Scouts, Donald? Daniel? 629 01:17:23,923 --> 01:17:25,466 No, the BB. 630 01:17:26,925 --> 01:17:31,346 I was in the Boy Scouts. Ha ha, dear me! Marvelous, it was. 631 01:17:32,931 --> 01:17:36,184 All those steaming hot cups of cocoa, suet pudding, 632 01:17:36,393 --> 01:17:43,149 sing songs around the camp fire: "Oh, we're riding along on the Christopher White! And the sun." 633 01:17:47,904 --> 01:17:50,323 Oh, gum, some of the things we used to get up to... Oh, dear me! 634 01:17:51,574 --> 01:17:54,535 You know, when the new boy arrived, we used to mix some boot black 635 01:17:54,702 --> 01:17:57,038 and tooth paste, and spread it all over.. 636 01:17:59,248 --> 01:18:01,000 Reg, do you mind? We're eating. 637 01:18:04,670 --> 01:18:07,756 I always think ham is nicest straight off the bone, you know that? 638 01:18:07,965 --> 01:18:09,633 Always is. 639 01:18:11,760 --> 01:18:14,043 Go to the pictures much, do you, David? 640 01:18:14,043 --> 01:18:14,513 Daniel. 641 01:18:16,014 --> 01:18:17,025 Oh yes, quite a bit. 642 01:18:17,025 --> 01:18:20,018 When I think of the pictures, I always remember my father. 643 01:18:20,185 --> 01:18:23,980 My father... Yes, when I used to ask him for six quid for the pictures, 644 01:18:24,189 --> 01:18:26,024 he'd say "There's pictures on the wall!" 645 01:18:26,024 --> 01:18:27,827 "But I want to see moving pictures!" I used to say. 646 01:18:27,827 --> 01:18:30,069 "I'll make them bloody move!" and threw his boots at the wall! 647 01:18:37,326 --> 01:18:41,205 My auntie always used to say that moving pictures ruined your eyesight. 648 01:18:41,956 --> 01:18:43,290 Would you like some fish paste, Daniel? 649 01:18:43,499 --> 01:18:48,128 The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center. 650 01:18:48,337 --> 01:18:52,090 That reminds me of my Uncle Roger. He was deaf 651 01:18:52,299 --> 01:18:54,342 ever since the bomb hit Berwolf Street—during the war, you know. 652 01:18:54,509 --> 01:18:55,625 Anyway, we used to make. 653 01:18:55,625 --> 01:18:58,763 He read this ad in the paper about readjusting the balance of ear. 654 01:18:59,493 --> 01:19:03,309 So he tried it, and it worked. So, um, he was overjoyed. 655 01:19:03,831 --> 01:19:08,731 He'd been deaf for twenty years. So anyway, they had a bit of a celebration, you know. 656 01:19:08,731 --> 01:19:10,931 And, uh, he was opening a bottle of champagne. 657 01:19:10,931 --> 01:19:12,860 The cork flew out, knocked his eye out! 658 01:19:17,740 --> 01:19:19,116 Life can be very cruel like that. 659 01:20:13,814 --> 01:20:18,485 Bee Gees - Give Your Best ♪ I'm just a clown that used to run around, 660 01:20:19,695 --> 01:20:23,824 ♪ I used to have a million friends. 661 01:20:26,076 --> 01:20:31,164 ♪ I used to start where everybody ends, 662 01:20:31,373 --> 01:20:36,086 ♪ but I just give my best to my friends. 663 01:20:38,713 --> 01:20:43,801 ♪ I've done my shows, everybody knows, 664 01:20:45,011 --> 01:20:48,848 ♪ I nearly sold all my clothes. 665 01:20:50,933 --> 01:20:56,272 ♪ One man can give, another has to lend, 666 01:20:56,272 --> 01:21:03,820 ♪ so I just give my best to my friends. (And so you should!) 667 01:21:03,820 --> 01:21:08,825 ♪ And when you think that your life isn't right, 668 01:21:09,785 --> 01:21:14,789 ♪ you know the day isn't always like night. 669 01:21:16,166 --> 01:21:21,296 ♪ You've had your peace, now it's time for you to fight. 670 01:21:22,296 --> 01:21:25,842 ♪ Just give your best to your friends. 671 01:21:28,844 --> 01:21:33,724 ♪ I'm just a clown that used to run around, 672 01:21:35,100 --> 01:21:39,104 ♪ I used to have a million friends. 673 01:21:41,523 --> 01:21:46,737 ♪ I used to start where everybody ends, 674 01:21:46,862 --> 01:21:51,491 ♪ so I just give my best to my friends. 675 01:21:54,035 --> 01:21:59,248 ♪ And when you think that your life isn't right, 676 01:22:00,249 --> 01:22:05,087 ♪ you know the day isn't always like night. 677 01:22:06,422 --> 01:22:11,760 ♪ You've had your peace, now it's time for you to fight. 678 01:22:12,052 --> 01:22:16,932 ♪ Just give your best to your friends. 679 01:22:36,305 --> 01:22:39,641 I should be doing English with Miss Fairfax by now. 680 01:22:39,850 --> 01:22:41,706 What should you be doing? 681 01:22:41,706 --> 01:22:44,354 Um, don't know, Geography, I think. 682 01:22:44,563 --> 01:22:47,180 I quite like Geography. 683 01:22:47,180 --> 01:22:48,275 So do I. 684 01:22:51,569 --> 01:22:53,425 Melody... 685 01:22:53,425 --> 01:22:54,468 Yes? 686 01:22:54,468 --> 01:22:56,835 Do you like new Maths? 687 01:22:56,835 --> 01:22:58,910 They're OK. 688 01:22:58,910 --> 01:23:00,870 I think I like History best. 689 01:23:04,081 --> 01:23:07,835 Well, sometimes I like it, but mostly I hate it. 690 01:23:20,597 --> 01:23:24,810 My dad doesn't like the seaside. He says he gets these sounds in his ears or something. 691 01:23:25,936 --> 01:23:30,607 Whenever we go to the seaside, Dad always stays at home, in the pubs, mostly. 692 01:23:32,442 --> 01:23:34,360 We always travel together. 693 01:23:34,944 --> 01:23:36,779 We don't get out of the car, though, really. 694 01:23:37,864 --> 01:23:42,201 They generally have a row on the way down, and don't speak to each other until we get back home. 695 01:23:52,002 --> 01:23:54,088 Hey, Melody, look what I've got! 696 01:23:54,640 --> 01:23:55,683 That's good. 697 01:23:55,683 --> 01:23:57,216 See? 698 01:24:05,599 --> 01:24:07,225 Shall we get married? 699 01:24:09,477 --> 01:24:11,187 One day, perhaps. 700 01:24:13,690 --> 01:24:15,858 Why does the water always seep away? 701 01:24:17,360 --> 01:24:19,237 How old do you have to be, you reckon? 702 01:24:19,529 --> 01:24:22,490 Perhaps you could put the stones in first, then maybe it'll stay. 703 01:24:23,491 --> 01:24:25,993 I don't know, as old as our parents, I suppose. 704 01:24:26,202 --> 01:24:28,662 If we wait that long, we might be old miseries. 705 01:24:29,246 --> 01:24:31,749 Most old people I know are old miseries. 706 01:24:32,207 --> 01:24:35,419 I honestly don't know, when you're older, you're supposed to know it all. 707 01:24:35,961 --> 01:24:38,630 Perhaps that's what makes them so fed up. 708 01:24:48,473 --> 01:24:49,474 Oh, I don't know. 709 01:24:51,476 --> 01:24:53,478 I really don't know. 710 01:25:31,764 --> 01:25:32,765 Come over here. 711 01:25:47,404 --> 01:25:52,534 So, we've taken it upon ourselves to move the summer holidays forward a trifle, have we? 712 01:26:00,875 --> 01:26:06,840 And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? 713 01:26:08,800 --> 01:26:11,094 Theatres Fanfare? 714 01:26:11,844 --> 01:26:13,387 That's always a favorite. 715 01:26:13,596 --> 01:26:15,348 Theatres Fanfare, was it? 716 01:26:16,933 --> 01:26:18,434 The seaside, sir. 717 01:26:19,977 --> 01:26:27,401 The seaside? You do realize the enormity of this fundamental breach of school discipline? 718 01:26:28,652 --> 01:26:35,867 It's. It's not a minor offense, Latimer and, uh... Perkins, not a minor offense. 719 01:26:36,701 --> 01:26:38,787 If you're galavanting off somewhere, you can't be at school, 720 01:26:38,995 --> 01:26:43,333 and if you can't be at school, we can't teach you, and if we can't teach you, 721 01:26:43,541 --> 01:26:47,086 you'll end up a bunch of raving imbeciles like the generation above you. 722 01:26:48,713 --> 01:26:51,466 As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, 723 01:26:51,674 --> 01:26:54,343 but there are occasions when a lesson has to be taught. 724 01:26:59,932 --> 01:27:05,187 However, you're both rather young. 725 01:27:05,396 --> 01:27:09,441 One hesitates to use extremely severe measures. 726 01:27:10,567 --> 01:27:15,447 But for your own good, try to see the error of these immature pranks. 727 01:27:16,156 --> 01:27:20,452 Think of your careers, think of life's rich tapestry 728 01:27:20,618 --> 01:27:22,996 that lies before you. 729 01:27:24,956 --> 01:27:29,961 Look, I understand, I was young myself, once a long time ago, of course. 730 01:27:30,670 --> 01:27:33,798 But I realized eventually what my priorities were. 731 01:27:34,674 --> 01:27:35,675 So do we, sir. 732 01:27:36,425 --> 01:27:37,718 So do you what? 733 01:27:37,927 --> 01:27:40,721 Realize what our, eh, priorities are, sir. 734 01:27:40,930 --> 01:27:44,016 Good for you, Lathan... 735 01:27:44,016 --> 01:27:45,768 ...eh, Latimer. 736 01:27:46,435 --> 01:27:48,979 I see our little pow-wow has had some effect, ey? 737 01:27:49,479 --> 01:27:51,606 Got your priorities right, have you? 738 01:27:52,023 --> 01:27:54,234 Yes, sir. We want to get married. 739 01:28:01,032 --> 01:28:02,659 My word, you've got a lot to learn! 740 01:28:04,244 --> 01:28:06,829 I've heard some funny things in my time... 741 01:28:07,038 --> 01:28:09,123 I don't think it's very funny, sir. 742 01:28:09,916 --> 01:28:11,991 You don't think it's very funny? 743 01:28:11,991 --> 01:28:12,585 No, sir. 744 01:28:14,128 --> 01:28:16,297 And you, young lady, do you think it's very funny? 745 01:28:16,505 --> 01:28:17,423 Not really, sir. 746 01:28:18,465 --> 01:28:24,138 I assume you've already promised your fair, freckled, first-form hand in marriage to this young gentleman? 747 01:28:24,471 --> 01:28:25,889 I don't really know, sir. 748 01:28:25,889 --> 01:28:28,725 I don't really understand what it all means, sir. 749 01:28:29,226 --> 01:28:31,405 You don't understand what it all means? 750 01:28:31,405 --> 01:28:33,647 You don't understand what it all means...? 751 01:28:33,647 --> 01:28:36,024 You're treating us as though we were stupid! 752 01:28:36,191 --> 01:28:38,985 All we want to do is to be with one another all the time. 753 01:28:39,194 --> 01:28:41,696 We thought that meant getting married, doesn't it!? 754 01:28:42,405 --> 01:28:44,376 It's not meant to be funny! 755 01:28:44,376 --> 01:28:45,992 Don't you understand? 756 01:28:48,035 --> 01:28:51,789 Now look here, young man. I've been extremely patient with you. 757 01:28:51,789 --> 01:28:54,291 I'm willing to overlook your gross ignorance of... 758 01:28:54,458 --> 01:28:58,337 ...of the young lady, Lord knows, we've only ourselves to blame for that. 759 01:28:58,545 --> 01:29:01,965 But your impertinence is getting a little out of hand. 760 01:29:02,466 --> 01:29:06,303 The matter is finished. Do you understand me? Finished. 761 01:29:10,307 --> 01:29:12,517 "WHEN IS THE WEDDING, DANNY LOVER BOY?" 762 01:29:42,369 --> 01:29:44,454 Burgie says "Is it too late to propose?" 763 01:30:12,908 --> 01:30:15,452 I suppose you've got her mother's approval. 764 01:30:18,372 --> 01:30:20,541 Hope she doesn't forget to come to the wedding. 765 01:31:09,462 --> 01:31:11,965 What the devil do you think you're playing at, you terrible hooligans? 766 01:31:12,132 --> 01:31:15,510 Now all of you get back to your places! Go on, sit down and keep quiet! 767 01:31:16,386 --> 01:31:18,763 And open your young Latin primers to page 24. 768 01:31:26,937 --> 01:31:28,564 Talk to you later, Ornshaw. 769 01:31:32,985 --> 01:31:35,821 It's a great pity you're not more in love with your work, Latimer. 770 01:31:41,702 --> 01:31:44,871 I'm sorry, Danny. I didn't mean to. 771 01:32:16,818 --> 01:32:19,029 You really like this little lad, do you? 772 01:32:19,821 --> 01:32:25,410 Well, that's fine. We always looked forward to you bringing your boyfriends home. 773 01:32:27,412 --> 01:32:31,791 He— He seems a nice type of... lad. 774 01:32:32,375 --> 01:32:37,797 That's just the trouble, though: he's only a little lad... and you're only a little girl. 775 01:32:38,422 --> 01:32:41,550 Our little sunshine, your mum calls you. 776 01:32:41,717 --> 01:32:46,305 I know it's difficult for you to understand, love, but people just don't get married at your age. 777 01:32:47,389 --> 01:32:50,184 They generally wait to see if they like one another when they're older. 778 01:32:50,392 --> 01:32:51,393 How old? 779 01:32:54,146 --> 01:32:56,690 Well... In their twenties... Older, sometimes. 780 01:32:56,899 --> 01:32:59,651 That's twice as old as I am, now! 781 01:32:59,818 --> 01:33:06,783 Well, I know it is, love... Only seems like yesterday, I was changing your nappies. 782 01:33:08,410 --> 01:33:11,120 We know, but we want to be together now! 783 01:33:12,664 --> 01:33:16,751 Think of all the schooling you've got to do yet, love. Well, you like school, don't you? 784 01:33:16,959 --> 01:33:20,212 I've got all your reports. We often look at them, don't we, love? 785 01:33:20,421 --> 01:33:24,884 I know, but I like being with Daniel more than I like doing Geography. 786 01:33:24,977 --> 01:33:31,765 Sweetheart, there are lots of things... we haven't explained to you yet about: 787 01:33:31,932 --> 01:33:36,728 life, and... all sorts of... things. 788 01:33:37,646 --> 01:33:42,025 I know, but why is it so difficult when all I want to do is be happy? 789 01:33:45,487 --> 01:33:47,947 We want you to be happy, love. 790 01:33:48,156 --> 01:33:51,993 Then why can't you help me, instead of keep putting things in my way? 791 01:33:52,160 --> 01:33:56,831 I just don't understand it, I just can't think why it's so terrible. 792 01:33:57,039 --> 01:33:59,917 Please tell me, because I just don't understand. 793 01:34:35,076 --> 01:34:39,080 Good morning, Mrs. Latimer! What can I do for you this splendid morning? 794 01:34:41,499 --> 01:34:44,710 Elope? What do you mean, elope? 795 01:34:48,505 --> 01:34:52,634 Oh, I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself scarcely ten minutes ago. 796 01:34:55,345 --> 01:34:56,847 But of course I'm sure! 797 01:35:00,934 --> 01:35:05,897 Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, but I'm sure there's nothing to worry about. 798 01:35:12,028 --> 01:35:15,823 Hello, headmaster's secretary, can I help you? 799 01:35:20,703 --> 01:35:24,248 Jones, shouldn't you be taking 2C for English? 800 01:35:24,832 --> 01:35:27,167 Well, I'm supposed to, but they never turned up. 801 01:35:28,919 --> 01:35:29,857 Never turned up? 802 01:35:29,857 --> 01:35:32,381 They didn't come back after morning break. 803 01:35:40,221 --> 01:35:41,921 OK, where are they? 804 01:35:41,921 --> 01:35:43,266 Where are who? 805 01:35:44,434 --> 01:35:46,561 Class, boy, the class. 806 01:35:48,521 --> 01:35:51,034 They're going to get married. 807 01:35:51,034 --> 01:35:52,692 Where, boy, where? 808 01:35:52,900 --> 01:35:55,215 Under the arches, down by the railway line. 809 01:35:55,215 --> 01:35:56,195 The railway line. 810 01:36:01,033 --> 01:36:04,453 And the people were all shouting: "Just wait 'til Lenin gets here!" 811 01:36:19,009 --> 01:36:21,845 Right, well, um... carry on reading until I get back. 812 01:36:22,887 --> 01:36:31,239 "..of common destiny. It is twice blessed. It blesseth him that gives..." 813 01:36:31,448 --> 01:36:34,148 No thank you, I've had mine. 814 01:36:34,357 --> 01:36:37,485 "'Tis mightiest in..." 815 01:36:38,527 --> 01:36:39,570 Yes, of course. 816 01:36:40,404 --> 01:36:42,823 Proceed with the lesson until I return. 817 01:37:25,197 --> 01:37:27,574 No, it's all right, Saunders. I'll take over. You hold the fort. 818 01:37:43,548 --> 01:37:45,716 What's going on? Where are they? 819 01:37:45,925 --> 01:37:48,511 Don't worry, follow me. Everything's under control. 820 01:39:06,586 --> 01:39:07,586 There he goes! 821 01:39:08,379 --> 01:39:09,422 I'll go quick and cover his retreat. 822 01:39:09,422 --> 01:39:13,092 Yes, yes, follow him. He'll. He'll lead us to them... 823 01:39:13,405 --> 01:39:14,927 Miss Dimkins, cover Dicks. 824 01:39:15,427 --> 01:39:17,513 The rest of you, we'll comb that area. 825 01:39:20,641 --> 01:39:24,394 Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God 826 01:39:24,603 --> 01:39:27,147 to join together this man and woman in holy matrimony. 827 01:39:29,107 --> 01:39:30,014 Shut up...! 828 01:39:31,057 --> 01:39:32,902 Well it's not funny, it's serious! 829 01:39:37,907 --> 01:39:43,120 Wilt thou have this woman to thy wedded wife and live together after God's ordinance and, uh... 830 01:39:43,120 --> 01:39:44,247 Will you? 831 01:39:44,247 --> 01:39:44,632 I will. 832 01:39:45,154 --> 01:39:46,165 Yeah, I thought you might. 833 01:39:57,718 --> 01:40:02,264 When Dicks flushes them out, I'll cut off the left flank, Miss, you bring up the rear. 834 01:40:02,411 --> 01:40:03,299 Yes, I'm not. 835 01:40:05,684 --> 01:40:10,949 Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holys. 836 01:40:10,949 --> 01:40:12,482 Will thou obey. Let's see... 837 01:40:12,607 --> 01:40:13,983 Will you? 838 01:40:13,983 --> 01:40:15,235 I will. 839 01:40:16,361 --> 01:40:17,737 Good. Right. 840 01:40:17,737 --> 01:40:21,073 I now pronounce you man and 841 01:40:21,866 --> 01:40:23,701 Quick! Get out! Dicks is coming! 842 01:40:44,221 --> 01:40:48,183 Crosby, Still, Nash & Young - Teach Your Children ♪ You, who are on the road, 843 01:40:49,476 --> 01:40:51,561 ♪ must have a code 844 01:40:52,937 --> 01:40:55,481 ♪ that you can live by 845 01:40:56,691 --> 01:41:01,320 ♪ and so, become yourself 846 01:41:02,530 --> 01:41:04,573 ♪ because the past 847 01:41:05,866 --> 01:41:08,827 ♪ is just a goodbye. 848 01:41:10,412 --> 01:41:14,458 ♪ Teach your children well, 849 01:41:15,584 --> 01:41:18,045 ♪ their fathers' hell 850 01:41:18,879 --> 01:41:22,007 ♪ did slowly go by, 851 01:41:22,799 --> 01:41:27,887 ♪ and feed them on your dreams: 852 01:41:28,680 --> 01:41:30,932 ♪ the one they picked, 853 01:41:32,016 --> 01:41:35,520 ♪ the one you'll know by. 854 01:41:35,728 --> 01:41:37,709 Leave him alone, you horrible old man! 855 01:41:37,688 --> 01:41:40,983 ♪ Don't you ever ask them why 856 01:41:41,192 --> 01:41:43,444 ♪ if they told you, you would cry 857 01:41:44,174 --> 01:41:51,243 ♪ so just look at them and sigh, 858 01:41:51,910 --> 01:41:54,997 ♪ and know they love you. 859 01:42:03,338 --> 01:42:05,809 ♪ ...and so, please, help (Teach your children) 860 01:42:06,018 --> 01:42:08,416 ♪ them with your youth. (what you believe in.) 861 01:42:08,937 --> 01:42:12,764 ♪ They seek the truth (Make a world) 862 01:42:12,868 --> 01:42:16,893 ♪ before they can die. (that we can live in.) 863 01:42:17,143 --> 01:42:21,188 ♪ Teach your parents well, 864 01:42:22,314 --> 01:42:24,775 ♪ their children's hell 865 01:42:25,609 --> 01:42:28,737 ♪ will slowly go by, 866 01:42:29,530 --> 01:42:34,618 ♪ and feed them on your dreams 867 01:42:32,793 --> 01:42:34,378 He's coming your way! 868 01:42:34,378 --> 01:42:35,400 Come on, hurry up! 869 01:42:35,410 --> 01:42:37,662 ♪ the one they picked, 870 01:42:38,747 --> 01:42:42,250 ♪ the one you'll know by. 871 01:42:44,419 --> 01:42:47,714 ♪ Don't you ever ask them why 872 01:42:47,922 --> 01:42:50,174 ♪ if they told you, you would cry 873 01:42:50,904 --> 01:42:57,974 ♪ so just look at them and sigh, 874 01:42:58,641 --> 01:43:01,727 ♪ and know they love you. 875 01:43:20,453 --> 01:43:21,454 I've done it! 876 01:43:26,834 --> 01:43:28,670 I'll get you, Ornshaw! 877 01:43:43,851 --> 01:43:47,146 ♪ Don't you ever ask them why, 878 01:43:47,354 --> 01:43:49,606 ♪ if they told you, you would cry, 879 01:43:50,336 --> 01:43:57,405 ♪ so just look at them and sigh, 880 01:43:58,073 --> 01:44:01,159 ♪ and know they love you. 881 01:44:10,543 --> 01:44:12,680 ♪ And you, (Can you hear) 882 01:44:12,785 --> 01:44:15,808 ♪ of tender years, (and do you care) 883 01:44:15,871 --> 01:44:19,030 ♪ can't know the fears (and can't you see) 884 01:44:19,135 --> 01:44:21,491 ♪ that your elders grew by, (we must be free to) 885 01:44:22,012 --> 01:44:24,483 ♪ and so, please, help (teach your children) 886 01:44:24,692 --> 01:44:27,090 ♪ them with your youth. (what you believe in.) 887 01:44:27,611 --> 01:44:31,438 ♪ They seek the truth (Make a world) 888 01:44:31,542 --> 01:44:35,567 ♪ before they can die. (that we can live in.) 889 01:44:31,980 --> 01:44:34,733 Quick! Use the trolley! Come on, hurry up! 890 01:44:35,713 --> 01:44:39,758 ♪ Teach your parents well, 891 01:44:39,842 --> 01:44:42,303 ♪ their children's hell 892 01:44:43,137 --> 01:44:46,265 ♪ will slowly go by, 893 01:44:44,158 --> 01:44:48,037 So long, and don't forget to change at Clapham Junction! 894 01:44:47,057 --> 01:44:52,145 ♪ and feed them on your dreams, 895 01:44:52,938 --> 01:44:55,190 ♪ the one they picked, 896 01:44:56,274 --> 01:44:57,778 ♪ the one you'll know by. 897 01:44:58,088 --> 01:45:00,090 Now, Ornshaw...! Control yourself! 898 01:45:00,904 --> 01:45:04,198 ♪ Don't you ever ask them why: 899 01:45:01,091 --> 01:45:05,721 Come on, Mister Dicks, take it like a man! 900 01:45:04,407 --> 01:45:06,659 ♪ if they told you, you would cry, 901 01:45:06,763 --> 01:45:11,059 Come back here, you fat beast! 902 01:45:06,868 --> 01:45:13,937 ♪ so just look at them and sigh, 903 01:45:14,604 --> 01:45:17,691 ♪ and know they love you. 904 01:45:19,505 --> 01:45:23,550 ♪ Teach your parents well, 905 01:45:23,634 --> 01:45:26,094 ♪ their children's hell 906 01:45:26,929 --> 01:45:30,057 ♪ will slowly go by, 907 01:45:30,849 --> 01:45:35,937 ♪ and feed them on your dreams 908 01:45:36,730 --> 01:45:38,982 ♪ the one they picked 909 01:45:40,066 --> 01:45:43,569 ♪ the one you'll know by. 910 01:45:44,696 --> 01:45:47,990 ♪ Don't you ever ask them why 911 01:45:48,199 --> 01:45:50,451 ♪ if they told you, you would cry 912 01:45:50,660 --> 01:45:57,729 ♪ so just look at them and sigh, 913 01:45:58,396 --> 01:46:01,482 ♪ and know they love you. 75188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.