Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,193 --> 00:00:09,977
W poprzednim sezonie...
2
00:00:11,521 --> 00:00:14,176
- Żartujesz sobie?
- To moje pianino.
3
00:00:14,178 --> 00:00:16,191
A to moja ręka, dupku!
4
00:00:16,193 --> 00:00:18,126
- Dokąd to wieziesz?
- Do Perth.
5
00:00:18,128 --> 00:00:19,148
Po co?
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,399
Wróć do domu.
7
00:00:20,401 --> 00:00:21,837
Moja mama umiera.
8
00:00:21,839 --> 00:00:23,695
- Też jadę do Perth.
- Co?
9
00:00:23,737 --> 00:00:25,104
- Nie!
- Tak.
10
00:00:25,106 --> 00:00:26,940
Ile paliwa zatankowałaś?
11
00:00:26,942 --> 00:00:29,320
Do diabła, to diesel, prawda?
12
00:00:30,461 --> 00:00:33,035
Potrafisz zaopiekować się
tą dziewczyną?
13
00:00:33,037 --> 00:00:34,820
Jest niezniszczalna, koleś.
14
00:00:34,822 --> 00:00:36,660
- Ukradłaś wóz?
- Chcesz dostać się do Perth?
15
00:00:36,662 --> 00:00:38,246
- Daj spokój!
- Wskakuj!
16
00:00:38,248 --> 00:00:40,735
Jesteś pieprzonym trupem!
17
00:00:43,090 --> 00:00:45,007
To Matty, mój brat.
18
00:00:45,008 --> 00:00:48,136
Chciałam tylko powiedzieć,
że to nie twoja wina.
19
00:00:48,387 --> 00:00:49,554
O kurczę...
20
00:00:49,556 --> 00:00:52,547
- Nie zamierzałam skakać z urwiska!
- A co to miało być?
21
00:00:52,549 --> 00:00:53,800
To Matty'ego!
22
00:00:53,802 --> 00:00:57,070
- Tak mi przykro.
- Dlaczego? Zawiązałeś pętlę?
23
00:00:57,187 --> 00:00:59,220
Jej mamy nie ma w Kal, prawda?
24
00:00:59,222 --> 00:01:02,212
Stary, jej mama zwiała,
gdy była dzieckiem.
25
00:01:03,860 --> 00:01:06,530
Przepraszam, że skłamałam
w sprawie mamy.
26
00:01:06,954 --> 00:01:09,809
Chłopaki, to jest Suzie.
To są chłopaki.
27
00:01:09,811 --> 00:01:11,730
- To mój młodszy brat.
- Suzie!
28
00:01:14,245 --> 00:01:17,681
Nie wyobrażam sobie,
bym spotkał kogoś,
29
00:01:17,683 --> 00:01:22,113
kogo pokocham w jednej dziesiątej tak,
jak kocham... ciebie.
30
00:01:28,019 --> 00:01:29,437
Ty idioto.
31
00:01:32,182 --> 00:01:33,532
Cześć, Billie.
32
00:01:33,758 --> 00:01:35,738
Jesteś wujkiem Luckym.
33
00:01:36,553 --> 00:01:38,968
- Chcesz jej powiedzieć?
- Nie!
34
00:01:38,970 --> 00:01:41,621
- Nie powie jej!
- Pytam, czego on chce.
35
00:01:41,623 --> 00:01:43,606
Nie obchodzi mnie, czego chce!
36
00:01:43,648 --> 00:01:44,858
Tobes.
37
00:01:44,990 --> 00:01:47,288
Wiesz, co miesza mi we łbie?
38
00:01:47,298 --> 00:01:50,420
Gdybyś nie zrobił tego, co zrobiłeś...
39
00:01:50,421 --> 00:01:52,119
nie istniałaby.
40
00:02:02,890 --> 00:02:04,348
Już dobrze.
41
00:02:04,777 --> 00:02:07,296
- Tęsknię za nim!
- Skarbie!
42
00:02:13,149 --> 00:02:17,182
tłumaczenie: nkate
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,460
Do dupy, kuźwa!
44
00:03:08,985 --> 00:03:10,101
Cholera!
45
00:03:34,001 --> 00:03:36,933
- To nasza ostatnia piosenka, Lucky.
- Tak.
46
00:03:38,784 --> 00:03:39,956
Osiem dni wcześniej...
.
47
00:03:39,957 --> 00:03:42,335
Osiem dni wcześniej...
MELBOURNE
48
00:03:44,312 --> 00:03:46,063
Tutaj, Billie!
49
00:03:46,064 --> 00:03:47,524
Dawaj, Billie.
50
00:03:48,753 --> 00:03:50,057
Dalej, Bills.
51
00:03:56,421 --> 00:03:59,008
- To było niesamowite!
- Dziękuję.
52
00:03:59,794 --> 00:04:02,687
- W porządku?
- Tak.
53
00:04:03,964 --> 00:04:05,416
Idziesz, stary?
54
00:04:05,571 --> 00:04:06,713
Tak.
55
00:04:18,189 --> 00:04:20,289
Przepraszam, muszę się wysikać.
56
00:04:20,291 --> 00:04:23,261
- Co jest nie tak z damską?
- Nie spłukuje.
57
00:04:24,160 --> 00:04:27,877
- Dlaczego jesteś bez spodni?
- Suszą się.
58
00:04:28,313 --> 00:04:30,538
Zaraz wychodzimy. Teraz.
59
00:04:30,798 --> 00:04:32,880
- Dlaczego były mokre?
- Co?
60
00:04:32,882 --> 00:04:35,096
Twoje dżinsy, jak zmoczyłeś?
61
00:04:35,244 --> 00:04:37,594
Brad wczoraj wylał na nie piwo.
62
00:04:38,157 --> 00:04:39,944
A może to było wino.
63
00:04:40,799 --> 00:04:42,300
Może to był Pete.
64
00:04:43,893 --> 00:04:46,743
Nieważne.
Tylko nas nie zawiedź, dobrze?
65
00:04:57,761 --> 00:04:59,763
Jezu! A niech to...!
66
00:05:16,242 --> 00:05:19,490
Dzień dobry, Melbourne.
Jak się macie?
67
00:05:19,492 --> 00:05:22,185
- Jesteś w porządku?
- Dzięki.
68
00:05:28,882 --> 00:05:31,864
♫ Tim Minchin - "Spider Girl"
69
00:05:32,758 --> 00:05:34,467
Raz, dwa, trzy...
70
00:05:34,688 --> 00:05:39,151
♪ Wybacz, kochanie, mam to w d...
71
00:05:40,178 --> 00:05:42,242
♪ Co próbujesz powiedzieć?
72
00:05:42,472 --> 00:05:46,109
♪ Nieważne, i tak bym ci nie uwierzył
73
00:05:46,397 --> 00:05:50,656
♪ Nie obchodzi mnie,
co próbujesz zrobić
74
00:05:51,147 --> 00:05:54,587
♪ Miałaś mnie dość,
a ja miałem dość ciebie
75
00:05:54,686 --> 00:05:56,403
♪ Dlatego czas odejść
76
00:05:56,744 --> 00:05:58,822
♪ Idę po płaszcz
77
00:05:58,824 --> 00:06:00,496
♪ Jestem zmęczony porażkami
78
00:06:00,498 --> 00:06:03,500
♪ Mam dość łatania
tej pieprzonej łajby
79
00:06:03,502 --> 00:06:04,827
♪ Czas na mnie
80
00:06:04,985 --> 00:06:06,871
♪ Zwijam interes
81
00:06:06,912 --> 00:06:10,444
♪ Wychodzę, ruszam w miasto,
to musi się skończyć... ♪
82
00:06:10,446 --> 00:06:11,482
Lucky.
83
00:06:12,224 --> 00:06:15,185
Dzwoni twój telefon!
84
00:06:19,551 --> 00:06:20,788
OK.
85
00:06:22,323 --> 00:06:23,979
W mordę!
86
00:06:26,790 --> 00:06:29,365
- Pszczółka Billie!
- Cześć, wujku Lucky.
87
00:06:29,367 --> 00:06:32,069
Co robisz po nocy?
Która tam jest godzina?
88
00:06:32,072 --> 00:06:33,087
12:14.
89
00:06:33,089 --> 00:06:36,469
To znaczy, że tutaj jest 3:15.
Skąd wiedziałaś, że nie śpię?
90
00:06:36,471 --> 00:06:38,731
Ktoś właśnie oznaczył cię
tagiem na Inście.
91
00:06:38,733 --> 00:06:41,118
Czego tam szukasz pośrodku nocy?
92
00:06:41,120 --> 00:06:42,198
Nie mogę spać.
93
00:06:42,200 --> 00:06:46,582
Dlaczego? Co się dzieje?
Nic ci nie jest?
94
00:06:47,245 --> 00:06:50,822
- To z podekscytowania.
- Przed wycieczką?
95
00:06:51,460 --> 00:06:54,404
- Jeszcze tydzień do niej.
- Osiem dni.
96
00:06:54,406 --> 00:06:56,946
Dokładnie, będziesz musiała
się przespać.
97
00:06:56,949 --> 00:06:58,450
Wiem, tylko...
98
00:06:59,627 --> 00:07:01,031
Denerwujesz się?
99
00:07:01,071 --> 00:07:03,677
Toby powiedział,
że boisz się lecieć sama.
100
00:07:03,678 --> 00:07:06,042
Po prostu czasami rzygam,
nic wielkiego.
101
00:07:06,056 --> 00:07:08,596
- Tata martwi się bardziej niż ja.
- Racja.
102
00:07:08,598 --> 00:07:11,770
Przypuszczam, że też bym się martwił
na jego miejscu.
103
00:07:11,772 --> 00:07:14,109
- Billy, co robisz?
- To wujek Lucky...
104
00:07:14,111 --> 00:07:15,963
Bez różnicy, jest środek nocy.
105
00:07:15,965 --> 00:07:19,443
- To moja wina, Tobes...
- Wskakuj do łóżka, ale już.
106
00:07:19,444 --> 00:07:22,042
Nie powinienem był dzwonić.
Pomyliłem czas.
107
00:07:22,044 --> 00:07:25,795
Na miłość boską, to bez znaczenia.
To jest, kurwa, niestosowne.
108
00:07:25,797 --> 00:07:28,143
- Nie rób z igły widły...
- Zamknij się!
109
00:07:28,145 --> 00:07:31,954
Zgodziliśmy się, wbrew rozsądkowi,
że pozwolimy jej polecieć.
110
00:07:31,956 --> 00:07:34,135
A ty zalany dzwonisz do niej
111
00:07:34,136 --> 00:07:37,712
z pieprzonej publicznej toalety
o 3 nad ranem!
112
00:07:37,754 --> 00:07:40,255
- Nie...
- Przysięgam, że odwołamy wyjazd.
113
00:07:40,257 --> 00:07:42,191
Bzdury, nie możesz tego zrobić.
114
00:07:42,193 --> 00:07:44,126
- Weź się w garść.
- Już...
115
00:07:47,388 --> 00:07:49,051
wziąłem się w garść.
116
00:07:57,855 --> 00:07:59,593
ODWAL SIĘ!
117
00:08:27,763 --> 00:08:30,421
Trochę kiepsko wyglądasz, mistrzu.
118
00:08:30,465 --> 00:08:33,648
Nikogo nie zainteresuje facet
wchodzący przez bramę.
119
00:08:33,658 --> 00:08:36,254
Ale może zainteresować
reakcja Avery na to,
120
00:08:36,256 --> 00:08:38,319
że umawiasz się z Mary Doyle.
121
00:08:39,033 --> 00:08:40,859
Super, niezła fotka.
122
00:08:41,249 --> 00:08:44,288
Jakże się cieszę, a teraz spadaj.
123
00:08:44,328 --> 00:08:46,120
Nie, poczekam.
124
00:08:46,122 --> 00:08:48,586
Możesz za chwilę stąd wylecieć.
125
00:08:49,367 --> 00:08:53,328
Chryste, co z ciebie za oferma.
Pozwoliłeś mu robić zdjęcia?
126
00:08:53,329 --> 00:08:55,873
- Nie miałem wyboru...
- To żadna filozofia.
127
00:08:55,874 --> 00:08:58,953
- Wystarczy odwrócić głowę.
- Dlaczego w ogóle tu sterczy?
128
00:08:58,955 --> 00:09:00,941
Zostawiłam ci z 10 wiadomości.
129
00:09:00,943 --> 00:09:04,047
Wybacz, telefon
kompletnie się rozładował.
130
00:09:04,048 --> 00:09:07,696
- Zapomniałem wziąć ładowarkę.
- A to niespodzianka.
131
00:09:07,754 --> 00:09:09,445
Miałeś wesołą nockę?
132
00:09:14,023 --> 00:09:18,157
Dobra... To nie to, co...
133
00:09:18,544 --> 00:09:20,203
Nie, wszyscy byli pijani.
134
00:09:20,205 --> 00:09:22,990
Nawet nie wiem, kim ona jest.
Czyjaś przyjaciółka...
135
00:09:22,992 --> 00:09:24,958
Nie wiesz, kim ona jest?
136
00:09:25,181 --> 00:09:29,025
Nie poznajesz tej szeroko znanej
gwiazdy internetu,
137
00:09:29,028 --> 00:09:31,431
która położyła ci rękę na piersi?
138
00:09:31,433 --> 00:09:33,619
Kojarzę ją z zeszłej nocy, ale...
139
00:09:33,620 --> 00:09:36,328
myślałem, że jest
przyjaciółką Brada albo...
140
00:09:36,330 --> 00:09:38,790
- Wejdź.
- Myślałem, że to jakaś fanka.
141
00:09:38,791 --> 00:09:41,899
Nie, ona nie udziela komentarzy.
On też nie.
142
00:09:41,901 --> 00:09:43,837
- Nawet tego nie pamiętam.
- OK, pa.
143
00:09:43,838 --> 00:09:45,938
- Nawet nie wie kim ona jest.
- Szok.
144
00:09:45,940 --> 00:09:47,173
Kim ona jest?
145
00:09:47,175 --> 00:09:49,190
- Mary Doyle.
- Mary... kto?
146
00:09:49,192 --> 00:09:50,218
Doyle.
147
00:09:50,220 --> 00:09:52,478
- Jest z Dance Off.
- Co to?
148
00:09:52,480 --> 00:09:55,595
Najwyżej oceniane show
w australijskiej telewizji, ty luddysto.
149
00:09:55,597 --> 00:09:57,997
- Luddyści nie tolerowali maszyn.
- Nieważne.
150
00:09:57,999 --> 00:10:00,196
Szczerze mówiąc, byłem wstawiony.
151
00:10:00,198 --> 00:10:02,439
Jak mogłeś postawić się
w takiej sytuacji.
152
00:10:02,440 --> 00:10:05,094
Ona tylko przyczepiła się,
by wygłosić
153
00:10:05,095 --> 00:10:08,655
25-minutowy monolog
o pieprzonym, biodynamicznym...
154
00:10:09,656 --> 00:10:13,117
- Co to jest, jak seler, ale czerwony?
- Rabarbar.
155
00:10:13,119 --> 00:10:15,327
Była bardzo przylepna,
ale ja nie...
156
00:10:15,328 --> 00:10:17,412
Rzecz w tym, że dałeś im historię.
157
00:10:17,413 --> 00:10:20,724
- Nie zamieściłem zdjęć.
- Zrobiła to twoja tępa perkusistka.
158
00:10:20,726 --> 00:10:22,632
Jest magistrem elektrotechniki.
159
00:10:22,634 --> 00:10:25,379
Myślałam, że rozumiesz,
jak to obecnie działa.
160
00:10:25,380 --> 00:10:26,506
Ja...
161
00:10:30,509 --> 00:10:33,431
Pociąg do Bondi Junction
wyruszy z peronu 24.
162
00:10:33,434 --> 00:10:37,717
Zatrzyma się na wszystkich stacjach
po drodze. Pierwszy przystanek...
163
00:10:46,993 --> 00:10:48,850
Ładne buty, skarbie.
164
00:10:49,225 --> 00:10:51,257
Niezła fryzura, przyjebie.
165
00:10:54,080 --> 00:10:58,349
Jak Avery Mae złamała serce
Grantowi Bunningowi
166
00:10:58,913 --> 00:11:02,101
327 komentarzy.
167
00:11:02,109 --> 00:11:04,967
Zadzwonię do Betts,
by kazała je usunąć, tylko...
168
00:11:04,969 --> 00:11:06,965
Kochanie, mamy coś przeciwbólowego?
169
00:11:06,967 --> 00:11:11,208
Druga szuflada, tam,
gdzie były przy poprzednich 50 kacach.
170
00:11:14,118 --> 00:11:15,414
O kurwa.
171
00:11:15,416 --> 00:11:18,348
Może powiesz o co chodzi
zamiast przeklinać?
172
00:11:18,349 --> 00:11:21,048
Mam wywiad dla radia za pięć minut.
173
00:11:21,050 --> 00:11:22,937
- Co?
- W 83 FM.
174
00:11:22,939 --> 00:11:25,355
Przerwa Na Lunch z Hadosem i Tokką.
175
00:11:25,356 --> 00:11:26,454
Odwołaj go.
176
00:11:26,456 --> 00:11:29,735
Nie mogę, mam do sprzedania bilety
na przyszły tydzień.
177
00:11:29,736 --> 00:11:33,864
- Kotku, będą o to pytać.
- Z całą pewnością.
178
00:11:33,865 --> 00:11:34,903
Nie będą.
179
00:11:34,905 --> 00:11:37,602
Te zdjęcia są w sieci od ilu?
Dwóch godzin?
180
00:11:37,604 --> 00:11:40,787
To wywiad na temat
mojego koncertu i piosenek.
181
00:11:40,788 --> 00:11:44,245
Macie pytania do Lucky'ego
na temat jego piosenek?
182
00:11:44,247 --> 00:11:47,180
„All Live” jest naszym
zdecydowanym faworytem.
183
00:11:47,182 --> 00:11:50,213
- Avery Mae.
- Prostak. Nie znoszę tego faceta.
184
00:11:50,214 --> 00:11:54,324
Pojawiły się interesujące zdjęcia
z Mary Doyle...
185
00:11:54,326 --> 00:11:57,178
Poproś Ninę, by zadzwoniła,
że jesteś chory.
186
00:11:57,180 --> 00:11:59,306
Nie, to tylko pogorszy sytuację.
187
00:11:59,307 --> 00:12:01,454
Jak miło.
Facet nazwał mnie dziwką.
188
00:12:01,456 --> 00:12:03,810
- Nie czytaj tego.
- Ja jestem dziwką?
189
00:12:03,811 --> 00:12:08,420
„Laclan”, jak mój dziadek,
fascynat nazistów.
190
00:12:09,196 --> 00:12:11,214
Chyba po prostu lubił mundury.
191
00:12:11,216 --> 00:12:12,774
- Jezu!
- Do diabła!
192
00:12:13,321 --> 00:12:14,425
Kto to?
193
00:12:14,989 --> 00:12:17,372
- To Nina. Mam nie...
- Odbierz.
194
00:12:18,136 --> 00:12:19,243
Cześć, Nina.
195
00:12:19,285 --> 00:12:22,537
- Cześć, dostałeś przesyłkę?
- Tak, jest przede mną.
196
00:12:22,538 --> 00:12:25,044
Umowa jest tak dobra,
jak to tylko możliwe,
197
00:12:25,045 --> 00:12:27,250
ale musisz ją
podpisać jeszcze dziś.
198
00:12:27,251 --> 00:12:31,254
Czy nie ustaliliśmy,
że będę miał czas do namysłu?
199
00:12:31,255 --> 00:12:34,246
Trzy miesiące temu.
Omówimy to, kiedy tam dotrę.
200
00:12:34,248 --> 00:12:35,962
- Jezu!
- Chryste!
201
00:12:36,916 --> 00:12:40,250
Nina? Widziałaś swego chłopca
z Mary Doyle?
202
00:12:41,041 --> 00:12:42,425
Z KIM?
203
00:12:42,625 --> 00:12:44,976
Nie masz alertów
o swoich klientach?
204
00:12:44,977 --> 00:12:47,896
Reprezentujemy muzyków,
a nie pożywki dla plotek.
205
00:12:47,897 --> 00:12:50,540
- Ona nie jest... pożywką dla plotek.
- Dzięki, Nina.
206
00:12:50,542 --> 00:12:51,830
- Cześć.
- Cześć.
207
00:12:51,832 --> 00:12:54,131
- Jest z Dance Off.
- Znakomicie.
208
00:12:54,133 --> 00:12:55,836
Nic z tego nie rozumiem.
209
00:12:55,838 --> 00:12:58,814
Linia lotnicza dostaje na rok
prawa do twojej piosenki,
210
00:12:58,815 --> 00:13:00,301
a ty dostajesz 60 kawałków.
211
00:13:00,303 --> 00:13:03,154
I wszyscy pokochają twoją piosenkę
i kupią album...
212
00:13:03,156 --> 00:13:05,183
jeśli kiedykolwiek go skończysz.
213
00:13:05,185 --> 00:13:07,097
- To twój wywiad.
- Jezu!
214
00:13:07,708 --> 00:13:09,126
Jak z tego wybrniesz?
215
00:13:09,134 --> 00:13:12,102
- Po prostu powiem im prawdę.
- Spokojnie, tygrysie.
216
00:13:12,105 --> 00:13:14,394
Czy w tym przypadku
prawda jest dobra?
217
00:13:14,396 --> 00:13:18,343
- Tak, jestem tu... gotowy.
- Najwyraźniej prawda to rabarbar.
218
00:13:18,344 --> 00:13:22,142
Nie, Lucky, chodź, usiądź.
219
00:13:24,308 --> 00:13:27,145
Dobrze, posłuchaj.
220
00:13:28,232 --> 00:13:30,531
- Wiem, dla ciebie to bzdury.
- Nie...
221
00:13:30,533 --> 00:13:32,182
Ale taka jest moja praca.
222
00:13:32,184 --> 00:13:34,568
Bycie prorodzinną jest jej częścią.
223
00:13:34,569 --> 00:13:36,703
Ona opłaca dom, w którym mieszkasz.
224
00:13:36,705 --> 00:13:40,927
Tak więc, możesz nie być przezabawnym,
czy sarkastycznym?
225
00:13:40,929 --> 00:13:43,706
Nie daj się złapać na ich przynętę.
226
00:13:44,954 --> 00:13:46,395
Będziesz świetny.
227
00:13:47,420 --> 00:13:48,541
Halo?
228
00:13:48,543 --> 00:13:51,955
Cześć. Gotowy?
Podłączamy cię.
229
00:13:52,500 --> 00:13:55,983
I oto jest... Lucky Flynn.
230
00:13:55,985 --> 00:13:58,090
Cześć Hados i Tokka.
231
00:13:58,092 --> 00:14:01,428
Lucky, rok temu nikt
nie miał pojęcia, kim jesteś,
232
00:14:01,429 --> 00:14:05,269
a teraz gościsz w Przerwie Na Lunch
z Hadosem i Tokką.
233
00:14:05,271 --> 00:14:07,487
Dzięki za zaproszenie, chłopaki.
To zaszczyt.
234
00:14:07,489 --> 00:14:09,365
Nie, to zaszczyt dla nas, kolego.
235
00:14:09,367 --> 00:14:11,620
- Czy to nie dziwne?
- Co takiego?
236
00:14:11,622 --> 00:14:14,621
Jesteś muzykiem,
ale przede wszystkim jesteś znany
237
00:14:14,622 --> 00:14:17,069
jako facet,
który przeleciał Avery Mae.
238
00:14:17,072 --> 00:14:19,029
Właściwie to zabawna historia.
239
00:14:19,030 --> 00:14:21,948
Grałem w tym noworocznym koncercie i...
240
00:14:21,949 --> 00:14:27,704
Co nastąpiło zaraz po publicznym
rozstaniu Avery z Grantem Bunningiem.
241
00:14:27,705 --> 00:14:30,749
Który, bądźmy szczerzy,
jest bardziej w jej lidze.
242
00:14:30,750 --> 00:14:32,933
Tokka!
Nie możesz tak mówić!
243
00:14:32,935 --> 00:14:36,684
Nie, Lucky wiesz, co mam na myśli.
Przystojny z ciebie kogut, ale wiesz...
244
00:14:36,686 --> 00:14:38,965
Nie, Lucky nie jest taki zły,
prawda, stary?
245
00:14:38,966 --> 00:14:42,052
- Ma inne zalety.
- Spójrz na cholernego Granta Bunninga!
246
00:14:42,053 --> 00:14:44,345
Jest znany z tego,
że jest niesamowicie sexy.
247
00:14:44,347 --> 00:14:47,063
I z tego, że jest kompletnym pojebem.
248
00:14:48,059 --> 00:14:50,386
Chyba mieliśmy
mały problem techniczny
249
00:14:50,388 --> 00:14:52,441
i straciliśmy naszego gościa.
250
00:14:52,443 --> 00:14:55,271
Słuchacie Przerwę Na...
251
00:14:57,777 --> 00:14:59,444
Nie spytali o zdjęcia.
252
00:14:59,445 --> 00:15:01,821
Czasami jesteś takim dzieckiem!
253
00:15:01,822 --> 00:15:05,617
Ave, daj spokój, przepraszam.
Żartowałem. To był żart.
254
00:15:05,618 --> 00:15:08,620
Pani Mae, uśmiech proszę.
Tak, wspaniale.
255
00:15:08,621 --> 00:15:11,028
Piękna i zła... uwielbiam to.
256
00:15:11,030 --> 00:15:14,713
- Nie mówiłem ci, byś się odpieprzył?
- Lucky, zostaw go!
257
00:15:14,754 --> 00:15:18,492
- Lucky, przestań!
- Oddawaj ten pieprzony aparat!
258
00:15:20,591 --> 00:15:23,563
To mój pieprzony samochód!
259
00:15:23,565 --> 00:15:25,497
Co z tobą nie tak? Mam dość!
260
00:15:25,499 --> 00:15:28,438
- Dzwonię na policję.
- Nie dzwoń po gliny, fiucie.
261
00:15:28,440 --> 00:15:29,890
Ja jestem fiutem?!
262
00:15:29,892 --> 00:15:32,932
Idź wziąć prysznic, kochany,
śmierdzisz.
263
00:15:38,277 --> 00:15:39,381
Cholera!
264
00:15:51,784 --> 00:15:56,079
Nie ma jej tutaj, kolego, wybacz,
że nazwałem cię pojebem w radiu.
265
00:15:56,081 --> 00:15:58,645
Jednak... jesteś pojebem.
266
00:16:03,711 --> 00:16:05,006
Cześć, Tobes.
267
00:16:05,009 --> 00:16:06,509
Cześć, braciszku.
268
00:16:06,735 --> 00:16:08,829
Dobre radio, kolego.
Jak dojrzale.
269
00:16:08,831 --> 00:16:11,474
Wiesz, że wysyłając małoletnią
samolotem bez opieki,
270
00:16:11,477 --> 00:16:14,180
trzeba podpisać oświadczenie,
że odbierze ją dorosły?
271
00:16:14,182 --> 00:16:15,356
Tak, wiem.
272
00:16:15,359 --> 00:16:17,568
Więc kogo po nią wyślesz?
273
00:16:17,913 --> 00:16:20,249
- Ha ha.
- Tak, ha ha.
274
00:16:20,488 --> 00:16:22,709
Masz zapisane szczegóły lotu?
275
00:16:22,710 --> 00:16:26,713
- Następny poniedziałek, godzina 12:25.
- Wiem.
276
00:16:26,715 --> 00:16:29,967
Mniej więcej w tym czasie
zwykle otwierasz drugie piwo?
277
00:16:29,969 --> 00:16:31,926
- Daj mi, kurwa, spokój.
- Co?
278
00:16:32,563 --> 00:16:35,634
Posłuchaj, przepraszam,
że dzwoniłem w środku nocy.
279
00:16:35,636 --> 00:16:39,282
To był tylko błąd strefy czasowej,
a nie żadna tragedia.
280
00:16:39,284 --> 00:16:43,696
Moim zadaniem jako ojca jest
zapobieżenie tragedii, zanim się wydarzy.
281
00:16:43,698 --> 00:16:46,700
Nie zdarzy się.
Będę na czas, obiecuję.
282
00:16:46,702 --> 00:16:48,780
Lepiej, by tak było, kolego.
283
00:16:54,997 --> 00:16:57,726
- Dzień dobry.
- Wszystko w porządku?
284
00:16:58,037 --> 00:17:00,800
Tak. Wszystko dobrze.
Zakręcony dzień.
285
00:17:00,802 --> 00:17:02,915
Wejdziecie?
Na filiżankę herbaty czy...?
286
00:17:02,916 --> 00:17:04,311
Otrzymaliśmy skargę.
287
00:17:04,313 --> 00:17:06,205
Ha. Myślałem, że blefuje.
288
00:17:06,207 --> 00:17:08,129
- Nie blefował.
- Najwyraźniej.
289
00:17:08,131 --> 00:17:10,216
Szybko reagujecie.
290
00:17:10,219 --> 00:17:12,717
Pan Proctielli twierdzi,
że pan go zaatakował.
291
00:17:12,718 --> 00:17:14,345
Chciałem tylko go powstrzymać,
292
00:17:14,346 --> 00:17:17,055
by nie robił zdjęć
mojej zmartwionej dziewczynie.
293
00:17:17,056 --> 00:17:19,526
Powiedział, że rozbił mu pan aparat.
294
00:17:19,528 --> 00:17:22,447
Rozbiłem.
I szybę samochodową.
295
00:17:22,449 --> 00:17:25,855
- Czyj to był samochód?
- Richa Hodgkinsa.
296
00:17:25,856 --> 00:17:27,899
H-O-D-G-K-I-N-S, jak choroba.
297
00:17:27,900 --> 00:17:29,942
Dlaczego dziewczyna była zmartwiona?
298
00:17:29,943 --> 00:17:32,671
Ponieważ pan Proctielli
to oślizgły gnojek,
299
00:17:32,672 --> 00:17:35,074
który lubi robić zdjęcia jej tyłka.
300
00:17:35,076 --> 00:17:40,746
I pewnie też dlatego, że w radiu nazwałem
jej byłego chłopaka słowem na P.
301
00:17:40,788 --> 00:17:42,790
- Palantem?
- Pojebem.
302
00:17:43,074 --> 00:17:44,577
Pojebem. Tak.
303
00:17:44,579 --> 00:17:45,795
Byłego chłopaka?
304
00:17:45,797 --> 00:17:49,087
Granta Bunninga. Gra policjanta
Cranbrooka w Posterunku 17.
305
00:17:49,088 --> 00:17:53,466
Jego postać jest urocza, więc nie można
mu zarzucić, że nie potrafi grać.
306
00:17:53,467 --> 00:17:56,253
Jasne.
Jeśli pan Proctielli nie wycofa skargi,
307
00:17:56,255 --> 00:17:58,763
za kilka dni wezwiemy pana
na posterunek.
308
00:17:58,764 --> 00:18:01,812
Tymczasem proszę zachować spokój...
i wziąć prysznic.
309
00:18:01,814 --> 00:18:06,541
W tej chwili dosłownie zabiłbym
moją śp. matkę za prysznic.
310
00:18:21,537 --> 00:18:24,832
Nie! Odejdź!
311
00:18:32,464 --> 00:18:34,962
Nie! Odpieprz się!
312
00:18:36,497 --> 00:18:37,604
W mordę...
313
00:18:43,278 --> 00:18:44,469
Czego...
314
00:18:49,356 --> 00:18:50,421
Meg.
315
00:18:51,091 --> 00:18:52,251
Cześć, palancie.
316
00:18:53,646 --> 00:18:55,009
Tęskniłeś za mną?
317
00:18:58,407 --> 00:18:59,155
Ja...
318
00:18:59,500 --> 00:19:03,706
DO PIONUodcinek 1 sezonu 2
319
00:19:03,829 --> 00:19:05,456
Muszę się wysikać.
320
00:19:11,920 --> 00:19:13,630
Ale wypas!
321
00:19:29,313 --> 00:19:31,982
A szkoła?
322
00:19:34,639 --> 00:19:36,688
Jestem w 12 klasie, ale...
323
00:19:39,374 --> 00:19:40,413
Ale...
324
00:19:40,481 --> 00:19:43,926
Moja szkoła ma tylko 10 klas.
325
00:19:43,928 --> 00:19:47,049
By zdawać maturę,
muszę jeździć do Bourke,
326
00:19:47,051 --> 00:19:50,249
a to 1,5 godziny autobusem
w jedną stronę.
327
00:19:50,918 --> 00:19:55,025
Czasami tam bywam,
ale wiesz, tata znowu pije.
328
00:19:56,256 --> 00:19:57,355
Jasne.
329
00:19:58,545 --> 00:20:04,257
Tak. Ale tak czy inaczej
szkoła to bzdura.
330
00:20:04,353 --> 00:20:08,102
Na przykład Moby Dick
to nie tylko wieloryb.
331
00:20:08,393 --> 00:20:10,166
Pieprzony mściciel,
332
00:20:10,687 --> 00:20:12,439
a nie tylko kutas.
333
00:20:18,421 --> 00:20:20,089
Nieźle się urządziłeś.
334
00:20:21,490 --> 00:20:23,096
To nie jest mój dom.
335
00:20:25,202 --> 00:20:26,535
Chcesz piwa?
336
00:20:26,538 --> 00:20:29,650
- Nienawidzę piwa.
- Jasne, wybacz.
337
00:20:29,667 --> 00:20:31,711
Nie, po prostu smakuje jak siki.
338
00:20:31,714 --> 00:20:35,305
- W takim razie kawy lub herbaty?
- Herbaty, dzięki.
339
00:20:37,548 --> 00:20:39,173
Masz chłopaka?
340
00:20:39,174 --> 00:20:40,769
Może to dziewczyna.
341
00:20:40,879 --> 00:20:42,296
Masz dziewczynę?
342
00:20:42,469 --> 00:20:45,138
Nie... chłopaka.
343
00:20:45,180 --> 00:20:47,807
To znaczy miałam, ale...
344
00:20:47,808 --> 00:20:49,536
- My...
- Cześć, Ave.
345
00:20:49,965 --> 00:20:53,264
- Nie, zostanę u mamy.
- OK...
346
00:20:53,266 --> 00:20:56,315
Nie chcę o tym rozmawiać.
Wróciłam tylko po telefon.
347
00:20:56,317 --> 00:20:57,900
Wiem, przepraszam ale...
348
00:20:57,901 --> 00:21:00,111
Nie chcę gadać.
Widziałeś mój telefon?
349
00:21:00,112 --> 00:21:01,570
Jest na blacie, ale...
350
00:21:01,572 --> 00:21:03,742
- Ten kutas wciąż stoi pod domem.
- Ave...
351
00:21:03,745 --> 00:21:08,319
Nie możesz spróbować nie psuć mi życia
bardziej, niż to konieczne?
352
00:21:08,321 --> 00:21:09,859
- Cześć.
- Cholera!
353
00:21:10,664 --> 00:21:11,632
Cześć.
354
00:21:11,634 --> 00:21:14,391
- To jest Meg.
- Kim, kurwa, jest Meg?
355
00:21:14,393 --> 00:21:16,716
Jestem, kurwa, Meg.
Kim, kurwa, ty jesteś?
356
00:21:16,718 --> 00:21:17,470
Hola!
357
00:21:17,472 --> 00:21:20,877
To jest Avery, moja dziewczyna,
właścicielka tego domu.
358
00:21:20,879 --> 00:21:23,173
Tak, widziałam cię w telewizji.
359
00:21:23,555 --> 00:21:25,627
Jesteś świetna. Co robisz z nim?
360
00:21:25,629 --> 00:21:27,924
Właściwie czasami nie mam pojęcia.
361
00:21:27,926 --> 00:21:31,223
Meg jest... przyjaciółką.
362
00:21:32,349 --> 00:21:33,962
To znaczy, my...
363
00:21:34,124 --> 00:21:36,774
Nie rozmawialiśmy od czterech lat.
364
00:21:36,776 --> 00:21:40,555
Pamiętasz, opowiadałem ci o podróży
do Perth, gdy mama była chora?
365
00:21:40,557 --> 00:21:41,807
Tak jakby...
366
00:21:41,824 --> 00:21:46,623
Podwiozłem Meg...
Meg podwiozła mnie kawałek drogi.
367
00:21:47,015 --> 00:21:49,257
W takim razie, co się tutaj dzieje?
368
00:21:49,259 --> 00:21:52,245
Meg pokłóciła się z ojcem
i potrzebuje trochę...
369
00:21:52,247 --> 00:21:54,779
Lucky zabierze mnie do Queensland.
370
00:21:56,204 --> 00:21:57,250
Co proszę?
371
00:21:57,252 --> 00:22:00,138
- Tak, jedziemy do Queensland.
- Co, do Queensland?
372
00:22:00,140 --> 00:22:04,101
Zaraz, mówiłaś, że musiałaś się zmyć
po kłótni z tatą.
373
00:22:04,103 --> 00:22:07,436
Tak. Pokłóciłam się z tatą,
bo nie chciał mnie zabrać do Queensland.
374
00:22:07,438 --> 00:22:09,680
Dobra, pierwsze słyszę o tym.
375
00:22:09,682 --> 00:22:12,531
Byłeś w gównianym nastroju
i wiedziałam, że ci odbije.
376
00:22:12,533 --> 00:22:15,177
Nie radzi sobie z nowościami,
gdy jest zmęczony.
377
00:22:15,179 --> 00:22:17,438
Ha! Dokładnie.
378
00:22:17,439 --> 00:22:21,630
OK. Nie róbmy tu...
Odpieprzcie się wreszcie!
379
00:22:21,632 --> 00:22:23,752
Tak, to wszystko po prostu...
380
00:22:24,452 --> 00:22:25,763
Meg, powodzenia.
381
00:22:25,764 --> 00:22:29,963
Nie bardzo to wszystko rozumiem,
jak całą resztę w życiu Lucky'ego.
382
00:22:29,965 --> 00:22:31,293
Jadę do mamy.
383
00:22:34,946 --> 00:22:36,218
To kiedy ślub?
384
00:22:37,709 --> 00:22:38,845
Meg...
385
00:22:40,568 --> 00:22:41,984
Co się dzieje?
386
00:22:46,362 --> 00:22:47,965
Mam tego dość.
387
00:22:48,637 --> 00:22:51,348
To mama, po lewej.
388
00:22:53,331 --> 00:22:55,398
Pracuję w pubie. Ludzie są mili.
389
00:22:55,399 --> 00:22:58,691
Mam nadzieję,
że u Matty'ego i Meg wszystko dobrze.
390
00:22:58,939 --> 00:23:00,691
Kiedy to znalazłaś?
391
00:23:01,387 --> 00:23:03,014
W zeszłym tygodniu.
392
00:23:03,464 --> 00:23:04,546
Jasne.
393
00:23:05,821 --> 00:23:07,571
A twój tata...
394
00:23:07,785 --> 00:23:09,726
Jest kłamliwym gnojkiem.
395
00:23:12,588 --> 00:23:15,690
- Pewnie próbuje cię chronić...
- Nie, to bzdura!
396
00:23:15,692 --> 00:23:19,124
Mówił mi, że jest za granicą,
przez całe moje życie,
397
00:23:19,126 --> 00:23:21,377
ale cały ten czas była w Queensland.
398
00:23:21,378 --> 00:23:24,854
I wiedział. Mam 17 lat,
powinien był mi powiedzieć.
399
00:23:25,170 --> 00:23:27,044
Jest pieprzonym kłamcą.
400
00:23:29,129 --> 00:23:31,621
To jest najnowsza, z Brisbane.
401
00:23:34,141 --> 00:23:35,289
OK.
402
00:23:35,892 --> 00:23:40,978
Rozumiem, że chcesz ją znaleźć,
naprawdę. Ale co...
403
00:23:41,940 --> 00:23:44,025
Co masz nadzieję zyskać?
404
00:23:46,032 --> 00:23:47,841
Ona nie wie o Mattym.
405
00:23:52,444 --> 00:23:55,470
Myślę, że tata nigdy jej nie powiedział.
406
00:23:57,069 --> 00:23:59,197
Pewnie nawet nie próbował.
407
00:24:01,168 --> 00:24:03,132
To pojebane, prawda?
408
00:24:04,143 --> 00:24:07,289
Gdyby twoje dziecko umarło,
chciałbyś wiedzieć.
409
00:24:08,547 --> 00:24:12,551
Nawet gdybyś był
gównianym rodzicem...
410
00:24:14,291 --> 00:24:15,892
Chciałbyś wiedzieć.
411
00:24:17,329 --> 00:24:19,229
A ja nie mam pieniędzy.
412
00:24:19,669 --> 00:24:21,993
To, co miałam,
wydałam w drodze tutaj,
413
00:24:21,994 --> 00:24:23,853
a muszę dostać się do Brisbane
414
00:24:23,854 --> 00:24:26,332
i nie wiedziałam,
kogo jeszcze poprosić.
415
00:24:26,334 --> 00:24:29,300
Meg, nie możesz
pojawiać się po czterech latach
416
00:24:29,302 --> 00:24:32,054
i oczekiwać,
że wskoczę z tobą do samolotu.
417
00:24:32,240 --> 00:24:33,616
Mam trasę koncertową.
418
00:24:33,617 --> 00:24:36,162
Masz koncert w czwartek, sprawdziłam.
419
00:24:36,164 --> 00:24:37,805
Są inne rzeczy.
420
00:24:40,640 --> 00:24:42,129
Billie przyjeżdża.
421
00:24:45,974 --> 00:24:47,432
Powiedziałeś jej?
422
00:24:54,784 --> 00:24:57,881
Dobra, to zajmie góra dwa dni,
obiecuję.
423
00:24:58,521 --> 00:25:00,815
- Proszę.
- Muszę odebrać.
424
00:25:01,061 --> 00:25:05,045
Cześć, Nino.
Tak, wiem, ignorowałem. OK.
425
00:25:05,769 --> 00:25:07,854
Obejrzę. OK.
426
00:25:10,111 --> 00:25:11,872
- Przepraszam.
- Co?
427
00:25:11,874 --> 00:25:13,907
- Cholera!
- Co to?
428
00:25:14,255 --> 00:25:16,391
- Pierdoły.
- Co?
429
00:25:16,393 --> 00:25:18,518
ZAMÓWIŁEM PEPPERONI
NIE PAPARAZZI
430
00:25:18,520 --> 00:25:20,758
Pokaż. Mój Boże!
431
00:25:22,666 --> 00:25:24,892
Naprawdę jesteś psycholem.
432
00:25:25,356 --> 00:25:26,436
O rany!
433
00:25:26,912 --> 00:25:28,763
Memy z tobą...
434
00:25:28,886 --> 00:25:32,850
Jezu. Słuchaj, Meg, przepraszam.
435
00:25:32,852 --> 00:25:36,098
Mam całe to szalone gówno na głowie,
436
00:25:36,100 --> 00:25:39,306
i do wieczora zlecą się
następne pismaki.
437
00:25:39,307 --> 00:25:43,310
A jutro pewnie pojawią się gliny
z wezwaniem.
438
00:25:43,311 --> 00:25:45,396
A Avery pojechała do swojej matki,
439
00:25:45,397 --> 00:25:47,778
przez noc będą
dolewać oliwy do ognia,
440
00:25:47,780 --> 00:25:49,910
wróci rano z migreną
441
00:25:49,918 --> 00:25:52,869
i milionem argumentów,
że na nią nie zasługuję.
442
00:25:52,871 --> 00:25:56,519
A jej dupkowaty były chłopak
prawdopodobnie mnie pozwie.
443
00:25:56,529 --> 00:26:00,076
A ja mam ten kontrakt,
który przyprawia mnie o ból głowy
444
00:26:00,077 --> 00:26:02,592
i wszystko jest tak skomplikowane, OK?
445
00:26:02,594 --> 00:26:05,083
Nie mogę ot tak się zmyć.
446
00:26:05,085 --> 00:26:07,978
Nawet jeszcze bagażu nie rozpakowałem.
447
00:26:12,587 --> 00:26:15,013
♫ Amyl & The Sniffers - "Got You"
448
00:26:19,347 --> 00:26:21,765
♪ Nieźle wyglądasz tak odpicowany
449
00:26:21,766 --> 00:26:24,310
♪ Facet z klasą, wieczny optymista... ♪
450
00:26:24,311 --> 00:26:28,413
Tak szybko poszło?
Pościel Avery nawet nie ostygła.
451
00:26:31,279 --> 00:26:34,994
Ta zdaje się trochę młoda.
Lubisz nieletnie.
452
00:26:36,634 --> 00:26:38,362
♪ Mam cię
453
00:26:38,777 --> 00:26:41,581
♪ I nie dbam o to, co mam
454
00:26:41,881 --> 00:26:43,884
♪ Mam cię
455
00:26:44,269 --> 00:26:47,042
♪ I nie chcę nikogo innego
456
00:26:47,263 --> 00:26:49,259
♪ Mam ciebie ♪
457
00:26:56,411 --> 00:27:00,016
tłumaczenie: nkate
35745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.