All language subtitles for Upright.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,193 --> 00:00:09,977 W poprzednim sezonie... 2 00:00:11,521 --> 00:00:14,176 - Żartujesz sobie? - To moje pianino. 3 00:00:14,178 --> 00:00:16,191 A to moja ręka, dupku! 4 00:00:16,193 --> 00:00:18,126 - Dokąd to wieziesz? - Do Perth. 5 00:00:18,128 --> 00:00:19,148 Po co? 6 00:00:19,149 --> 00:00:20,399 Wróć do domu. 7 00:00:20,401 --> 00:00:21,837 Moja mama umiera. 8 00:00:21,839 --> 00:00:23,695 - Też jadę do Perth. - Co? 9 00:00:23,737 --> 00:00:25,104 - Nie! - Tak. 10 00:00:25,106 --> 00:00:26,940 Ile paliwa zatankowałaś? 11 00:00:26,942 --> 00:00:29,320 Do diabła, to diesel, prawda? 12 00:00:30,461 --> 00:00:33,035 Potrafisz zaopiekować się tą dziewczyną? 13 00:00:33,037 --> 00:00:34,820 Jest niezniszczalna, koleś. 14 00:00:34,822 --> 00:00:36,660 - Ukradłaś wóz? - Chcesz dostać się do Perth? 15 00:00:36,662 --> 00:00:38,246 - Daj spokój! - Wskakuj! 16 00:00:38,248 --> 00:00:40,735 Jesteś pieprzonym trupem! 17 00:00:43,090 --> 00:00:45,007 To Matty, mój brat. 18 00:00:45,008 --> 00:00:48,136 Chciałam tylko powiedzieć, że to nie twoja wina. 19 00:00:48,387 --> 00:00:49,554 O kurczę... 20 00:00:49,556 --> 00:00:52,547 - Nie zamierzałam skakać z urwiska! - A co to miało być? 21 00:00:52,549 --> 00:00:53,800 To Matty'ego! 22 00:00:53,802 --> 00:00:57,070 - Tak mi przykro. - Dlaczego? Zawiązałeś pętlę? 23 00:00:57,187 --> 00:00:59,220 Jej mamy nie ma w Kal, prawda? 24 00:00:59,222 --> 00:01:02,212 Stary, jej mama zwiała, gdy była dzieckiem. 25 00:01:03,860 --> 00:01:06,530 Przepraszam, że skłamałam w sprawie mamy. 26 00:01:06,954 --> 00:01:09,809 Chłopaki, to jest Suzie. To są chłopaki. 27 00:01:09,811 --> 00:01:11,730 - To mój młodszy brat. - Suzie! 28 00:01:14,245 --> 00:01:17,681 Nie wyobrażam sobie, bym spotkał kogoś, 29 00:01:17,683 --> 00:01:22,113 kogo pokocham w jednej dziesiątej tak, jak kocham... ciebie. 30 00:01:28,019 --> 00:01:29,437 Ty idioto. 31 00:01:32,182 --> 00:01:33,532 Cześć, Billie. 32 00:01:33,758 --> 00:01:35,738 Jesteś wujkiem Luckym. 33 00:01:36,553 --> 00:01:38,968 - Chcesz jej powiedzieć? - Nie! 34 00:01:38,970 --> 00:01:41,621 - Nie powie jej! - Pytam, czego on chce. 35 00:01:41,623 --> 00:01:43,606 Nie obchodzi mnie, czego chce! 36 00:01:43,648 --> 00:01:44,858 Tobes. 37 00:01:44,990 --> 00:01:47,288 Wiesz, co miesza mi we łbie? 38 00:01:47,298 --> 00:01:50,420 Gdybyś nie zrobił tego, co zrobiłeś... 39 00:01:50,421 --> 00:01:52,119 nie istniałaby. 40 00:02:02,890 --> 00:02:04,348 Już dobrze. 41 00:02:04,777 --> 00:02:07,296 - Tęsknię za nim! - Skarbie! 42 00:02:13,149 --> 00:02:17,182 tłumaczenie: nkate 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,460 Do dupy, kuźwa! 44 00:03:08,985 --> 00:03:10,101 Cholera! 45 00:03:34,001 --> 00:03:36,933 - To nasza ostatnia piosenka, Lucky. - Tak. 46 00:03:38,784 --> 00:03:39,956 Osiem dni wcześniej... . 47 00:03:39,957 --> 00:03:42,335 Osiem dni wcześniej... MELBOURNE 48 00:03:44,312 --> 00:03:46,063 Tutaj, Billie! 49 00:03:46,064 --> 00:03:47,524 Dawaj, Billie. 50 00:03:48,753 --> 00:03:50,057 Dalej, Bills. 51 00:03:56,421 --> 00:03:59,008 - To było niesamowite! - Dziękuję. 52 00:03:59,794 --> 00:04:02,687 - W porządku? - Tak. 53 00:04:03,964 --> 00:04:05,416 Idziesz, stary? 54 00:04:05,571 --> 00:04:06,713 Tak. 55 00:04:18,189 --> 00:04:20,289 Przepraszam, muszę się wysikać. 56 00:04:20,291 --> 00:04:23,261 - Co jest nie tak z damską? - Nie spłukuje. 57 00:04:24,160 --> 00:04:27,877 - Dlaczego jesteś bez spodni? - Suszą się. 58 00:04:28,313 --> 00:04:30,538 Zaraz wychodzimy. Teraz. 59 00:04:30,798 --> 00:04:32,880 - Dlaczego były mokre? - Co? 60 00:04:32,882 --> 00:04:35,096 Twoje dżinsy, jak zmoczyłeś? 61 00:04:35,244 --> 00:04:37,594 Brad wczoraj wylał na nie piwo. 62 00:04:38,157 --> 00:04:39,944 A może to było wino. 63 00:04:40,799 --> 00:04:42,300 Może to był Pete. 64 00:04:43,893 --> 00:04:46,743 Nieważne. Tylko nas nie zawiedź, dobrze? 65 00:04:57,761 --> 00:04:59,763 Jezu! A niech to...! 66 00:05:16,242 --> 00:05:19,490 Dzień dobry, Melbourne. Jak się macie? 67 00:05:19,492 --> 00:05:22,185 - Jesteś w porządku? - Dzięki. 68 00:05:28,882 --> 00:05:31,864 ♫ Tim Minchin - "Spider Girl" 69 00:05:32,758 --> 00:05:34,467 Raz, dwa, trzy... 70 00:05:34,688 --> 00:05:39,151 ♪ Wybacz, kochanie, mam to w d... 71 00:05:40,178 --> 00:05:42,242 ♪ Co próbujesz powiedzieć? 72 00:05:42,472 --> 00:05:46,109 ♪ Nieważne, i tak bym ci nie uwierzył 73 00:05:46,397 --> 00:05:50,656 ♪ Nie obchodzi mnie, co próbujesz zrobić 74 00:05:51,147 --> 00:05:54,587 ♪ Miałaś mnie dość, a ja miałem dość ciebie 75 00:05:54,686 --> 00:05:56,403 ♪ Dlatego czas odejść 76 00:05:56,744 --> 00:05:58,822 ♪ Idę po płaszcz 77 00:05:58,824 --> 00:06:00,496 ♪ Jestem zmęczony porażkami 78 00:06:00,498 --> 00:06:03,500 ♪ Mam dość łatania tej pieprzonej łajby 79 00:06:03,502 --> 00:06:04,827 ♪ Czas na mnie 80 00:06:04,985 --> 00:06:06,871 ♪ Zwijam interes 81 00:06:06,912 --> 00:06:10,444 ♪ Wychodzę, ruszam w miasto, to musi się skończyć... ♪ 82 00:06:10,446 --> 00:06:11,482 Lucky. 83 00:06:12,224 --> 00:06:15,185 Dzwoni twój telefon! 84 00:06:19,551 --> 00:06:20,788 OK. 85 00:06:22,323 --> 00:06:23,979 W mordę! 86 00:06:26,790 --> 00:06:29,365 - Pszczółka Billie! - Cześć, wujku Lucky. 87 00:06:29,367 --> 00:06:32,069 Co robisz po nocy? Która tam jest godzina? 88 00:06:32,072 --> 00:06:33,087 12:14. 89 00:06:33,089 --> 00:06:36,469 To znaczy, że tutaj jest 3:15. Skąd wiedziałaś, że nie śpię? 90 00:06:36,471 --> 00:06:38,731 Ktoś właśnie oznaczył cię tagiem na Inście. 91 00:06:38,733 --> 00:06:41,118 Czego tam szukasz pośrodku nocy? 92 00:06:41,120 --> 00:06:42,198 Nie mogę spać. 93 00:06:42,200 --> 00:06:46,582 Dlaczego? Co się dzieje? Nic ci nie jest? 94 00:06:47,245 --> 00:06:50,822 - To z podekscytowania. - Przed wycieczką? 95 00:06:51,460 --> 00:06:54,404 - Jeszcze tydzień do niej. - Osiem dni. 96 00:06:54,406 --> 00:06:56,946 Dokładnie, będziesz musiała się przespać. 97 00:06:56,949 --> 00:06:58,450 Wiem, tylko... 98 00:06:59,627 --> 00:07:01,031 Denerwujesz się? 99 00:07:01,071 --> 00:07:03,677 Toby powiedział, że boisz się lecieć sama. 100 00:07:03,678 --> 00:07:06,042 Po prostu czasami rzygam, nic wielkiego. 101 00:07:06,056 --> 00:07:08,596 - Tata martwi się bardziej niż ja. - Racja. 102 00:07:08,598 --> 00:07:11,770 Przypuszczam, że też bym się martwił na jego miejscu. 103 00:07:11,772 --> 00:07:14,109 - Billy, co robisz? - To wujek Lucky... 104 00:07:14,111 --> 00:07:15,963 Bez różnicy, jest środek nocy. 105 00:07:15,965 --> 00:07:19,443 - To moja wina, Tobes... - Wskakuj do łóżka, ale już. 106 00:07:19,444 --> 00:07:22,042 Nie powinienem był dzwonić. Pomyliłem czas. 107 00:07:22,044 --> 00:07:25,795 Na miłość boską, to bez znaczenia. To jest, kurwa, niestosowne. 108 00:07:25,797 --> 00:07:28,143 - Nie rób z igły widły... - Zamknij się! 109 00:07:28,145 --> 00:07:31,954 Zgodziliśmy się, wbrew rozsądkowi, że pozwolimy jej polecieć. 110 00:07:31,956 --> 00:07:34,135 A ty zalany dzwonisz do niej 111 00:07:34,136 --> 00:07:37,712 z pieprzonej publicznej toalety o 3 nad ranem! 112 00:07:37,754 --> 00:07:40,255 - Nie... - Przysięgam, że odwołamy wyjazd. 113 00:07:40,257 --> 00:07:42,191 Bzdury, nie możesz tego zrobić. 114 00:07:42,193 --> 00:07:44,126 - Weź się w garść. - Już... 115 00:07:47,388 --> 00:07:49,051 wziąłem się w garść. 116 00:07:57,855 --> 00:07:59,593 ODWAL SIĘ! 117 00:08:27,763 --> 00:08:30,421 Trochę kiepsko wyglądasz, mistrzu. 118 00:08:30,465 --> 00:08:33,648 Nikogo nie zainteresuje facet wchodzący przez bramę. 119 00:08:33,658 --> 00:08:36,254 Ale może zainteresować reakcja Avery na to, 120 00:08:36,256 --> 00:08:38,319 że umawiasz się z Mary Doyle. 121 00:08:39,033 --> 00:08:40,859 Super, niezła fotka. 122 00:08:41,249 --> 00:08:44,288 Jakże się cieszę, a teraz spadaj. 123 00:08:44,328 --> 00:08:46,120 Nie, poczekam. 124 00:08:46,122 --> 00:08:48,586 Możesz za chwilę stąd wylecieć. 125 00:08:49,367 --> 00:08:53,328 Chryste, co z ciebie za oferma. Pozwoliłeś mu robić zdjęcia? 126 00:08:53,329 --> 00:08:55,873 - Nie miałem wyboru... - To żadna filozofia. 127 00:08:55,874 --> 00:08:58,953 - Wystarczy odwrócić głowę. - Dlaczego w ogóle tu sterczy? 128 00:08:58,955 --> 00:09:00,941 Zostawiłam ci z 10 wiadomości. 129 00:09:00,943 --> 00:09:04,047 Wybacz, telefon kompletnie się rozładował. 130 00:09:04,048 --> 00:09:07,696 - Zapomniałem wziąć ładowarkę. - A to niespodzianka. 131 00:09:07,754 --> 00:09:09,445 Miałeś wesołą nockę? 132 00:09:14,023 --> 00:09:18,157 Dobra... To nie to, co... 133 00:09:18,544 --> 00:09:20,203 Nie, wszyscy byli pijani. 134 00:09:20,205 --> 00:09:22,990 Nawet nie wiem, kim ona jest. Czyjaś przyjaciółka... 135 00:09:22,992 --> 00:09:24,958 Nie wiesz, kim ona jest? 136 00:09:25,181 --> 00:09:29,025 Nie poznajesz tej szeroko znanej gwiazdy internetu, 137 00:09:29,028 --> 00:09:31,431 która położyła ci rękę na piersi? 138 00:09:31,433 --> 00:09:33,619 Kojarzę ją z zeszłej nocy, ale... 139 00:09:33,620 --> 00:09:36,328 myślałem, że jest przyjaciółką Brada albo... 140 00:09:36,330 --> 00:09:38,790 - Wejdź. - Myślałem, że ​​to jakaś fanka. 141 00:09:38,791 --> 00:09:41,899 Nie, ona nie udziela komentarzy. On też nie. 142 00:09:41,901 --> 00:09:43,837 - Nawet tego nie pamiętam. - OK, pa. 143 00:09:43,838 --> 00:09:45,938 - Nawet nie wie kim ona jest. - Szok. 144 00:09:45,940 --> 00:09:47,173 Kim ona jest? 145 00:09:47,175 --> 00:09:49,190 - Mary Doyle. - Mary... kto? 146 00:09:49,192 --> 00:09:50,218 Doyle. 147 00:09:50,220 --> 00:09:52,478 - Jest z Dance Off. - Co to? 148 00:09:52,480 --> 00:09:55,595 Najwyżej oceniane show w australijskiej telewizji, ty luddysto. 149 00:09:55,597 --> 00:09:57,997 - Luddyści nie tolerowali maszyn. - Nieważne. 150 00:09:57,999 --> 00:10:00,196 Szczerze mówiąc, byłem wstawiony. 151 00:10:00,198 --> 00:10:02,439 Jak mogłeś postawić się w takiej sytuacji. 152 00:10:02,440 --> 00:10:05,094 Ona tylko przyczepiła się, by wygłosić 153 00:10:05,095 --> 00:10:08,655 25-minutowy monolog o pieprzonym, biodynamicznym... 154 00:10:09,656 --> 00:10:13,117 - Co to jest, jak seler, ale czerwony? - Rabarbar. 155 00:10:13,119 --> 00:10:15,327 Była bardzo przylepna, ale ja nie... 156 00:10:15,328 --> 00:10:17,412 Rzecz w tym, że dałeś im historię. 157 00:10:17,413 --> 00:10:20,724 - Nie zamieściłem zdjęć. - Zrobiła to twoja tępa perkusistka. 158 00:10:20,726 --> 00:10:22,632 Jest magistrem elektrotechniki. 159 00:10:22,634 --> 00:10:25,379 Myślałam, że rozumiesz, jak to obecnie działa. 160 00:10:25,380 --> 00:10:26,506 Ja... 161 00:10:30,509 --> 00:10:33,431 Pociąg do Bondi Junction wyruszy z peronu 24. 162 00:10:33,434 --> 00:10:37,717 Zatrzyma się na wszystkich stacjach po drodze. Pierwszy przystanek... 163 00:10:46,993 --> 00:10:48,850 Ładne buty, skarbie. 164 00:10:49,225 --> 00:10:51,257 Niezła fryzura, przyjebie. 165 00:10:54,080 --> 00:10:58,349 Jak Avery Mae złamała serce Grantowi Bunningowi 166 00:10:58,913 --> 00:11:02,101 327 komentarzy. 167 00:11:02,109 --> 00:11:04,967 Zadzwonię do Betts, by kazała je usunąć, tylko... 168 00:11:04,969 --> 00:11:06,965 Kochanie, mamy coś przeciwbólowego? 169 00:11:06,967 --> 00:11:11,208 Druga szuflada, tam, gdzie były przy poprzednich 50 kacach. 170 00:11:14,118 --> 00:11:15,414 O kurwa. 171 00:11:15,416 --> 00:11:18,348 Może powiesz o co chodzi zamiast przeklinać? 172 00:11:18,349 --> 00:11:21,048 Mam wywiad dla radia za pięć minut. 173 00:11:21,050 --> 00:11:22,937 - Co? - W 83 FM. 174 00:11:22,939 --> 00:11:25,355 Przerwa Na Lunch z Hadosem i Tokką. 175 00:11:25,356 --> 00:11:26,454 Odwołaj go. 176 00:11:26,456 --> 00:11:29,735 Nie mogę, mam do sprzedania bilety na przyszły tydzień. 177 00:11:29,736 --> 00:11:33,864 - Kotku, będą o to pytać. - Z całą pewnością. 178 00:11:33,865 --> 00:11:34,903 Nie będą. 179 00:11:34,905 --> 00:11:37,602 Te zdjęcia są w sieci od ilu? Dwóch godzin? 180 00:11:37,604 --> 00:11:40,787 To wywiad na temat mojego koncertu i piosenek. 181 00:11:40,788 --> 00:11:44,245 Macie pytania do Lucky'ego na temat jego piosenek? 182 00:11:44,247 --> 00:11:47,180 „All Live” jest naszym zdecydowanym faworytem. 183 00:11:47,182 --> 00:11:50,213 - Avery Mae. - Prostak. Nie znoszę tego faceta. 184 00:11:50,214 --> 00:11:54,324 Pojawiły się interesujące zdjęcia z Mary Doyle... 185 00:11:54,326 --> 00:11:57,178 Poproś Ninę, by zadzwoniła, że ​​jesteś chory. 186 00:11:57,180 --> 00:11:59,306 Nie, to tylko pogorszy sytuację. 187 00:11:59,307 --> 00:12:01,454 Jak miło. Facet nazwał mnie dziwką. 188 00:12:01,456 --> 00:12:03,810 - Nie czytaj tego. - Ja jestem dziwką? 189 00:12:03,811 --> 00:12:08,420 „Laclan”, jak mój dziadek, fascynat nazistów. 190 00:12:09,196 --> 00:12:11,214 Chyba po prostu lubił mundury. 191 00:12:11,216 --> 00:12:12,774 - Jezu! - Do diabła! 192 00:12:13,321 --> 00:12:14,425 Kto to? 193 00:12:14,989 --> 00:12:17,372 - To Nina. Mam nie... - Odbierz. 194 00:12:18,136 --> 00:12:19,243 Cześć, Nina. 195 00:12:19,285 --> 00:12:22,537 - Cześć, dostałeś przesyłkę? - Tak, jest przede mną. 196 00:12:22,538 --> 00:12:25,044 Umowa jest tak dobra, jak to tylko możliwe, 197 00:12:25,045 --> 00:12:27,250 ale musisz ją podpisać jeszcze dziś. 198 00:12:27,251 --> 00:12:31,254 Czy nie ustaliliśmy, że będę miał czas do namysłu? 199 00:12:31,255 --> 00:12:34,246 Trzy miesiące temu. Omówimy to, kiedy tam dotrę. 200 00:12:34,248 --> 00:12:35,962 - Jezu! - Chryste! 201 00:12:36,916 --> 00:12:40,250 Nina? Widziałaś swego chłopca z Mary Doyle? 202 00:12:41,041 --> 00:12:42,425 Z KIM? 203 00:12:42,625 --> 00:12:44,976 Nie masz alertów o swoich klientach? 204 00:12:44,977 --> 00:12:47,896 Reprezentujemy muzyków, a nie pożywki dla plotek. 205 00:12:47,897 --> 00:12:50,540 - Ona nie jest... pożywką dla plotek. - Dzięki, Nina. 206 00:12:50,542 --> 00:12:51,830 - Cześć. - Cześć. 207 00:12:51,832 --> 00:12:54,131 - Jest z Dance Off. - Znakomicie. 208 00:12:54,133 --> 00:12:55,836 Nic z tego nie rozumiem. 209 00:12:55,838 --> 00:12:58,814 Linia lotnicza dostaje na rok prawa do twojej piosenki, 210 00:12:58,815 --> 00:13:00,301 a ty dostajesz 60 kawałków. 211 00:13:00,303 --> 00:13:03,154 I wszyscy pokochają twoją piosenkę i kupią album... 212 00:13:03,156 --> 00:13:05,183 jeśli kiedykolwiek go skończysz. 213 00:13:05,185 --> 00:13:07,097 - To twój wywiad. - Jezu! 214 00:13:07,708 --> 00:13:09,126 Jak z tego wybrniesz? 215 00:13:09,134 --> 00:13:12,102 - Po prostu powiem im prawdę. - Spokojnie, tygrysie. 216 00:13:12,105 --> 00:13:14,394 Czy w tym przypadku prawda jest dobra? 217 00:13:14,396 --> 00:13:18,343 - Tak, jestem tu... gotowy. - Najwyraźniej prawda to rabarbar. 218 00:13:18,344 --> 00:13:22,142 Nie, Lucky, chodź, usiądź. 219 00:13:24,308 --> 00:13:27,145 Dobrze, posłuchaj. 220 00:13:28,232 --> 00:13:30,531 - Wiem, dla ciebie to bzdury. - Nie... 221 00:13:30,533 --> 00:13:32,182 Ale taka jest moja praca. 222 00:13:32,184 --> 00:13:34,568 Bycie prorodzinną jest jej częścią. 223 00:13:34,569 --> 00:13:36,703 Ona opłaca dom, w którym mieszkasz. 224 00:13:36,705 --> 00:13:40,927 Tak więc, możesz nie być przezabawnym, czy sarkastycznym? 225 00:13:40,929 --> 00:13:43,706 Nie daj się złapać na ich przynętę. 226 00:13:44,954 --> 00:13:46,395 Będziesz świetny. 227 00:13:47,420 --> 00:13:48,541 Halo? 228 00:13:48,543 --> 00:13:51,955 Cześć. Gotowy? Podłączamy cię. 229 00:13:52,500 --> 00:13:55,983 I oto jest... Lucky Flynn. 230 00:13:55,985 --> 00:13:58,090 Cześć Hados i Tokka. 231 00:13:58,092 --> 00:14:01,428 Lucky, rok temu nikt nie miał pojęcia, kim jesteś, 232 00:14:01,429 --> 00:14:05,269 a teraz gościsz w Przerwie Na Lunch z Hadosem i Tokką. 233 00:14:05,271 --> 00:14:07,487 Dzięki za zaproszenie, chłopaki. To zaszczyt. 234 00:14:07,489 --> 00:14:09,365 Nie, to zaszczyt dla nas, kolego. 235 00:14:09,367 --> 00:14:11,620 - Czy to nie dziwne? - Co takiego? 236 00:14:11,622 --> 00:14:14,621 Jesteś muzykiem, ale przede wszystkim jesteś znany 237 00:14:14,622 --> 00:14:17,069 jako facet, który przeleciał Avery Mae. 238 00:14:17,072 --> 00:14:19,029 Właściwie to zabawna historia. 239 00:14:19,030 --> 00:14:21,948 Grałem w tym noworocznym koncercie i... 240 00:14:21,949 --> 00:14:27,704 Co nastąpiło zaraz po publicznym rozstaniu Avery z Grantem Bunningiem. 241 00:14:27,705 --> 00:14:30,749 Który, bądźmy szczerzy, jest bardziej w jej lidze. 242 00:14:30,750 --> 00:14:32,933 Tokka! Nie możesz tak mówić! 243 00:14:32,935 --> 00:14:36,684 Nie, Lucky wiesz, co mam na myśli. Przystojny z ciebie kogut, ale wiesz... 244 00:14:36,686 --> 00:14:38,965 Nie, Lucky nie jest taki zły, prawda, stary? 245 00:14:38,966 --> 00:14:42,052 - Ma inne zalety. - Spójrz na cholernego Granta Bunninga! 246 00:14:42,053 --> 00:14:44,345 Jest znany z tego, że jest niesamowicie sexy. 247 00:14:44,347 --> 00:14:47,063 I z tego, że jest kompletnym pojebem. 248 00:14:48,059 --> 00:14:50,386 Chyba mieliśmy mały problem techniczny 249 00:14:50,388 --> 00:14:52,441 i straciliśmy naszego gościa. 250 00:14:52,443 --> 00:14:55,271 Słuchacie Przerwę Na... 251 00:14:57,777 --> 00:14:59,444 Nie spytali o zdjęcia. 252 00:14:59,445 --> 00:15:01,821 Czasami jesteś takim dzieckiem! 253 00:15:01,822 --> 00:15:05,617 Ave, daj spokój, przepraszam. Żartowałem. To był żart. 254 00:15:05,618 --> 00:15:08,620 Pani Mae, uśmiech proszę. Tak, wspaniale. 255 00:15:08,621 --> 00:15:11,028 Piękna i zła... uwielbiam to. 256 00:15:11,030 --> 00:15:14,713 - Nie mówiłem ci, byś się odpieprzył? - Lucky, zostaw go! 257 00:15:14,754 --> 00:15:18,492 - Lucky, przestań! - Oddawaj ten pieprzony aparat! 258 00:15:20,591 --> 00:15:23,563 To mój pieprzony samochód! 259 00:15:23,565 --> 00:15:25,497 Co z tobą nie tak? Mam dość! 260 00:15:25,499 --> 00:15:28,438 - Dzwonię na policję. - Nie dzwoń po gliny, fiucie. 261 00:15:28,440 --> 00:15:29,890 Ja jestem fiutem?! 262 00:15:29,892 --> 00:15:32,932 Idź wziąć prysznic, kochany, śmierdzisz. 263 00:15:38,277 --> 00:15:39,381 Cholera! 264 00:15:51,784 --> 00:15:56,079 Nie ma jej tutaj, kolego, wybacz, że nazwałem cię pojebem w radiu. 265 00:15:56,081 --> 00:15:58,645 Jednak... jesteś pojebem. 266 00:16:03,711 --> 00:16:05,006 Cześć, Tobes. 267 00:16:05,009 --> 00:16:06,509 Cześć, braciszku. 268 00:16:06,735 --> 00:16:08,829 Dobre radio, kolego. Jak dojrzale. 269 00:16:08,831 --> 00:16:11,474 Wiesz, że wysyłając małoletnią samolotem bez opieki, 270 00:16:11,477 --> 00:16:14,180 trzeba podpisać oświadczenie, że odbierze ją dorosły? 271 00:16:14,182 --> 00:16:15,356 Tak, wiem. 272 00:16:15,359 --> 00:16:17,568 Więc kogo po nią wyślesz? 273 00:16:17,913 --> 00:16:20,249 - Ha ha. - Tak, ha ha. 274 00:16:20,488 --> 00:16:22,709 Masz zapisane szczegóły lotu? 275 00:16:22,710 --> 00:16:26,713 - Następny poniedziałek, godzina 12:25. - Wiem. 276 00:16:26,715 --> 00:16:29,967 Mniej więcej w tym czasie zwykle otwierasz drugie piwo? 277 00:16:29,969 --> 00:16:31,926 - Daj mi, kurwa, spokój. - Co? 278 00:16:32,563 --> 00:16:35,634 Posłuchaj, przepraszam, że dzwoniłem w środku nocy. 279 00:16:35,636 --> 00:16:39,282 To był tylko błąd strefy czasowej, a nie żadna tragedia. 280 00:16:39,284 --> 00:16:43,696 Moim zadaniem jako ojca jest zapobieżenie tragedii, zanim się wydarzy. 281 00:16:43,698 --> 00:16:46,700 Nie zdarzy się. Będę na czas, obiecuję. 282 00:16:46,702 --> 00:16:48,780 Lepiej, by tak było, kolego. 283 00:16:54,997 --> 00:16:57,726 - Dzień dobry. - Wszystko w porządku? 284 00:16:58,037 --> 00:17:00,800 Tak. Wszystko dobrze. Zakręcony dzień. 285 00:17:00,802 --> 00:17:02,915 Wejdziecie? Na filiżankę herbaty czy...? 286 00:17:02,916 --> 00:17:04,311 Otrzymaliśmy skargę. 287 00:17:04,313 --> 00:17:06,205 Ha. Myślałem, że blefuje. 288 00:17:06,207 --> 00:17:08,129 - Nie blefował. - Najwyraźniej. 289 00:17:08,131 --> 00:17:10,216 Szybko reagujecie. 290 00:17:10,219 --> 00:17:12,717 Pan Proctielli twierdzi, że pan go zaatakował. 291 00:17:12,718 --> 00:17:14,345 Chciałem tylko go powstrzymać, 292 00:17:14,346 --> 00:17:17,055 by nie robił zdjęć mojej zmartwionej dziewczynie. 293 00:17:17,056 --> 00:17:19,526 Powiedział, że rozbił mu pan aparat. 294 00:17:19,528 --> 00:17:22,447 Rozbiłem. I szybę samochodową. 295 00:17:22,449 --> 00:17:25,855 - Czyj to był samochód? - Richa Hodgkinsa. 296 00:17:25,856 --> 00:17:27,899 H-O-D-G-K-I-N-S, jak choroba. 297 00:17:27,900 --> 00:17:29,942 Dlaczego dziewczyna była zmartwiona? 298 00:17:29,943 --> 00:17:32,671 Ponieważ pan Proctielli to oślizgły gnojek, 299 00:17:32,672 --> 00:17:35,074 który lubi robić zdjęcia jej tyłka. 300 00:17:35,076 --> 00:17:40,746 I pewnie też dlatego, że w radiu nazwałem jej byłego chłopaka słowem na P. 301 00:17:40,788 --> 00:17:42,790 - Palantem? - Pojebem. 302 00:17:43,074 --> 00:17:44,577 Pojebem. Tak. 303 00:17:44,579 --> 00:17:45,795 Byłego chłopaka? 304 00:17:45,797 --> 00:17:49,087 Granta Bunninga. Gra policjanta Cranbrooka w Posterunku 17. 305 00:17:49,088 --> 00:17:53,466 Jego postać jest urocza, więc nie można mu zarzucić, że nie potrafi grać. 306 00:17:53,467 --> 00:17:56,253 Jasne. Jeśli pan Proctielli nie wycofa skargi, 307 00:17:56,255 --> 00:17:58,763 za kilka dni wezwiemy pana na posterunek. 308 00:17:58,764 --> 00:18:01,812 Tymczasem proszę zachować spokój... i wziąć prysznic. 309 00:18:01,814 --> 00:18:06,541 W tej chwili dosłownie zabiłbym moją śp. matkę za prysznic. 310 00:18:21,537 --> 00:18:24,832 Nie! Odejdź! 311 00:18:32,464 --> 00:18:34,962 Nie! Odpieprz się! 312 00:18:36,497 --> 00:18:37,604 W mordę... 313 00:18:43,278 --> 00:18:44,469 Czego... 314 00:18:49,356 --> 00:18:50,421 Meg. 315 00:18:51,091 --> 00:18:52,251 Cześć, palancie. 316 00:18:53,646 --> 00:18:55,009 Tęskniłeś za mną? 317 00:18:58,407 --> 00:18:59,155 Ja... 318 00:18:59,500 --> 00:19:03,706 DO PIONU odcinek 1 sezonu 2 319 00:19:03,829 --> 00:19:05,456 Muszę się wysikać. 320 00:19:11,920 --> 00:19:13,630 Ale wypas! 321 00:19:29,313 --> 00:19:31,982 A szkoła? 322 00:19:34,639 --> 00:19:36,688 Jestem w 12 klasie, ale... 323 00:19:39,374 --> 00:19:40,413 Ale... 324 00:19:40,481 --> 00:19:43,926 Moja szkoła ma tylko 10 klas. 325 00:19:43,928 --> 00:19:47,049 By zdawać maturę, muszę jeździć do Bourke, 326 00:19:47,051 --> 00:19:50,249 a to 1,5 godziny autobusem w jedną stronę. 327 00:19:50,918 --> 00:19:55,025 Czasami tam bywam, ale wiesz, tata znowu pije. 328 00:19:56,256 --> 00:19:57,355 Jasne. 329 00:19:58,545 --> 00:20:04,257 Tak. Ale tak czy inaczej szkoła to bzdura. 330 00:20:04,353 --> 00:20:08,102 Na przykład Moby Dick to nie tylko wieloryb. 331 00:20:08,393 --> 00:20:10,166 Pieprzony mściciel, 332 00:20:10,687 --> 00:20:12,439 a nie tylko kutas. 333 00:20:18,421 --> 00:20:20,089 Nieźle się urządziłeś. 334 00:20:21,490 --> 00:20:23,096 To nie jest mój dom. 335 00:20:25,202 --> 00:20:26,535 Chcesz piwa? 336 00:20:26,538 --> 00:20:29,650 - Nienawidzę piwa. - Jasne, wybacz. 337 00:20:29,667 --> 00:20:31,711 Nie, po prostu smakuje jak siki. 338 00:20:31,714 --> 00:20:35,305 - W takim razie kawy lub herbaty? - Herbaty, dzięki. 339 00:20:37,548 --> 00:20:39,173 Masz chłopaka? 340 00:20:39,174 --> 00:20:40,769 Może to dziewczyna. 341 00:20:40,879 --> 00:20:42,296 Masz dziewczynę? 342 00:20:42,469 --> 00:20:45,138 Nie... chłopaka. 343 00:20:45,180 --> 00:20:47,807 To znaczy miałam, ale... 344 00:20:47,808 --> 00:20:49,536 - My... - Cześć, Ave. 345 00:20:49,965 --> 00:20:53,264 - Nie, zostanę u mamy. - OK... 346 00:20:53,266 --> 00:20:56,315 Nie chcę o tym rozmawiać. Wróciłam tylko po telefon. 347 00:20:56,317 --> 00:20:57,900 Wiem, przepraszam ale... 348 00:20:57,901 --> 00:21:00,111 Nie chcę gadać. Widziałeś mój telefon? 349 00:21:00,112 --> 00:21:01,570 Jest na blacie, ale... 350 00:21:01,572 --> 00:21:03,742 - Ten kutas wciąż stoi pod domem. - Ave... 351 00:21:03,745 --> 00:21:08,319 Nie możesz spróbować nie psuć mi życia bardziej, niż to konieczne? 352 00:21:08,321 --> 00:21:09,859 - Cześć. - Cholera! 353 00:21:10,664 --> 00:21:11,632 Cześć. 354 00:21:11,634 --> 00:21:14,391 - To jest Meg. - Kim, kurwa, jest Meg? 355 00:21:14,393 --> 00:21:16,716 Jestem, kurwa, Meg. Kim, kurwa, ty jesteś? 356 00:21:16,718 --> 00:21:17,470 Hola! 357 00:21:17,472 --> 00:21:20,877 To jest Avery, moja dziewczyna, właścicielka tego domu. 358 00:21:20,879 --> 00:21:23,173 Tak, widziałam cię w telewizji. 359 00:21:23,555 --> 00:21:25,627 Jesteś świetna. Co robisz z nim? 360 00:21:25,629 --> 00:21:27,924 Właściwie czasami nie mam pojęcia. 361 00:21:27,926 --> 00:21:31,223 Meg jest... przyjaciółką. 362 00:21:32,349 --> 00:21:33,962 To znaczy, my... 363 00:21:34,124 --> 00:21:36,774 Nie rozmawialiśmy od czterech lat. 364 00:21:36,776 --> 00:21:40,555 Pamiętasz, opowiadałem ci o podróży do Perth, gdy mama była chora? 365 00:21:40,557 --> 00:21:41,807 Tak jakby... 366 00:21:41,824 --> 00:21:46,623 Podwiozłem Meg... Meg podwiozła mnie kawałek drogi. 367 00:21:47,015 --> 00:21:49,257 W takim razie, co się tutaj dzieje? 368 00:21:49,259 --> 00:21:52,245 Meg pokłóciła się z ojcem i potrzebuje trochę... 369 00:21:52,247 --> 00:21:54,779 Lucky zabierze mnie do Queensland. 370 00:21:56,204 --> 00:21:57,250 Co proszę? 371 00:21:57,252 --> 00:22:00,138 - Tak, jedziemy do Queensland. - Co, do Queensland? 372 00:22:00,140 --> 00:22:04,101 Zaraz, mówiłaś, że musiałaś się zmyć po kłótni z tatą. 373 00:22:04,103 --> 00:22:07,436 Tak. Pokłóciłam się z tatą, bo nie chciał mnie zabrać do Queensland. 374 00:22:07,438 --> 00:22:09,680 Dobra, pierwsze słyszę o tym. 375 00:22:09,682 --> 00:22:12,531 Byłeś w gównianym nastroju i wiedziałam, że ci odbije. 376 00:22:12,533 --> 00:22:15,177 Nie radzi sobie z nowościami, gdy jest zmęczony. 377 00:22:15,179 --> 00:22:17,438 Ha! Dokładnie. 378 00:22:17,439 --> 00:22:21,630 OK. Nie róbmy tu... Odpieprzcie się wreszcie! 379 00:22:21,632 --> 00:22:23,752 Tak, to wszystko po prostu... 380 00:22:24,452 --> 00:22:25,763 Meg, powodzenia. 381 00:22:25,764 --> 00:22:29,963 Nie bardzo to wszystko rozumiem, jak całą resztę w życiu Lucky'ego. 382 00:22:29,965 --> 00:22:31,293 Jadę do mamy. 383 00:22:34,946 --> 00:22:36,218 To kiedy ślub? 384 00:22:37,709 --> 00:22:38,845 Meg... 385 00:22:40,568 --> 00:22:41,984 Co się dzieje? 386 00:22:46,362 --> 00:22:47,965 Mam tego dość. 387 00:22:48,637 --> 00:22:51,348 To mama, po lewej. 388 00:22:53,331 --> 00:22:55,398 Pracuję w pubie. Ludzie są mili. 389 00:22:55,399 --> 00:22:58,691 Mam nadzieję, że u Matty'ego i Meg wszystko dobrze. 390 00:22:58,939 --> 00:23:00,691 Kiedy to znalazłaś? 391 00:23:01,387 --> 00:23:03,014 W zeszłym tygodniu. 392 00:23:03,464 --> 00:23:04,546 Jasne. 393 00:23:05,821 --> 00:23:07,571 A twój tata... 394 00:23:07,785 --> 00:23:09,726 Jest kłamliwym gnojkiem. 395 00:23:12,588 --> 00:23:15,690 - Pewnie próbuje cię chronić... - Nie, to bzdura! 396 00:23:15,692 --> 00:23:19,124 Mówił mi, że jest za granicą, przez całe moje życie, 397 00:23:19,126 --> 00:23:21,377 ale cały ten czas była w Queensland. 398 00:23:21,378 --> 00:23:24,854 I wiedział. Mam 17 lat, powinien był mi powiedzieć. 399 00:23:25,170 --> 00:23:27,044 Jest pieprzonym kłamcą. 400 00:23:29,129 --> 00:23:31,621 To jest najnowsza, z Brisbane. 401 00:23:34,141 --> 00:23:35,289 OK. 402 00:23:35,892 --> 00:23:40,978 Rozumiem, że chcesz ją znaleźć, naprawdę. Ale co... 403 00:23:41,940 --> 00:23:44,025 Co masz nadzieję zyskać? 404 00:23:46,032 --> 00:23:47,841 Ona nie wie o Mattym. 405 00:23:52,444 --> 00:23:55,470 Myślę, że tata nigdy jej nie powiedział. 406 00:23:57,069 --> 00:23:59,197 Pewnie nawet nie próbował. 407 00:24:01,168 --> 00:24:03,132 To pojebane, prawda? 408 00:24:04,143 --> 00:24:07,289 Gdyby twoje dziecko umarło, chciałbyś wiedzieć. 409 00:24:08,547 --> 00:24:12,551 Nawet gdybyś był gównianym rodzicem... 410 00:24:14,291 --> 00:24:15,892 Chciałbyś wiedzieć. 411 00:24:17,329 --> 00:24:19,229 A ja nie mam pieniędzy. 412 00:24:19,669 --> 00:24:21,993 To, co miałam, wydałam w drodze tutaj, 413 00:24:21,994 --> 00:24:23,853 a muszę dostać się do Brisbane 414 00:24:23,854 --> 00:24:26,332 i nie wiedziałam, kogo jeszcze poprosić. 415 00:24:26,334 --> 00:24:29,300 Meg, nie możesz pojawiać się po czterech latach 416 00:24:29,302 --> 00:24:32,054 i oczekiwać, że wskoczę z tobą do samolotu. 417 00:24:32,240 --> 00:24:33,616 Mam trasę koncertową. 418 00:24:33,617 --> 00:24:36,162 Masz koncert w czwartek, sprawdziłam. 419 00:24:36,164 --> 00:24:37,805 Są inne rzeczy. 420 00:24:40,640 --> 00:24:42,129 Billie przyjeżdża. 421 00:24:45,974 --> 00:24:47,432 Powiedziałeś jej? 422 00:24:54,784 --> 00:24:57,881 Dobra, to zajmie góra dwa dni, obiecuję. 423 00:24:58,521 --> 00:25:00,815 - Proszę. - Muszę odebrać. 424 00:25:01,061 --> 00:25:05,045 Cześć, Nino. Tak, wiem, ignorowałem. OK. 425 00:25:05,769 --> 00:25:07,854 Obejrzę. OK. 426 00:25:10,111 --> 00:25:11,872 - Przepraszam. - Co? 427 00:25:11,874 --> 00:25:13,907 - Cholera! - Co to? 428 00:25:14,255 --> 00:25:16,391 - Pierdoły. - Co? 429 00:25:16,393 --> 00:25:18,518 ZAMÓWIŁEM PEPPERONI NIE PAPARAZZI 430 00:25:18,520 --> 00:25:20,758 Pokaż. Mój Boże! 431 00:25:22,666 --> 00:25:24,892 Naprawdę jesteś psycholem. 432 00:25:25,356 --> 00:25:26,436 O rany! 433 00:25:26,912 --> 00:25:28,763 Memy z tobą... 434 00:25:28,886 --> 00:25:32,850 Jezu. Słuchaj, Meg, przepraszam. 435 00:25:32,852 --> 00:25:36,098 Mam całe to szalone gówno na głowie, 436 00:25:36,100 --> 00:25:39,306 i do wieczora zlecą się następne pismaki. 437 00:25:39,307 --> 00:25:43,310 A jutro pewnie pojawią się gliny z wezwaniem. 438 00:25:43,311 --> 00:25:45,396 A Avery pojechała do swojej matki, 439 00:25:45,397 --> 00:25:47,778 przez noc będą dolewać oliwy do ognia, 440 00:25:47,780 --> 00:25:49,910 wróci rano z migreną 441 00:25:49,918 --> 00:25:52,869 i milionem argumentów, że na nią nie zasługuję. 442 00:25:52,871 --> 00:25:56,519 A jej dupkowaty były chłopak prawdopodobnie mnie pozwie. 443 00:25:56,529 --> 00:26:00,076 A ja mam ten kontrakt, który przyprawia mnie o ból głowy 444 00:26:00,077 --> 00:26:02,592 i wszystko jest tak skomplikowane, OK? 445 00:26:02,594 --> 00:26:05,083 Nie mogę ot tak się zmyć. 446 00:26:05,085 --> 00:26:07,978 Nawet jeszcze bagażu nie rozpakowałem. 447 00:26:12,587 --> 00:26:15,013 ♫ Amyl & The Sniffers - "Got You" 448 00:26:19,347 --> 00:26:21,765 ♪ Nieźle wyglądasz tak odpicowany 449 00:26:21,766 --> 00:26:24,310 ♪ Facet z klasą, wieczny optymista... ♪ 450 00:26:24,311 --> 00:26:28,413 Tak szybko poszło? Pościel Avery nawet nie ostygła. 451 00:26:31,279 --> 00:26:34,994 Ta zdaje się trochę młoda. Lubisz nieletnie. 452 00:26:36,634 --> 00:26:38,362 ♪ Mam cię 453 00:26:38,777 --> 00:26:41,581 ♪ I nie dbam o to, co mam 454 00:26:41,881 --> 00:26:43,884 ♪ Mam cię 455 00:26:44,269 --> 00:26:47,042 ♪ I nie chcę nikogo innego 456 00:26:47,263 --> 00:26:49,259 ♪ Mam ciebie ♪ 457 00:26:56,411 --> 00:27:00,016 tłumaczenie: nkate 35745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.