All language subtitles for The.Full.Monty.US.S01E07.HULU.WEBRip.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,186 --> 00:00:26,388 [crowd cheering] 2 00:00:30,352 --> 00:00:32,720 Come on, blue team. Let's go, let's go, let's go. 3 00:00:34,456 --> 00:00:36,892 Left, left, left, right, left. 4 00:00:36,892 --> 00:00:38,393 - Come on. - [Dave panting] 5 00:00:38,393 --> 00:00:39,461 [crowd cheering] 6 00:00:39,461 --> 00:00:40,595 Come on. 7 00:00:41,663 --> 00:00:43,065 This way, boys. 8 00:00:43,065 --> 00:00:45,400 That's it, keep going, guys. [panting] 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,970 - [Dilip] Here we go. Nearly there. - [cheering continues] 10 00:01:03,652 --> 00:01:05,020 [Dilip] Blakefield! 11 00:01:05,020 --> 00:01:07,689 Come on, son. One step in front of the other. 12 00:01:07,689 --> 00:01:09,525 - [panting] - [Dilip] Let's go. 13 00:01:09,525 --> 00:01:10,658 Who dares wins. 14 00:01:12,394 --> 00:01:13,495 [panting] 15 00:01:13,495 --> 00:01:15,397 [panting continues] 16 00:01:15,397 --> 00:01:17,632 [groans] Hang on, gang. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,969 - [crowd chattering] - [person] What a hero! 18 00:01:20,969 --> 00:01:22,638 [sighs, panting] 19 00:01:22,638 --> 00:01:24,806 One way or another, we've got to get you home, Dean. 20 00:01:24,806 --> 00:01:26,341 Helicopter ambulance? 21 00:01:26,341 --> 00:01:27,809 [scoffs] In your dreams. 22 00:01:27,809 --> 00:01:29,378 They don't want me. 23 00:01:29,378 --> 00:01:31,313 Well, more fool them. 24 00:01:31,313 --> 00:01:35,750 - I have got some secret rations. - You do? 25 00:01:36,985 --> 00:01:39,087 If you get on board the canoe. Come on. 26 00:01:39,087 --> 00:01:41,590 - I'll bring him in the red team. - Copy that. 27 00:01:41,590 --> 00:01:42,958 Go, go, go! 28 00:01:42,958 --> 00:01:44,726 [parent] Come on, son. Come on, Twiglet. 29 00:01:44,726 --> 00:01:46,028 [Dilip] Here we go. 30 00:01:46,028 --> 00:01:48,329 - [crowd cheering] - Nice and steady. 31 00:01:49,063 --> 00:01:51,833 - Two, three. - [cheering continues] 32 00:01:54,402 --> 00:01:55,603 Come on. 33 00:01:58,607 --> 00:02:00,442 Okay, come on. In your teams. 34 00:02:00,442 --> 00:02:02,444 [student] We'd have won if it hadn't been for him. 35 00:02:02,444 --> 00:02:04,446 Remember the Marine Corps motto, Lola. 36 00:02:04,446 --> 00:02:06,548 "Don't you wish your girlfriend was hot like me?" 37 00:02:06,548 --> 00:02:08,650 No. "No man left behind." 38 00:02:09,150 --> 00:02:10,652 We're a good team. 39 00:02:10,652 --> 00:02:11,854 That's what counts. 40 00:02:11,854 --> 00:02:13,322 Caring for folk. 41 00:02:13,322 --> 00:02:14,923 Much more important than winning. 42 00:02:14,923 --> 00:02:17,392 Right, come on then, blue team. Big cheer. 43 00:02:17,392 --> 00:02:19,394 - [cheers] - [Jean] Yay! 44 00:02:19,394 --> 00:02:20,796 Lovely. 45 00:02:20,796 --> 00:02:21,864 Red team? 46 00:02:21,864 --> 00:02:24,533 - Yay. - Oh. 47 00:02:24,533 --> 00:02:27,669 What about another photo of the winning team with the cup, Mrs Horsfall? 48 00:02:30,138 --> 00:02:32,640 How about a photo of the caring team? 49 00:02:38,847 --> 00:02:40,482 [Dave, Dilip] Jeanie? 50 00:02:54,029 --> 00:02:55,864 - [shouts] - [crowd gasp] 51 00:02:57,933 --> 00:02:58,967 [shouts] 52 00:02:58,967 --> 00:03:00,468 [crowd chuckling] 53 00:03:06,408 --> 00:03:07,609 [phone rings] 54 00:03:08,410 --> 00:03:09,878 Dave, can I call you back? 55 00:03:09,878 --> 00:03:11,680 I need a chocolate cake. 56 00:03:11,680 --> 00:03:12,747 What? 57 00:03:13,114 --> 00:03:15,317 I need a chocolate cake. 58 00:03:15,317 --> 00:03:16,417 A big 'un. 59 00:03:16,918 --> 00:03:17,919 Well, go and get one. 60 00:03:18,420 --> 00:03:19,788 [Dave] I can't. 61 00:03:21,590 --> 00:03:22,724 Can you? [sighs] 62 00:03:22,724 --> 00:03:23,958 [Gaz] Dave, I'm working. 63 00:03:26,728 --> 00:03:28,630 J-Jean's having an affair. 64 00:03:31,032 --> 00:03:32,066 What? 65 00:03:33,134 --> 00:03:34,335 You heard. 66 00:03:35,837 --> 00:03:37,305 Do you want squirty cream? 67 00:03:38,773 --> 00:03:40,742 Yeah. [sighs] 68 00:03:42,444 --> 00:03:43,778 Here, kid. Kid. 69 00:03:44,212 --> 00:03:48,383 Stand there, hold this like this, and you won't get run over, all right? 70 00:03:50,619 --> 00:03:51,653 Safe as houses. 71 00:03:54,589 --> 00:03:58,727 The nurse says they're not gonna fit you with a pacemaker 72 00:03:58,727 --> 00:04:01,029 until you've got a bit of meat on you. 73 00:04:01,696 --> 00:04:02,764 So 74 00:04:04,132 --> 00:04:05,333 [speaks French] 75 00:04:07,068 --> 00:04:09,070 - What's that? - It's tripe, love. 76 00:04:10,438 --> 00:04:11,473 What's-- What's tripe? 77 00:04:11,907 --> 00:04:13,308 Cow's stomach. 78 00:04:13,809 --> 00:04:16,912 Well, cow's second stomach, apparently. It's more tasty. 79 00:04:16,912 --> 00:04:18,514 Best thing for an invalid. 80 00:04:18,514 --> 00:04:20,616 My mum always used to give me that when I was sick. 81 00:04:20,616 --> 00:04:21,749 Go on, tuck in. 82 00:04:22,951 --> 00:04:25,687 Malnutrition in this day and age. 83 00:04:26,321 --> 00:04:29,525 It's not done that dicky ticker of yours any favours, either. 84 00:04:29,525 --> 00:04:32,027 [scoffs] That's very kind of you, Dennis, 85 00:04:32,027 --> 00:04:35,364 but I was thinking more, you know, bacon sarnie. 86 00:04:35,364 --> 00:04:36,698 I have food. 87 00:04:36,698 --> 00:04:39,634 - [Dennis, Lomper] Uh, no, no, no, no. - Oh. 88 00:04:40,102 --> 00:04:41,870 Lovely, kid. That's great. 89 00:04:42,271 --> 00:04:43,939 Very reviving for Mr Horse. 90 00:04:43,939 --> 00:04:45,841 MSC, we've discussed this. 91 00:04:45,841 --> 00:04:47,642 [groaning] 92 00:04:49,444 --> 00:04:50,512 [speaks Korean] 93 00:04:50,980 --> 00:04:53,582 They feed 'em to invalids in his bit of Korea. 94 00:04:53,582 --> 00:04:55,750 [stammers] Apparently, it's very nutritious. 95 00:04:56,251 --> 00:04:57,952 He had them flown over, especially. 96 00:04:58,620 --> 00:05:00,756 - Oh, especially for me? - [Lomper] Mmm. 97 00:05:00,756 --> 00:05:02,824 For you. Very rare. 98 00:05:04,059 --> 00:05:05,426 Oh, God. 99 00:05:05,960 --> 00:05:07,563 All the way from Korea, eh? 100 00:05:07,563 --> 00:05:09,097 Do you know what? 101 00:05:09,097 --> 00:05:12,868 The tripe looks a lot more appealing than you'd think. 102 00:05:12,868 --> 00:05:14,670 Well, maybe just try one, you know? 103 00:05:14,670 --> 00:05:16,405 See what it's like. Make him happy. 104 00:05:16,405 --> 00:05:18,774 Well, why don't you try it and make him happy? 105 00:05:18,774 --> 00:05:20,842 Uh, he definitely got them for you, Horse. 106 00:05:21,510 --> 00:05:23,878 [scoffs] Sorry, mate, I don't think I-- 107 00:05:24,613 --> 00:05:26,481 [groaning] 108 00:05:26,481 --> 00:05:27,615 Here. 109 00:05:33,555 --> 00:05:34,989 Wh-What's it like? 110 00:05:35,924 --> 00:05:36,958 It's, um 111 00:05:40,562 --> 00:05:41,996 It's quite nice, actually. 112 00:05:43,031 --> 00:05:44,065 Not bad. 113 00:05:45,734 --> 00:05:46,801 Yeah, go on. 114 00:05:49,838 --> 00:05:50,872 Mmm. 115 00:05:55,777 --> 00:05:56,811 Say when. 116 00:05:58,747 --> 00:06:01,583 What about your arteries? Your heart? 117 00:06:01,583 --> 00:06:02,917 Already broken. 118 00:06:06,488 --> 00:06:08,523 - [grunts] - Might be death by chocolate for nothing. 119 00:06:09,324 --> 00:06:11,059 I mean, where's the proof? 120 00:06:12,027 --> 00:06:14,062 He called her "Jeanie". 121 00:06:16,398 --> 00:06:17,699 That's it? 122 00:06:17,699 --> 00:06:19,701 I abandoned my post for that? 123 00:06:20,169 --> 00:06:21,970 Jeanie's my pet name for her. 124 00:06:21,970 --> 00:06:23,304 It doesn't prove anything. 125 00:06:24,005 --> 00:06:27,308 Well, in school, in the corridor, I saw them hugging. 126 00:06:28,710 --> 00:06:29,711 Fifty-fifty. 127 00:06:30,712 --> 00:06:32,347 Every bugger's hugging these days. 128 00:06:32,347 --> 00:06:34,349 And then she legs it in front of half the school, 129 00:06:34,349 --> 00:06:36,551 and now she's not answering her phone. 130 00:06:36,952 --> 00:06:38,720 - Conclusive. - [Gaz] "Conclusive." 131 00:06:38,720 --> 00:06:41,856 We are gonna do some proper evidence gathering. Get ready. 132 00:06:43,859 --> 00:06:44,893 - Come on. - [groans] 133 00:06:51,633 --> 00:06:58,006 [Destiny] Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 134 00:06:58,006 --> 00:07:00,876 ♪ You'll find me in the type Of gaff you pin on Snapchat ♪ 135 00:07:00,876 --> 00:07:02,711 Yeah, she got a buzz ♪ 136 00:07:02,711 --> 00:07:04,847 ♪ Crib got two fridges A hot tub to relax ♪ 137 00:07:04,847 --> 00:07:07,950 ♪ No humble abode, just humble brags In my pink fluffy bedroom ♪ 138 00:07:07,950 --> 00:07:09,484 Fairy light kind of habitat ♪ 139 00:07:09,484 --> 00:07:11,587 Good vibes, nice and relaxed ♪ 140 00:07:11,587 --> 00:07:14,756 ♪ As I swipe through my iPad, Like and subscribe to that ♪ 141 00:07:14,756 --> 00:07:16,091 Whoa. 142 00:07:16,091 --> 00:07:18,694 Pink bedroom and a bloody hot tub? 143 00:07:18,694 --> 00:07:20,362 Who lives in that gaff? 144 00:07:20,362 --> 00:07:23,031 They want a piece about you. Your life. 145 00:07:23,031 --> 00:07:25,801 Yeah, right. If I give them me, I'll have no chance, will I? 146 00:07:25,801 --> 00:07:28,804 Council estate, criminal record, and less GCSE's than the school hamster. 147 00:07:28,804 --> 00:07:30,639 Not giving them that shit. 148 00:07:30,639 --> 00:07:32,508 In this case, that old shit's gonna get you into college. 149 00:07:32,508 --> 00:07:35,610 That's the grit that makes you the pearl, love. 150 00:07:36,111 --> 00:07:38,614 I wish I'd had your talent when I was in a band. 151 00:07:38,614 --> 00:07:41,850 [squawks] That's what she sounded like. 152 00:07:42,584 --> 00:07:44,386 Thank you, Mother. 153 00:07:44,386 --> 00:07:46,955 Well, she weren't good enough. That's why she never got anywhere. 154 00:07:46,955 --> 00:07:48,757 We're trying to rehearse here, Mother. 155 00:07:48,757 --> 00:07:50,292 Yeah, well, this doodah won't work. 156 00:07:50,292 --> 00:07:52,260 - It won't turn over. - [phone buzzing] 157 00:07:52,994 --> 00:07:54,996 [buzzing continues] 158 00:07:58,400 --> 00:08:01,303 Hiya, Des. Sorry, love, you're-- You're gonna have to get the bus. 159 00:08:01,303 --> 00:08:02,771 Yeah, but I've got my keyboard. 160 00:08:02,771 --> 00:08:04,940 [groans] Would you just leave it there? 161 00:08:04,940 --> 00:08:07,109 We can pick it up tomorrow before the audition. 162 00:08:07,109 --> 00:08:08,343 All right? 163 00:08:09,411 --> 00:08:11,412 Got a bit of a situation on here. 164 00:08:11,880 --> 00:08:13,848 Mom, you don't need to throw cushions at him. 165 00:08:15,050 --> 00:08:16,317 Here you are. 166 00:08:16,885 --> 00:08:19,387 She's taken against the Dark Destroyer. Didn't like his hair. 167 00:08:20,522 --> 00:08:21,556 You all right? 168 00:08:21,957 --> 00:08:23,691 My dad's just sacked me off. 169 00:08:24,359 --> 00:08:26,495 He says he's gotta stay with Dave 170 00:08:26,495 --> 00:08:29,398 'cause he just found out Mrs Horsfall's been having it off with Dishy Dilip. 171 00:08:29,398 --> 00:08:30,899 I'm sorry? 172 00:08:31,700 --> 00:08:32,835 It's what my dad said. 173 00:08:32,835 --> 00:08:34,570 Mrs Horsfall? Dilip? 174 00:08:34,570 --> 00:08:36,571 Yeah. Pretty messy, right? 175 00:08:39,574 --> 00:08:40,608 You gotta go, love. 176 00:08:41,042 --> 00:08:43,344 Uh, we'll sort your keyboard out later. 177 00:08:45,614 --> 00:08:46,981 Let's get your coat, Mother. 178 00:08:48,917 --> 00:08:49,951 We're going out. 179 00:08:58,426 --> 00:08:59,728 [sighs] 180 00:08:59,728 --> 00:09:01,497 [doorbell chiming] 181 00:09:01,497 --> 00:09:02,931 [scoffs] Tosser. 182 00:09:02,931 --> 00:09:04,399 It's a doorbell. 183 00:09:04,800 --> 00:09:06,401 Innocent until proven guilty. 184 00:09:06,401 --> 00:09:07,803 Now, don't say anything. 185 00:09:07,803 --> 00:09:09,370 I'll handle this, all right? 186 00:09:12,073 --> 00:09:14,676 Well, you've got a bloody cheek after pushing me in that lake. 187 00:09:14,676 --> 00:09:16,912 - I hope your phone's fucked. - What did I just say? 188 00:09:16,912 --> 00:09:19,715 Actually, my phone is waterproof. Up to ten metres. 189 00:09:19,715 --> 00:09:21,483 Will it survive me ramming it up your arse? 190 00:09:21,483 --> 00:09:22,684 Dave, we agreed. 191 00:09:24,753 --> 00:09:25,787 Good afternoon. 192 00:09:26,888 --> 00:09:28,657 Apologies for my mad friend here, 193 00:09:28,657 --> 00:09:32,461 but for some reason, he's under the mistaken impression 194 00:09:32,461 --> 00:09:37,398 that you and his wife have been having carnal relations. 195 00:09:38,333 --> 00:09:39,367 Jean. 196 00:09:39,768 --> 00:09:40,802 And you. 197 00:09:41,670 --> 00:09:44,372 Ridiculous, I know. [chuckles] 198 00:09:45,674 --> 00:09:48,910 [scoffs] I-I-I mean, I told him that there's no way. 199 00:09:49,378 --> 00:09:51,380 I mean, ne-- never in a million-- 200 00:09:51,380 --> 00:09:53,348 For fuck's sake, set him straight, will ya? 201 00:09:59,521 --> 00:10:01,089 We're in love. 202 00:10:01,089 --> 00:10:03,391 - You-- Get back here. Back here, you. - Hey, hey. Hey, hey. 203 00:10:05,962 --> 00:10:07,430 [car honks] 204 00:10:07,430 --> 00:10:09,299 - [Dave] How long's it been going on? - [Gaz] Geez. 205 00:10:09,299 --> 00:10:11,367 Can we leave the third degree till you're not gonna kill us? 206 00:10:11,367 --> 00:10:12,968 Have you been in my house? 207 00:10:13,769 --> 00:10:15,572 Don't you shrug at me. 208 00:10:15,572 --> 00:10:17,373 You know this is virtually kidnapping? 209 00:10:17,373 --> 00:10:20,343 Answer the question. Have you had sex with my wife in my bed? 210 00:10:20,343 --> 00:10:22,612 Jesus. Nought to fucking 60 there, Dave. 211 00:10:22,612 --> 00:10:24,047 - Have you? - No. 212 00:10:24,047 --> 00:10:26,482 Have you had sex with my wife in my kitchen? 213 00:10:26,482 --> 00:10:28,551 Please tell me we're not going round the whole house. 214 00:10:28,551 --> 00:10:29,986 No. 215 00:10:29,986 --> 00:10:33,022 Have you had sex with my wife in-- on my stairs? 216 00:10:33,022 --> 00:10:34,591 Course he hasn't, mate. 217 00:10:34,591 --> 00:10:37,560 - The stairs? Think of your back. - [car honks] 218 00:10:37,560 --> 00:10:38,894 Sofa? 219 00:10:41,831 --> 00:10:43,700 Oh, I knew it. 220 00:10:43,700 --> 00:10:46,735 I'm not even allowed to sit on that sofa in my work gear and eat-- 221 00:10:47,436 --> 00:10:48,471 How many times? 222 00:10:52,008 --> 00:10:54,477 Oh. God. 223 00:10:59,649 --> 00:11:01,918 - [Hetty's mom] Where's the cafe? - There isn't one. 224 00:11:01,918 --> 00:11:03,719 Oh, what's the bloody point, then? 225 00:11:05,488 --> 00:11:07,022 [Hetty] Knew I'd find you here. 226 00:11:08,691 --> 00:11:10,627 Lovely Jean. 227 00:11:10,627 --> 00:11:12,562 'Ey up, chicken, Jean. 228 00:11:12,562 --> 00:11:14,430 The daily woman's dragging me all up here. 229 00:11:14,430 --> 00:11:17,634 God knows why, but she needs the exercise. Right? 230 00:11:17,634 --> 00:11:19,335 Come on, Mother. Park yourself. 231 00:11:19,335 --> 00:11:20,836 On that dirty bench? 232 00:11:22,705 --> 00:11:23,739 Right. 233 00:11:25,474 --> 00:11:28,378 - Sit here and admire the view. - Okay. 234 00:11:28,378 --> 00:11:30,679 - Jean and I are just having a little chat. - [Hetty's mom sighs] 235 00:11:31,147 --> 00:11:32,348 So 236 00:11:34,917 --> 00:11:37,086 - You heard. - Oh, yeah, I heard. 237 00:11:38,120 --> 00:11:39,555 It's awful, Hetty. 238 00:11:39,989 --> 00:11:41,090 I feel so guilty. 239 00:11:41,090 --> 00:11:42,792 I don't know what I'm gonna do. 240 00:11:42,792 --> 00:11:45,427 And you're expecting sympathy? From me? 241 00:11:45,895 --> 00:11:48,865 - Well, I was-- - There's selfish, and then there's you. 242 00:11:48,865 --> 00:11:50,767 You're in a different league, Jean. 243 00:11:50,767 --> 00:11:53,303 Olympic standard selfish bitch. 244 00:11:53,303 --> 00:11:55,538 - You what? - It had to be Dilip, didn't it? 245 00:11:55,538 --> 00:11:57,907 The one bloke I fancied, and it had to be him. 246 00:11:57,907 --> 00:11:59,108 Oh, come on. 247 00:11:59,108 --> 00:12:01,110 We're not in the playground anymore. 248 00:12:01,110 --> 00:12:02,645 You can't just bags someone. 249 00:12:02,645 --> 00:12:04,747 You'd already bagsed Dave! 250 00:12:05,215 --> 00:12:07,951 - Your husband. - Do you think I've been happy? 251 00:12:07,951 --> 00:12:09,919 What's that got to do with anything? 252 00:12:10,387 --> 00:12:12,555 You're married. I'm single. 253 00:12:12,555 --> 00:12:13,656 My bloody shout. 254 00:12:13,656 --> 00:12:15,658 Oh, grow up. 255 00:12:15,658 --> 00:12:19,629 And for your information, all that smutty innuendo you throw at Dilip, you-- 256 00:12:19,629 --> 00:12:21,397 You're not his type. 257 00:12:21,397 --> 00:12:22,632 You never were. 258 00:12:22,632 --> 00:12:24,734 Yeah, he goes for the married type. 259 00:12:24,734 --> 00:12:26,035 I get it now. 260 00:12:26,035 --> 00:12:28,037 And you're fool enough to fall for it. 261 00:12:29,005 --> 00:12:31,608 No thought for Dave, right? 262 00:12:31,608 --> 00:12:33,008 Of all people. 263 00:12:34,076 --> 00:12:35,377 Poor man. 264 00:12:37,613 --> 00:12:39,915 You don't know what our life has been like. 265 00:12:40,917 --> 00:12:42,485 So thanks for the lecture, Hetty-- 266 00:12:42,485 --> 00:12:43,519 Where has she gone? 267 00:12:57,600 --> 00:12:59,368 [Dave] There's her car. I knew it. 268 00:13:11,814 --> 00:13:13,316 Frenemy's here. 269 00:13:13,316 --> 00:13:14,918 - Who? - Hetty. 270 00:13:14,918 --> 00:13:15,985 Music teacher. 271 00:13:16,619 --> 00:13:17,620 Jean sacked her. 272 00:13:18,188 --> 00:13:19,923 Having a good run, your Jean, ain't she? 273 00:13:19,923 --> 00:13:21,657 It's not my Jean, apparently. 274 00:13:22,859 --> 00:13:23,993 Come on. 275 00:13:27,430 --> 00:13:28,597 [Hetty] Mum! 276 00:13:30,333 --> 00:13:31,367 Mum! 277 00:13:33,336 --> 00:13:35,037 - [Jean] Margaret! - Mum! 278 00:13:36,105 --> 00:13:37,306 Margaret. 279 00:13:38,875 --> 00:13:39,909 [sighs] 280 00:13:40,910 --> 00:13:43,479 Het. Hetty. 281 00:13:44,080 --> 00:13:46,348 Can you carry Tallulah for a bit? [pants] 282 00:13:47,083 --> 00:13:48,952 Tell you what. 283 00:13:48,952 --> 00:13:51,354 When you stop wrecking my life, I'll start carrying your handbag. 284 00:13:51,354 --> 00:13:52,588 Sound fair? 285 00:13:54,056 --> 00:13:55,257 Mum! 286 00:13:56,392 --> 00:13:58,260 [Jean] Margaret! 287 00:13:58,895 --> 00:13:59,929 [Hetty] Mum! 288 00:14:11,107 --> 00:14:12,308 [sighs] 289 00:14:13,509 --> 00:14:15,044 You want a moment, Dave? 290 00:14:15,044 --> 00:14:16,879 Nah, it's only a bench. 291 00:14:20,650 --> 00:14:22,452 Here. Don't sit on that, pal. 292 00:14:22,452 --> 00:14:25,354 - Dave's bench. - How can it be "his"? It's a bench. 293 00:14:33,829 --> 00:14:37,633 Oh, God. I didn't know. Jean never said-- 294 00:14:38,968 --> 00:14:40,769 There's a lot you don't know, pal. 295 00:14:43,773 --> 00:14:44,807 I'm sorry. 296 00:14:57,720 --> 00:14:59,488 - What's up? - Nothing. 297 00:15:02,692 --> 00:15:03,859 The rehearsal were rubbish. 298 00:15:04,527 --> 00:15:05,595 It's just nerves. 299 00:15:05,595 --> 00:15:06,763 It'll go great tomorrow. 300 00:15:06,763 --> 00:15:08,298 I'm not going. 301 00:15:08,298 --> 00:15:09,399 [Cal] Of course you are. 302 00:15:09,399 --> 00:15:11,601 Nah. There's no point. 303 00:15:11,601 --> 00:15:12,968 You can't just not go. 304 00:15:13,703 --> 00:15:15,004 Can if I want. 305 00:15:15,004 --> 00:15:16,539 Don't be a wanker, Destiny. 306 00:15:17,773 --> 00:15:19,042 Spicy. 307 00:15:19,042 --> 00:15:20,810 Yeah, and what's it to you? 308 00:15:20,810 --> 00:15:22,545 You love music. 309 00:15:23,913 --> 00:15:24,947 Nuh-uh. 310 00:15:27,483 --> 00:15:29,819 - I got better things to do. - Like what? 311 00:15:30,987 --> 00:15:33,055 Come on. I'll show ya. 312 00:15:33,589 --> 00:15:35,424 - No. - Definitely not. 313 00:15:36,926 --> 00:15:37,960 [Cal] Don't. 314 00:15:43,766 --> 00:15:46,769 [sighs] Wait up. 315 00:15:46,769 --> 00:15:48,037 Mum! 316 00:15:49,739 --> 00:15:50,773 Margaret! 317 00:15:50,773 --> 00:15:52,375 Come on, Tallulah. Do your poos. 318 00:15:52,375 --> 00:15:53,710 Poo-poo, poo-poo. 319 00:15:53,710 --> 00:15:55,545 - Margaret! - Oh, you're putting her off. 320 00:15:55,545 --> 00:15:57,714 She can't do her business while you're yelling like that. 321 00:15:57,714 --> 00:15:59,415 She needs to feel comfortable. 322 00:15:59,415 --> 00:16:02,919 Who brings a constipated canine pan scrubber on a manhunt? 323 00:16:02,919 --> 00:16:06,856 Says the woman who dragged her mother to a forest in the middle of bloody nowhere. 324 00:16:06,856 --> 00:16:09,659 You don't get to tell me where I take her. 325 00:16:09,659 --> 00:16:12,095 And you don't get to stick your nose into my sex life. 326 00:16:12,095 --> 00:16:13,997 It was supposed to be my sex life! 327 00:16:13,997 --> 00:16:15,665 Oh, get in the real world. 328 00:16:15,665 --> 00:16:17,500 [Hetty] Do you know what, Jean? 329 00:16:17,500 --> 00:16:20,803 In the real world, everything I've wanted, you've always took. 330 00:16:20,803 --> 00:16:23,473 Remember when I said I was going for deputy head? 331 00:16:23,473 --> 00:16:26,109 And who fucking applied for it and got the job? 332 00:16:26,109 --> 00:16:27,677 Little miss shoulder pads. 333 00:16:27,677 --> 00:16:30,079 Deputy head? You're a bloody music teacher. 334 00:16:30,079 --> 00:16:31,814 Well, I was until you sacked me. 335 00:16:31,814 --> 00:16:33,349 Like I had a choice. 336 00:16:33,349 --> 00:16:34,784 Deputy head. 337 00:16:34,784 --> 00:16:36,619 You haven't got a clue how the real world works. 338 00:16:36,619 --> 00:16:38,555 I'm wise to you, though. 339 00:16:38,555 --> 00:16:42,091 Oh, fuck off. The jealous saddo who blames everyone for her problems, 340 00:16:42,091 --> 00:16:45,495 and thinks a bottle of wine and a packet of fags will solve everything. 341 00:16:45,495 --> 00:16:46,796 Oh, just fuck off. 342 00:16:46,796 --> 00:16:48,798 - No, you fuck off. - No, you fuck off. 343 00:16:49,199 --> 00:16:50,533 And I said it first. 344 00:16:50,533 --> 00:16:52,735 No, you didn't. I said it first just then. 345 00:16:56,672 --> 00:16:57,706 [laughs] 346 00:16:58,841 --> 00:17:00,009 You think this is funny? 347 00:17:01,611 --> 00:17:02,645 [chuckles] No. 348 00:17:03,112 --> 00:17:04,280 I think 349 00:17:05,048 --> 00:17:09,552 I think I've been really selfish and stupid. 350 00:17:11,621 --> 00:17:13,055 And my throat hurts. 351 00:17:15,958 --> 00:17:18,360 [smacks lips] Anyway. Come on, come on, Tallulah. 352 00:17:19,996 --> 00:17:21,030 Margaret! 353 00:17:22,365 --> 00:17:23,532 Mum! 354 00:17:25,935 --> 00:17:27,603 - [Jean] Margaret! - [Hetty] Mum! 355 00:17:38,981 --> 00:17:42,452 [exhales sharply] Getting right cold out there now. 356 00:17:42,452 --> 00:17:43,986 What do you think they're doing? 357 00:17:44,454 --> 00:17:46,989 I mean, it's not exactly walking weather, is it? 358 00:17:47,423 --> 00:17:49,892 Should we be, uh, looking for 'em? [sighs] 359 00:17:52,461 --> 00:17:53,530 Yeah. 360 00:17:53,530 --> 00:17:54,864 [Gaz exhales sharply] 361 00:17:54,864 --> 00:17:56,699 I was hoping for a no there, Dave. 362 00:17:57,534 --> 00:17:59,802 Shouldn't someone wait in the car in case they come back? 363 00:18:03,339 --> 00:18:05,407 Just a suggestion. 364 00:18:13,015 --> 00:18:15,485 Tried to stop it happening. 365 00:18:15,485 --> 00:18:18,555 I didn't want to put a bomb under my marriage. Course I didn't. 366 00:18:18,555 --> 00:18:20,022 Well, you should have tried harder. 367 00:18:21,757 --> 00:18:23,993 It didn't make any difference how I justified it. 368 00:18:23,993 --> 00:18:25,829 I still felt like an absolute shit. 369 00:18:25,829 --> 00:18:28,031 You are an absolute shit. 370 00:18:28,031 --> 00:18:29,365 Mum! 371 00:18:29,365 --> 00:18:30,399 I know. 372 00:18:31,634 --> 00:18:34,503 I haven't slept properly in months. [grunts] 373 00:18:38,841 --> 00:18:40,342 Here, give us your bloody dog. 374 00:18:43,145 --> 00:18:45,882 - Thanks, Het. - I'm only carrying it for five minutes. 375 00:18:45,882 --> 00:18:47,950 Then I'm feeding it to the coyotes. 376 00:18:49,051 --> 00:18:50,520 Jean! 377 00:18:50,520 --> 00:18:51,921 - Netty! - Hetty! 378 00:18:51,921 --> 00:18:53,556 This really isn't the best way to find 'em. 379 00:18:53,556 --> 00:18:55,358 I mean, we've got no reception. 380 00:18:55,358 --> 00:18:57,359 So, if they're back at the car, how would we know? 381 00:18:57,760 --> 00:18:58,894 They can't call us. 382 00:19:00,363 --> 00:19:02,699 - I'm just saying. - Should you be saying owt at all? 383 00:19:02,699 --> 00:19:04,501 I've said I'm sorry, all right? I'm sorry. 384 00:19:04,501 --> 00:19:05,802 But an affair is just a sign. 385 00:19:05,802 --> 00:19:06,870 What, that you're a shit? 386 00:19:06,870 --> 00:19:08,070 No, that she wasn't happy. 387 00:19:08,671 --> 00:19:10,106 - You-- [growls] - Hey, hey. 388 00:19:10,106 --> 00:19:11,441 - What are you doing to me? - Hey, oi! 389 00:19:11,441 --> 00:19:12,709 Get off me. 390 00:19:12,709 --> 00:19:14,677 Don't poke the fucking bear, all right? 391 00:19:14,677 --> 00:19:16,045 This is none of your business. 392 00:19:16,045 --> 00:19:17,480 What are you protecting him for? 393 00:19:18,381 --> 00:19:22,118 Or, uh, thanks for trudging through the fucking forest in the rain, 394 00:19:22,118 --> 00:19:23,887 in the cold, 395 00:19:23,887 --> 00:19:25,554 looking for some bloody woman who doesn't even like me. 396 00:19:26,489 --> 00:19:28,724 Jean, you mad cow! 397 00:19:37,366 --> 00:19:38,434 [Hetty] Mum! 398 00:19:41,938 --> 00:19:45,341 God. Hetty, I'm dying for a wee. 399 00:19:45,341 --> 00:19:47,576 - Shut up. Did you hear that? - [indistinct chattering] 400 00:19:49,412 --> 00:19:50,713 Mum! 401 00:19:50,713 --> 00:19:53,482 - Mum! Mum, we're here! - [chattering continues] 402 00:19:55,785 --> 00:19:58,454 Oh, somebody brought me here and left me. 403 00:19:58,454 --> 00:19:59,956 - I've got you now, Mum. - Oh. 404 00:19:59,956 --> 00:20:02,291 [Hetty] Everything's gonna be all right. 405 00:20:02,925 --> 00:20:04,928 - Who are you? - [chuckles] 406 00:20:04,928 --> 00:20:07,596 Oh, hey, Jean. 407 00:20:08,030 --> 00:20:10,266 [sighing] 408 00:20:10,933 --> 00:20:12,635 [Tabani] Trees freak me out. 409 00:20:12,635 --> 00:20:13,937 [Destiny] We're nearly there. You're gonna love it. 410 00:20:13,937 --> 00:20:15,671 Yeah, why am I thinking "not"? 411 00:20:16,506 --> 00:20:19,375 Check that out. Private school with a swimming pool. 412 00:20:19,776 --> 00:20:22,111 Come up here with Jonsy. Sells weed to sixth form. 413 00:20:22,111 --> 00:20:23,679 And off goes the Jonsy alarm. 414 00:20:24,080 --> 00:20:25,515 I'm not breaking and entering. 415 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 Breaking and entering? 416 00:20:27,517 --> 00:20:29,352 My mum's already going on about sending me back to the rellies in Pakistan. 417 00:20:29,352 --> 00:20:30,920 We don't need to break and enter. 418 00:20:30,920 --> 00:20:32,822 Fire escape's open. It's where Jonsy does his deliveries. 419 00:20:32,822 --> 00:20:34,691 Oh. 420 00:20:34,691 --> 00:20:36,993 Well, if it's got Jonsy's seal of approval, what could go wrong? 421 00:20:36,993 --> 00:20:38,260 [Destiny scoffs] 422 00:20:39,495 --> 00:20:40,663 - Come on. - [scoffs] 423 00:20:41,164 --> 00:20:42,765 Don't leave me with the trees. 424 00:20:59,382 --> 00:21:01,650 - Jean! - Jean! 425 00:21:05,354 --> 00:21:08,491 Ah, shit! [groaning] 426 00:21:09,592 --> 00:21:11,794 [groans] Sh-- [pants] 427 00:21:11,794 --> 00:21:12,862 Shit. 428 00:21:12,862 --> 00:21:14,531 [panting] 429 00:21:14,531 --> 00:21:15,931 Dave! 430 00:21:16,365 --> 00:21:19,502 Dave, are you there? [pants] 431 00:21:20,770 --> 00:21:22,805 - [Dave] What? - I need your help. 432 00:21:24,907 --> 00:21:28,978 [groans] Oh, man. I think I twisted my ankle. 433 00:21:28,978 --> 00:21:32,115 [sucks teeth] Not looking good for the blue team, eh? 434 00:21:32,115 --> 00:21:34,350 [grunts] And I think I've lost my shoe. 435 00:21:34,350 --> 00:21:35,918 I was wondering what's the plan? 436 00:21:36,486 --> 00:21:39,722 - [groans] The plan? - You and Jean. 437 00:21:39,722 --> 00:21:42,491 Oh, Dave. Come on, I'm in pain here. Help me. 438 00:21:44,060 --> 00:21:46,362 [groans, panting] 439 00:21:48,631 --> 00:21:50,599 Okay. [breathing heavily] 440 00:21:52,869 --> 00:21:54,303 There is no plan. 441 00:21:55,471 --> 00:21:56,472 I don't have one. 442 00:21:57,740 --> 00:22:00,643 I was offered a job at a start-up in Cornwall. 443 00:22:01,677 --> 00:22:03,513 Educational consultancy. 444 00:22:03,513 --> 00:22:04,948 It's a really good opportunity. 445 00:22:04,948 --> 00:22:07,082 - Is she going with ya? - I don't know. 446 00:22:07,850 --> 00:22:10,620 [groaning] 447 00:22:10,620 --> 00:22:12,054 I honestly don't know. 448 00:22:15,491 --> 00:22:18,060 Tourist board conspiracy is Cornwall. 449 00:22:19,729 --> 00:22:21,731 We went to Penzance a year back. 450 00:22:21,731 --> 00:22:24,400 It rained every bloody day. 451 00:22:24,400 --> 00:22:26,336 We had a decent enough time, mind. 452 00:22:26,336 --> 00:22:27,937 At least, I thought we did. 453 00:22:27,937 --> 00:22:29,071 Guess we didn't. 454 00:22:30,406 --> 00:22:31,440 You tell me. 455 00:22:34,810 --> 00:22:35,945 What a mess. 456 00:22:35,945 --> 00:22:37,613 [sighs] 457 00:22:39,815 --> 00:22:40,916 I'm so sorry. 458 00:22:42,351 --> 00:22:43,385 [inhales] 459 00:22:44,453 --> 00:22:47,090 Come on, you one-shoed bastard. 460 00:22:47,090 --> 00:22:49,492 [Dilip groaning] 461 00:22:49,492 --> 00:22:51,694 [groaning continues] 462 00:22:56,866 --> 00:22:58,434 [pants] Thanks. 463 00:23:00,002 --> 00:23:01,036 Jean! 464 00:23:03,439 --> 00:23:04,507 [Hetty groans] 465 00:23:06,042 --> 00:23:08,511 [sighs] It's damp. 466 00:23:09,112 --> 00:23:11,413 It'll be all right if we can get it going. 467 00:23:11,914 --> 00:23:14,083 Need summat dry. [groans] 468 00:23:15,651 --> 00:23:18,454 Hey, nylon's flammable. Give us your bra. 469 00:23:18,454 --> 00:23:20,023 Use your own bra. 470 00:23:20,023 --> 00:23:21,591 I need more support than you. 471 00:23:21,591 --> 00:23:24,294 Well, we won't get many kilojoules out of mine. 472 00:23:24,294 --> 00:23:26,029 It's Agent Provocateur. 473 00:23:26,029 --> 00:23:27,363 Barely there. 474 00:23:27,363 --> 00:23:30,432 Oh, yeah. Jean and her affair underwear. 475 00:23:30,900 --> 00:23:32,502 Look where that's got us. 476 00:23:32,502 --> 00:23:34,304 Come on. We need both bras. 477 00:23:34,304 --> 00:23:37,307 Hey! I used to love a bit of slap and tickle. 478 00:23:37,307 --> 00:23:38,708 I mean, who doesn't? 479 00:23:38,708 --> 00:23:40,610 Well, I mean the daily woman doesn't. 480 00:23:40,610 --> 00:23:41,678 All right, mum! 481 00:23:41,678 --> 00:23:43,012 I mean, not with Jack, mind. 482 00:23:43,012 --> 00:23:45,514 H-H-He were right cack-handed. 483 00:23:46,048 --> 00:23:49,819 All that fondling about up top used to get right on my nerves. 484 00:23:50,353 --> 00:23:54,858 He used to go at it like he were finding World Service on wireless. 485 00:23:54,858 --> 00:23:56,759 I don't need to know this, Mother. 486 00:23:56,759 --> 00:23:58,628 Jack was your father, right? 487 00:23:58,628 --> 00:24:00,029 [Margaret] Eddy were better. 488 00:24:00,497 --> 00:24:02,698 He knew what he were doing. 489 00:24:03,466 --> 00:24:04,501 Eddy, Dad's brother? 490 00:24:04,501 --> 00:24:06,970 I mean, I didn't even like Eddy. 491 00:24:06,970 --> 00:24:11,074 That man couldn't put four words together without three of them being a lie. 492 00:24:11,074 --> 00:24:13,009 Oh, thank God for that. 493 00:24:13,009 --> 00:24:16,613 We just used to go to bed together when Jack were at Crown Green Bowling. 494 00:24:16,613 --> 00:24:18,481 - Mum! - [chuckles] 495 00:24:19,649 --> 00:24:21,551 I think she's getting mixed up. 496 00:24:21,551 --> 00:24:23,786 There you go. Eighty quid's worth. 497 00:24:24,420 --> 00:24:27,056 You are basically paying for holes. 498 00:24:27,890 --> 00:24:30,893 See? Spitting image of Eddy. 499 00:24:33,763 --> 00:24:35,331 What did you just say? 500 00:24:36,065 --> 00:24:37,433 Don't shout at me. 501 00:24:38,701 --> 00:24:39,835 I didn't say anything. 502 00:24:47,009 --> 00:24:48,744 [Destiny screams] 503 00:24:49,712 --> 00:24:50,946 Whoo-hoo! 504 00:24:55,518 --> 00:24:57,487 Come on, Tabs. It'll be a laugh. 505 00:24:57,487 --> 00:24:58,555 No, ta. 506 00:24:58,555 --> 00:25:00,089 The water's dead warm. 507 00:25:00,089 --> 00:25:01,423 It's like having a bath. 508 00:25:04,827 --> 00:25:05,861 Please? 509 00:25:07,396 --> 00:25:08,731 I can't swim. 510 00:25:08,731 --> 00:25:09,799 [Destiny] Seriously? 511 00:25:10,800 --> 00:25:11,967 Get in. I'll teach ya. 512 00:25:13,870 --> 00:25:14,904 No. You're all right. 513 00:25:19,375 --> 00:25:20,776 - Oh, piss off. - [laughs] 514 00:25:22,345 --> 00:25:23,379 [groans] 515 00:25:23,379 --> 00:25:24,580 - [screams] - Whoa! 516 00:25:26,115 --> 00:25:27,283 [Cal laughs] 517 00:25:27,717 --> 00:25:29,318 [screams] 518 00:25:32,488 --> 00:25:33,756 [screams] 519 00:25:33,756 --> 00:25:34,824 - [screams] - [laughs] 520 00:25:36,826 --> 00:25:39,362 I need food and my pills. 521 00:25:39,362 --> 00:25:41,297 I have to take them together. The doctor said. 522 00:25:41,865 --> 00:25:43,733 We cannot survive on mints. 523 00:25:43,733 --> 00:25:45,334 We need proper food. 524 00:25:46,002 --> 00:25:48,037 - What about that? - Tallulah? 525 00:25:48,037 --> 00:25:49,706 Grandad had a farm. 526 00:25:49,706 --> 00:25:53,409 I could break its neck, skin it, smoke it on fire. Tasty. 527 00:25:53,409 --> 00:25:55,645 I'll brain her if she touches Tallulah. 528 00:25:55,645 --> 00:25:57,446 What sort of daughter are you? 529 00:25:58,014 --> 00:26:00,550 My rabble wouldn't let her speak to me like that. 530 00:26:00,550 --> 00:26:03,352 You can't eat my friend's dog, Mum! 531 00:26:04,687 --> 00:26:06,922 - Oh. - Thanks, Het. 532 00:26:23,973 --> 00:26:26,742 [inhales deeply] Make the most of it. Last one. 533 00:26:27,543 --> 00:26:28,577 Ta. 534 00:26:38,788 --> 00:26:41,490 - I was jealous of you. - Me? 535 00:26:43,659 --> 00:26:46,362 Who in their right mind would be jealous of me? 536 00:26:47,363 --> 00:26:48,631 I'd lost my son. 537 00:26:49,065 --> 00:26:50,566 You still had your daughter. 538 00:26:51,968 --> 00:26:55,571 You had what I'd lost. What I could never get back. 539 00:26:56,806 --> 00:26:57,840 My baby. 540 00:27:02,044 --> 00:27:05,515 You had a lot on, so maybe you didn't notice, 541 00:27:05,515 --> 00:27:07,983 but around that time, 542 00:27:09,518 --> 00:27:10,586 Sean left me. 543 00:27:12,388 --> 00:27:14,824 I was drinking half a bottle of vodka a day. 544 00:27:17,059 --> 00:27:19,662 Izzy got put in temporary care and 545 00:27:21,697 --> 00:27:24,066 blamed me for the whole thing. 546 00:27:26,035 --> 00:27:28,571 To my mind, you had everything I wanted. 547 00:27:29,639 --> 00:27:31,508 I'd have swapped with you in a heartbeat. 548 00:27:31,508 --> 00:27:32,775 No, you wouldn't. 549 00:27:32,775 --> 00:27:34,543 No, I wouldn't. 550 00:27:37,880 --> 00:27:40,382 I don't know how you coped with losing Michael. 551 00:27:40,916 --> 00:27:43,453 Well, we didn't, as it turns out. 552 00:27:43,453 --> 00:27:46,623 That's why I'm stuck in the middle of bloody nowhere 553 00:27:46,623 --> 00:27:50,459 with your mother, my dog, and my ex-best friend who hates me. 554 00:27:51,794 --> 00:27:52,995 I worshipped you. 555 00:27:54,230 --> 00:27:57,901 From shop floor in the co-op to deputy head in eight years. 556 00:27:57,901 --> 00:27:59,735 What else could I do? 557 00:28:00,736 --> 00:28:04,340 I thought if I surrounded myself with enough kids 558 00:28:04,340 --> 00:28:06,375 then I wouldn't notice that the m-- 559 00:28:10,947 --> 00:28:13,782 That the most important one was missin'. 560 00:28:14,884 --> 00:28:17,453 [clicks tongue] It's a fair theory. 561 00:28:18,988 --> 00:28:20,022 Do you know, 562 00:28:20,523 --> 00:28:24,994 me and Dave have never really talked about Michael? 563 00:28:24,994 --> 00:28:26,696 He won't discuss it. 564 00:28:26,696 --> 00:28:29,666 It's like he went silent for a year, 565 00:28:29,666 --> 00:28:31,968 and then he just pretended it had never happened. 566 00:28:31,968 --> 00:28:34,336 Like switching off a light. Click. 567 00:28:34,804 --> 00:28:37,340 I'd be sitting there with Michael's things, 568 00:28:37,340 --> 00:28:39,776 in what was supposed to be Michael's bedroom, 569 00:28:39,776 --> 00:28:42,945 and I'd hear Dave outside, whistling. 570 00:28:43,946 --> 00:28:46,549 Who whistles after that? 571 00:28:49,352 --> 00:28:50,753 Life goes on, Jean. 572 00:28:52,455 --> 00:28:55,925 Yeah. Well, maybe that's what Dilip was. 573 00:28:56,726 --> 00:28:57,827 Life going on. 574 00:29:03,833 --> 00:29:05,868 I'm not in the mood. 575 00:29:06,269 --> 00:29:08,538 Anyway, there's not a lot else to spy, is there? 576 00:29:08,538 --> 00:29:09,738 There's loads of stuff. 577 00:29:11,807 --> 00:29:12,842 Leaves 578 00:29:14,043 --> 00:29:15,077 soil 579 00:29:17,513 --> 00:29:18,581 and, um 580 00:29:19,348 --> 00:29:20,650 Maybe that's my problem. 581 00:29:20,650 --> 00:29:21,851 No imagination. 582 00:29:23,753 --> 00:29:26,322 Not one of life's great thinkers, me. 583 00:29:27,023 --> 00:29:29,826 Not like you teachers, hey, Dilip? 584 00:29:29,826 --> 00:29:31,561 [Gaz] Leave it. 585 00:29:31,561 --> 00:29:34,531 Never discuss the caretaker's shortcomings with my wife? 586 00:29:34,531 --> 00:29:36,365 Uh, maybe over the sofa? 587 00:29:37,099 --> 00:29:39,502 Don't be dwelling on soft furnishings, Dave. 588 00:29:40,836 --> 00:29:41,871 You're a kind man. 589 00:29:44,373 --> 00:29:45,508 I didn't wanna hurt you. 590 00:29:46,809 --> 00:29:48,344 Jean didn't wanna hurt you. 591 00:29:48,344 --> 00:29:49,512 "Kind". 592 00:29:50,146 --> 00:29:53,415 That's clever people talk for stupid, isn't it? 593 00:29:55,017 --> 00:29:57,787 I spy with my little eye 594 00:29:57,787 --> 00:30:03,293 something beginning with a complete and utter 595 00:30:03,293 --> 00:30:04,360 C. 596 00:30:04,360 --> 00:30:06,662 [all laughing] 597 00:30:08,831 --> 00:30:10,866 [sighs] I think I know this one. 598 00:30:11,801 --> 00:30:13,903 ["Hobbies 2" playing] 599 00:30:13,903 --> 00:30:18,407 ♪ If you're looking for forgiveness I have never been the one ♪ 600 00:30:19,008 --> 00:30:24,513 ♪ If you're looking for a hobby Baby, we can have some fun ♪ 601 00:30:25,014 --> 00:30:27,516 Anything to prove I'm living ♪ 602 00:30:27,950 --> 00:30:30,687 Anything to prove we're free ♪ 603 00:30:30,687 --> 00:30:35,491 As long as I'm not busy ♪ 604 00:30:36,526 --> 00:30:41,464 As long as I'm not busy ♪ 605 00:30:42,498 --> 00:30:47,369 As long as I'm not busy ♪ 606 00:30:48,404 --> 00:30:52,842 As long as I'm not busy ♪ 607 00:30:52,842 --> 00:30:54,577 [nurse] Want something to help you to sleep? 608 00:30:54,577 --> 00:30:57,480 [Horse stammers] No, no, no. Thanks. I'm okay. I'm okay. 609 00:30:57,480 --> 00:31:00,516 - You sure? - Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 610 00:31:00,984 --> 00:31:03,886 I'm warm, and I don't have to feed the metre. 611 00:31:04,921 --> 00:31:06,255 - Result. - [chuckles] 612 00:31:06,756 --> 00:31:07,790 Thanks, kidda. 613 00:31:16,632 --> 00:31:18,367 Hey. Hey! 614 00:31:19,001 --> 00:31:20,703 Come and see what I found. 615 00:31:24,740 --> 00:31:25,875 [chuckles] 616 00:31:27,510 --> 00:31:28,744 Aw, it's right fancy. 617 00:31:29,345 --> 00:31:30,379 Jesus. 618 00:31:33,015 --> 00:31:34,684 This stuff's worth millions. 619 00:31:34,684 --> 00:31:35,851 [giggles] 620 00:31:40,923 --> 00:31:42,958 [playing key on keyboard] 621 00:31:45,528 --> 00:31:49,932 If I had a million dollars ♪ 622 00:31:50,433 --> 00:31:53,269 If I had a million dollars ♪ 623 00:31:54,737 --> 00:31:55,938 [both giggles] 624 00:31:58,474 --> 00:32:00,976 Well, I'd buy you an house ♪ 625 00:32:01,510 --> 00:32:04,547 Well, I'd buy you a house ♪ 626 00:32:04,547 --> 00:32:07,850 And if I had a million dollars ♪ 627 00:32:08,251 --> 00:32:11,020 If I had a million dollars ♪ 628 00:32:11,020 --> 00:32:17,326 ♪ I'd buy some furniture for your house Maybe a nice chesterfield or an ottoman ♪ 629 00:32:18,461 --> 00:32:22,431 And if I had a million dollars ♪ 630 00:32:26,135 --> 00:32:29,772 Well, I'd buy your love ♪ 631 00:32:36,979 --> 00:32:39,315 [siren wailing in distance] 632 00:32:40,883 --> 00:32:41,951 Oh, shit! 633 00:32:43,953 --> 00:32:45,688 ["If I Had a Million Dollars" playing] 634 00:32:45,688 --> 00:32:47,323 [siren continues] 635 00:32:47,723 --> 00:32:48,924 [Cal laughs] 636 00:32:49,558 --> 00:32:50,926 - [Destiny screams] - [Cal laughs] 637 00:32:55,498 --> 00:32:56,765 [police officer] You're under arrest. 638 00:32:57,166 --> 00:32:58,667 Stop! Don't move. 639 00:32:59,135 --> 00:33:00,436 - You, stay there. - [Destiny sighs] 640 00:33:00,436 --> 00:33:01,971 [song stops] 641 00:33:01,971 --> 00:33:04,707 [Hetty] You'd think by the time we got to our age, 642 00:33:04,707 --> 00:33:06,075 we'd have it all sorted out. 643 00:33:06,676 --> 00:33:10,713 Now, you've fucked up your marriage, and I don't even know if my dad's my dad. 644 00:33:10,713 --> 00:33:12,681 [scoffs] She was just winding you up. 645 00:33:13,149 --> 00:33:14,350 [Dave] Jean! 646 00:33:16,152 --> 00:33:17,320 [Jean] Did you hear that? 647 00:33:17,320 --> 00:33:18,454 [Dave] Jean! 648 00:33:18,454 --> 00:33:20,490 - Dave! - [Tallulah whines] 649 00:33:20,490 --> 00:33:21,557 Dave! 650 00:33:22,458 --> 00:33:23,859 Dave, I'm over here! 651 00:33:24,627 --> 00:33:26,029 I'm over here. Oh, Dave. 652 00:33:26,029 --> 00:33:28,397 Dave! Thank Christ for that. 653 00:33:28,798 --> 00:33:29,833 Alive then? 654 00:33:29,833 --> 00:33:31,801 We-We got lost. 655 00:33:32,302 --> 00:33:34,304 Margaret went on safari. 656 00:33:34,304 --> 00:33:35,872 Don't worry. 657 00:33:35,872 --> 00:33:38,040 Muggins here will tramp around all night long looking for you 658 00:33:39,642 --> 00:33:42,344 - with your boyfriend. - What? 659 00:33:44,113 --> 00:33:45,447 [pants] 660 00:33:47,650 --> 00:33:48,684 Dilip. 661 00:33:49,785 --> 00:33:50,786 Hello. 662 00:34:00,830 --> 00:34:01,864 Cal! 663 00:34:03,533 --> 00:34:04,667 [Cal] Yeah? 664 00:34:05,101 --> 00:34:06,302 You all right? 665 00:34:07,036 --> 00:34:08,704 Yeah. 666 00:34:09,505 --> 00:34:11,774 Do you think they'll let us go to school? 667 00:34:12,375 --> 00:34:13,409 Dunno. 668 00:34:13,976 --> 00:34:14,977 What you missing? 669 00:34:15,578 --> 00:34:18,881 Well, if it's just the morning, Maths and Chemistry. 670 00:34:19,349 --> 00:34:23,586 But if we're charged, uh, my university place, 671 00:34:25,521 --> 00:34:29,359 my career, uh, everything. 672 00:34:29,359 --> 00:34:30,426 [Destiny] Right. 673 00:34:31,460 --> 00:34:32,828 Sorry. 674 00:34:33,863 --> 00:34:34,897 It's all right. 675 00:34:37,066 --> 00:34:38,601 I'm really sorry, Tabs. 676 00:34:38,601 --> 00:34:40,369 Stop saying that. It don't matter. 677 00:34:40,803 --> 00:34:42,438 What about your mum? 678 00:34:42,438 --> 00:34:44,507 They won't really send you back to Pakistan, will they? 679 00:34:44,507 --> 00:34:46,676 Nah. Who'd fiddle the books if they did that? 680 00:34:46,676 --> 00:34:49,278 Wow. Always a surprise with you. [chuckles] 681 00:34:50,112 --> 00:34:52,014 [inhales deeply] Back-- 682 00:34:52,415 --> 00:34:55,918 Back at the school, you were messing, right? 683 00:34:56,886 --> 00:34:57,853 Singing and that. 684 00:34:58,621 --> 00:34:59,755 - No. - But 685 00:35:00,756 --> 00:35:01,791 - What? - [grunts] 686 00:35:02,658 --> 00:35:03,659 What about Cal? 687 00:35:04,327 --> 00:35:05,628 Cal's a mate. 688 00:35:05,628 --> 00:35:08,297 I love Cal, but not like that. 689 00:35:08,798 --> 00:35:11,033 No? Like what though? 690 00:35:13,336 --> 00:35:15,437 Do I really have to spell it out for ya? 691 00:35:15,938 --> 00:35:18,440 [chuckles] You sort of do with me, I'm afraid. 692 00:35:22,578 --> 00:35:26,716 Tabani, I would like to be your girlfriend. 693 00:35:26,716 --> 00:35:27,884 Really? 694 00:35:27,884 --> 00:35:29,852 Yeah, you div. 695 00:35:31,621 --> 00:35:32,888 You're on. 696 00:35:35,691 --> 00:35:38,628 - Right. We gotta get you to that audition. - No, Tabs. I'm not doing it. 697 00:35:38,628 --> 00:35:39,929 You got music in your bones. 698 00:35:39,929 --> 00:35:41,898 You're going. So, shut the fuck up. 699 00:35:41,898 --> 00:35:44,434 Right. Honeymoon period over, then? 700 00:35:44,434 --> 00:35:45,468 Yeah. 701 00:35:46,068 --> 00:35:48,704 Oi! This is child abuse! 702 00:35:49,172 --> 00:35:51,641 - You're holding us under false pretences. - [door buzzing] 703 00:35:51,641 --> 00:35:55,044 Trespass is not a criminal offence! 704 00:36:09,618 --> 00:36:10,653 Dave. 705 00:36:17,560 --> 00:36:18,594 Dave. 706 00:36:20,229 --> 00:36:21,563 Dave. 707 00:36:22,064 --> 00:36:23,666 I'm sorry. 708 00:36:23,666 --> 00:36:26,835 Sorry? No, thanks, Jean. Not interested in "Sorry." 709 00:36:28,771 --> 00:36:29,806 You're welcome to him. 710 00:36:29,806 --> 00:36:31,206 Seems like a nice fella. 711 00:36:32,942 --> 00:36:34,811 Please? Can I call you later? 712 00:36:34,811 --> 00:36:36,679 I told you. Nowt to say. 713 00:36:40,950 --> 00:36:41,984 [Hetty] Come on, Mum. 714 00:36:42,618 --> 00:36:43,786 Time to go home. 715 00:36:43,786 --> 00:36:45,922 Watch a bit of telly, nice cup of tea. 716 00:36:45,922 --> 00:36:47,223 I'm not going anywhere. 717 00:36:47,223 --> 00:36:49,225 I'm staying here, on my bench. 718 00:36:49,225 --> 00:36:51,461 [Hetty] You've been out in the cold. You'll get poorly. 719 00:36:51,461 --> 00:36:53,463 It's all right for you. 720 00:36:53,463 --> 00:36:56,165 You're Mum's favourite. I'll be the one that gets it in the neck. 721 00:36:56,165 --> 00:36:57,533 Mum, let's go, eh? 722 00:36:57,533 --> 00:36:58,667 Oh, sod off, Joan. 723 00:36:59,235 --> 00:37:01,603 - Joan? - Oh, it's her sister. 724 00:37:02,071 --> 00:37:03,973 I'm staying here and that's that. 725 00:37:07,143 --> 00:37:11,514 Now, Margaret, you know your mum will be worried about you, don't ya? 726 00:37:11,514 --> 00:37:13,650 Worried? Hardly. 727 00:37:13,650 --> 00:37:17,820 She'd be all lovey-dovey with our Joan, only I'll get a right good hiding. 728 00:37:17,820 --> 00:37:19,221 Not when I've had a word with her. 729 00:37:19,989 --> 00:37:21,890 I know your mother as a matter of fact. 730 00:37:22,291 --> 00:37:25,561 And there'll be no hidings for anybody. You have my word on that. 731 00:37:26,696 --> 00:37:28,497 Are you a police officer? 732 00:37:30,232 --> 00:37:31,433 If you like. 733 00:37:32,568 --> 00:37:33,970 But you can call me Gaz. 734 00:37:33,970 --> 00:37:35,772 Well, where's your uniform? 735 00:37:35,772 --> 00:37:37,140 Undercover, aren't I? 736 00:37:37,140 --> 00:37:38,474 Oh. 737 00:37:40,276 --> 00:37:42,779 - Our little secret, eh? - Mmm. [giggles] 738 00:37:42,779 --> 00:37:45,748 Now, let's get you home in time for Good Morning Britain. 739 00:37:45,748 --> 00:37:47,717 [Hetty] Oh, is it that time? 740 00:37:47,717 --> 00:37:49,018 Good idea. 741 00:37:49,018 --> 00:37:50,920 Well, only if he comes too. 742 00:37:50,920 --> 00:37:52,187 [Gaz] It'll be my pleasure. 743 00:37:52,621 --> 00:37:53,956 I'll drop you home. 744 00:37:53,956 --> 00:37:56,025 I'll just relieve my driver of his duties. 745 00:37:56,692 --> 00:37:57,660 Dave. 746 00:37:58,094 --> 00:37:59,128 Dismissed. 747 00:37:59,662 --> 00:38:02,665 I want you next to me, Inspector. 748 00:38:03,133 --> 00:38:05,668 She can bloody drive. 749 00:38:05,668 --> 00:38:07,170 [Hetty] Where have you been hiding him? 750 00:38:07,170 --> 00:38:09,138 [scoffs] You don't wanna go there. 751 00:38:09,138 --> 00:38:10,940 The pensioner whisperer? 752 00:38:10,940 --> 00:38:12,141 What's not to like? 753 00:38:12,976 --> 00:38:16,145 [Jean] You do know that's Destiny Schofield's dad? 754 00:38:16,145 --> 00:38:18,614 - Oh, seriously? - Mmm. 755 00:38:19,315 --> 00:38:22,185 You do have a knack of pissing on my chips, Jean. 756 00:38:22,185 --> 00:38:23,819 [chuckles] Sorry. 757 00:38:41,303 --> 00:38:42,872 Just us then. [sighs] 758 00:38:42,872 --> 00:38:43,939 [mouthing word] Yep. 759 00:38:44,673 --> 00:38:45,708 Now what? 760 00:38:46,709 --> 00:38:48,511 [car engine starts] 761 00:38:48,511 --> 00:38:49,578 I'll take you home. 762 00:38:59,955 --> 00:39:01,524 Come on, Tallulah. 763 00:39:01,524 --> 00:39:03,692 Up. Up. Come on. 764 00:39:04,360 --> 00:39:06,562 [nurse] Dr Shah. A & E on the phone. 765 00:39:06,996 --> 00:39:08,965 Got ambulances queuing around the block. 766 00:39:08,965 --> 00:39:12,702 Two cardiac arrests in need of beds and one on a trolley. I was wondering-- 767 00:39:12,702 --> 00:39:14,670 [Dr Shah] Tell them not a single bed free. 768 00:39:15,104 --> 00:39:16,472 [nurse] They're desperate. 769 00:39:16,472 --> 00:39:18,574 Oh, God. I'll tell them myself. 770 00:39:19,675 --> 00:39:21,911 [nurse 2] What about this fellow? Can't we send him home? 771 00:39:21,911 --> 00:39:24,079 [nurse] He's too frail, and he's got no one at home. 772 00:39:32,288 --> 00:39:33,489 [sighs] 773 00:39:39,729 --> 00:39:40,829 [grunts] 774 00:39:41,997 --> 00:39:44,634 - [pants] - [machine alarm dinging] 775 00:39:44,634 --> 00:39:45,935 [dinging continues] 776 00:39:45,935 --> 00:39:47,903 [panting, groaning] 777 00:40:08,524 --> 00:40:09,558 You wanna come in? 778 00:40:14,764 --> 00:40:15,931 I'm sorry, Dilip. 779 00:40:17,500 --> 00:40:19,201 It was never gonna work between us. 780 00:40:21,137 --> 00:40:23,772 I-- I haven't been honest with you, 781 00:40:24,607 --> 00:40:25,741 with Dave, 782 00:40:26,275 --> 00:40:27,776 with myself. 783 00:40:34,984 --> 00:40:36,585 I thought it was working. 784 00:40:37,720 --> 00:40:39,588 You're a beautiful man, Dil 785 00:40:41,023 --> 00:40:44,493 but I-- I woke up. 786 00:40:46,829 --> 00:40:47,930 I'm so sorry. 787 00:40:51,967 --> 00:40:53,002 [chuckles] 788 00:41:06,649 --> 00:41:07,683 [car engine starts] 789 00:41:09,251 --> 00:41:11,454 [Horse panting] 790 00:41:11,454 --> 00:41:13,022 ["lovely" playing] 791 00:41:13,022 --> 00:41:14,957 Thought I found a way ♪ 792 00:41:15,658 --> 00:41:17,059 [Horse groaning] 793 00:41:17,493 --> 00:41:20,663 - Thought I found a way out ♪ - Found ♪ 794 00:41:20,663 --> 00:41:22,732 [panting, groaning] 795 00:41:22,732 --> 00:41:24,634 - But you never go away ♪ - Never go away ♪ 796 00:41:24,634 --> 00:41:26,736 - [panting continues] - So I guess I gotta stay now ♪ 797 00:41:26,736 --> 00:41:27,970 [groans] 798 00:41:27,970 --> 00:41:30,973 Oh, I hope some day ♪ 799 00:41:30,973 --> 00:41:36,612 I'll make it out of here ♪ 800 00:41:36,612 --> 00:41:41,017 Even if it takes all night ♪ 801 00:41:41,017 --> 00:41:44,921 Or a hundred years ♪ 802 00:41:44,921 --> 00:41:47,523 Need a place to hide ♪ 803 00:41:47,523 --> 00:41:53,162 But I can't find one near ♪ 804 00:41:53,162 --> 00:41:55,965 Wanna feel alive ♪ 805 00:41:55,965 --> 00:42:02,071 Outside I can't fight my fear ♪ 806 00:42:03,172 --> 00:42:04,540 [water splashing] 807 00:42:04,540 --> 00:42:07,143 Isn't it lovely, all alone? ♪ 808 00:42:07,143 --> 00:42:11,447 Heart made of glass, my mind of stone ♪ 809 00:42:11,447 --> 00:42:15,618 Tear me to pieces, skin to bone ♪ 810 00:42:16,119 --> 00:42:18,821 Hello, welcome home ♪ 811 00:42:18,821 --> 00:42:20,156 [people chattering] 812 00:42:20,156 --> 00:42:23,092 [water splashing] 813 00:42:24,493 --> 00:42:30,666 Hello, welcome home ♪ 814 00:42:32,168 --> 00:42:34,203 [chattering continues] 815 00:42:42,244 --> 00:42:44,413 [chattering continues] 56578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.