All language subtitles for The.Final.Sacrifice.2016.eng.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Transferido de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial dos filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
- Sentar!
4
00:05:56,230 --> 00:05:58,023
- Tio George, aqui Ă© Lemon Two,
5
00:05:58,024 --> 00:05:59,941
recebendo fogo pesado, pesado
6
00:05:59,942 --> 00:06:01,985
do alvo 88 Baker 109er.
7
00:06:01,986 --> 00:06:04,322
Solicitando apoio de artilharia, cĂąmbio!
8
00:06:08,409 --> 00:06:09,369
Vou precisar de munição.
9
00:06:09,370 --> 00:06:10,869
Vou precisar de reforço.
10
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
Vou precisar de um maldito rĂĄdio novo, cĂąmbio.
11
00:06:26,094 --> 00:06:28,387
- Sargento Malone,
apresentando-se como ordenado, senhor.
12
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
- Ă vontade, sargento.
13
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
Tenho um trabalho especial para vocĂȘ, Malone.
14
00:06:34,852 --> 00:06:36,561
Tenente Watson e Charlie
Company estĂŁo presos
15
00:06:36,562 --> 00:06:38,398
meia milha ao sul de Montepulciano.
16
00:06:39,357 --> 00:06:41,149
Eu quero que vocĂȘ dĂȘ a eles
um suprimento de munição nova
17
00:06:41,150 --> 00:06:42,901
e um novo rĂĄdio.
18
00:06:42,902 --> 00:06:45,445
- Atenciosamente, senhor, entregando munição
19
00:06:45,446 --> 00:06:48,782
Ă© um trabalho para os
garotos de artilharia, nĂŁo para suprimentos.
20
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
- VocĂȘ tem bebido?
21
00:06:50,868 --> 00:06:51,868
- NĂŁo senhor.
22
00:06:56,249 --> 00:06:58,376
- QuĂŁo bons sĂŁo seus
homens com suas armas?
23
00:06:59,460 --> 00:07:01,879
- NĂŁo vemos muita
ação no abastecimento, senhor.
24
00:07:03,256 --> 00:07:06,216
- Nesse caso, tenho
o homem certo para vocĂȘ.
25
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
Nome de Packard, Cabo Packard.
26
00:07:09,804 --> 00:07:11,012
VocĂȘ dĂĄ a ele uma carona
de volta para a Charlie Company,
27
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
ele vai mantĂȘ-lo longe de problemas.
28
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
- Sim senhor.
29
00:07:16,477 --> 00:07:18,563
- Por Deus, nĂŁo decepcione esses meninos.
30
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- NĂŁo vou, senhor.
31
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
- Demitido.
32
00:09:04,752 --> 00:09:07,713
VocĂȘs vĂŁo
se atrasar para conhecer o Senor Rossini.
33
00:09:09,173 --> 00:09:10,216
- Ele estĂĄ certo, Sal.
34
00:09:11,634 --> 00:09:13,135
VocĂȘ poderia cortar o sargento.
35
00:09:14,220 --> 00:09:15,971
- VocĂȘ estĂĄ louco, por que diabos?
36
00:09:15,972 --> 00:09:17,889
- Talvez possamos fazer com que ele se
vire e volte.
37
00:09:17,890 --> 00:09:18,724
- Agora.
38
00:09:18,725 --> 00:09:20,267
Achas que o Malone vai desobedecer a uma ordem?
39
00:09:20,268 --> 00:09:21,851
- Ele faria por 300 dĂłlares.
40
00:09:21,852 --> 00:09:22,978
- Esqueça.
41
00:09:22,979 --> 00:09:24,646
VocĂȘ conhece Malone.
42
00:09:24,647 --> 00:09:27,275
Se descobrir que temos tanta
bebida, vai beber.
43
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Murph, encoste, tenho que mijar.
44
00:09:59,932 --> 00:10:02,684
- Italianos fodidos, adoram
balançar seus paus
45
00:10:02,685 --> 00:10:04,227
na floresta.
46
00:10:04,228 --> 00:10:06,104
De que outra forma
vocĂȘ mija, Montana?
47
00:10:06,105 --> 00:10:08,357
- Eu nĂŁo gosto de fazer
isso, Louie, eu apenas faço.
48
00:10:13,070 --> 00:10:15,323
Eles parecem loucos.
49
00:10:21,746 --> 00:10:23,622
- Sal, vocĂȘ fala italiano.
50
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
Diga a eles quem somos.
51
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
- Ok, rapazes, vamos rolar.
52
00:11:43,202 --> 00:11:44,244
Vamos, Montana,
vamos dar o fora daqui.
53
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
- Cala a boca, Louie.
54
00:11:53,254 --> 00:11:56,340
Deixe-me sair deste caminhĂŁo.
55
00:12:01,554 --> 00:12:02,972
Empurrar.
56
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Empurrar.
57
00:12:20,030 --> 00:12:21,740
Packard, vocĂȘ assiste daqui.
58
00:12:21,741 --> 00:12:24,325
Galloway, vocĂȘ entendeu.
59
00:12:24,326 --> 00:12:25,869
Funcho...
60
00:12:25,870 --> 00:12:27,955
Fique de olho naquele pessoal ali.
61
00:12:29,331 --> 00:12:33,710
Tio George,
aqui Ă© Red Parrot, cĂąmbio.
62
00:12:33,711 --> 00:12:36,421
- Red Parrot, aqui Ă© o tio
George, vĂĄ em frente, cĂąmbio.
63
00:12:36,422 --> 00:12:39,674
- Solicitando um veĂculo de substituição, cĂąmbio.
64
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
- De jeito nenhum.
65
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
- Sal, vĂĄ buscar aquele carrinho de mĂŁo.
66
00:13:16,212 --> 00:13:17,296
O que?
67
00:13:29,809 --> 00:13:31,602
- Ei ei.
- Ei ei.
68
00:13:57,002 --> 00:13:58,169
- Oh, vamos, nĂŁo podemos andar por aĂ
69
00:13:58,170 --> 00:14:00,380
com todos esses casos, sargento.
70
00:14:00,381 --> 00:14:01,215
- Bem, adivinhe?
71
00:14:01,216 --> 00:14:03,132
A culpa Ă© sua, seu idiota.
72
00:14:03,133 --> 00:14:05,134
VocĂȘ conserta o caminhĂŁo.
73
00:14:05,135 --> 00:14:06,302
- VocĂȘ aqui.
74
00:14:06,303 --> 00:14:07,763
Fenelli, vocĂȘ empurra.
75
00:15:52,993 --> 00:15:55,078
- Tudo bem, rapazes, fiquem aqui.
76
00:15:55,079 --> 00:15:56,705
Packard e eu vamos verificar.
77
00:18:43,247 --> 00:18:44,247
- Eu sei eu sei.
78
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
- Obrigado, Sofia.
79
00:19:38,802 --> 00:19:41,180
- Sal, pergunte a ele sobre a atividade inimiga.
80
00:20:06,580 --> 00:20:08,289
- Brooklin.
81
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
- Brooklin, oh.
82
00:21:10,936 --> 00:21:12,271
- Oi.
- Oi.
83
00:21:19,278 --> 00:21:20,736
- NĂŁo se mova.
84
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
- Eu nĂŁo estou me movendo.
85
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
- Quem diabos Ă© vocĂȘ?
86
00:21:26,118 --> 00:21:27,118
-Tommy Kinross.
87
00:21:28,620 --> 00:21:29,830
Um dos mocinhos.
88
00:21:30,706 --> 00:21:31,706
- VocĂȘ Ă© inglĂȘs?
89
00:21:33,000 --> 00:21:34,042
- Sou escocĂȘs.
90
00:21:36,712 --> 00:21:37,712
Se vocĂȘ nĂŁo se importa.
91
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
EstĂĄ um pouco frio esta noite.
92
00:21:46,722 --> 00:21:51,727
Posso entrar?
93
00:22:12,164 --> 00:22:14,708
NĂŁo sei quem estava mais
assustado agora, eu ou vocĂȘ.
94
00:22:15,876 --> 00:22:18,002
VocĂȘ Ă© um soldado, Tommy?
95
00:22:18,003 --> 00:22:19,295
- Vida.
96
00:22:19,296 --> 00:22:20,838
Bem, mais ou menos.
97
00:22:20,839 --> 00:22:24,092
Eu e meu esquadrĂŁo fomos capturados
pela multidĂŁo de Rommel perto de TrĂpoli.
98
00:22:25,302 --> 00:22:26,803
Isto Ă© 1942.
99
00:22:28,221 --> 00:22:29,555
E eles nos colocaram em um barco para a ItĂĄlia
100
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
que quase afundou em uma grande tempestade.
101
00:22:32,267 --> 00:22:34,643
EntĂŁo nĂłs dirigimos por dias a
fio para algum acampamento esquecido por Deus
102
00:22:34,644 --> 00:22:35,937
no meio do nada.
103
00:22:38,065 --> 00:22:39,733
- O que aconteceu com seu regimento?
104
00:22:40,734 --> 00:22:41,777
- Enferrujado se eu sei.
105
00:22:43,362 --> 00:22:47,032
NĂŁo consigo decidir se
tive sorte ou nĂŁo.
106
00:22:49,034 --> 00:22:50,243
Mas uma coisa eu sei.
107
00:22:52,329 --> 00:22:54,205
Ă que jĂĄ tive guerra suficiente
para uma vida,
108
00:22:54,206 --> 00:22:56,207
muito obrigado.
109
00:22:56,208 --> 00:22:59,002
E nĂŁo quero tentar
o destino uma segunda vez.
110
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
VocĂȘ sabe o que eu quero dizer?
111
00:23:04,383 --> 00:23:05,884
EntĂŁo vocĂȘ nunca me viu aqui.
112
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
- Francesca.
113
00:23:27,906 --> 00:23:28,906
Francesca.
114
00:33:37,890 --> 00:33:42,310
- VocĂȘ entrou e saiu meio
rĂĄpido ontem Ă noite, Louie.
115
00:33:42,311 --> 00:33:45,147
Mas acho que Ă© o jeito italiano.
116
00:33:45,148 --> 00:33:47,233
Tudo feito em 20 segundos.
117
00:33:48,651 --> 00:33:51,487
Engraçado, ela parecia meio chateada
com vocĂȘ esta manhĂŁ.
118
00:33:52,655 --> 00:33:56,367
Nenhum sorriso feliz e contente
naqueles lĂĄbios vermelhos e rosados.
119
00:33:57,326 --> 00:33:58,910
Ela nĂŁo tem dentes.
120
00:33:58,911 --> 00:33:59,746
- Dizer o que?
121
00:33:59,747 --> 00:34:00,954
- Ela nÄo tem dentes.
122
00:34:00,955 --> 00:34:04,666
- Oh, baby, gengivas em torno de suas ameixas.
123
00:34:04,667 --> 00:34:06,126
NĂŁo vĂĄ, hein?
124
00:34:06,127 --> 00:34:07,252
- No.
125
00:34:07,253 --> 00:34:08,795
Mas vou te dizer uma coisa.
126
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
Aquela velhinha, Sophia...
127
00:34:11,799 --> 00:34:13,550
Ela Ă© uma mulher feliz, esta.
128
00:34:13,551 --> 00:34:15,386
- Oh sim? Quem Ă© o azarado azarado?
129
00:34:17,847 --> 00:34:19,222
Ah Merda.
130
00:34:19,223 --> 00:34:21,391
- Ela foi doce para ele esta manhĂŁ.
131
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
- Ei galerinha, como
foi transar com a vovĂł?
132
00:34:24,687 --> 00:34:25,521
- Huh?
133
00:34:25,522 --> 00:34:27,314
- Ela arrancou os dentes por vocĂȘ?
134
00:34:27,315 --> 00:34:29,191
- O que vocĂȘ estĂĄ falando agora?
135
00:34:29,192 --> 00:34:31,109
- Cara, estou contando para sua mÄe.
136
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
- Diga a ela o que?
137
00:34:32,987 --> 00:34:35,864
- Que vocĂȘ tem
abusado de velhinhas.
138
00:34:35,865 --> 00:34:40,078
O que, oh, seu idiota.
139
00:56:51,741 --> 00:56:52,826
O que diz, Sal?
140
00:56:54,285 --> 00:56:56,328
Quem encontrar
materiais que os americanos
141
00:56:56,329 --> 00:56:59,082
estĂŁo caindo tem que notificar os alemĂŁes.
142
00:57:00,667 --> 00:57:02,961
- Sal, tens luz?
143
00:57:04,754 --> 00:57:08,383
De volta, de volta!
144
00:57:10,093 --> 00:57:11,386
Podemos!
145
00:57:13,138 --> 00:57:13,972
Merda!
146
00:57:13,973 --> 00:57:14,973
Deve, Deve!
147
00:57:17,725 --> 00:57:18,767
-Murphy!
- Vou buscar o Sal!
148
00:57:18,768 --> 00:57:20,519
- Jesus, Murphy, abaixe-se!
149
00:57:20,520 --> 00:57:22,147
- O polegar dele estĂĄ aqui em algum lugar!
150
00:57:43,209 --> 00:57:46,378
E Sal?
151
00:57:46,379 --> 00:57:47,464
- Segure seu fogo.
152
00:57:49,966 --> 00:57:51,425
Temos que pegar o rĂĄdio.
153
00:57:51,426 --> 00:57:53,385
EstĂĄ nas costas do Sal.
154
00:57:53,386 --> 00:57:54,761
- Eu pego.
155
00:57:54,762 --> 00:57:56,346
- No!
156
00:57:56,347 --> 00:57:57,347
VocĂȘ nĂŁo.
157
00:58:04,314 --> 00:58:05,314
Jimmy.
158
00:58:06,024 --> 00:58:07,941
- Por que vocĂȘ nĂŁo envia Murphy?
159
00:58:07,942 --> 00:58:09,526
- Louie, vocĂȘ fica.
160
00:58:09,527 --> 00:58:11,862
Jimmy, vocĂȘ vai.
161
00:58:11,863 --> 00:58:12,864
E isso Ă© uma ordem.
162
00:58:38,473 --> 00:58:42,143
VocĂȘ estĂĄ indo muito bem, Jimmy, continue.
163
00:58:58,535 --> 00:59:00,328
Bom trabalho, Jimmy, bom trabalho, Jimmy.
164
00:59:58,845 --> 01:00:00,013
- Ei, Murphy.
165
01:00:01,264 --> 01:00:02,598
O sargento estĂĄ ficando maluco.
166
01:00:02,599 --> 01:00:04,683
Ele vai matar todos nĂłs.
167
01:00:04,684 --> 01:00:06,518
- O que vai fazer, Louie?
168
01:00:06,519 --> 01:00:08,896
- Podemos sair daqui
como aquele escocĂȘs.
169
01:00:10,064 --> 01:00:11,274
- Eu nĂŁo, Louie.
170
01:02:34,292 --> 01:02:36,418
- Espera, sĂł vocĂȘs dois?
171
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Apenas dois de vocĂȘs?
172
01:02:40,673 --> 01:02:42,592
Tudo bem, venha aqui, abaixe a arma.
173
01:11:39,628 --> 01:11:40,963
- Ei, sargento.
174
01:11:45,592 --> 01:11:46,926
Quando vamos para casa?
175
01:11:46,927 --> 01:11:48,678
- Ei, ei, ei, vocĂȘs
meninos nĂŁo estĂŁo pensando
176
01:11:48,679 --> 01:11:51,514
sobre nos salvar
antes do grande, nĂŁo Ă©?
177
01:11:51,515 --> 01:11:53,266
Temos que pegar de volta o carrinho de mĂŁo deles.
178
01:11:53,267 --> 01:11:55,227
- NĂŁo ligue para eles, Louie.
179
01:12:02,693 --> 01:12:04,194
- Certo, escutem, rapazes.
180
01:12:05,112 --> 01:12:07,238
Recon disse que dezenas
abandonaram Luciana.
181
01:12:07,239 --> 01:12:08,781
EntĂŁo nĂŁo vai
haver muita resistĂȘncia
182
01:12:08,782 --> 01:12:09,949
assim que chegarmos lĂĄ.
183
01:12:09,950 --> 01:12:12,285
Agora temos o apoio do 1Âș ExĂ©rcito.
184
01:12:12,286 --> 01:12:14,245
Artilharia abre em 1345.
185
01:12:14,246 --> 01:12:15,705
1400, Ă© quando vamos
, certo?
186
01:12:15,706 --> 01:12:17,124
- Tudo bem.
- Vamos.
187
01:12:23,547 --> 01:12:24,964
- Vamos continuar!
188
01:12:24,965 --> 01:12:26,842
VĂĄ em frente, leve aquelas tropas para lĂĄ!
189
01:12:27,843 --> 01:12:28,844
Coloque-os em ação!
190
01:12:34,224 --> 01:12:35,308
VocĂȘ, fora daĂ!
191
01:12:35,309 --> 01:12:37,602
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, somos mestres de quarto.
192
01:12:37,603 --> 01:12:40,314
- Saia daĂ agora!
193
01:13:30,489 --> 01:13:33,825
- Volta lĂĄ, leva o rabo pra lĂĄ!
194
01:13:33,826 --> 01:13:38,080
- Mexa-se, mexa-se, a
linha de frente Ă© por aqui, seu idiota!
195
01:13:40,207 --> 01:13:41,625
- Filho da puta.
196
01:13:44,086 --> 01:13:47,339
- Seu idiota, vocĂȘ estĂĄ atirando no nosso cara!
197
01:13:57,766 --> 01:13:59,476
Vamos.
198
01:19:15,375 --> 01:19:16,375
- Vai, vai!
199
01:21:42,147 --> 01:21:44,027
- Isto Ă© para a revista LIFE,
vamos tornĂĄ-lo bom.
200
01:21:45,275 --> 01:21:46,692
I'm taking this home.
201
01:21:46,693 --> 01:21:49,529
- Oh, this is mine.
- This is mine.
202
01:21:50,655 --> 01:21:52,157
Jesus.
13880