All language subtitles for The.Blacklist.S10E22.Raymond.Reddington.Good.Night.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,298 Miss, Miss, the doctor on duty-- 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,550 We need someone here, now! 3 00:00:07,550 --> 00:00:08,759 Oh, my God. 4 00:00:09,719 --> 00:00:10,886 - No police. - I wasn't. 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,179 I was just gonna call an ambulance. 6 00:00:12,179 --> 00:00:14,140 There's no time. He won't survive the wait. 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,224 You need a hospital. 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,976 - This is a nursing home. - You. Are you a nurse? 9 00:00:16,976 --> 00:00:18,978 - Y-Yes. - Can we have that chair, please? 10 00:00:18,978 --> 00:00:20,896 This man needs your help. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,189 He's losing too much blood. 12 00:00:22,189 --> 00:00:23,983 He needs a transfusion immediately. 13 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 - He's been shot? - You have a medical unit on site? 14 00:00:26,527 --> 00:00:28,738 Yes. But it's not an emergency room. 15 00:00:28,738 --> 00:00:31,282 - We don't have a large supply of blood. - Stay here. Keep an eye. 16 00:00:31,282 --> 00:00:33,993 We won't need it. I'll supply the blood directly. 17 00:00:33,993 --> 00:00:36,078 A direct transfusion? That's highly unusual. 18 00:00:36,078 --> 00:00:37,329 It may not even be possible 19 00:00:37,329 --> 00:00:38,831 if your blood types aren't compatible. 20 00:00:38,831 --> 00:00:40,875 - We are compatible. - There are protocols. 21 00:00:40,875 --> 00:00:42,126 If you supply him directly, 22 00:00:42,126 --> 00:00:43,878 whatever blood he gets is blood you lose. 23 00:00:43,878 --> 00:00:45,588 I don't know anything about your history. 24 00:00:45,588 --> 00:00:47,339 It could have a serious impact on your health. 25 00:00:47,339 --> 00:00:49,008 Hook us up. Now. 26 00:01:15,993 --> 00:01:17,203 {\an8}Okay. Cooper's here. 27 00:01:17,203 --> 00:01:19,330 {\an8}He's coordinating the search for Dembe and Reddington. 28 00:01:19,330 --> 00:01:21,665 {\an8}- Are you all right? - Yeah. I'm okay. 29 00:01:21,665 --> 00:01:24,001 {\an8}Dembe was shot... bad. 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 He was hit in the neck. 31 00:01:25,544 --> 00:01:29,590 Hudson got ahold of Nixon's gun and panicked. 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,009 {\an8}Hudson's dead. 33 00:01:32,009 --> 00:01:34,136 {\an8}Reddington dropped him right where he stood. 34 00:01:36,263 --> 00:01:38,307 - Where's Dembe now? - Reddington took him. 35 00:01:38,307 --> 00:01:39,600 {\an8}Chuck was here. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,185 {\an8}They threw him in a van and took off. 37 00:01:41,185 --> 00:01:42,853 The closest hospitals aren't that close. 38 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 We'll check them. 39 00:01:43,979 --> 00:01:45,523 Uh, what about one of those "medical cubes" 40 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 {\an8}Reddington has at the ready? 41 00:01:46,816 --> 00:01:49,068 {\an8}-He could've called for one. - No. Even those take time. 42 00:01:49,068 --> 00:01:51,195 {\an8}The equipment, the doctors have to travel. 43 00:01:51,195 --> 00:01:53,864 {\an8}Dembe wouldn't make it. He was bleeding badly. 44 00:01:53,864 --> 00:01:54,949 {\an8}We'll find him. 45 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 Donald, listen to me. 46 00:01:57,368 --> 00:01:58,369 We'll find him. 47 00:01:59,995 --> 00:02:01,455 {\an8}All right, let's get you checked out. 48 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 My guess? Multiple rib fractures. 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,554 But we'll take you in, we'll get you checked out. 50 00:02:16,554 --> 00:02:17,805 No. I'm staying here. 51 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 {\an8}You knew, didn't you? 52 00:02:32,111 --> 00:02:33,696 {\an8}You knew Reddington wouldn't abandon Zuma. 53 00:02:33,696 --> 00:02:35,281 {\an8}You let us roll right into an ambush. 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 {\an8}Are you kidding me? 55 00:02:36,574 --> 00:02:38,117 {\an8}What do you think, we planned this? 56 00:02:38,117 --> 00:02:39,910 {\an8}Reddington got his intel from somewhere. 57 00:02:39,910 --> 00:02:41,537 {\an8}- Zuma's gone. - You were knocked out. 58 00:02:41,537 --> 00:02:43,330 {\an8}You didn't even see what went down. 59 00:02:43,330 --> 00:02:45,624 {\an8}Hey, that's enough. Believe me, 60 00:02:45,624 --> 00:02:47,126 {\an8}none of us wanted this to happen. 61 00:02:47,126 --> 00:02:48,252 {\an8}Reddington did this on his own. 62 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 {\an8}You expect me to believe you? 63 00:02:49,628 --> 00:02:50,921 Arthur Hudson is dead. 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,631 Agent Nixon, I am doing everything in my power 65 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 to keep from losing my composure. 66 00:02:54,216 --> 00:02:55,885 {\an8}I suggest you do the same. 67 00:02:56,468 --> 00:02:58,053 {\an8}Look at that. 68 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 {\an8}Three in the body armor. 69 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 {\an8}Reddington's a crack shot, 70 00:03:01,390 --> 00:03:03,142 {\an8}and, what, you just got lucky, right? 71 00:03:03,142 --> 00:03:04,685 {\an8}Oh, you can't help yourself, can you? 72 00:03:04,685 --> 00:03:07,187 {\an8}Our focus should be on finding Reddington and Zuma, 73 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 {\an8}not pointing fingers at each other. 74 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 I'm onto you guys. 75 00:03:10,900 --> 00:03:12,568 And I'm coming for all of you. 76 00:03:12,568 --> 00:03:15,404 And if you think Hudson was relentless, man, 77 00:03:15,404 --> 00:03:16,989 you ain't seen nothing yet. 78 00:03:16,989 --> 00:03:19,575 Hey, pal, my partner just got shot in his neck. 79 00:03:19,575 --> 00:03:21,952 Yeah. I guess Reddington didn't factor in 80 00:03:21,952 --> 00:03:24,246 Hudson having the stones to grab my gun and try to stop him. 81 00:03:24,246 --> 00:03:26,707 What? Stones? He got himself killed. 82 00:03:26,707 --> 00:03:29,335 Agent Zuma got shot because your boy Hudson 83 00:03:29,335 --> 00:03:30,669 had no idea what he was doing. 84 00:03:30,669 --> 00:03:32,463 I mean, what the hell was he thinking 85 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 pulling a weapon on someone like Reddington? 86 00:03:34,214 --> 00:03:36,050 So he should've just let Zuma escape? 87 00:03:36,050 --> 00:03:37,718 Jordan, man, you're wrong on this. 88 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 No, Agent Zuma refused to escape. 89 00:03:39,929 --> 00:03:41,639 He never intended to go with Reddington. 90 00:03:41,639 --> 00:03:42,723 I don't believe that. 91 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 And you're lucky I wasn't there. 92 00:03:43,849 --> 00:03:45,768 You weren't. But I was. 93 00:03:45,768 --> 00:03:47,728 And it's true, Jordan. 94 00:03:47,728 --> 00:03:49,480 Zuma wasn't going to leave with Reddington. 95 00:03:49,480 --> 00:03:50,856 He told him he wasn't going anywhere. 96 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 You don't think that was part of the performance? 97 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 Performance? You're not hearing me. 98 00:03:55,694 --> 00:03:57,446 Zuma was unarmed. 99 00:03:57,446 --> 00:03:58,781 When Hudson drew on him, 100 00:03:58,781 --> 00:03:59,865 Zuma was the one 101 00:03:59,865 --> 00:04:01,033 trying to calm things down. 102 00:04:01,033 --> 00:04:04,078 {\an8}He stepped in front of the gun. I saw it happen. 103 00:04:04,787 --> 00:04:08,082 Zuma did everything he could to diffuse the situation. 104 00:04:14,171 --> 00:04:15,172 {\an8}Agent Malik? 105 00:04:15,172 --> 00:04:17,091 {\an8}- I think we found him. - How? 106 00:04:17,091 --> 00:04:18,634 {\an8}We reached out to DC Memorial. 107 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 {\an8}One of their surgeons was medevac-ed 108 00:04:20,302 --> 00:04:22,638 {\an8}to a trauma in the field about an hour ago. Gunshot wound. 109 00:04:22,638 --> 00:04:23,889 Where "in the field?" 110 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Uh, it's a nursing home called the Grandview. 111 00:04:25,724 --> 00:04:27,351 Just under five miles from the crash site. 112 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Send me the address. We're on our way. 113 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 Ressler, we have a lead on Agent Zuma's location. 114 00:04:31,271 --> 00:04:32,940 - Is he alive? - I don't know. 115 00:04:32,940 --> 00:04:35,567 But it's possible he's at a nursing home a few miles away. 116 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 Wait, if you are still working with Reddington, 117 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 your lead could take us exactly in the wrong direction. 118 00:04:39,613 --> 00:04:41,281 Does that mean you're not coming? 119 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Officer. 120 00:04:52,001 --> 00:04:53,836 Assistant Director Cooper, FBI. 121 00:04:53,836 --> 00:04:55,004 What's going on here? 122 00:04:55,004 --> 00:04:56,338 Apparently, some guys with weapons 123 00:04:56,338 --> 00:04:58,090 brought in an unknown subject with a gunshot wound. 124 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 - Where is he now? - Medical clinic, end of the hall. 125 00:05:08,350 --> 00:05:10,477 If Reddington is in there, follow my lead. 126 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Out. 127 00:05:15,190 --> 00:05:16,608 I said get out now! 128 00:05:26,285 --> 00:05:27,661 He's lucky to be alive. 129 00:05:27,661 --> 00:05:28,871 His airway's intact. 130 00:05:28,871 --> 00:05:31,623 The bullet missed his carotid and his spinal column, 131 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 but it nicked his jugular. 132 00:05:32,875 --> 00:05:34,877 He should stay here until he stabilizes. 133 00:05:34,877 --> 00:05:37,254 The man who brought him in. You saw him? 134 00:05:37,254 --> 00:05:39,840 Briefly. He left shortly after I arrived. 135 00:05:39,840 --> 00:05:43,093 Dr. Halloran, we believe that man was Raymond Reddington. 136 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 I don't know who that is. 137 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 Regardless, maybe he said something before he left? 138 00:05:48,098 --> 00:05:49,975 Something to indicate where he was going? 139 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 No. But wherever he is, I hope he's resting. 140 00:05:53,437 --> 00:05:54,521 Why is that? 141 00:05:54,521 --> 00:05:56,815 Because based on what I saw, he's not well. 142 00:05:57,483 --> 00:05:58,901 You have to understand that, 143 00:05:58,901 --> 00:06:01,987 as the recipient, Agent Zuma was saved by that transfusion. 144 00:06:01,987 --> 00:06:03,655 But not everyone is a candidate 145 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 to be the donor in a direct transfer. 146 00:06:05,407 --> 00:06:06,950 Was he exhibiting any symptoms? 147 00:06:06,950 --> 00:06:10,496 No question. He was weak. He had shortness of breath. 148 00:06:10,496 --> 00:06:12,831 My sense was he wasn't oxygenating well. 149 00:06:12,831 --> 00:06:15,084 I urged him to go to an emergency room when he left. 150 00:06:15,084 --> 00:06:16,210 Then maybe he did. 151 00:06:16,210 --> 00:06:17,377 I don't think so. 152 00:06:17,377 --> 00:06:19,838 "That, my dear, will have to wait. 153 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 I need to be traveling." 154 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Traveling? 155 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 That's what he said. 156 00:06:24,968 --> 00:06:26,637 Sorry, fellas. That's all I got. 157 00:06:31,433 --> 00:06:32,684 Okay. 158 00:06:33,560 --> 00:06:36,021 That was Ressler. They're on their way back. 159 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 Dembe's gonna stay put until he shows more progress. 160 00:06:38,482 --> 00:06:39,608 He's still not conscious? 161 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Reddington told the surgeon he'd be traveling. 162 00:06:43,695 --> 00:06:46,949 Ah, well, that's what my wife, Holly, would call unhelpful information. 163 00:06:47,699 --> 00:06:49,409 We could start with the airports and airstrips 164 00:06:49,409 --> 00:06:51,578 within maybe 50 miles or so, 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,122 see how many private flights left 166 00:06:53,122 --> 00:06:54,414 after Reddington was last seen. 167 00:06:54,414 --> 00:06:55,499 Okay. 168 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 - I already spoke to Rutherford. - Then go over her head. 169 00:06:57,876 --> 00:07:00,170 She's the Deputy Director of National Intelligence. 170 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 If anyone knows, she knows. 171 00:07:01,964 --> 00:07:03,674 At this point, none of the federal agencies 172 00:07:03,674 --> 00:07:05,801 have any solid intel on Reddington's location. 173 00:07:05,801 --> 00:07:07,886 - How is that possible? - It's Reddington. 174 00:07:07,886 --> 00:07:10,514 Half the world's been looking for the man since the mid-'90s. 175 00:07:10,514 --> 00:07:13,684 Yeah, well, you mark my words. His time's running out. 176 00:07:13,684 --> 00:07:15,310 I just heard a doctor say he was compromised. 177 00:07:16,311 --> 00:07:18,564 - What does that mean? - It means you watch. 178 00:07:18,564 --> 00:07:20,065 Reddington's gonna make a mistake. 179 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 And when he does, someone will find him. 180 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 And I'm telling you now, if it's me? 181 00:07:25,112 --> 00:07:26,321 I won't be needing these. 182 00:07:26,321 --> 00:07:28,574 Because I will put the man down 183 00:07:31,118 --> 00:07:32,911 just like he did to Arthur Hudson. 184 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 So... that happened. 185 00:07:43,589 --> 00:07:44,715 He knew we were standing here. 186 00:07:45,924 --> 00:07:46,967 He saw us. 187 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 That's what this is. 188 00:07:50,429 --> 00:07:51,430 That's what we're doing. 189 00:07:51,889 --> 00:07:53,307 - Herbie. - You heard him. 190 00:07:53,307 --> 00:07:56,685 A federal agent, a sworn officer of the FBI, 191 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 brazen enough to openly say 192 00:07:58,020 --> 00:07:59,771 he intends to murder his target. 193 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Well, his friend was killed. 194 00:08:01,481 --> 00:08:02,774 H-He was upset. 195 00:08:02,774 --> 00:08:04,234 Meaning what? 196 00:08:04,234 --> 00:08:05,485 You don't think he'll do it? 197 00:08:05,485 --> 00:08:07,237 'Cause he will. 198 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 No, he won't. 199 00:08:08,322 --> 00:08:10,657 Because we're gonna find Reddington first. 200 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 Sorry. I can't. 201 00:08:13,619 --> 00:08:15,204 Finding Dembe, that was different. 202 00:08:16,455 --> 00:08:18,832 But hunting Red? Helping them? 203 00:08:18,832 --> 00:08:20,125 We're not helping them. 204 00:08:20,125 --> 00:08:22,753 We're helping Ressler and Cooper avoid prosecution. 205 00:08:24,713 --> 00:08:25,756 I like it here. 206 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 It's been fun, being part of the team 207 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 but I never signed on for this. 208 00:08:34,556 --> 00:08:35,766 I love Reddington. 209 00:08:36,350 --> 00:08:38,185 And Holly and Sue adore him. 210 00:08:39,603 --> 00:08:41,730 If I helped the FBI capture Raymond, 211 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 or worse? 212 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 They would never forgive me. 213 00:08:49,655 --> 00:08:50,822 I would never forgive me. 214 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 I understand. 215 00:08:56,036 --> 00:08:58,372 I-I'm also ready for this to be over. 216 00:08:59,915 --> 00:09:02,000 I'll let Cooper and Ressler know. 217 00:09:05,128 --> 00:09:07,089 Are you sure you're on the right side? 218 00:09:16,056 --> 00:09:17,599 He's not wrong to ask. 219 00:09:18,600 --> 00:09:19,643 This is hard for all of us. 220 00:09:20,519 --> 00:09:22,104 I still can't believe it happened. 221 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 I mean, Hudson was a pain in the ass. 222 00:09:24,022 --> 00:09:25,899 But ultimately, he was one of the good guys. 223 00:09:26,650 --> 00:09:29,152 I may not have liked him, but he wasn't wrong. 224 00:09:29,152 --> 00:09:30,404 God knows we crossed the line 225 00:09:30,404 --> 00:09:32,656 more times than I care to admit or remember. 226 00:09:34,116 --> 00:09:35,367 We need to find Reddington. 227 00:09:36,076 --> 00:09:37,119 I did some research. 228 00:09:37,119 --> 00:09:39,871 Turns out, there were around two dozen private planes 229 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 that left DC in the first few hours 230 00:09:42,207 --> 00:09:43,875 after Reddington was last seen. 231 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 I was able to narrow them down, 232 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 because not all of them 233 00:09:47,212 --> 00:09:48,964 were capable of international travel. 234 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 But even those will take some time to check out. 235 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 One went to Montreal. 236 00:09:53,802 --> 00:09:57,139 The others to Mexico City, Caracas, Marseille, 237 00:09:57,139 --> 00:09:58,348 Tokyo, Kingston-- 238 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 Let me guess. 239 00:09:59,433 --> 00:10:01,768 All the manifests you've reviewed so far are clean. 240 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 They are. 241 00:10:02,936 --> 00:10:05,480 I don't think we'll find Reddington on any of those. 242 00:10:05,689 --> 00:10:07,357 He was the best in the world at moving around 243 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 without raising suspicion. 244 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 What if we start at the bathhouse? 245 00:10:09,985 --> 00:10:11,403 He won't be there. 246 00:10:11,403 --> 00:10:13,196 No, but his things are there. 247 00:10:13,196 --> 00:10:14,823 Maybe he went back for something, 248 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 or left something that might tell us where he's going. 249 00:10:16,908 --> 00:10:18,327 That makes sense. 250 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 What about Nixon? Are we bringing him into the loop? 251 00:10:20,454 --> 00:10:22,289 I wouldn't do that. 252 00:10:22,289 --> 00:10:23,832 I think we have to. 253 00:10:23,832 --> 00:10:25,167 He already doesn't trust us. 254 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 At this point, I don't see any reason to hide anything. 255 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 Well, then it's a good thing I'm still here, 256 00:10:29,171 --> 00:10:31,048 because I can give you a damn good reason. 257 00:10:38,347 --> 00:10:39,431 Nixon. 258 00:10:40,098 --> 00:10:41,141 Hey. 259 00:10:42,434 --> 00:10:43,769 We may never find Reddington, 260 00:10:43,769 --> 00:10:45,979 but we need to talk about what happens if we do. 261 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 And why's that? 262 00:10:48,732 --> 00:10:51,276 Because I hear you've been running your mouth about putting him down 263 00:10:51,276 --> 00:10:52,361 instead of bringing him in. 264 00:10:52,361 --> 00:10:53,820 Running my mouth? 265 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 I don't care if you are an Assistant Director. 266 00:10:55,947 --> 00:10:58,033 You need to change your tone if you expect me to hear you. 267 00:10:58,033 --> 00:10:59,701 I expect you to act like a professional. 268 00:10:59,701 --> 00:11:01,244 Oh, that's good, 269 00:11:01,244 --> 00:11:03,455 coming from the man who facilitated Reddington's treason. 270 00:11:03,455 --> 00:11:05,165 I stand by my actions. 271 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 And I stand behind anything this task force has ever done. 272 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 If someone well above your pay grade 273 00:11:09,878 --> 00:11:12,547 wants to hold me accountable for anything we've done, 274 00:11:12,547 --> 00:11:13,882 they know where to find me. 275 00:11:14,633 --> 00:11:15,967 But that goes for you, too. 276 00:11:16,885 --> 00:11:18,387 If you execute Reddington, 277 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 if there's even a whiff of excessive force involved, 278 00:11:22,057 --> 00:11:23,767 I will make sure you are held accountable. 279 00:11:23,767 --> 00:11:24,851 Are we clear? 280 00:11:24,851 --> 00:11:26,937 That man killed a congressman. 281 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 An honorable man. A public servant. 282 00:11:28,730 --> 00:11:29,815 You're concerned about him? 283 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 This isn't about him. This is about me and you. 284 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 When this is finished, Reddington will be judged for his crimes. 285 00:11:35,028 --> 00:11:36,113 And so will I. 286 00:11:37,197 --> 00:11:38,240 But so will you. 287 00:11:39,825 --> 00:11:41,034 Time's up, old man. 288 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 The days of you protecting Reddington, 289 00:11:43,954 --> 00:11:46,248 the days of your "task force" embarrassing this Bureau-- 290 00:11:46,248 --> 00:11:47,499 - Take a step back. - Why? 291 00:11:48,458 --> 00:11:49,918 I thought this was about me and you. 292 00:11:49,918 --> 00:11:51,503 I won't tell you again. 293 00:11:52,671 --> 00:11:54,506 You won't tell me anything. 294 00:11:55,006 --> 00:11:57,759 Whoa, easy, easy, easy, easy, easy. 295 00:11:57,759 --> 00:12:00,137 Break it up. Neutral corners, fellas. 296 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 You all right? 297 00:12:02,848 --> 00:12:03,932 Good talk, Grandpa. 298 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 You gave me a hard time for hitting Hudson, 299 00:12:08,478 --> 00:12:09,688 now you're getting physical? 300 00:12:12,149 --> 00:12:13,358 We'll call you from New York. 301 00:12:32,294 --> 00:12:36,381 ♪ There's a rhythm And rush these days ♪ 302 00:12:38,216 --> 00:12:42,179 ♪ Where the lights don't move And the colors don't fade ♪ 303 00:12:45,140 --> 00:12:48,560 ♪ Leaves you empty With nothing but dreams ♪ 304 00:12:51,146 --> 00:12:55,233 ♪ In a world gone shallow In a world gone lean ♪ 305 00:12:58,028 --> 00:13:01,656 ♪ Sometimes there's things A man cannot know ♪ 306 00:13:04,576 --> 00:13:09,372 ♪ The gears won't turn And the leaves won't grow... ♪ 307 00:13:09,372 --> 00:13:10,749 I didn't expect him to be here, 308 00:13:10,749 --> 00:13:13,418 but part of me thought maybe, 309 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 if he's not well... 310 00:13:15,337 --> 00:13:16,796 It feels a bit eerie. 311 00:13:16,796 --> 00:13:19,216 Reddington filled this place, you know? 312 00:13:19,216 --> 00:13:22,469 This place and our lives for a long time now. 313 00:13:22,469 --> 00:13:25,263 The man's worn many hats. Friend. 314 00:13:25,263 --> 00:13:26,806 Confidant. Nemesis. 315 00:13:27,224 --> 00:13:28,683 He's a grandparent to Agnes. 316 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 And an international fugitive. 317 00:13:30,936 --> 00:13:34,773 With books on advanced econometrics, 318 00:13:34,773 --> 00:13:38,193 astrophysics, Micronesian art, 319 00:13:38,193 --> 00:13:41,446 and Digital Literacy for Beginners. 320 00:13:43,114 --> 00:13:46,117 ♪ We'll do whatever Just to stay alive ♪ 321 00:13:46,117 --> 00:13:47,202 It's Agent Ressler. 322 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 How's Dembe? 323 00:13:51,039 --> 00:13:52,082 Harold. 324 00:13:52,832 --> 00:13:55,126 My friend. It is so good to hear your voice again. 325 00:13:55,126 --> 00:13:56,795 Dembe, thank God you're all right. 326 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 How you feeling? 327 00:13:57,879 --> 00:13:59,256 Mmm. Tired. 328 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Raymond? 329 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 We're in New York. At the bathhouse. 330 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 He knows. We talked about everything. 331 00:14:05,720 --> 00:14:08,348 Hudson, Nixon, what happened with Reddington. 332 00:14:08,348 --> 00:14:09,599 We have to find him. 333 00:14:09,599 --> 00:14:12,060 We're trying. But there's no sign of him here. 334 00:14:12,060 --> 00:14:13,853 It's been a minute since I was here, 335 00:14:13,853 --> 00:14:16,314 but everything looks just as it was. 336 00:14:16,314 --> 00:14:17,399 That's what he does. 337 00:14:17,399 --> 00:14:19,067 He'll walk away from everything 338 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 with nothing but what's left in his pockets. 339 00:14:21,027 --> 00:14:22,445 FBI! Federal agents! 340 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Everyone stay where you are! 341 00:14:24,447 --> 00:14:25,574 You've got to be kidding. 342 00:14:27,534 --> 00:14:28,702 Agent Ressler, I'll call you back. 343 00:14:28,702 --> 00:14:29,911 Clear, sir. 344 00:14:32,497 --> 00:14:34,082 Reddington's not here. 345 00:14:34,082 --> 00:14:35,208 Director Cooper. 346 00:14:36,042 --> 00:14:38,545 Tell me again about how we're all on the same side. 347 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 What is this? 348 00:14:39,838 --> 00:14:41,756 You want to catch Reddington, right? 349 00:14:41,756 --> 00:14:44,634 That's why you failed to disclose you knew exactly where he was living. 350 00:14:44,634 --> 00:14:46,678 How did you find this place? You followed us here? 351 00:14:46,678 --> 00:14:47,762 Damn right. 352 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 You want to tell me what you were doing here? 353 00:14:50,223 --> 00:14:51,850 Looking for evidence. If we'd have found any, 354 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 we'd have shared it with the Bureau. 355 00:14:53,143 --> 00:14:55,395 Let me guess. You didn't. 356 00:14:55,395 --> 00:14:56,479 Find any. 357 00:14:56,479 --> 00:14:58,940 No. There's nothing useful here. 358 00:14:58,940 --> 00:15:00,942 We won't be taking your word for it. 359 00:15:00,942 --> 00:15:02,110 Fine. Have at it. 360 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Agent Malik and I were just leaving. 361 00:15:17,626 --> 00:15:19,377 Good morning, Angela. 362 00:15:19,377 --> 00:15:21,463 It's not morning anymore. 363 00:15:22,714 --> 00:15:24,674 You slept for a very long time. 364 00:15:24,674 --> 00:15:25,967 - I did? - Mmm-hmm. 365 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 The soup was delicious. 366 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 - Thank you. - You're welcome. 367 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 How are you feeling? 368 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 These are quite something. 369 00:15:36,519 --> 00:15:37,562 Azahar. 370 00:15:37,562 --> 00:15:39,272 Yes, orange blossoms. 371 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 So beautiful here this time of year. 372 00:15:43,068 --> 00:15:47,030 You know, they say the golden apples of immortality, 373 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 the ones Hercules went looking for, 374 00:15:48,907 --> 00:15:50,241 they weren't apples at all. 375 00:15:50,241 --> 00:15:52,077 They were bitter oranges. 376 00:15:59,709 --> 00:16:01,419 You should go back to bed. 377 00:16:08,301 --> 00:16:09,386 Ah. 378 00:16:14,015 --> 00:16:16,059 Actually, I was thinking about taking a walk. 379 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 See how I do. 380 00:16:21,731 --> 00:16:23,108 When you're feeling up to it, 381 00:16:24,234 --> 00:16:26,903 you should try going over the hill in the back. 382 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 I grew up over there. 383 00:16:30,949 --> 00:16:32,617 It's very beautiful. 384 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Por favor. 385 00:17:29,299 --> 00:17:30,550 Si, si. 386 00:17:35,472 --> 00:17:36,931 Ah-da-da-da-da. 387 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 Gracias. 388 00:17:56,242 --> 00:17:57,577 Ah. 389 00:17:57,577 --> 00:17:59,162 I love these! 390 00:18:01,247 --> 00:18:02,832 Last year, 391 00:18:04,375 --> 00:18:06,669 I paid six euros 392 00:18:06,669 --> 00:18:07,754 for 393 00:18:11,132 --> 00:18:12,300 half. 394 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 Si. 395 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 I'd love to buy one. 396 00:18:15,345 --> 00:18:16,846 Carolina, my daughter. 397 00:18:16,846 --> 00:18:18,097 Can you help this gentleman? 398 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Carolina is your daughter? 399 00:18:20,350 --> 00:18:21,434 My daughter, yes! 400 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 Yes. I speak some English. 401 00:18:23,019 --> 00:18:24,229 Gracias. 402 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 I'd love to buy one, 403 00:18:27,148 --> 00:18:30,944 but I walked a long way, so I can't carry it home. 404 00:18:30,944 --> 00:18:34,197 This's not a problem. We can, uh... 405 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 Uh, how do you say it? 406 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Um, bring them later? 407 00:18:37,033 --> 00:18:38,326 - Deliver. Si. - Yeah. Deliver. 408 00:18:38,326 --> 00:18:39,619 Deliver. Excellent. 409 00:18:39,619 --> 00:18:40,954 Uh, in that case... 410 00:18:41,287 --> 00:18:42,497 Two, please. 411 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 I'm sure Nixon is realizing as we speak, 412 00:18:50,797 --> 00:18:52,465 the bathhouse was a bust. 413 00:18:52,465 --> 00:18:53,883 So we're back to square one. 414 00:18:53,883 --> 00:18:55,760 I can just imagine him walking around, 415 00:18:55,760 --> 00:18:58,471 checking out all of Red's eccentricities. 416 00:18:58,471 --> 00:19:00,306 Perhaps we should find Edward. 417 00:19:00,306 --> 00:19:01,891 One of the wealthiest men in the world 418 00:19:01,891 --> 00:19:04,602 and sleeping on what's basically a cot in a locker room. 419 00:19:04,602 --> 00:19:07,146 That's usually my first call when I need to find him. 420 00:19:07,146 --> 00:19:09,315 No television, no Wi-Fi, 421 00:19:09,315 --> 00:19:12,694 just a few books, a hot plate, some clothes, 422 00:19:12,694 --> 00:19:14,445 and a huge burlap sack with the-- 423 00:19:15,363 --> 00:19:16,573 Oh, my God. 424 00:19:16,573 --> 00:19:18,324 Yeah, well, Edward might be a little less helpful 425 00:19:18,324 --> 00:19:19,784 now that Reddington blew up his plane. 426 00:19:19,784 --> 00:19:22,036 It wasn't there. The sack with the horns. 427 00:19:22,036 --> 00:19:23,371 It wasn't at the bathhouse. 428 00:19:23,371 --> 00:19:25,290 - You said nothing was missing. - I was wrong. 429 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 A sack with the skull of Islero, 430 00:19:28,126 --> 00:19:30,003 a Miuran bull 431 00:19:30,003 --> 00:19:32,839 that gored the famous matador, 432 00:19:32,839 --> 00:19:34,257 the one that was killed, uh-- 433 00:19:34,257 --> 00:19:36,551 - Manolete. - Yes. Manolete. 434 00:19:36,551 --> 00:19:39,012 Raymond's always been very interested in him. 435 00:19:39,012 --> 00:19:40,722 He told me all about him. 436 00:19:40,722 --> 00:19:44,559 A man who found it easier to risk his life 437 00:19:44,559 --> 00:19:46,853 than live his life without risk. 438 00:19:46,853 --> 00:19:49,355 Reddington went to Mexico. 439 00:19:49,355 --> 00:19:54,193 He said a noble beast like that doesn't belong on the wall 440 00:19:54,193 --> 00:19:56,905 above the bar of a dingy Mexican cantina. 441 00:19:56,905 --> 00:19:58,197 What are you thinking? 442 00:19:58,197 --> 00:20:00,408 That he did go back to the bathhouse. To get the skull. 443 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 - To bring it home. - That's what he wanted. 444 00:20:02,619 --> 00:20:04,871 You could see, it was important to him. 445 00:20:04,871 --> 00:20:06,456 So that would mean he went to Spain? 446 00:20:06,456 --> 00:20:09,167 To Seville. Uh, Andalusia. 447 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 I think the ranch is there, 448 00:20:11,169 --> 00:20:13,338 where Islero was raised. 449 00:20:13,338 --> 00:20:15,214 My God. Marseille. 450 00:20:15,715 --> 00:20:18,927 One of the flights we looked at was from DC to Marseille. 451 00:20:18,927 --> 00:20:22,221 From there, it's what, maybe a two-hour trip to Seville? 452 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 Raymond knows that area well. 453 00:20:23,806 --> 00:20:27,977 There's a villa in a town near Carmona, northeast of the city. 454 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 - He's stayed there many times. - I like it. 455 00:20:29,938 --> 00:20:31,689 Strange as it is, 456 00:20:31,689 --> 00:20:33,942 it feels like something he would do. 457 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Pinky! 458 00:21:27,870 --> 00:21:28,871 Ah! 459 00:21:29,539 --> 00:21:32,792 And here I thought I was just gonna be leaving you a message. 460 00:21:32,792 --> 00:21:34,460 What are you doing at home, sweetheart? 461 00:21:34,460 --> 00:21:37,880 Ugh, working on this science fair project. Alone. 462 00:21:37,880 --> 00:21:40,883 Wasn't that supposed to be a group project? 463 00:21:40,883 --> 00:21:41,968 Supposed to be. 464 00:21:41,968 --> 00:21:45,430 But Becky has relatives visiting town and Andy, well... 465 00:21:45,430 --> 00:21:49,517 I don't know, he, um... 466 00:21:49,517 --> 00:21:51,644 Anyway, so I'm finishing it up myself. 467 00:21:51,644 --> 00:21:54,731 Sometimes the greatest flights in history, my dear, 468 00:21:54,731 --> 00:21:55,940 have been solo. 469 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 What does that mean? 470 00:22:01,446 --> 00:22:03,906 It means "keep up the good work." 471 00:22:03,906 --> 00:22:05,199 I don't... 472 00:22:08,870 --> 00:22:10,121 Pinky, 473 00:22:10,121 --> 00:22:11,664 I heard Pops on the phone. 474 00:22:12,915 --> 00:22:15,084 Is he... looking for you? 475 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 Are you okay? 476 00:22:18,004 --> 00:22:19,005 I am. 477 00:22:19,964 --> 00:22:22,133 It's nothing for you to worry about. 478 00:22:23,176 --> 00:22:25,636 So Becky has relatives in town 479 00:22:26,304 --> 00:22:28,890 and Andy, what, he's too busy to help? 480 00:22:30,099 --> 00:22:32,393 Andy has been acting really weird. 481 00:22:33,269 --> 00:22:34,687 He told Caitlin in third period 482 00:22:34,687 --> 00:22:36,898 that he kind of "liked me," 483 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 but then we got assigned this project together 484 00:22:38,691 --> 00:22:42,737 and now he won't talk to me or help me with it. 485 00:22:42,737 --> 00:22:43,988 I'm not surprised. 486 00:22:43,988 --> 00:22:46,074 Why is he acting so goofy? 487 00:22:46,074 --> 00:22:48,284 I'd imagine he's nervous. 488 00:22:48,284 --> 00:22:51,329 We often stumble when we're closest 489 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 to the object of our endearment. 490 00:22:54,582 --> 00:22:59,295 It's just one of those little twists of fate and affection. 491 00:23:00,671 --> 00:23:04,592 Agnes, sometimes boys can be so slow, 492 00:23:04,592 --> 00:23:06,010 and so dumb. 493 00:23:07,553 --> 00:23:08,596 Give him time. 494 00:23:08,596 --> 00:23:12,600 He's just trying to come to terms with his feelings for you. 495 00:23:14,102 --> 00:23:15,603 Just keep crushing, 496 00:23:15,603 --> 00:23:16,729 but keep cool, 497 00:23:18,064 --> 00:23:19,107 and soon enough, 498 00:23:19,107 --> 00:23:21,609 he'll figure out how to crush back. 499 00:23:22,860 --> 00:23:24,529 Pinky, you're being such a mom. 500 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 Yeah. 501 00:23:31,994 --> 00:23:33,996 I guess I just can't help it. 502 00:23:42,880 --> 00:23:43,923 I thought I knew what pain was. 503 00:23:43,923 --> 00:23:46,926 And then I flew eight hours to Spain with two fractured ribs. 504 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 And you can't take painkillers. 505 00:23:48,553 --> 00:23:51,597 No. I'll pass. I just got my one-year chip. 506 00:23:51,597 --> 00:23:53,516 I don't think I want to re-set that clock. 507 00:23:54,642 --> 00:23:56,978 Villa Lobo. This must be the place. 508 00:23:56,978 --> 00:23:58,563 You're there. Already? 509 00:23:58,563 --> 00:24:00,356 Yeah. I went to see Commissioner Alvarez 510 00:24:00,356 --> 00:24:02,650 with the National Police in Seville when I landed. 511 00:24:02,650 --> 00:24:03,776 I spoke to him. 512 00:24:03,776 --> 00:24:05,945 Sounds like he'd be thrilled to let the world know 513 00:24:05,945 --> 00:24:07,780 his department had a hand in catching Reddington. 514 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 Yeah. No question. They gave me a car, 515 00:24:09,490 --> 00:24:12,034 said that whatever else I need is just a phone call away. 516 00:24:13,828 --> 00:24:16,164 This place is beautiful. No wonder Reddington likes it. 517 00:24:16,164 --> 00:24:19,292 Mmm. It's owned by one of Raymond's oldest friends. 518 00:24:19,292 --> 00:24:20,376 Bernardo Lobo. 519 00:24:20,376 --> 00:24:22,920 We met many years ago on a tour 520 00:24:22,920 --> 00:24:25,256 in a winery in the fields north of Bangkok. 521 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 I didn't know there were wineries in Thailand. 522 00:24:27,258 --> 00:24:28,634 You're not alone. 523 00:24:28,634 --> 00:24:30,094 The two of them were the only ones 524 00:24:30,094 --> 00:24:31,804 who showed up for the tour. 525 00:24:31,804 --> 00:24:33,639 Ressler. Hang on. We're getting another call. 526 00:24:33,639 --> 00:24:34,724 No. Take it. 527 00:24:34,724 --> 00:24:36,267 Maybe it's a lead on Reddington. 528 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 Call us after you've checked out the villa. 529 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Harold Cooper. 530 00:24:39,979 --> 00:24:41,981 Harold! Sorry to intrude. 531 00:24:41,981 --> 00:24:44,358 I called the front desk to speak with Dembe, 532 00:24:44,358 --> 00:24:46,068 and they told me you were in for a visit. 533 00:24:46,068 --> 00:24:47,612 Raymond? 534 00:24:47,612 --> 00:24:49,822 Ah! There you are. 535 00:24:49,822 --> 00:24:51,407 Do me a favor, old friend. 536 00:24:51,407 --> 00:24:54,368 Next time you get shot, make it an arm or a leg. 537 00:24:54,368 --> 00:24:57,038 The neck is just such nasty business. 538 00:24:57,038 --> 00:24:59,707 Reddington. Where are you? What are you doing? 539 00:24:59,707 --> 00:25:02,710 At the moment, I'm making myself a little something to eat. 540 00:25:02,710 --> 00:25:05,171 But enough about me. I wanted to check in, 541 00:25:05,171 --> 00:25:06,839 Dembe, hear how you're doing? 542 00:25:06,839 --> 00:25:08,090 I'm alive. 543 00:25:09,050 --> 00:25:10,718 Which I'm told is thanks to you. 544 00:25:10,718 --> 00:25:15,723 Yes, well, it's the chicken or the egg situation, really. 545 00:25:15,723 --> 00:25:18,351 Who saves whom and then gets saved themselves. 546 00:25:18,351 --> 00:25:21,020 It's been so many times over so many years, 547 00:25:21,646 --> 00:25:23,022 I can't keep track. 548 00:25:26,108 --> 00:25:27,777 Sorry. I don't speak much Spanish. 549 00:25:27,777 --> 00:25:29,487 Ah. You speak English. 550 00:25:29,487 --> 00:25:31,030 - Yes. - You are an American? 551 00:25:31,697 --> 00:25:33,824 From the United States. My name is Donald Ressler. 552 00:25:33,824 --> 00:25:35,993 I'm a Special Agent for the FBI. 553 00:25:35,993 --> 00:25:37,286 Is something wrong? 554 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Yes, we're looking for someone. 555 00:25:40,248 --> 00:25:42,333 His name is Raymond Reddington. 556 00:25:42,333 --> 00:25:44,126 We received a tip that he might be here. 557 00:25:47,922 --> 00:25:48,965 Here? 558 00:25:50,132 --> 00:25:51,676 This is the Villa Lobo. 559 00:25:51,676 --> 00:25:54,637 Yes. Maybe you know him by a different name. 560 00:25:54,637 --> 00:25:55,721 Have you seen that man? 561 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Senor Lobo is away on business 562 00:25:58,474 --> 00:26:01,310 and there are no guests currently here in the house. 563 00:26:01,310 --> 00:26:03,354 Well, maybe I could confirm that for myself. 564 00:26:03,354 --> 00:26:06,274 Do you mind if I come in, look around? 565 00:26:13,948 --> 00:26:15,616 Raymond, the doctor here. 566 00:26:15,616 --> 00:26:17,493 She said you didn't look too well. 567 00:26:17,493 --> 00:26:19,620 Oh, no. You're not turning the tables. 568 00:26:19,620 --> 00:26:20,788 This was my call 569 00:26:20,788 --> 00:26:22,290 to check up on you. 570 00:26:22,290 --> 00:26:24,750 I'm worried. This feels different. 571 00:26:24,750 --> 00:26:26,127 A congressman is dead. 572 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 And I'm afraid. 573 00:26:29,005 --> 00:26:31,507 I'm afraid this time they won't be satisfied until 574 00:26:32,633 --> 00:26:33,759 you are, too. 575 00:26:33,759 --> 00:26:35,970 I'm fine, Dembe. 576 00:26:35,970 --> 00:26:38,973 I'll call again, when I have more time. 577 00:26:38,973 --> 00:26:41,892 Oh! I thought of something, a funny story that-- 578 00:26:43,019 --> 00:26:45,521 Oh, God. I have-- I have to go. 579 00:26:45,521 --> 00:26:46,731 I'll, uh-- 580 00:26:47,565 --> 00:26:49,150 Remind me next time. 581 00:26:50,735 --> 00:26:52,028 Ugh. 582 00:27:02,455 --> 00:27:04,874 That's another suite for when we have guests. 583 00:27:07,209 --> 00:27:08,961 That door, what's behind it? 584 00:27:08,961 --> 00:27:10,046 It's a kitchen. 585 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Senor. 586 00:27:14,675 --> 00:27:17,762 Senor, I told you, there's nobody in the house. 587 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Thank you. 588 00:27:32,651 --> 00:27:35,321 It must have been a mistake, but, um, here's my card 589 00:27:35,321 --> 00:27:38,532 in case you see or hear from Mr. Reddington. 590 00:27:38,532 --> 00:27:40,326 Hopefully you'll call me. 591 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 I'll tell Senor Lobo you were here 592 00:27:42,078 --> 00:27:43,913 and give him this when he returns. 593 00:27:44,705 --> 00:27:45,748 Thank you. 594 00:27:50,127 --> 00:27:51,295 No luck here. 595 00:27:51,295 --> 00:27:52,963 That was Reddington on the other line. 596 00:27:52,963 --> 00:27:55,174 Can you imagine? Cool as a cucumber. 597 00:27:55,174 --> 00:27:57,468 - You got to be kidding me. - Checking on Dembe. 598 00:27:57,468 --> 00:27:59,136 As if no one even cared where he was. 599 00:27:59,136 --> 00:28:00,596 Well, I'll tell you where he's not. 600 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 The Villa Lobo. 601 00:28:02,056 --> 00:28:04,308 A woman on the staff let me search the house. 602 00:28:04,308 --> 00:28:05,518 Reddington's not here. 603 00:28:05,518 --> 00:28:06,769 It was always just a theory. 604 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 Maybe he's not in Seville. 605 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 Or maybe he is and he's already gone. 606 00:28:10,147 --> 00:28:11,232 What about the market? 607 00:28:11,232 --> 00:28:13,067 As long as I've known him, 608 00:28:13,067 --> 00:28:15,945 anytime he goes somewhere for more than a few days 609 00:28:15,945 --> 00:28:17,822 he visits the local fresh market. 610 00:28:17,822 --> 00:28:19,115 You know, that's not a bad idea. 611 00:28:19,115 --> 00:28:22,201 If he is in Seville, someone there would've seen him. 612 00:28:22,201 --> 00:28:24,328 It's worth a try. But it's getting late here. 613 00:28:24,328 --> 00:28:26,038 Uh, I got to get back to the city, 614 00:28:26,038 --> 00:28:27,373 find a hotel for the night. 615 00:28:28,165 --> 00:28:29,625 We'll try those markets in the morning. 616 00:28:32,294 --> 00:28:33,921 How long ago? 617 00:28:33,921 --> 00:28:35,798 A few minutes, maybe ten. 618 00:28:37,133 --> 00:28:38,259 Who is he? 619 00:28:38,592 --> 00:28:40,177 An American policeman. 620 00:28:40,719 --> 00:28:42,304 With the FBI. Yes. 621 00:28:43,889 --> 00:28:46,600 Humorless fellow with handsome hair. 622 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 Fair play, Donald. 623 00:28:50,312 --> 00:28:52,731 I wonder what you'd actually do with yourself 624 00:28:52,731 --> 00:28:55,734 if one day you finally got your man? 625 00:28:57,236 --> 00:28:58,654 What does it mean? 626 00:29:00,156 --> 00:29:01,365 Are you leaving? 627 00:29:02,783 --> 00:29:07,329 Angela, how far is it to the Miura bull ranch from here? 628 00:29:07,329 --> 00:29:09,874 It's about an hour's drive. 629 00:29:09,874 --> 00:29:10,958 North and east. 630 00:29:10,958 --> 00:29:12,543 Why? 631 00:29:12,543 --> 00:29:14,378 What's at the Miura Ranch? 632 00:29:14,378 --> 00:29:16,338 It's not what's at the Miura Ranch. 633 00:29:16,338 --> 00:29:18,048 It's what isn't. 634 00:29:18,048 --> 00:29:19,675 But should be. 635 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Harold? 636 00:30:02,218 --> 00:30:03,719 I'm sorry for the late visit. 637 00:30:03,719 --> 00:30:05,513 It's been a long and crazy day. 638 00:30:05,513 --> 00:30:07,264 It's okay. Come in. 639 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 I'm sure if you're here it's because you have news. 640 00:30:11,727 --> 00:30:13,062 I just spent the last few hours 641 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 in a classified meeting at Main Justice. 642 00:30:15,981 --> 00:30:18,400 The Attorney General's decided not to file charges against you 643 00:30:18,400 --> 00:30:21,529 for warning Reddington about the raid at the airfield. 644 00:30:22,655 --> 00:30:23,906 But? 645 00:30:26,700 --> 00:30:28,118 But you've been relieved of duty. 646 00:30:29,328 --> 00:30:31,121 You're no longer an active agent with the Bureau. 647 00:30:33,082 --> 00:30:36,877 ♪ I can't use it anymore... ♪ 648 00:30:36,877 --> 00:30:38,629 I'm sorry, I tried. 649 00:30:40,506 --> 00:30:42,925 ♪ It's getting dark Too dark to see... ♪ 650 00:30:42,925 --> 00:30:44,009 It's okay, Harold. 651 00:30:44,009 --> 00:30:45,219 Really, it is. 652 00:30:45,219 --> 00:30:46,554 No. It's not. 653 00:30:46,554 --> 00:30:48,806 I'm telling you it is. 654 00:30:48,806 --> 00:30:50,099 Sitting here, 655 00:30:53,352 --> 00:30:54,895 all I've had is time to think. 656 00:30:54,895 --> 00:30:56,021 And I think 657 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 it's time for me to 658 00:31:00,192 --> 00:31:03,237 get out from in front of or behind guns. 659 00:31:03,237 --> 00:31:07,032 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door ♪ 660 00:31:08,784 --> 00:31:10,119 ♪ Whoa, oh ♪ 661 00:31:10,119 --> 00:31:11,954 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪ 662 00:31:11,954 --> 00:31:13,205 It's early. 663 00:31:13,205 --> 00:31:15,708 Men will be coming. 664 00:31:15,708 --> 00:31:17,543 They always come. 665 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 And before they come, I always go. 666 00:31:21,088 --> 00:31:22,256 Where? 667 00:31:22,423 --> 00:31:24,758 For a walk out back. Over the hill. 668 00:31:26,176 --> 00:31:27,636 Take some water. 669 00:31:33,726 --> 00:31:35,060 Gracias. 670 00:31:35,060 --> 00:31:36,145 De nada. 671 00:31:40,733 --> 00:31:44,236 ♪ Mama, put my guns In the ground ♪ 672 00:31:48,240 --> 00:31:51,452 ♪ I can't shoot them anymore ♪ 673 00:31:55,456 --> 00:31:59,835 ♪ That cold black cloud Is comin' around... ♪ 674 00:31:59,835 --> 00:32:02,630 It's hard to believe this is how it ends. 675 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 I mean, I always knew the task force would end one day, 676 00:32:06,759 --> 00:32:09,470 that my career would end one day, 677 00:32:11,430 --> 00:32:12,556 but all of this? 678 00:32:14,141 --> 00:32:16,268 After I was shot, lying there on the street... 679 00:32:18,062 --> 00:32:19,396 I thought I was dying. 680 00:32:21,315 --> 00:32:24,526 And in that moment, I was okay with that being the end. 681 00:32:24,526 --> 00:32:26,737 With all the things going through my mind... 682 00:32:29,114 --> 00:32:31,075 I also thought of Raymond. 683 00:32:32,785 --> 00:32:34,870 More than anyone I've ever known, 684 00:32:34,870 --> 00:32:37,289 he's always been at peace with death. 685 00:32:37,289 --> 00:32:39,541 He says death is inevitable. 686 00:32:39,541 --> 00:32:40,959 It will come for us all. 687 00:32:40,959 --> 00:32:46,882 And that inevitability robs death entirely of its significance. 688 00:32:47,466 --> 00:32:52,054 What matters are the things that are not inevitable. 689 00:32:54,056 --> 00:32:56,141 The things we create. The things we find. 690 00:32:56,141 --> 00:32:59,061 The left we take when everything in our life 691 00:32:59,061 --> 00:33:00,354 is leading us right. 692 00:33:02,147 --> 00:33:03,899 How we live. 693 00:33:08,654 --> 00:33:10,572 I've always loved him for that. 694 00:33:10,572 --> 00:33:13,158 For his remarkable refusal 695 00:33:13,158 --> 00:33:15,744 to "go quietly into that good night." 696 00:33:20,499 --> 00:33:22,626 The poem... by Dylan Thomas. 697 00:33:24,002 --> 00:33:27,089 "Rage, rage Against the dying of the light" 698 00:33:27,089 --> 00:33:28,173 Yes. 699 00:33:30,134 --> 00:33:31,135 Imagine. 700 00:33:33,262 --> 00:33:37,891 Raymond, a man surrounded by death in so many ways, 701 00:33:37,891 --> 00:33:41,562 so passionately committed to embracing life. 702 00:33:45,190 --> 00:33:47,693 He could have surrendered a thousand times over 703 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 and Some End. 704 00:33:48,777 --> 00:33:51,739 But instead, he chooses to rage. 705 00:33:53,532 --> 00:33:55,492 To rage against the dying of the light. 706 00:33:55,492 --> 00:33:59,455 To rage against the bad guys that would do us all harm. 707 00:33:59,455 --> 00:34:03,000 Rage to protect those people he loves. 708 00:34:03,000 --> 00:34:08,046 To find moments of peace and joy, 709 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 and fun. 710 00:34:11,216 --> 00:34:15,304 ...even though he knows the light is still dying. 711 00:34:16,889 --> 00:34:19,391 To live a most passionate life, 712 00:34:19,391 --> 00:34:23,979 knowing it will still lead to the same inevitable end 713 00:34:25,647 --> 00:34:30,360 is perhaps the most deeply moving choice one can make. 714 00:34:30,360 --> 00:34:32,070 ♪ Feels like I'm ♪ 715 00:34:32,070 --> 00:34:33,697 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪ 716 00:34:33,697 --> 00:34:36,742 It is the lesson at the very core of my time with him. 717 00:34:41,246 --> 00:34:43,874 You never imagined this is how it would end. 718 00:34:45,334 --> 00:34:48,712 But our time with him, our time together, 719 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 was never about how it ended. 720 00:34:51,298 --> 00:34:54,051 It was about the adventure, about life, 721 00:34:54,051 --> 00:34:56,970 about Raymond constantly reminding us, 722 00:34:56,970 --> 00:34:59,181 showing us, imploring us 723 00:35:03,143 --> 00:35:04,353 to rage. 724 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 ♪ ...on heaven's door ♪ 725 00:35:10,359 --> 00:35:12,027 To rage. 726 00:35:39,763 --> 00:35:42,140 Excuse me. I was wondering if you could help me. 727 00:35:42,140 --> 00:35:43,976 I'm looking for this man. 728 00:35:45,352 --> 00:35:46,854 No? Thank you. 729 00:35:58,365 --> 00:36:01,034 Excuse me. Um, have you seen this man? 730 00:36:02,286 --> 00:36:05,122 You don't speak English. Uh, this... This man here? 731 00:36:06,665 --> 00:36:07,875 Thank you. 732 00:36:14,423 --> 00:36:16,508 Excuse me. This man. English? 733 00:36:16,508 --> 00:36:19,011 He speaks English. This man. 734 00:36:19,011 --> 00:36:20,888 Um, policia? 735 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Uh, yes, yes. F-From America. 736 00:36:23,265 --> 00:36:25,058 Los Estados Unidos. 737 00:36:25,058 --> 00:36:26,852 Ah, America. 738 00:36:26,852 --> 00:36:28,896 No. No, lo siento. 739 00:36:28,896 --> 00:36:30,647 Thank you. 740 00:36:41,909 --> 00:36:43,118 Excuse me. 741 00:36:47,956 --> 00:36:49,291 Si, si, si, si. 742 00:36:49,291 --> 00:36:50,876 You know him? 743 00:36:50,876 --> 00:36:52,210 Si. 744 00:36:52,210 --> 00:36:54,129 That's great. Thank you. Thank you. 745 00:36:54,129 --> 00:36:56,006 Uh, where? Wh-Where was he? 746 00:36:58,508 --> 00:37:00,135 I don't understand. I'm sorry. 747 00:37:00,135 --> 00:37:02,220 - I don't understand-- - Sorry. 748 00:37:02,220 --> 00:37:03,931 My father doesn't speak much English. 749 00:37:03,931 --> 00:37:07,726 Um, he... He said he saw this man here. 750 00:37:07,726 --> 00:37:11,021 Um, yes. Yes, the... The day before yesterday. 751 00:37:11,021 --> 00:37:13,231 Okay. This man's name is Raymond Reddington. 752 00:37:13,231 --> 00:37:16,109 He's a fugitive. A criminal. The police are looking for him. 753 00:37:16,109 --> 00:37:17,361 He's a criminal? 754 00:37:18,070 --> 00:37:19,988 He bought two watermelons. 755 00:37:19,988 --> 00:37:23,492 And we bring them to where he was staying at the Villa Lobo. 756 00:37:24,159 --> 00:37:25,369 The Villa Lobo? 757 00:37:25,369 --> 00:37:26,745 No. I was there yesterday. 758 00:37:26,745 --> 00:37:28,246 I spoke with a woman. He wasn't there. 759 00:37:28,246 --> 00:37:30,207 Oh, you mean the main house? 760 00:37:30,207 --> 00:37:32,459 But, no, we didn't bring them to the main house. 761 00:37:33,210 --> 00:37:34,252 - You didn't? - No. 762 00:37:34,252 --> 00:37:36,713 The man you're looking for is staying in the small house. 763 00:37:36,713 --> 00:37:38,173 The one that is for the staff, 764 00:37:38,173 --> 00:37:39,716 on the property behind the house. 765 00:37:39,716 --> 00:37:41,385 Graci... Gracias. 766 00:38:38,400 --> 00:38:39,651 Where is he? 767 00:38:39,651 --> 00:38:41,111 Reddington? 768 00:38:41,945 --> 00:38:43,572 Out walking. 769 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 Walking? Where? Where did he go? 770 00:38:46,074 --> 00:38:47,075 Out! 771 00:38:48,660 --> 00:38:50,078 How long ago? 772 00:38:59,671 --> 00:39:01,048 This is Agent Ressler with the FBI. 773 00:39:01,048 --> 00:39:03,633 Put me in touch with Inspector Alvarez right away. 774 00:41:03,628 --> 00:41:04,796 What's that? 775 00:41:06,256 --> 00:41:07,841 Bring it down here. 776 00:41:48,381 --> 00:41:51,885 Harold, I've got him. I've got him. 53505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.