Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,144 --> 00:00:14,101
Anteriormente en "Dead City"...
2
00:00:14,202 --> 00:00:16,900
Es metano.
De las alcantarillas.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,231
T� recuperas a tu hijo.
Nosotros matamos al psic�pata.
4
00:00:19,332 --> 00:00:21,730
Todos ganan un premio.
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,731
�Ginny!
6
00:00:25,774 --> 00:00:28,031
�Vamos!
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,025
Por aqu�, �vamos!
8
00:00:30,126 --> 00:00:31,087
�Negan!
9
00:00:31,188 --> 00:00:33,151
Ya s� a qui�n quieres.
10
00:00:33,451 --> 00:00:36,621
Creo que hemos ganado
un poco de tiempo.
11
00:00:37,859 --> 00:00:38,638
Las alcantarillas.
12
00:00:38,739 --> 00:00:39,583
Podemos salir por
las alcantarillas.
13
00:00:39,783 --> 00:00:41,219
�Vamos!
14
00:01:02,972 --> 00:01:04,394
Parecen recientes.
15
00:01:04,495 --> 00:01:05,992
Lo son.
16
00:01:06,093 --> 00:01:08,952
Nuevos dep�sitos en
su banco de metano.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,635
Lo llam� "alimentar a la bestia".
18
00:01:10,736 --> 00:01:12,813
As� que esto es como
hotboxing con muertos.
19
00:01:13,213 --> 00:01:15,691
S�, y como apesta.
20
00:01:17,814 --> 00:01:19,759
�Alguien ha visto lo que
le ha pasado a Negan?
21
00:01:20,859 --> 00:01:23,077
No.
22
00:01:23,702 --> 00:01:26,834
�Qui�n es la ni�a?
23
00:01:27,893 --> 00:01:30,459
Ella est� conmigo.
24
00:01:38,499 --> 00:01:41,923
Oye,
�tienes un nombre?
25
00:01:42,024 --> 00:01:44,696
Ella no habla mucho.
26
00:01:44,797 --> 00:01:47,232
Y tampoco sigue �rdenes.
27
00:01:49,050 --> 00:01:51,169
Cre� que tendr�a
una linterna extra.
28
00:01:51,469 --> 00:01:53,314
Nosotros tenemos una.
Toma.
29
00:01:53,415 --> 00:01:55,763
Oye, oye, me encargo, me encargo.
30
00:01:58,419 --> 00:02:00,288
Toma.
31
00:02:02,654 --> 00:02:04,790
- Todo esto es culpa m�a.
- Oye.
32
00:02:04,891 --> 00:02:06,837
- Nos presion� para atacarles.
- Amaia, Amaia, detente.
33
00:02:07,037 --> 00:02:08,765
- No, no me dar�a cuenta de algo.
- Oye.
34
00:02:09,165 --> 00:02:10,318
Deber�a haberlo pensado mejor.
35
00:02:10,419 --> 00:02:12,539
No te hagas esto, �de acuerdo?
36
00:02:12,739 --> 00:02:15,877
Los Burazi, lo sab�an.
37
00:02:15,978 --> 00:02:17,476
Oye, no tenemos tiempo
para preguntarnos...
38
00:02:17,577 --> 00:02:18,632
c�mo hemos llegado hasta aqu�.
39
00:02:18,832 --> 00:02:19,981
S�lo tenemos que centrarnos en...
40
00:02:20,082 --> 00:02:23,028
largarnos de aqu�, �de acuerdo?
41
00:02:23,328 --> 00:02:26,720
S�, estoy bien.
42
00:02:27,741 --> 00:02:29,600
Oigan, si su coraz�n empieza
a latir con fuerza,
43
00:02:29,800 --> 00:02:32,920
y sienten como si resonara un
martillo neum�tico en su cabeza...
44
00:02:33,220 --> 00:02:33,982
Vamos.
45
00:02:34,083 --> 00:02:35,332
Y no pueden mantener
los ojos abiertos
46
00:02:35,532 --> 00:02:36,928
o sienten que van a vomitar,
47
00:02:37,029 --> 00:02:39,846
es el metano que entra en acci�n.
Es entonces cuando empezaremos a correr.
48
00:02:40,346 --> 00:02:42,694
Tengan cuidado.
49
00:03:39,175 --> 00:03:43,146
The Walking Dead:
Dead City - S01E05
Una traducci�n de
TaMaBin
50
00:04:08,496 --> 00:04:10,355
Tu barco ya se habr� hundido.
51
00:04:10,555 --> 00:04:11,586
El tipo de la arena,
52
00:04:11,786 --> 00:04:14,526
tiene a toda la Isla bloqueada.
53
00:04:16,822 --> 00:04:20,388
Recuerdas que te
salv� el trasero all�.
54
00:04:20,930 --> 00:04:23,529
Fuera lo que fuese eso,
no tuvo nada que ver conmigo,
55
00:04:23,829 --> 00:04:27,122
y todo que ver contigo
y con tu amigo ese.
56
00:04:27,223 --> 00:04:29,561
No es mi amigo.
57
00:04:29,761 --> 00:04:31,693
En fin,
58
00:04:31,794 --> 00:04:32,869
que me salves, no devuelve
a la vida...
59
00:04:33,069 --> 00:04:36,537
al Magistrado que mataste,
60
00:04:36,638 --> 00:04:38,613
ni a los otros cuatro
hombres que estaban con �l.
61
00:04:38,714 --> 00:04:42,865
Esos imb�ciles casi
matan a mi esposa.
62
00:04:42,966 --> 00:04:46,827
Si hubieras visto el aspecto
que ten�a ella, cuando la encontr�,
63
00:04:47,027 --> 00:04:50,115
te garantizo que t�
habr�as hecho lo mismo.
64
00:05:08,222 --> 00:05:10,396
�Oye!
65
00:05:11,804 --> 00:05:13,803
Vamos.
66
00:05:20,365 --> 00:05:22,625
Vamos.
67
00:05:25,544 --> 00:05:27,762
Ve atr�s.
68
00:05:44,702 --> 00:05:46,746
Mierda.
69
00:05:54,605 --> 00:05:59,216
Oye, Amaia.
Mira esto.
70
00:06:01,495 --> 00:06:04,669
�Qu� demonios es eso?
71
00:06:05,163 --> 00:06:07,424
Ni idea.
72
00:06:19,699 --> 00:06:23,136
Creo que es grasa.
73
00:06:24,756 --> 00:06:26,669
�Ginny!
74
00:06:27,651 --> 00:06:29,004
Oye.
75
00:06:29,105 --> 00:06:31,540
�Las alcantarillas
est�n selladas!
76
00:06:34,963 --> 00:06:37,789
�Intentas ir tras Negan?
�Es eso?
77
00:06:41,896 --> 00:06:44,505
�l quer�a que te quedaras all�
en The Bricks.
78
00:06:47,623 --> 00:06:50,152
�Est�bamos tan cerca!
79
00:06:50,253 --> 00:06:52,763
Ni siquiera le conoces.
80
00:06:52,864 --> 00:06:54,622
�Por qu� crees que le buscan?
81
00:06:54,723 --> 00:06:56,959
�Por robarse una barra de pan?
82
00:06:57,060 --> 00:06:59,005
No conoces al monstruo
que yo conozco.
83
00:06:59,305 --> 00:07:02,176
Pero si te quedas el tiempo
suficiente, lo conocer�s.
84
00:07:05,498 --> 00:07:07,759
V�monos.
85
00:07:26,611 --> 00:07:27,991
�Quieres decirme
ad�nde diablos vamos?
86
00:07:28,391 --> 00:07:31,566
�O es una gran sorpresa?
87
00:07:33,557 --> 00:07:35,905
Chelsea Piers.
88
00:07:37,405 --> 00:07:40,307
Como he dicho,
los barcos est�n hundidos.
89
00:07:40,408 --> 00:07:42,822
�Al muelle y sin barcos?
�No te parece...
90
00:07:42,923 --> 00:07:45,114
que lo est�s pensando
con el trasero?
91
00:07:45,514 --> 00:07:48,993
No necesitas barcos.
S�lo al muelle.
92
00:07:53,491 --> 00:07:54,322
Este flota.
93
00:07:54,423 --> 00:07:56,901
S�lo hay que zafarlo.
94
00:07:57,582 --> 00:07:59,862
Eres de aqu�.
95
00:07:59,963 --> 00:08:02,909
Eres de Nueva York.
96
00:08:03,209 --> 00:08:05,358
Del Bronx.
97
00:08:05,459 --> 00:08:07,796
Trabajaba para el Estado.
98
00:08:07,897 --> 00:08:09,841
Barcos de recogida a la deriva.
99
00:08:09,942 --> 00:08:11,800
Rejuntando escombros.
100
00:08:11,901 --> 00:08:14,250
Manteniendo limpios los r�os.
101
00:08:16,101 --> 00:08:17,458
�Qu� hac�as t�?
102
00:08:17,559 --> 00:08:19,678
Tambi�n trabajaba
para el Estado.
103
00:08:19,779 --> 00:08:22,040
Profesor de gimnasia.
104
00:09:47,189 --> 00:09:49,440
�Vamos!
Tenemos que...
105
00:09:49,740 --> 00:09:52,131
- Por aqu�.
- �Vamos!
106
00:10:33,381 --> 00:10:35,412
�Qu� te parece?
107
00:10:35,513 --> 00:10:39,316
�Alg�n artista vanguardista
de los "de antes de"?
108
00:10:39,417 --> 00:10:42,201
O alguien que perdi�
la cabeza "de despu�s de".
109
00:10:48,051 --> 00:10:50,269
Vamos.
110
00:11:05,748 --> 00:11:08,042
Amaia,
�d�nde crees que estamos?
111
00:11:08,242 --> 00:11:10,231
Probablemente en la
Cocina del Infierno
112
00:11:10,531 --> 00:11:12,879
o Chelsea.
113
00:11:23,779 --> 00:11:27,815
�Con una mierda!
114
00:11:28,115 --> 00:11:30,381
Ox�geno.
115
00:11:30,482 --> 00:11:33,210
Deben ser algo extra
para los Burazi.
116
00:11:33,311 --> 00:11:36,766
Estos tienen m�scaras
y la mierda.
117
00:11:36,867 --> 00:11:39,553
Qu� suerte, �verdad?
Ahora podremos respirar tranquilos.
118
00:11:39,853 --> 00:11:42,026
Toma.
119
00:11:42,251 --> 00:11:45,817
- �Funcionan?
- Averig��moslo.
120
00:11:54,090 --> 00:11:57,439
La ni�a se quedar� con uno.
Podremos intercambiar el otro.
121
00:11:58,903 --> 00:12:01,381
Toma.
122
00:12:02,763 --> 00:12:06,286
�Qu�? �Prefieres seguir
aspirando carnosos?
123
00:12:08,564 --> 00:12:11,260
Muy bien, como quieras.
124
00:12:18,761 --> 00:12:21,578
No consigo entenderlo,
125
00:12:21,778 --> 00:12:24,039
c�mo lo supieron.
126
00:12:25,612 --> 00:12:28,004
Quiz� fue Luther
quien les avis�.
127
00:12:29,873 --> 00:12:31,300
�l nos dej�.
128
00:12:31,401 --> 00:12:33,651
No quiso seguir
con nada de esto.
129
00:12:33,851 --> 00:12:35,696
- Toma.
- No.
130
00:12:35,797 --> 00:12:37,742
No, no, no, no.
131
00:12:38,142 --> 00:12:40,175
No pudo ser Luther.
132
00:12:40,975 --> 00:12:42,946
�Qu� conseguir�a con ello?
133
00:12:43,047 --> 00:12:45,351
Fue �l mismo.
134
00:12:46,690 --> 00:12:48,884
�De qu� demonios
est�s hablando?
135
00:12:48,985 --> 00:12:51,627
Anoche sab�as
exactamente c�mo salirte.
136
00:12:51,927 --> 00:12:54,703
Sab�as que ten�as que
ir a las alcantarillas.
137
00:12:54,804 --> 00:12:58,011
Incluso sab�as c�mo entrar, con esa
historia de mierda de tu abuelo.
138
00:12:58,311 --> 00:13:00,953
�De mierda? �Est�s...
139
00:13:01,253 --> 00:13:02,637
Oye, est�s bromeando.
140
00:13:02,738 --> 00:13:03,899
As� me escap� la primera vez,
141
00:13:04,000 --> 00:13:06,043
cuando me estaban torturando.
142
00:13:07,246 --> 00:13:10,700
- O hiciste un trato.
- �Un trato?
143
00:13:10,801 --> 00:13:12,442
Ese metano se te
sube a la cabeza.
144
00:13:12,642 --> 00:13:14,095
�Oyes esto?
145
00:13:14,196 --> 00:13:15,474
�Les dijiste d�nde
estaban sus escondites...
146
00:13:15,575 --> 00:13:17,174
para que pudieran asaltarlos?
Probablemente le diste una se�al a �l...
147
00:13:17,374 --> 00:13:20,450
para avisarle de
que nos acerc�bamos.
148
00:13:20,551 --> 00:13:22,366
Est�s paranoica, �lo sab�as?
149
00:13:22,566 --> 00:13:24,180
No conf�as en nadie.
150
00:13:24,281 --> 00:13:26,672
�Por qu� te has
quitado la mochila?
151
00:13:28,964 --> 00:13:30,068
�C�mo?
152
00:13:30,169 --> 00:13:31,810
Antes de encontrar los
tanques de ox�geno,
153
00:13:32,210 --> 00:13:34,950
�por qu� te
quitaste la mochila?
154
00:13:40,179 --> 00:13:42,571
�Quieres decirlo t�
o lo digo yo?
155
00:13:48,723 --> 00:13:50,350
Amaia.
156
00:13:50,451 --> 00:13:52,339
Amaia, oye, oye.
157
00:13:52,440 --> 00:13:53,893
Amaia, no te vas a creer
esta mierda, �cierto?
158
00:13:53,994 --> 00:13:54,503
No te lo puedes creer...
159
00:13:54,604 --> 00:13:56,990
�Llevaba los tanques en
la mochila, todo el tiempo!
160
00:13:58,795 --> 00:14:01,926
Segura que tomarlos
era la se�al.
161
00:14:04,696 --> 00:14:07,237
�Por... �Por qu�?
162
00:14:07,338 --> 00:14:09,326
Porque es un mentiroso.
163
00:14:09,427 --> 00:14:12,460
No le importa nadie,
m�s que �l mismo.
164
00:14:12,561 --> 00:14:14,071
Amaia, era una...
165
00:14:14,172 --> 00:14:15,076
Era una fantas�a.
166
00:14:15,177 --> 00:14:17,863
Amaia, Amaia, todo era una fantas�a.
167
00:14:18,163 --> 00:14:21,456
�Recuperar la Isla?
�Recuperar nuestro hogar?
168
00:14:21,656 --> 00:14:24,385
Nuestro hogar ha desaparecido,
Amaia. Ha desaparecido.
169
00:14:24,585 --> 00:14:25,877
Todo el mundo ha muerto.
170
00:14:25,978 --> 00:14:27,866
Lo que hice,
era la �nica manera.
171
00:14:27,967 --> 00:14:33,380
- Lo hice por ti.
- No, no.
172
00:14:33,481 --> 00:14:36,700
- Tuve que hacerlo.
- No.
173
00:14:42,026 --> 00:14:43,721
�Amaia!
174
00:16:23,272 --> 00:16:25,098
Jesucristo.
175
00:16:33,475 --> 00:16:34,593
Ten�as raz�n.
176
00:16:34,893 --> 00:16:38,459
Definitivamente es una
situaci�n "de despu�s de".
177
00:17:25,682 --> 00:17:28,586
Oye. V�monos.
178
00:17:28,687 --> 00:17:31,359
S�.
179
00:17:31,460 --> 00:17:33,590
Vamos.
180
00:19:00,258 --> 00:19:03,466
�Maldita sea!
181
00:19:03,666 --> 00:19:04,301
Lo creas o no,
182
00:19:04,402 --> 00:19:07,240
no me gusta dejar atr�s
a la gente a morirse.
183
00:19:08,048 --> 00:19:10,111
Incluso a grandes tarados.
184
00:19:10,212 --> 00:19:12,635
Y �ste es el trato,
�de acuerdo?
185
00:19:12,736 --> 00:19:15,160
Yo te ayudo, y no m�s de eso...
186
00:19:15,360 --> 00:19:19,569
de llevarme de vuelta a la
mierda de Nueva Babilonia.
187
00:19:19,670 --> 00:19:21,601
- No.
- �No?
188
00:19:21,702 --> 00:19:23,473
�Crees que me conoces?
�Es eso?
189
00:19:23,574 --> 00:19:27,594
Porque te garantizo
que no es as�.
190
00:19:27,695 --> 00:19:32,916
Dime,
�por qu� haces esto?
191
00:19:39,285 --> 00:19:40,912
Vamos.
192
00:19:41,013 --> 00:19:44,014
Antes de que cambie de opini�n.
193
00:20:44,065 --> 00:20:45,836
No s� lo que est�s planeando.
194
00:20:46,236 --> 00:20:49,330
No s� respecto a �l.
195
00:20:49,431 --> 00:20:54,467
Pero podr�as ir a mi casa,
en The Bricks.
196
00:20:54,667 --> 00:20:58,310
All� estar�s a salvo. S�lo tendr�as
que darles mi nombre.
197
00:20:58,510 --> 00:21:01,206
Ella conoce el camino.
198
00:21:24,431 --> 00:21:26,953
Mierda...
199
00:21:38,102 --> 00:21:40,581
Perm�teme.
200
00:21:54,001 --> 00:21:56,262
�Ayuda! �Socorro!
201
00:21:57,605 --> 00:21:59,890
Oye, oye, no pasa nada.
Toma.
202
00:22:00,178 --> 00:22:03,305
Ten, toma esto.
Toma esto.
203
00:22:03,406 --> 00:22:04,799
No, estoy bien.
204
00:22:06,741 --> 00:22:07,806
Vamos, oye.
Al menos t�mate un descanso.
205
00:22:07,907 --> 00:22:10,952
Casi acabas de caerte de cara.
206
00:23:01,161 --> 00:23:03,238
No sabes lo que ha
sido para nosotros.
207
00:23:03,438 --> 00:23:04,747
No puedes echar ra�ces,
cuando todo lo que haces...
208
00:23:04,848 --> 00:23:07,413
es correr por tu vida.
209
00:23:10,401 --> 00:23:14,392
�La historia de mi abuelo?
Esa mierda era real.
210
00:23:14,592 --> 00:23:16,293
No me invent� esa mierda.
211
00:23:16,394 --> 00:23:21,865
Estuve a punto de salir,
pero �l me sigui� y...
212
00:23:22,065 --> 00:23:23,445
Entregu� nuestros escondites,
para as� seguir con vida,
213
00:23:23,645 --> 00:23:26,286
y poder volver a Amaia.
214
00:23:26,387 --> 00:23:30,161
Dijo que si le llevaba
a mi gente, �l...
215
00:23:30,361 --> 00:23:32,149
Dijo que me dar�a un barco.
216
00:23:32,250 --> 00:23:35,020
Dej� los tanques para m�,
como dijo.
217
00:23:35,121 --> 00:23:38,155
Me habl� de un lugar
en el continente.
218
00:23:38,355 --> 00:23:42,738
Dijo que tienen
casas con cocina,
219
00:23:42,938 --> 00:23:43,969
habitaciones para sus cosas,
220
00:23:44,169 --> 00:23:48,847
una granja,
una escuela para tus hijos.
221
00:23:48,948 --> 00:23:53,026
Aquello parec�a seguro, porque
todo estaba hecho de ladrillo.
222
00:23:53,226 --> 00:23:56,174
Dijo que �se era el tipo de lugar
al que podr�amos llegar.
223
00:23:56,474 --> 00:23:58,580
No... no lo s�.
224
00:23:58,681 --> 00:24:01,178
No quer�a que
pasara como ocurri�.
225
00:24:01,279 --> 00:24:02,484
Pens� que al menos
tendr�an una opci�n.
226
00:24:02,585 --> 00:24:05,716
Pensaba que... Pens� que...
227
00:24:08,747 --> 00:24:11,884
Deber�a haberlo...
Deber�a haberlo sabido.
228
00:24:11,985 --> 00:24:17,336
Pero ten�a que intentarlo,
por Amaia. Por nuestra...
229
00:24:24,537 --> 00:24:26,957
Como t� dijiste.
230
00:24:27,058 --> 00:24:30,146
Hay que hacer lo que sea,
para que sea seguro.
231
00:24:39,257 --> 00:24:41,058
�Amaia!
232
00:24:41,159 --> 00:24:42,896
�Amaia!
233
00:24:50,833 --> 00:24:52,400
�Ginny!
234
00:24:54,384 --> 00:24:55,146
�No!
235
00:24:55,247 --> 00:24:56,855
�Amaia!
236
00:25:19,659 --> 00:25:22,268
- �Mierda!
- �No!
237
00:25:23,376 --> 00:25:26,551
�Ella est� bien? �Amaia!
238
00:25:27,467 --> 00:25:29,411
- Todo es culpa m�a.
- No.
239
00:25:29,512 --> 00:25:32,078
Lo he estropeado todo. Amai...
240
00:27:25,722 --> 00:27:27,624
# Plymouth Rock debe aterrizar...
241
00:27:27,824 --> 00:27:29,432
# �sobre ellos!
242
00:27:29,631 --> 00:27:30,818
# Antiguamente...
243
00:27:31,149 --> 00:27:32,259
# Un vistazo a las medias
244
00:27:32,360 --> 00:27:33,890
# Era visto como algo chocante
245
00:27:33,991 --> 00:27:36,378
# Pero ahora Dios sabe que...
246
00:27:36,512 --> 00:27:39,053
�Todo vale!
247
00:27:39,154 --> 00:27:41,577
# Tambi�n buenos autores que
una vez usaron mejores palabras
248
00:27:41,678 --> 00:27:43,493
# Ahora s�lo usan
palabras de cuatro letras
249
00:27:43,693 --> 00:27:46,258
# Escribiendo prosa
250
00:27:56,532 --> 00:27:58,826
Fuera de mi camino, perra.
251
00:27:59,026 --> 00:28:01,809
Mi se�ora.
252
00:28:27,593 --> 00:28:30,246
�Ahora hablamos con ellos?
253
00:28:31,698 --> 00:28:34,395
Eso no es asunto tuyo.
254
00:28:34,745 --> 00:28:37,516
Mi plan fue un �xito...
255
00:28:37,617 --> 00:28:40,401
m�s all� de lo esperado.
256
00:28:47,073 --> 00:28:48,623
FRONTERAS DE LA
IMAGINACI�N HIST�RICA
257
00:28:54,169 --> 00:28:56,299
Si�ntate.
258
00:28:58,857 --> 00:29:02,630
As� que... Ha ido bien.
259
00:29:02,830 --> 00:29:05,067
Mi informante cumpli�.
260
00:29:05,168 --> 00:29:08,430
La amenaza ha
sido neutralizada.
261
00:29:10,203 --> 00:29:16,066
Y adem�s,
Negan ha venido a la Isla.
262
00:29:16,366 --> 00:29:20,366
- Lo vi con mis propios ojos.
- Entonces, �d�nde est� �l?
263
00:29:23,520 --> 00:29:28,208
A ver si lo entiendo.
264
00:29:28,408 --> 00:29:32,342
El espect�culo empez�
con una explosi�n.
265
00:29:32,443 --> 00:29:34,519
De hecho, me mantuvo
despierta toda la noche.
266
00:29:34,719 --> 00:29:39,697
Pero luego hubo un
giro argumental.
267
00:29:39,798 --> 00:29:44,007
Cre�as que ten�as a tu h�roe,
pero se te escap�.
268
00:29:44,207 --> 00:29:47,705
�De qu� sirve un h�roe
fuera del escenario?
269
00:29:47,806 --> 00:29:51,883
As� que, naturalmente, el final
se esfum�, y afront�moslo,
270
00:29:51,984 --> 00:29:55,900
todo el mundo sabe que el final
es lo �nico que importa.
271
00:30:13,585 --> 00:30:17,500
Ya est�n aqu�.
272
00:30:21,233 --> 00:30:24,614
S�lo uno hasta ahora.
Un Marshal,
273
00:30:24,814 --> 00:30:27,989
pero viene del continente.
274
00:30:29,644 --> 00:30:30,780
Es tal y como lo has dicho.
275
00:30:30,881 --> 00:30:34,523
Habr� quien intente
traerlo todo de vuelta,
276
00:30:34,823 --> 00:30:39,945
las antiguas leyes y prisiones,
el proteger y servir,
277
00:30:40,046 --> 00:30:43,776
pero en realidad, como antes,
es s�lo para castigar y robar
278
00:30:43,976 --> 00:30:47,735
y alimentar a sus
gordas barrigas.
279
00:30:47,836 --> 00:30:51,741
Ahora han venido por lo
que hemos construido aqu�.
280
00:30:51,941 --> 00:30:54,439
Lo que es nuestro.
281
00:30:54,540 --> 00:30:56,354
As� que tenemos que
estar preparados.
282
00:30:56,455 --> 00:30:59,357
Por eso le necesitamos a �l.
283
00:30:59,458 --> 00:31:02,230
Y por eso la has cagado
tan estrepitosamente.
284
00:31:02,430 --> 00:31:05,032
Le encontrar�.
285
00:31:05,133 --> 00:31:09,951
No hay forma alguna de que
Negan salga de esta Isla.
286
00:31:10,251 --> 00:31:12,643
Te lo prometo.
287
00:32:19,148 --> 00:32:21,007
Ginny,
288
00:32:21,207 --> 00:32:23,112
toma esto.
289
00:32:23,213 --> 00:32:24,898
Lo necesitar�s en el camino
de vuelta a The Bricks.
290
00:32:25,298 --> 00:32:27,602
�T�malo!
291
00:32:33,206 --> 00:32:36,064
Mira...
292
00:32:36,165 --> 00:32:38,284
No s� qu� habr�s
visto en mi mochila,
293
00:32:38,385 --> 00:32:41,550
y no s� cu�ndo,
294
00:32:41,750 --> 00:32:45,186
pero supongo que s� viste algo.
295
00:32:47,929 --> 00:32:50,849
Nunca le ense�� tu mu�eco a �l...
296
00:32:50,950 --> 00:32:52,676
porque ni siquiera sab�a
s� segu�as aqu�...
297
00:32:52,777 --> 00:32:55,245
ni d�nde estabas,
ni siquiera si segu�as viva.
298
00:32:55,445 --> 00:32:56,050
Y la verdad es que...
299
00:32:56,151 --> 00:32:58,395
Todav�a no puedo hacerle
saber que est�s aqu�.
300
00:32:58,635 --> 00:33:01,785
Si no, todo se desmoronar�.
301
00:33:01,886 --> 00:33:05,192
�l se marchar�.
Y te llevar� de vuelta.
302
00:33:07,371 --> 00:33:10,391
Un hombre muy malo...
303
00:33:10,492 --> 00:33:14,309
se llev� todo nuestro grano
y toda nuestra comida.
304
00:33:14,509 --> 00:33:16,627
Que tardamos meses en producir.
305
00:33:16,728 --> 00:33:17,951
Y va a seguir tom�ndolo...
306
00:33:18,052 --> 00:33:22,304
cada cosecha, hasta que
todos nos muramos de hambre.
307
00:33:22,604 --> 00:33:26,040
Y lo que es peor,
tiene a mi hijo.
308
00:33:27,274 --> 00:33:29,447
Se llama Hershel.
309
00:33:31,060 --> 00:33:33,669
Y tengo que pensar en Hershel.
310
00:33:36,284 --> 00:33:38,359
Y...
311
00:33:38,460 --> 00:33:40,522
Y Negan.
312
00:33:40,623 --> 00:33:45,875
Negan es la clave
para recuperarlo.
313
00:33:45,976 --> 00:33:48,890
�Me entiendes?
314
00:34:28,800 --> 00:34:30,846
De acuerdo.
315
00:34:52,042 --> 00:34:54,162
�C�mo lo sab�as?
316
00:34:54,263 --> 00:34:57,209
Claro, Profesor de gimnasia.
317
00:34:57,909 --> 00:35:01,259
Correcto.
318
00:35:01,575 --> 00:35:03,793
Muy bien.
319
00:35:07,319 --> 00:35:09,319
Perdona.
320
00:35:16,385 --> 00:35:17,968
�Por qu� haces esto?
321
00:35:18,069 --> 00:35:21,232
Yo que s�.
322
00:35:21,333 --> 00:35:24,193
Con mi suerte,
me culpar�n de tu muerte,
323
00:35:24,593 --> 00:35:27,812
y, me buscar�n a�n m�s.
324
00:35:29,068 --> 00:35:32,232
Y el siguiente tipo tras de m�,
ser� mucho peor que t�.
325
00:35:32,432 --> 00:35:34,693
Te lo garantizo.
326
00:35:36,175 --> 00:35:39,045
Muy bien, descansa un poco.
327
00:36:01,288 --> 00:36:03,331
Mi hermano.
328
00:36:04,391 --> 00:36:06,945
Se llamaba Joel.
329
00:36:07,046 --> 00:36:10,040
�ramos cercanos.
330
00:36:10,141 --> 00:36:12,826
A pesar de que le
molestaba un mont�n.
331
00:36:13,026 --> 00:36:15,406
Habr�a seguido a Joel
a cualquier parte.
332
00:36:15,606 --> 00:36:19,204
As� que cuando consigui�
ese trabajo en los muelles...
333
00:36:19,305 --> 00:36:21,480
yo tambi�n me consegu� uno.
334
00:36:23,876 --> 00:36:26,430
Era divertido.
335
00:36:26,531 --> 00:36:30,184
Ten�a este, carisma.
336
00:36:31,753 --> 00:36:34,207
Pero tambi�n era inquieto.
337
00:36:34,308 --> 00:36:37,906
Se met�a en peleas,
entraba y sal�a de la c�rcel,
338
00:36:38,007 --> 00:36:40,605
ten�a problemas que
no pod�amos ni ver.
339
00:36:40,706 --> 00:36:41,998
Una noche mis padres le
atraparon entrando a la fuerza,
340
00:36:42,198 --> 00:36:44,242
buscando robarles.
341
00:36:46,202 --> 00:36:48,550
Atac� a mi madre.
342
00:36:49,281 --> 00:36:52,978
Estaba tan drogado, que ni
sab�a lo que hac�a.
343
00:36:54,851 --> 00:36:57,218
Ellos estaban demasiado
asustados para hacer nada.
344
00:36:59,073 --> 00:37:01,464
Quiz� esperaban
que s�lo se fuera.
345
00:37:04,452 --> 00:37:08,255
As� que dependi� de m�,
346
00:37:08,356 --> 00:37:11,694
lo que me dej�...
347
00:37:11,894 --> 00:37:14,329
enfadado.
348
00:37:16,583 --> 00:37:19,279
Era mi hermano mayor.
349
00:37:19,803 --> 00:37:23,283
Me defraud�, me abandon�.
350
00:37:25,142 --> 00:37:31,146
As� que supongo que quise
abandonarle yo a �l.
351
00:37:38,055 --> 00:37:40,871
�sta fue la �ltima vez
que supe algo de Joel.
352
00:37:41,071 --> 00:37:45,586
No me atrev� a abrirlo.
353
00:37:45,786 --> 00:37:49,502
Tres a�os despu�s,
la ciudad se derrumb�.
354
00:37:49,603 --> 00:37:52,549
Mam�, pap� y yo salimos
justo a tiempo, pero...
355
00:37:52,749 --> 00:37:55,315
ocurri� tan r�pido,
que no pens�...
356
00:37:57,793 --> 00:38:03,311
Le dejamos a morir solo,
357
00:38:03,412 --> 00:38:07,327
en el peor lugar
posible del planeta.
358
00:38:09,170 --> 00:38:12,278
�Es eso lo que se merec�a?
359
00:38:12,379 --> 00:38:16,152
�Es realmente tan
blanco o negro?
360
00:38:16,552 --> 00:38:20,075
Si me lo hubieras preguntado
entonces, te habr�a dicho que s�.
361
00:38:21,675 --> 00:38:25,708
�Pero ahora?
362
00:38:25,809 --> 00:38:28,026
No lo s�.
363
00:38:29,613 --> 00:38:32,080
�Es gris?
364
00:38:32,181 --> 00:38:34,528
�Es otra cosa?
365
00:38:36,576 --> 00:38:39,359
Tranquilitas Ordinis.
366
00:38:40,772 --> 00:38:41,819
�Y si s�lo son historias
que nos contamos...
367
00:38:41,920 --> 00:38:44,590
a nosotros mismos,
para dormir mejor?
368
00:40:35,072 --> 00:40:37,507
Por ah�.
369
00:40:46,723 --> 00:40:50,202
Mierda.
Es por aqu�.
370
00:41:15,403 --> 00:41:18,361
Vete.
371
00:41:18,729 --> 00:41:20,370
Vamos, Ginny, �vete!
�Ya!
372
00:41:20,670 --> 00:41:23,540
Vamos, �puedes hacerlo!
�Vete!
373
00:43:13,859 --> 00:43:15,815
�Ginny!
374
00:43:16,353 --> 00:43:18,440
�Ginny!
375
00:43:32,279 --> 00:43:35,019
MENTIROSA
376
00:44:41,318 --> 00:44:44,185
- �Hershel! �Hershel!
- �Mam�! Mam�...
377
00:44:44,434 --> 00:44:47,446
Mam�.
�Mam�! �Mam�!
378
00:44:55,241 --> 00:44:58,851
�No! �No!
379
00:44:59,458 --> 00:45:01,059
�Hershel!
380
00:45:01,160 --> 00:45:03,557
�Mam�!
�Ay�dame, mam�!
381
00:45:23,376 --> 00:45:26,708
SE BUSCA
382
00:45:29,845 --> 00:45:32,667
No, no.
383
00:46:47,696 --> 00:46:49,600
EN EL PR�XIMO EPISODIO...
384
00:46:50,258 --> 00:46:52,743
�Crees que el plan funcionar�?
385
00:46:54,253 --> 00:46:55,790
Tengo la sensaci�n de
que �l y yo podremos...
386
00:46:55,891 --> 00:46:57,814
llegar a un acuerdo.
387
00:46:57,915 --> 00:47:00,133
Supongo que siempre
tuviste la raz�n.
388
00:47:00,234 --> 00:47:02,011
V�monos.
389
00:47:11,650 --> 00:47:13,958
No soy quien crees que soy.
27526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.