Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,310 --> 00:00:42,170
Major Brown, da wir laufen sollten
2
00:00:42,170 --> 00:00:45,140
anfälliger Dringlichkeit zum Teufel mit
3
00:00:45,140 --> 00:00:47,270
Major Brock natürlich jetzt, wenn ich einer wäre
4
00:00:47,270 --> 00:00:49,430
hübsche junge frau wartet am ende auf mich
5
00:00:49,430 --> 00:00:50,780
einer tunden Patrouille
6
00:00:50,780 --> 00:00:52,730
Ich würde wahrscheinlich ein paar abnutzen
7
00:00:52,730 --> 00:00:54,980
Pferde selbst, aber es ist ein Gecko für mich
8
00:00:54,980 --> 00:00:58,280
Sprache ein DJ-Gespräch jetzt Glockenschlag I
9
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
schickte dir einen großen Sack Wind, diese Gefahr
10
00:01:00,920 --> 00:01:05,020
Hagel, jeder kennt sich aus
11
00:01:12,280 --> 00:01:49,689
[Musik]
12
00:01:56,250 --> 00:02:02,130
[Musik]
13
00:02:10,889 --> 00:02:14,039
[Musik]
14
00:02:29,160 --> 00:02:33,440
[Musik]
15
00:02:50,100 --> 00:03:03,299
[Musik]
16
00:03:05,970 --> 00:03:11,040
Da ist viel am Fuß Insider
17
00:03:12,860 --> 00:03:16,009
[Musik]
18
00:03:16,550 --> 00:03:20,240
sie kann nicht überleben
19
00:03:24,950 --> 00:03:38,629
[Musik]
20
00:03:46,370 --> 00:03:56,159
[Musik]
21
00:05:02,930 --> 00:05:06,009
[Musik]
22
00:05:14,380 --> 00:05:17,440
[Musik]
23
00:05:20,940 --> 00:05:24,300
Lass ihn gehen
24
00:05:31,720 --> 00:05:34,879
[Musik]
25
00:05:46,700 --> 00:06:00,610
[Musik]
26
00:06:00,610 --> 00:06:03,819
[Beifall]
27
00:06:08,570 --> 00:06:11,639
[Musik]
28
00:06:27,580 --> 00:06:27,720
[Musik]
29
00:06:27,720 --> 00:06:30,839
[Beifall]
30
00:06:43,050 --> 00:06:47,440
Jemand nähert sich, wer es herausgekommen ist
31
00:06:47,440 --> 00:06:48,389
Herr
32
00:06:48,389 --> 00:06:53,340
Sie ging mit der Minute, in der Issa Sie kennen
33
00:07:42,650 --> 00:07:46,570
so sieht ein toter Apache aus
34
00:07:47,169 --> 00:07:51,380
er trägt das Kleid meiner Frau, ich weiß wie
35
00:07:51,380 --> 00:07:54,710
du fühlst Caleb über die Hölle du tust du und
36
00:07:54,710 --> 00:07:57,500
deine verdammte Armee, es ist deine verdammte Armee -
37
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
nicht mehr
38
00:07:59,500 --> 00:08:03,290
Captain Caleb, mir ist klar, was Sie gewesen sind
39
00:08:03,290 --> 00:08:04,760
durch, aber ich werde dich daran erinnern, dass du es bist
40
00:08:04,760 --> 00:08:06,440
ein Offizier in meinem Kommando und als solcher
41
00:08:06,440 --> 00:08:08,150
Ich erwarte, dass Sie sich benehmen
42
00:08:08,150 --> 00:08:14,270
dementsprechend sollte es eine geben
43
00:08:14,270 --> 00:08:15,560
Eskorte bei der Mission
44
00:08:15,560 --> 00:08:18,380
Ich kann nicht überall patrouillieren
45
00:08:18,380 --> 00:08:21,050
gleich mal lassen sie meine frau ausreiten bzw
46
00:08:21,050 --> 00:08:22,880
lange hatte ich keinen Grund, dort zu glauben
47
00:08:22,880 --> 00:08:24,680
waren Apache in diesem Bereich, wie zum Teufel
48
00:08:24,680 --> 00:08:27,650
Würdest du wissen, dass du deinen Arsch nicht hattest?
49
00:08:27,650 --> 00:08:30,250
jenseits dieses Eingangstors in über einem Jahr
50
00:08:30,250 --> 00:08:33,919
Ich bin nur eine verdammte Minute, die ich töten sollte
51
00:08:33,919 --> 00:08:36,289
Sie Brown, diese Art von Reden kann Sie erreichen
52
00:08:36,289 --> 00:08:39,310
vor ein Kriegsgericht gestellt Kaleb
53
00:08:40,279 --> 00:08:44,569
Sie werden das Buch nach dir werfen und
54
00:08:44,569 --> 00:08:47,209
Dieses Buch hat meine Frau geschlachtet und wen
55
00:08:47,209 --> 00:08:50,019
die Kugel in ihr Gehirn schießen
56
00:08:54,830 --> 00:08:56,860
Ich sagte, wer ihr die Kugel ins Gehirn gejagt hat
57
00:08:56,860 --> 00:08:59,860
Kapitän
58
00:09:00,900 --> 00:09:04,670
nett freundlicher
59
00:09:38,090 --> 00:09:41,139
[Musik]
60
00:09:46,930 --> 00:09:52,759
[Musik]
61
00:10:08,590 --> 00:10:11,719
[Musik]
62
00:10:16,400 --> 00:11:17,979
[Musik]
63
00:11:21,050 --> 00:11:54,700
[Musik]
64
00:11:56,820 --> 00:12:14,919
[Musik]
65
00:12:22,990 --> 00:12:27,529
Willkommen bei Ford Boy General Miles
66
00:12:27,529 --> 00:12:29,029
ist Kapitän Crawford seine neu abgestimmt
67
00:12:29,029 --> 00:12:29,959
imperiale Wache
68
00:12:29,959 --> 00:12:31,999
Er ist ein Pflasterarsch. Ich war der General
69
00:12:31,999 --> 00:12:33,709
bedeutet, dass ich hier Kavallerie studiere
70
00:12:33,709 --> 00:12:34,610
Taktik gegen mich
71
00:12:34,610 --> 00:12:36,290
Bisher hat er meistens gelernt, was nicht zu tun ist
72
00:12:36,290 --> 00:12:38,089
möchten Sie das Fort besichtigen
73
00:12:38,089 --> 00:12:40,970
allgemeine Hölle, nein, wie bekommt man einen Drink
74
00:12:40,970 --> 00:12:45,459
Hier in der Nähe mein Offizier hier entlang
75
00:13:10,939 --> 00:13:14,899
Sag mir, wie würdest du deinen Norden vergleichen?
76
00:13:14,899 --> 00:13:16,790
Afrika-Kampagnen mit unseren hier in den
77
00:13:16,790 --> 00:13:21,049
Westen gibt es Ähnlichkeiten, bei denen ich mir sicher bin
78
00:13:21,049 --> 00:13:23,179
Zumindest können wir normalerweise Ihren Feind sehen und
79
00:13:23,179 --> 00:13:25,220
hier bist du danke hier bist du
80
00:13:25,220 --> 00:13:27,589
offensichtlich sehr bewusst Austin oh
81
00:13:27,589 --> 00:13:30,410
du bist tot, das passiert verdammt oft
82
00:13:30,410 --> 00:13:33,889
Zu mir passte Colonel Brown da
83
00:13:33,889 --> 00:13:35,629
3.000 berittene Soldaten im Südwesten
84
00:13:35,629 --> 00:13:38,179
Befehl, wie es den paar hundert Apachen geht
85
00:13:38,179 --> 00:13:40,040
machen hier seit Jahren Narren
86
00:13:40,040 --> 00:13:41,959
vielleicht weiß der General das nicht
87
00:13:41,959 --> 00:13:43,189
Es gibt fast eine halbe Million Quadrat
88
00:13:43,189 --> 00:13:45,189
Meilen von Felsen und Wüste da draußen
89
00:13:45,189 --> 00:13:47,509
das sind jeweils über 200 Quadratmeilen
90
00:13:47,509 --> 00:13:49,249
Mann, ich weiß über die Geographie, was ich
91
00:13:49,249 --> 00:13:50,839
weiß nicht, warum wir dabei gewinnen
92
00:13:50,839 --> 00:13:52,639
Kampagne tun wir alles, was wir können
93
00:13:52,639 --> 00:13:55,189
Sir nicht genug nach den letzten
94
00:13:55,189 --> 00:13:57,949
Patrouillen haben wir nicht fast mein Arsch der letzte
95
00:13:57,949 --> 00:14:01,040
In 14 Monaten haben wir 84 Männer verloren, guter Mann, Sir
96
00:14:01,040 --> 00:14:04,320
nicht mehr sind sie nicht
97
00:14:04,320 --> 00:14:12,570
nur was schlagen Sie allgemein vor
98
00:14:12,570 --> 00:14:14,910
Kennen Sie diesen Country Colonel, ja, Sir, das ist es
99
00:14:14,910 --> 00:14:16,890
genannt las Vina del Diablo Devil's
100
00:14:16,890 --> 00:14:19,710
Backbone berichtet, dass Chaos Mangas Durango ist
101
00:14:19,710 --> 00:14:21,300
Aufbau einer mächtigen Apache-Truppe nach unten
102
00:14:21,300 --> 00:14:24,090
Dort in dieser Position können Sie die überqueren
103
00:14:24,090 --> 00:14:25,770
Grenze irgendwo innerhalb von tausend Meilen
104
00:14:25,770 --> 00:14:28,950
nicht nur den ganzen Südwesten auslöschen
105
00:14:28,950 --> 00:14:31,020
Weiße, aber alle Indianer, die es könnten
106
00:14:31,020 --> 00:14:33,090
weigerte sich, sich ihm anzuschließen, kann niemand sein
107
00:14:33,090 --> 00:14:34,970
sicher, was er vorhat, Sir
108
00:14:34,970 --> 00:14:37,110
Weiße Männer haben ihm alles genommen, was er je hatte
109
00:14:37,110 --> 00:14:39,180
hatte jedes Mitglied seiner Familie getötet
110
00:14:39,180 --> 00:14:43,590
Finde es für dich oder dich heraus
111
00:14:43,590 --> 00:14:45,060
würde nicht daran denken, Truppen zu schicken
112
00:14:45,060 --> 00:14:47,250
über die mexikanische Grenze gute Nacht, aber
113
00:14:47,250 --> 00:14:48,540
das ist absolut konträr zu
114
00:14:48,540 --> 00:14:50,310
Vorschriften Tausende von unschuldigen Menschen
115
00:14:50,310 --> 00:14:51,900
werden geschlachtet, wenn wir es nicht tun
116
00:14:51,900 --> 00:14:54,990
etwas darüber befiehlst du mir
117
00:14:54,990 --> 00:14:57,420
Um den Rio zu überqueren, habe ich das getan
118
00:14:57,420 --> 00:14:58,470
gute Chancen, dass sie mich aus dem rausgeschmissen haben
119
00:14:58,470 --> 00:15:01,320
Armeeoberst eine sehr gute Chance, Sir We
120
00:15:01,320 --> 00:15:02,850
wurden gedacht, um die Arbeit zu erledigen, aber
121
00:15:02,850 --> 00:15:05,240
würden wir die Grenze nicht in Kraft überqueren
122
00:15:05,240 --> 00:15:08,490
magnedragon Müll Ragan viel Glück, wenn
123
00:15:08,490 --> 00:15:09,330
wir haben aufgeholt
124
00:15:09,330 --> 00:15:12,720
Squaws und seine Hunde geben uns nicht viel
125
00:15:12,720 --> 00:15:14,790
Die Wahl reicht, wir müssen nur warten
126
00:15:14,790 --> 00:15:16,440
Bis zu den Angriffen irren Sie sich
127
00:15:16,440 --> 00:15:18,980
Oberst
128
00:15:25,970 --> 00:15:29,420
erzähl mir von hier
129
00:15:31,580 --> 00:15:35,360
Kapitän Victor Caleb
130
00:15:41,370 --> 00:15:45,090
geboren 1841 Belgrad nach Serbien eingewandert
131
00:15:45,090 --> 00:15:48,360
Amerika kam 1845 mit seiner Mutter nach Westen
132
00:15:48,360 --> 00:15:49,940
und Vater, der später an Cholera starb
133
00:15:49,940 --> 00:15:52,170
diente mit den Unionstruppen gegen die
134
00:15:52,170 --> 00:15:55,800
Konföderation dekoriert für Galanterie an
135
00:15:55,800 --> 00:15:58,680
Shiloh und Vicksburg verließ er
136
00:15:58,680 --> 00:16:01,500
Armee vor zwei Jahren vor ein Kriegsgericht
137
00:16:01,500 --> 00:16:03,720
In Abwesenheit festgehalten, wurde er für schuldig befunden
138
00:16:03,720 --> 00:16:06,510
sieben Anklagepunkte, darunter der versuchte
139
00:16:06,510 --> 00:16:09,660
Mordversuch an einem Vorgesetzten
140
00:16:09,660 --> 00:16:15,930
Mord, er hat mir zweimal zweimal ins Bein geschossen
141
00:16:15,930 --> 00:16:18,720
in der Schulter, was ich über Kabel höre
142
00:16:18,720 --> 00:16:20,370
das ist Forschung, für die es genau gedacht ist
143
00:16:20,370 --> 00:16:22,020
Erschieße dich, auf der Grundlage wurde er verurteilt
144
00:16:22,020 --> 00:16:24,210
seines Verbrechens, nicht seiner Treffsicherheit I
145
00:16:24,210 --> 00:16:26,340
auch hören diese mehr Schaden an
146
00:16:26,340 --> 00:16:28,260
Apachen allein und der Rest der
147
00:16:28,260 --> 00:16:29,190
Armee zusammengestellt
148
00:16:29,190 --> 00:16:30,720
Ich versichere Ihnen, was Sie gehört haben
149
00:16:30,720 --> 00:16:32,940
übertrieben, die Armee gab die Suche auf
150
00:16:32,940 --> 00:16:33,510
ihn schon lange
151
00:16:33,510 --> 00:16:36,770
Ich persönlich glaube, dass er tot ist, Sir
152
00:16:36,770 --> 00:16:38,730
Ferguson bittet den Colonel um Verzeihung
153
00:16:38,730 --> 00:16:40,740
Sir, aber da ist der Kapitän Grünkohl
154
00:16:40,740 --> 00:16:44,160
wurde entlang des trockenen Flusses Gerüchte gesehen
155
00:16:44,160 --> 00:16:46,170
Leutnant niemand konnte zwei überleben
156
00:16:46,170 --> 00:16:48,360
Jahre allein da draußen würde ich mein Recht geben
157
00:16:48,360 --> 00:16:50,730
Arm, um mit einem solchen Mann zu sprechen, den Sie haben könnten
158
00:16:50,730 --> 00:16:52,680
mehr zu geben als dass er ein Mörder ist ich
159
00:16:52,680 --> 00:16:54,390
dachte, Sie sagten, er sei tot, Colonel
160
00:16:54,390 --> 00:16:57,810
Leutnant, ja, Sir, von der Patrouille. Gut
161
00:16:57,810 --> 00:16:58,500
Kaleb
162
00:16:58,500 --> 00:17:01,380
ihn zu finden, war eine Sache, Sir, aber
163
00:17:01,380 --> 00:17:03,420
Ihn hereinzubringen, könnte ein anderes Mal sein
164
00:17:03,420 --> 00:17:06,480
ein Maultier hat ihn hineingeschleppt, wenn du ja musst
165
00:17:06,480 --> 00:17:08,660
Herr
166
00:17:53,570 --> 00:18:00,300
Er lebt, Sir, er schien zu kommen
167
00:18:00,300 --> 00:18:02,280
direkt aus dem Glanz der Sonne wir
168
00:18:02,280 --> 00:18:03,450
Ich wusste nie, was uns getroffen hat, hast du gesagt
169
00:18:03,450 --> 00:18:04,830
alles ja herr
170
00:18:04,830 --> 00:18:06,960
Ich sagte, es sei viel einfacher, Männer zu töten
171
00:18:06,960 --> 00:18:09,810
als es das nächste mal halt uns zu erfassen
172
00:18:09,810 --> 00:18:10,410
einfacher Weg
173
00:18:10,410 --> 00:18:13,620
Nun, er kann nicht die gesamte Armee einschüchtern
174
00:18:13,620 --> 00:18:15,690
hat das bisher ganz gut hinbekommen
175
00:18:15,690 --> 00:18:18,210
es war, als wäre er überall
176
00:18:18,210 --> 00:18:20,490
nirgendwo auf einmal schaffte er es gerade noch
177
00:18:20,490 --> 00:18:22,740
Eine Handvoll Männer überlisten nehme ich ein
178
00:18:22,740 --> 00:18:24,330
patrouillieren und ihn persönlich hereinbringen I
179
00:18:24,330 --> 00:18:26,640
sehe keinen großen Vorteil darin, dich zu verlieren
180
00:18:26,640 --> 00:18:29,310
Generaloberst Ich versichere Ihnen, ich habe keine
181
00:18:29,310 --> 00:18:31,410
Absicht oder Kaleb verlassen hatte er
182
00:18:31,410 --> 00:18:33,630
irgendwelche Freunde irgendwelche engen Freunde zwei von uns
183
00:18:33,630 --> 00:18:35,300
Pfadfinder waren ihm wahrscheinlich am nächsten
184
00:18:35,300 --> 00:18:38,090
Taittinger und ein Inder namens Nacho
185
00:18:38,090 --> 00:18:40,800
was bist du ja vertraue ihnen und ihm
186
00:18:40,800 --> 00:18:42,030
verbrachte einige Zeit mit der Apache-Reservierung
187
00:18:42,030 --> 00:18:44,880
mit Nacho, für das er Taittinger bekannt ist
188
00:18:44,880 --> 00:18:45,390
Jahre
189
00:18:45,390 --> 00:18:48,270
bringen Sie sie herein, ich werde versuchen, eine zu machen
190
00:18:48,270 --> 00:18:51,140
Deal mit Caleb ah, was für ein Deal
191
00:18:51,140 --> 00:18:53,970
eine, die das Leben eines jeden retten könnte
192
00:18:53,970 --> 00:18:55,590
weißer Mann und freundlich und beschäftigen sich mit dem
193
00:18:55,590 --> 00:18:57,330
Gebiet, das meine nicht beantwortet
194
00:18:57,330 --> 00:18:59,070
allgemeine frage bekommst du deine antwort
195
00:18:59,070 --> 00:19:00,330
wenn ich verdammt gut bereit bin, es zu geben
196
00:19:00,330 --> 00:19:02,400
du nicht vorher, du wirst es tun wie ich
197
00:19:02,400 --> 00:19:04,460
sagen
198
00:19:04,460 --> 00:19:07,740
ob es mir gefällt oder nicht ob du
199
00:19:07,740 --> 00:19:10,280
ob es Ihnen gefällt oder nicht
200
00:19:12,170 --> 00:19:35,299
[Musik]
201
00:19:45,400 --> 00:19:47,659
Nun, wo immer er ist, ist er sicher nicht
202
00:19:47,659 --> 00:19:50,480
keine Risse hinterlassen würden wir ihn nicht sehen
203
00:19:50,480 --> 00:19:53,270
bis er will, dass wir uns anschleichen
204
00:19:53,270 --> 00:20:03,230
Verdacht, dass sie nicht zu weit weg sind
205
00:20:03,230 --> 00:20:06,710
Schön, Ihren Kapitän zu sehen, auf den Sie sich festlegen
206
00:20:06,710 --> 00:20:11,090
Ziehen Sie den Auslöser, hängt davon ab, ob Sie hierher kommen
207
00:20:11,090 --> 00:20:15,860
um mit dir zu reden nicht zu kämpfen du sprichst Oh für
208
00:20:15,860 --> 00:20:17,690
Herrgott noch mal, Captain, Sie wissen es verdammt noch mal
209
00:20:17,690 --> 00:20:19,279
gut und gut wir würden nicht versuchen zu schleppen
210
00:20:19,279 --> 00:20:22,480
Sie in, selbst wenn wir könnten
211
00:20:23,649 --> 00:20:28,990
Sieht gut aus, Kapitän, ich lebe, und Sie
212
00:20:28,990 --> 00:20:31,850
du sagtest du wolltest reden da ist a
213
00:20:31,850 --> 00:20:33,890
allgemeinen Namen von Meilen übernahm die
214
00:20:33,890 --> 00:20:36,620
Grenzkommando er will dich was sehen
215
00:20:36,620 --> 00:20:39,710
ungefähr gut, er sagte nicht alles, was er sagte, war
216
00:20:39,710 --> 00:20:41,659
dass du sein Wort hattest, wenn du kommst
217
00:20:41,659 --> 00:20:43,010
in die Post, warum Sie jederzeit verlassen können
218
00:20:43,010 --> 00:20:47,149
Er ist bereit, wie gut seine Arbeit ist
219
00:20:47,149 --> 00:20:51,830
Als Mine-Look-Captain haben wir den ganzen Tag Zeit
220
00:20:51,830 --> 00:20:54,500
Es gibt einige Bronco Apaches nicht über a
221
00:20:54,500 --> 00:20:58,669
eine halbe Meile hinter uns 506 und sie sind
222
00:20:58,669 --> 00:21:04,419
näher als das keine Waffen
223
00:21:08,580 --> 00:21:11,740
Beeil dich, Sohn eines [ __ ] Annie, was bist du
224
00:21:11,740 --> 00:21:12,250
Berufung
225
00:21:12,250 --> 00:21:18,280
Ich weiß nicht, er beißt mich sogar beißt
226
00:21:18,280 --> 00:21:22,110
General Miles sagt ihm, er soll zur Hölle fahren
227
00:21:55,530 --> 00:22:01,150
[Musik]
228
00:22:06,800 --> 00:22:09,900
[Musik]
229
00:22:12,060 --> 00:22:26,890
[Musik]
230
00:22:41,370 --> 00:22:46,029
wenn ich nur du wirst alt und langsam
231
00:22:46,029 --> 00:22:48,070
solange du traurig bist, eh
232
00:22:48,070 --> 00:22:50,110
Es tut mir leid für mich, warum versuchst du es nicht
233
00:22:50,110 --> 00:22:51,999
Bring mich hier raus und zurück zum Fort
234
00:22:51,999 --> 00:22:54,220
Arzt vor dem gemeinen Kriegsfest zeigt
235
00:22:54,220 --> 00:22:57,279
Ich sagte, ich gehe nicht zurück, oh du nur
236
00:22:57,279 --> 00:22:59,710
lass einen armen alten schwachen Mann wie mich draußen
237
00:22:59,710 --> 00:23:02,169
hier bist du heute aus leder gemacht
238
00:23:02,169 --> 00:23:05,639
und ion du großer Bastard
239
00:23:07,240 --> 00:23:09,580
Ich habe zurückgenommen, was zum Teufel bist du
240
00:23:09,580 --> 00:23:11,679
sauer auf mindestens sauer, weil er einen hat
241
00:23:11,679 --> 00:23:13,899
lange Wege, um alleine mit einem Schwachen zu gehen
242
00:23:13,899 --> 00:23:15,909
alter Bastard an seinen Händen
243
00:23:15,909 --> 00:23:18,730
eine Kriegspartei auf seinem Arsch, deshalb ist er es
244
00:23:18,730 --> 00:23:26,639
verrückt, lass uns gehen
245
00:23:33,149 --> 00:23:35,440
Was ist das für ein Hund, der das kann?
246
00:23:35,440 --> 00:23:38,260
geh weg von dort, warum er fixin essen war
247
00:23:38,260 --> 00:23:41,010
dass der Indianer versucht, ihn einmal zu schlagen
248
00:23:41,010 --> 00:23:43,960
Captain, du bist ein unzivilisierter Sohn von a
249
00:23:43,960 --> 00:23:48,690
[ __ ] Wie gesagt, ich lebe
250
00:23:52,350 --> 00:24:09,240
[Musik]
251
00:24:17,170 --> 00:24:26,900
Sie sind verhaftet, ich sagte, Sie wurden festgenommen
252
00:24:26,900 --> 00:24:28,430
diese Waffe weg Schmidt, aber sorry diese
253
00:24:28,430 --> 00:24:33,380
bin ich hey zieh dich an du bist drinnen
254
00:24:33,380 --> 00:24:36,610
Nimm meine Hand
255
00:25:02,310 --> 00:25:06,690
Caleb nur fürs Protokoll, es war allgemein
256
00:25:06,690 --> 00:25:09,810
Miles Idee, dich hereinzubringen, nicht meine
257
00:25:09,810 --> 00:25:11,630
Ich habe Ted hergebracht, nur damit er nicht stirbt
258
00:25:11,630 --> 00:25:15,030
jetzt schreibe ich aus und ich hatte Recht
259
00:25:15,030 --> 00:25:18,900
Ich habe Miles gesagt, dass er keine Hilfe erwarten kann
260
00:25:18,900 --> 00:25:21,830
von einem Deserteur
261
00:25:26,010 --> 00:25:30,440
Ich muss ihn noch einmal erschießen, Caleb, mach schon
262
00:25:30,440 --> 00:25:35,100
lass mich dich nicht davon abhalten
263
00:25:35,100 --> 00:25:37,290
Ich persönlich werde das Seil umbinden
264
00:25:37,290 --> 00:25:42,150
Dein Hals, wenn sie gehen, he, jetzt bist du
265
00:25:42,150 --> 00:25:46,020
werde reiten auf äußere kommen und haben a
266
00:25:46,020 --> 00:25:53,840
trinke gut mit mir
267
00:26:09,510 --> 00:26:11,680
Keine schlechte Nuss, ich werde eine erreichen
268
00:26:11,680 --> 00:26:14,350
Verständnis mit ihm schaut mich an
269
00:26:14,350 --> 00:26:19,990
Halbwölfe sind nicht so gesprächig wie ich
270
00:26:19,990 --> 00:26:21,220
wissen, dass es das erste Mal ist, dass du versagt hast
271
00:26:21,220 --> 00:26:26,500
mit einem Vorgesetzten nicht einverstanden zu sein
272
00:26:26,500 --> 00:26:28,809
Natürlich ist dir klar, dass du auf Brown schießt
273
00:26:28,809 --> 00:26:32,309
hat deinem Wehrpass nicht gut getan
274
00:26:32,670 --> 00:26:35,980
Caleb, ich brauche einen Mann wie dich
275
00:26:35,980 --> 00:26:39,220
ein Mann mit genug Hass, um einen Namen auszugeben
276
00:26:39,220 --> 00:26:42,850
zwei Jahre Apachen töten, was es ist
277
00:26:42,850 --> 00:26:48,520
kümmert sich nicht zu sehr darum, was zu leben
278
00:26:48,520 --> 00:26:53,160
ist Ihrer Frau passiert, wie ist sie gestorben?
279
00:26:54,360 --> 00:26:57,280
wurde sie von einem Kapitän in den USA getötet
280
00:26:57,280 --> 00:26:59,640
Kavallerie
281
00:27:06,520 --> 00:27:10,090
Mach eines von zwei Dingen Caleb zieht die Waffe
282
00:27:10,090 --> 00:27:11,770
und schießen Bürgermeister sprach mit mir darüber
283
00:27:11,770 --> 00:27:15,690
Mangas Durango in The Devil's Backbone
284
00:27:20,100 --> 00:27:37,500
Guten Morgen, meine Herren, guten Morgen
285
00:27:37,500 --> 00:27:39,840
hat oben getötet, Sir bleibt im
286
00:27:39,840 --> 00:27:41,669
Stall, er ist nicht da, aus dem ich gerade komme
287
00:27:41,669 --> 00:27:42,690
der Stall uh-huh
288
00:27:42,690 --> 00:27:44,520
Houston Idiot Ich habe nicht nach ihm gesehen
289
00:27:44,520 --> 00:27:45,750
trotzdem geht es ihm gut
290
00:27:45,750 --> 00:27:48,660
wo du glücklich warst, den Krieg zu überprüfen
291
00:27:48,660 --> 00:27:51,960
Partei, die uns dort hinein gefolgt ist, ist gegangen
292
00:27:51,960 --> 00:27:55,350
Nachtstreife Mädchen berichtet, dass sie nicht
293
00:27:55,350 --> 00:28:00,929
konnte nicht die gesamte Patrouille oh wo sind
294
00:28:00,929 --> 00:28:04,280
sie die Wüste, was von ihnen übrig ist
295
00:28:04,280 --> 00:28:06,210
Lieutenant Ferguson nimmt es sehr gut auf
296
00:28:06,210 --> 00:28:09,600
nimm nein nein sollen sie lügen
297
00:28:09,600 --> 00:28:13,140
dort und verrotten für jetzt weiß ich nicht
298
00:28:13,140 --> 00:28:14,370
was ist los allgemein aber ich will nicht
299
00:28:14,370 --> 00:28:15,900
tolerieren diese Behandlung von Männern, die gestorben sind
300
00:28:15,900 --> 00:28:17,700
ehrenhaft auf einer Patrouille, die niemals sollte
301
00:28:17,700 --> 00:28:19,679
wurden ausgesandt, mein Gott, wenn alle
302
00:28:19,679 --> 00:28:21,360
hier herum, was Apachen so machen, wie Sie es tun
303
00:28:21,360 --> 00:28:23,100
gegeneinander kämpfen würden wir nicht alle haben
304
00:28:23,100 --> 00:28:23,820
diese Mühe
305
00:28:23,820 --> 00:28:25,169
Wie geht es dem Kommandanten auf diesem Posten I
306
00:28:25,169 --> 00:28:29,700
Nachfrage sind genug Oberst Ich erwarte nicht
307
00:28:29,700 --> 00:28:33,659
Sie sollen Freunde werden, aber ich erwarte
308
00:28:33,659 --> 00:28:36,210
miteinander auszukommen, das gehörte nicht dazu
309
00:28:36,210 --> 00:28:38,280
von unserem Deal, denkst du nicht, dass es so ist?
310
00:28:38,280 --> 00:28:40,320
Es wurde Zeit, dass mir gesagt wurde, was zum Teufel
311
00:28:40,320 --> 00:28:45,740
Dieser Deal ist allgemein, ja, das stimmt
312
00:28:45,740 --> 00:28:48,919
tritt ein
313
00:28:52,070 --> 00:28:53,700
erzählen Sie
314
00:28:53,700 --> 00:29:03,300
Hat eine Truppe hereinfallen, wenn Sie bekommen
315
00:29:03,300 --> 00:29:06,980
begann, je früher, desto besser, Sir
316
00:29:06,980 --> 00:29:09,600
gestartet, kann dies etwas von a abdecken
317
00:29:09,600 --> 00:29:11,550
Überraschung für Sie, aber Captain Caleb hat
318
00:29:11,550 --> 00:29:13,440
zum Dienst zurückgekehrt
319
00:29:13,440 --> 00:29:15,210
Er hat zugestimmt, eine kleine Gruppe von zu trainieren
320
00:29:15,210 --> 00:29:16,980
Männer, die reisen können, streiken und kämpfen gerne
321
00:29:16,980 --> 00:29:20,430
Apachen Apachen brent seiner Meinung nach
322
00:29:20,430 --> 00:29:21,870
Sie sind bereit, werden durchqueren
323
00:29:21,870 --> 00:29:24,540
Ihr Grenzversuch, Mangusta zu zerstören
324
00:29:24,540 --> 00:29:26,990
Streitereien Kriegslager Das Rückgrat des Teufels a
325
00:29:26,990 --> 00:29:31,260
Selbstmord Ich will nichts davon hören, du bist ein Aber
326
00:29:31,260 --> 00:29:33,720
Sie werden zum Teufel kooperieren, ich werde vorbeikommen
327
00:29:33,720 --> 00:29:34,500
einen Brief an das Kriegsministerium schreiben
328
00:29:34,500 --> 00:29:37,290
sagen, dass er dich erschießt, vielleicht
329
00:29:37,290 --> 00:29:39,770
ein Unfall gewesen sein
330
00:29:39,770 --> 00:29:44,610
Verzeihen Sie mit Ihrer Hilfe nicht, dass er will
331
00:29:44,610 --> 00:29:46,740
es aber ich kann ihn schlecht bitten sein leben weiter
332
00:29:46,740 --> 00:29:48,240
die Linie und dann in geworfen
333
00:29:48,240 --> 00:29:51,330
Gefängnis, das ich abgelehnt habe, abgelehnt, jetzt brechen Sie alle
334
00:29:51,330 --> 00:29:53,310
dich so verdammt hart brechen, dass du es dir wünschen wirst
335
00:29:53,310 --> 00:29:56,550
Ich habe noch nie von der Armee dieses Mannes gehört
336
00:29:56,550 --> 00:29:58,950
Erpressen Sie den General, wenn Sie denken, dass ich es tun werde
337
00:29:58,950 --> 00:30:00,300
haltet euch bereit und lasst einen Deserteur nehmen
338
00:30:00,300 --> 00:30:02,730
Befehl ist genau das, was Sie wollen
339
00:30:02,730 --> 00:30:05,460
Stehen Sie bereit, Kapitän Caleb wird da sein
340
00:30:05,460 --> 00:30:06,840
volles Kommando, aber die sind uns wichtig
341
00:30:06,840 --> 00:30:08,820
geschlachtet, was zum Teufel Unterschied es
342
00:30:08,820 --> 00:30:11,430
Lass Durango über die Grenze springen, werden wir alle
343
00:30:11,430 --> 00:30:15,480
sowieso tot sein, lass uns unsere pflücken
344
00:30:15,480 --> 00:30:16,580
Freiwillige
345
00:30:16,580 --> 00:30:19,690
[Musik]
346
00:30:31,890 --> 00:30:35,179
also gebe ich Rat
347
00:30:46,480 --> 00:30:48,400
einige von euch Männern werden zugewiesen
348
00:30:48,400 --> 00:30:51,550
zu einer speziellen Dienstgruppe wird es sein
349
00:30:51,550 --> 00:30:54,160
extrem schwierig und gefährlich so
350
00:30:54,160 --> 00:30:56,880
gefährlich in der Tat, dass ich das Gefühl habe, ich kann es nicht
351
00:30:56,880 --> 00:30:59,350
Eigentlich hasse ich es, ihm in den Arsch zu treten
352
00:30:59,350 --> 00:31:02,040
der Spannungsmann
353
00:31:05,340 --> 00:31:08,370
Kapitän Caleb wird das Kommando übernehmen, falls und
354
00:31:08,370 --> 00:31:09,570
wenn Sie ausgewählt werden, antworten Sie
355
00:31:09,570 --> 00:31:11,160
der Hauptmann Kaleb und Hauptmann Kaleb
356
00:31:11,160 --> 00:31:15,900
allein alle Fragen, die Sie ansprechen möchten
357
00:31:15,900 --> 00:31:20,660
der Männerkapitän Nr
358
00:31:41,380 --> 00:31:43,950
immer noch Lust, mich zu verhaften, Sergeant
359
00:31:43,950 --> 00:31:47,950
nichts, was ich lieber sir fallen würde und
360
00:31:47,950 --> 00:31:49,120
geh da mit nicht schüchtern hin und das
361
00:31:49,120 --> 00:31:55,650
andere ja, was wir uns gerade freiwillig gemeldet haben
362
00:31:57,570 --> 00:32:00,570
Kaplan
363
00:32:03,150 --> 00:32:07,120
Captain Ich war heute Morgen Gott Gott ist drin
364
00:32:07,120 --> 00:32:09,130
sein Himmel und alles ist in Ordnung mit dem
365
00:32:09,130 --> 00:32:09,760
Welt
366
00:32:09,760 --> 00:32:14,110
niemanden in die Luft gesprengt hat der Herr in letzter Zeit nicht
367
00:32:14,110 --> 00:32:17,830
gewollt er wird bald du bist einer von denen
368
00:32:17,830 --> 00:32:20,250
Auserwählte wenige
369
00:32:21,030 --> 00:32:26,670
Kaplan bester Dynamitmann in der Armee
370
00:32:41,990 --> 00:32:43,790
Es gibt zwei Männer, die ich hier jagen möchte
371
00:32:43,790 --> 00:32:45,920
Wer sind Unteroffizier Jackson, in dem er ist
372
00:32:45,920 --> 00:32:49,030
Guardhouse ließ ihn raus und Captain Scott
373
00:32:49,030 --> 00:32:53,270
der Chirurg er ist ein Freiwilliger es ist
374
00:32:53,270 --> 00:32:55,550
lächerlich, Sir, ich muss darauf bestehen, dass ich es getan habe
375
00:32:55,550 --> 00:32:57,260
Manche sagen im Allgemeinen, dass man zum Teufel einen Arzt braucht
376
00:32:57,260 --> 00:32:59,000
von viel mehr als Sie hier in der Nähe werden
377
00:32:59,000 --> 00:33:07,280
Er hat Recht, ich entlasse die Männer, Sir
378
00:33:07,280 --> 00:33:08,929
doppelte Zeit sie um die Parade herum
379
00:33:08,929 --> 00:33:10,940
gemahlen doppelt fein, bis ich es dir sage
380
00:33:10,940 --> 00:33:16,520
Stopp, ja, Sir Sergeant Captain Russell
381
00:33:16,520 --> 00:33:18,470
Crawford von der kaiserlichen Garde Ihrer Majestät
382
00:33:18,470 --> 00:33:20,420
und hier dienen militärische Taktiken
383
00:33:20,420 --> 00:33:21,830
dass ich es als Ehre angesehen habe, Sir
384
00:33:21,830 --> 00:33:26,150
sei Teil deiner Gruppe, du siehst verdammt aus
385
00:33:26,150 --> 00:33:29,090
schicke mmm verdammte Zäune sind und auch
386
00:33:29,090 --> 00:33:31,100
Füllen Sie uns intelligent aus und erhalten Sie auf der
387
00:33:31,100 --> 00:33:35,059
tolles Haustier, diesen Hund würde ich gerne machen
388
00:33:35,059 --> 00:33:37,760
Erschieß ihn, ich werde ihn nicht streicheln, Sam Hill
389
00:33:37,760 --> 00:33:40,300
Vielen Dank
390
00:34:13,520 --> 00:34:15,659
wann kannst du ein paar wochen aufstehen
391
00:34:15,659 --> 00:34:18,030
wie wäre es mit morgen völlig unmöglich
392
00:34:18,030 --> 00:34:23,219
Wann ist morgen Sonnenaufgang Godley?
393
00:34:23,219 --> 00:34:25,319
Dieser Mann wird morgen nirgendwohin ziehen
394
00:34:25,319 --> 00:34:27,809
er wird also bereit sein, bei Sonnenaufgang auszuziehen
395
00:34:27,809 --> 00:34:32,429
Würdest du General, du hättest ihn gehört
396
00:34:32,429 --> 00:34:34,020
zwei Männer sind bei der Parade ohnmächtig geworden
397
00:34:34,020 --> 00:34:35,369
Grund denke ich, dass sie entlassen werden sollten
398
00:34:35,369 --> 00:34:36,750
Sie werden sie entlassen, wenn ich es Ihnen sage
399
00:34:36,750 --> 00:34:37,859
Jawohl
400
00:34:37,859 --> 00:34:39,539
Ferguson holt Jackson raus
401
00:34:39,539 --> 00:34:42,329
Wachhaus, du versuchst, die zu töten
402
00:34:42,329 --> 00:34:44,429
Männer Kenneth und Apache können in den laufen
403
00:34:44,429 --> 00:34:46,319
Den ganzen Tag Sonne, das sind weiße Männer draußen
404
00:34:46,319 --> 00:34:46,739
dort
405
00:34:46,739 --> 00:34:49,770
nicht die Männer, die den Rio überquerten
406
00:34:49,770 --> 00:34:56,270
Grenze mit mir wird Aas sein
407
00:35:12,940 --> 00:35:17,720
Hallo Jackson Caleb Kapitän Caleb seit
408
00:35:17,720 --> 00:35:19,370
Wann muss ein Deserteur gerufen werden?
409
00:35:19,370 --> 00:35:21,620
nach seinem Rang, dann seien wir informell
410
00:35:21,620 --> 00:35:24,920
Jackson, bring deinen schwarzen Arsch da rüber
411
00:35:24,920 --> 00:35:40,870
mit nicht schüchtern jetzt ist er mühe ich brauche ihn
412
00:36:47,270 --> 00:36:50,740
das reicht Leutnant
413
00:37:18,700 --> 00:37:21,670
Sie sehen unglücklicher Soldat aus, ja, Sir, dass ich
414
00:37:21,670 --> 00:37:25,450
Ich bin was, und ich spreche frei, Sir Sie
415
00:37:25,450 --> 00:37:25,869
kann
416
00:37:25,869 --> 00:37:28,089
Ich würde das Gewehr gerne über deins beugen
417
00:37:28,089 --> 00:37:32,500
Kopf vielleicht sind die Iren nicht so hart wie
418
00:37:32,500 --> 00:37:35,530
Früher waren wir so hart wie eh und je
419
00:37:35,530 --> 00:37:36,190
Herr
420
00:37:36,190 --> 00:37:40,270
Wir werden sehen, dass wir bereit sind, um auszuziehen
421
00:37:40,270 --> 00:37:46,420
Tagesanbruch entlassen die Männer Oberst ist das
422
00:37:46,420 --> 00:37:50,410
alles, was Sie wählen werden, oder jetzt, warum diese Männer
423
00:37:50,410 --> 00:37:52,750
Nacho und Tattinger zwei der besten
424
00:37:52,750 --> 00:37:53,859
Pfadfinder, die je gelebt haben
425
00:37:53,859 --> 00:37:56,829
Orosco ist ein Experte mit einem Messer der
426
00:37:56,829 --> 00:37:58,660
Kaplan ist eine Autorität für Sprengstoffe
427
00:37:58,660 --> 00:38:00,670
Die Robertson-Jungs haben sich bei a die Zähne ausgebissen
428
00:38:00,670 --> 00:38:03,579
Gatling Gun wie für Crawford den Hund
429
00:38:03,579 --> 00:38:07,950
wählte ihm ein Werkzeug, er ist Ire
430
00:38:07,950 --> 00:38:10,990
Verdammt, Mann Schmidt und Jackson bekommen sie
431
00:38:10,990 --> 00:38:12,640
Der Champion versucht immer noch, dich vorher zu töten
432
00:38:12,640 --> 00:38:21,460
Ich bin fertig, sie werden alle am Leben bleiben
433
00:38:21,460 --> 00:38:25,290
Ich beabsichtige
434
00:38:26,210 --> 00:38:31,730
Caleb, Sir, ich würde gerne mitkommen, warum ich
435
00:38:31,730 --> 00:38:34,829
Würden Sie, Sir, mit Ihnen nach oben gehen?
436
00:38:34,829 --> 00:38:41,400
diese Männer da draußen, kein Herr, das war nur
437
00:38:41,400 --> 00:38:44,520
Der Anfang ja, mein Herr, ich weiß und Sie
438
00:38:44,520 --> 00:38:50,760
Ich möchte immer noch gehen, ja, Sir, Tagesanbruch
439
00:38:50,760 --> 00:39:04,910
Leutnant aufsteigen
440
00:39:07,609 --> 00:39:10,790
Folge mir
441
00:39:16,010 --> 00:40:01,880
[Musik]
442
00:40:04,660 --> 00:40:08,699
[Musik]
443
00:40:29,220 --> 00:40:35,110
[Musik]
444
00:40:39,380 --> 00:40:51,560
[Musik]
445
00:41:07,930 --> 00:41:19,299
Sie lächeln, zieh dich aus
446
00:41:43,119 --> 00:41:46,720
Ich möchte, dass Sie wissen, wie heiß die Sonne aufgeht
447
00:41:46,720 --> 00:41:49,269
es kann so kommen, wenn Sie die setzen
448
00:41:49,269 --> 00:41:50,980
Buckskins wieder an, du wirst dich fühlen
449
00:41:50,980 --> 00:41:53,230
unter einem hitzegeschützten Zelt
450
00:41:53,230 --> 00:41:55,839
genug, um Sie zumindest am Atmen zu halten
451
00:41:55,839 --> 00:41:57,400
Sie haben etwas dagegen, wenn ich mich mit in den Schatten bewege
452
00:41:57,400 --> 00:41:59,680
Ihren Hund, Sir, den will ich nicht hören
453
00:41:59,680 --> 00:42:02,859
Wort Sir nochmal, das würde mich zum machen
454
00:42:02,859 --> 00:42:04,630
erstes Ziel für den Apachen, den sie sucht
455
00:42:04,630 --> 00:42:07,349
wie die Apachen uns allen einen Gefallen tun könnten
456
00:42:07,349 --> 00:42:10,349
Herr
457
00:42:27,360 --> 00:42:31,280
Sie haben gerade Ihren ersten Fehler gemacht oder
458
00:42:41,120 --> 00:42:44,270
jeder dieser Schläge konnte einen Mann töten
459
00:42:44,270 --> 00:42:46,590
es ist eine der Kampfmethoden der Apachen
460
00:42:46,590 --> 00:42:50,760
Sie nennen es Su Chai, wie sie es kennen
461
00:42:50,760 --> 00:42:54,810
um sie alle tödlich zu bekämpfen, ist dieser Felsen ein
462
00:42:54,810 --> 00:42:55,950
tödliche Waffe
463
00:42:55,950 --> 00:43:00,020
Sand ist eine tödliche Waffe
464
00:43:00,020 --> 00:43:05,790
Diese Sonne ist eine tödliche Waffe, diese auch
465
00:43:05,790 --> 00:43:07,590
Pferde tödliche Waffen, wenn Sie sie benutzen
466
00:43:07,590 --> 00:43:09,830
Rechts
467
00:43:13,460 --> 00:43:16,550
Jetzt lass uns die Klamotten ausziehen und gehen
468
00:43:16,550 --> 00:43:24,290
Ich möchte, dass jeder Mann hier arbeiten kann
469
00:43:24,290 --> 00:43:32,240
einen Apachen in zwei Hälften zu schneiden, überrascht mich
470
00:43:32,240 --> 00:43:33,830
Sie haben keinen saubereren Schnittdoktor gemacht
471
00:43:33,830 --> 00:43:37,040
es ist beim nächsten Mal widerstandsfähiger als ein Mann
472
00:43:37,040 --> 00:43:42,740
es wird ein Mann sein, den Gott ein flammendes Schwert benutzt
473
00:43:42,740 --> 00:43:46,820
Kaplan sagte er auch, man solle nicht töten
474
00:43:46,820 --> 00:43:50,620
Versuchen Sie, sich Auge um Auge zu erinnern
475
00:43:54,270 --> 00:43:55,890
in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung
476
00:43:55,890 --> 00:43:58,470
mach weiter verdammt noch mal ich meine was ist das
477
00:43:58,470 --> 00:43:59,790
Punkt dieser albernen kleinen Kopfanzüge
478
00:43:59,790 --> 00:44:02,190
sowieso ja Karma Hawkes, wenn ein Mann kommt
479
00:44:02,190 --> 00:44:03,480
Mit mir wird der Tommy Hawk schießen
480
00:44:03,480 --> 00:44:05,010
ihn schließlich haben wir zivilisiert
481
00:44:05,010 --> 00:44:06,780
Waffen eines Tötens zu unserer Verfügung Sie
482
00:44:06,780 --> 00:44:08,490
wissen, was, wenn Sie nicht machen wollen
483
00:44:08,490 --> 00:44:10,710
Lärm, dann benutze ich mein Buttermesser
484
00:44:10,710 --> 00:44:12,180
wie auch immer Sie es nennen und wenn Sie es nicht haben
485
00:44:12,180 --> 00:44:13,500
habe dein Buttermesser
486
00:44:13,500 --> 00:44:15,770
dann beiße ich das verdammt noch mal größer
487
00:44:15,770 --> 00:44:19,480
du willst mich ausprobieren
488
00:44:19,480 --> 00:44:27,670
[Musik]
489
00:44:31,510 --> 00:44:34,619
[Musik]
490
00:44:37,090 --> 00:44:40,149
[Musik]
491
00:44:43,550 --> 00:44:54,639
[Musik]
492
00:44:57,940 --> 00:45:05,570
[Musik]
493
00:45:11,400 --> 00:45:14,610
[Musik]
494
00:45:18,300 --> 00:45:31,879
[Musik]
495
00:45:40,370 --> 00:45:48,140
[Musik]
496
00:45:50,890 --> 00:45:57,829
[Musik]
497
00:46:01,190 --> 00:46:09,500
[Musik]
498
00:46:11,540 --> 00:46:14,659
[Musik]
499
00:46:17,410 --> 00:46:25,510
Du willst das jetzt beenden Jackson Nr
500
00:46:41,440 --> 00:46:43,500
drei Dinge, von denen ich möchte, dass Sie lernen
501
00:46:43,500 --> 00:46:48,730
was gerade passiert ist was wie damit umzugehen ist
502
00:46:48,730 --> 00:46:53,230
Der Tomahawk soll niemals schreien, wenn Sie
503
00:46:53,230 --> 00:47:08,230
verletzt sind und drei niemals einem Feind vertrauen
504
00:47:08,230 --> 00:47:11,109
Es gibt zwei Möglichkeiten, wie Sie hineinkommen können
505
00:47:11,109 --> 00:47:14,260
Probleme beim Werfen von Dynamit
506
00:47:14,260 --> 00:47:20,200
man hält es zu lange, um es auch zu werfen
507
00:47:20,200 --> 00:47:22,500
demnächst
508
00:47:22,650 --> 00:47:25,960
Irgendwelche Fragen ja, wie zum Teufel lange du
509
00:47:25,960 --> 00:47:31,530
Ich werde ein verdammtes Ding halten, wenn du es wirfst
510
00:47:41,560 --> 00:47:44,860
Ich hätte wissen können, dass du das nicht tun würdest
511
00:47:44,860 --> 00:47:52,450
bei einem echten hatte man noch 15 sekunden MIT
512
00:47:52,450 --> 00:48:02,050
Du hast es zu früh geworfen, jetzt lass es uns versuchen
513
00:48:02,050 --> 00:48:15,390
wieder hast du es versucht
514
00:49:10,200 --> 00:49:14,710
versuchen, sich umzubringen, nein, denke ich
515
00:49:14,710 --> 00:49:16,720
du übernimmst das für mich, versuche es
516
00:49:16,720 --> 00:49:17,200
wieder
517
00:49:17,200 --> 00:49:20,099
wieder
518
00:49:35,320 --> 00:49:40,660
von dir waren sie, ich bin kein Feind von dir
519
00:49:40,660 --> 00:49:44,180
Das ist das schlechteste Essen, das ich habe
520
00:49:44,180 --> 00:49:46,730
ADA lückenhaft ist es gut für das, was gerade schmerzt
521
00:49:46,730 --> 00:49:49,610
meine, was sonst ich bin, was zum Teufel ich bin
522
00:49:49,610 --> 00:49:50,900
sowieso hier draußen
523
00:49:50,900 --> 00:49:53,480
Kaffee weißt du, das ist das erste Mal
524
00:49:53,480 --> 00:49:55,970
Ich habe jemals Blicke verloren, als hätten wir sie noch
525
00:49:55,970 --> 00:49:59,170
uns ein paar [ __ ] Sklaven
526
00:50:06,550 --> 00:50:09,340
bist du Schmidt ich nehme das zurück wer ist
527
00:50:09,340 --> 00:50:17,800
Gonna make me I will Honey Ich mag das
528
00:50:17,800 --> 00:50:19,690
ein Indianer steht jetzt genug für einen [ __ ].
529
00:50:19,690 --> 00:50:20,830
Ich habe alles gehört
530
00:50:20,830 --> 00:50:27,030
nicht ganz was das soll
531
00:50:42,680 --> 00:50:44,960
es bedeutet, wenn du deinen Mund nicht schließt
532
00:50:44,960 --> 00:50:50,630
Schließ es für dich aus, du machst mir keine Angst
533
00:50:50,630 --> 00:50:56,660
Caleb einfach einfach einfach Hilfe vielleicht der Rest
534
00:50:56,660 --> 00:50:58,370
Sie wissen nicht, warum er uns hierher gebracht hat
535
00:50:58,370 --> 00:51:00,890
aber ich kriege das schon mit dem Apache hin
536
00:51:00,890 --> 00:51:03,170
Teil davon, aber Sie fragen mich, ich sage, er ist
537
00:51:03,170 --> 00:51:05,780
auch mit der Armee abrechnen, sage ich
538
00:51:05,780 --> 00:51:07,670
Er wird dafür sorgen, dass jeder von uns etwas bekommt
539
00:51:07,670 --> 00:51:09,500
auf die eine oder andere Weise getötet, bevor dies der Fall ist
540
00:51:09,500 --> 00:51:10,060
Über
541
00:51:10,060 --> 00:51:14,260
Er hat seine Frau getötet, nicht wahr?
542
00:51:34,990 --> 00:51:36,410
[Musik]
543
00:51:36,410 --> 00:51:38,569
wenn Sie jemals meine Frau erwähnt haben
544
00:51:38,569 --> 00:51:40,059
wieder
545
00:51:40,059 --> 00:51:42,039
es wird das Letzte auf Gottes Erde sein
546
00:51:42,039 --> 00:51:44,640
Sie, wenn ich es tue
547
00:53:00,650 --> 00:53:03,290
O'Toole machte zwei Fehler
548
00:53:03,290 --> 00:53:06,360
er hat nicht getestet, dass er winzig geschrien hat, wenn er es war
549
00:53:06,360 --> 00:53:09,060
fallen und Apache würde nicht ermordet werden
550
00:53:09,060 --> 00:53:10,620
eines Mannes liegt im Sterben, er ist in Ordnung zu sein
551
00:53:10,620 --> 00:53:12,780
wenig stört es nicht, wenn er
552
00:53:12,780 --> 00:53:17,760
kümmert sich nichts um die Männer seiner Herrschaft
553
00:53:17,760 --> 00:53:21,270
starb, weil er einen Fehler mehr gemacht hat
554
00:53:21,270 --> 00:53:23,100
Sie werden Fehler machen und mehr
555
00:53:23,100 --> 00:53:27,450
von Ihnen werden sterben, ich hoffe nur, Sie
556
00:53:27,450 --> 00:53:29,640
Mut genug haben, den Rest nicht zu nehmen
557
00:53:29,640 --> 00:53:32,150
uns mit dir
558
00:55:57,720 --> 00:56:03,449
[Musik]
559
00:56:04,420 --> 00:56:05,230
[Beifall]
560
00:56:05,230 --> 00:56:09,469
[Musik]
561
00:56:09,740 --> 00:56:18,230
Ich dachte, die Patches sollten sein
562
00:56:18,230 --> 00:56:20,750
so verdammt ruhig, dass sie das mögen
563
00:56:20,750 --> 00:56:22,220
Maßstab sicher wie die Hölle tat
564
00:56:22,220 --> 00:56:31,970
Holen Sie sich eine Stange Dynamit, was sind
565
00:56:31,970 --> 00:56:33,890
du wirst tun, wenn du ein so gutes Pulver bist
566
00:56:33,890 --> 00:56:37,490
Mann, wie sie sagen, du bist ich werde
567
00:56:37,490 --> 00:56:40,130
erschrecken einige sprechen aus diesem und wenn
568
00:56:40,130 --> 00:56:45,280
Ich werde ihn nicht zur Hölle blasen
569
00:56:55,920 --> 00:56:59,670
das sollte lange genug brennen, wenn ich sagte
570
00:56:59,670 --> 00:57:04,470
es richtig, und wenn nicht, dann möge Gott
571
00:57:04,470 --> 00:57:08,060
erbarme dich deiner Seele
572
00:57:14,290 --> 00:57:20,230
auf die cusamano's für frontera rufen die an
573
00:57:20,230 --> 00:57:23,070
frieden von august oder federa
574
00:57:46,350 --> 00:57:58,410
[Musik]
575
00:57:58,410 --> 00:58:01,220
auf dem Kreuzer Marcus la Frontera
576
00:58:01,220 --> 00:58:04,290
[Musik]
577
00:58:11,339 --> 00:58:13,079
Megastore-Winkel werden die Grenze überschreiten
578
00:58:13,079 --> 00:58:15,450
wenn der Mond voll ist
579
00:58:15,450 --> 00:58:40,400
[Musik]
580
00:58:40,400 --> 00:58:44,430
Oh, diese Packesel haben Jackson ausgeladen
581
00:58:44,430 --> 00:58:48,660
Chaplin hilf ihm, was machen wir mit dem
582
00:58:48,660 --> 00:58:50,760
Apache übergibt ihn dem Offizier von
583
00:58:50,760 --> 00:58:55,640
Die Wache, Sie sind bereit, ja, Sir
584
00:58:55,640 --> 00:59:01,829
kaum eine militärische Einheit, die sie aufnehmen könnten
585
00:59:01,829 --> 00:59:02,730
diese Festung
586
00:59:02,730 --> 00:59:04,890
Ich fürchte, Krieg zu spielen ist nicht ganz das Richtige
587
00:59:04,890 --> 00:59:07,650
genauso wie im Kampf gegen einen, in dem wir tote Männer zurückgelassen haben
588
00:59:07,650 --> 00:59:09,809
der Wüstenoberst, wenn das Sir spielt
589
00:59:09,809 --> 00:59:11,730
Ich gebe respektvoll zu, dass Sie ein Verdammter sind
590
00:59:11,730 --> 00:59:16,640
dumme Herren, lasst uns drinnen reden
591
00:59:16,640 --> 00:59:23,010
Richtig, Durango ist verletzt
592
00:59:23,010 --> 00:59:24,599
die Grenze zu den Moonies zu überspringen
593
00:59:24,599 --> 00:59:28,799
woher kennst du den gefangenen a frontal
594
00:59:28,799 --> 00:59:30,539
Angriff auf das Rückgrat des Teufels bekommen würde
595
00:59:30,539 --> 00:59:31,490
wir alle getötet
596
00:59:31,490 --> 00:59:34,289
wir werden sie nur von hinten angreifen
597
00:59:34,289 --> 00:59:37,109
Weit in diese Berge hinein ist ein Felsen
598
00:59:37,109 --> 00:59:39,680
Formation, die in eine Mesa hineinragt
599
00:59:39,680 --> 00:59:41,730
es ist von den Wänden des festgelegt
600
00:59:41,730 --> 00:59:45,410
Berg etwa 50 Fuß wird es erklimmen
601
00:59:45,410 --> 00:59:49,230
Baue eine Brücke und überquere sie
602
00:59:49,230 --> 00:59:51,750
unmöglich, denken die Apachen
603
00:59:51,750 --> 00:59:56,670
Ihre Pferde werden sie dorthin klettern
604
00:59:56,670 --> 00:59:58,549
wir werden bereit sein, bis zum dunklen I auszurücken
605
00:59:58,549 --> 01:00:01,490
glaube nicht, dass du wirst
606
01:00:01,490 --> 01:00:04,170
Was bedeutet das bedeutet, dass ich gewesen bin
607
01:00:04,170 --> 01:00:06,980
in Kontakt mit Brigade
608
01:00:08,120 --> 01:00:53,539
[Musik]
609
01:00:58,749 --> 01:01:03,589
Wie lange macht Killa noch Tage, die einfach geschlossen sind
610
01:01:03,589 --> 01:01:06,039
oben und rechts
611
01:01:06,200 --> 01:01:40,369
[Musik]
612
01:01:42,240 --> 01:01:48,270
Wir können hier die Temperatur verfolgen
613
01:01:49,710 --> 01:02:05,109
[Musik]
614
01:02:05,109 --> 01:02:08,599
was kommst du, wirst du dich setzen
615
01:02:08,599 --> 01:02:10,069
dort einen weiteren Protestbrief schreiben
616
01:02:10,069 --> 01:02:14,559
Die Wasserparty, du hast mich erschossen, du Sohn
617
01:02:14,559 --> 01:02:17,140
Sie haben Glück, die im Bein
618
01:02:17,140 --> 01:02:22,910
war nicht ein bisschen höher, gehen wir zu
619
01:02:22,910 --> 01:02:24,740
Mexiko
620
01:02:24,740 --> 01:03:02,219
[Musik]
621
01:03:05,280 --> 01:05:10,320
[Musik]
622
01:05:11,290 --> 01:05:20,990
Jackson, lass sie uns da oben reinbringen und
623
01:05:20,990 --> 01:05:24,500
Die Pferde werden nicht schlagen, hat niemand gesagt
624
01:05:24,500 --> 01:05:26,800
es war
625
01:07:02,240 --> 01:07:05,360
[Beifall]
626
01:07:07,110 --> 01:07:09,160
Es gibt einen höllischen Aufstieg
627
01:07:09,160 --> 01:07:13,420
Du hast es geschafft, er hat es geschafft, weil ich es behalten habe
628
01:07:13,420 --> 01:07:15,820
Ermutigte ihn, er hatte recht mit dem Menschen
629
01:07:15,820 --> 01:07:16,960
wenn er gefallen wäre und gefallen wäre
630
01:07:16,960 --> 01:07:20,110
verdammt unbequem gut das war das
631
01:07:20,110 --> 01:07:20,890
einfacher Teil
632
01:07:20,890 --> 01:07:22,540
wenn keine Pferde und Ausrüstungs-Upgrades
633
01:07:22,540 --> 01:07:25,960
wird ein bisschen knifflig, hast du gesagt
634
01:07:25,960 --> 01:07:29,700
könnte ich tun werde ich
635
01:07:57,730 --> 01:08:00,920
[Musik]
636
01:08:22,439 --> 01:08:29,170
Ich habe nie ein Maultier gekannt, aber sie sind so schwer
637
01:08:29,170 --> 01:08:31,359
wir holen ihn hier hoch, er kann viel
638
01:08:31,359 --> 01:08:36,359
Arbeit für uns halten Sie es
639
01:08:44,649 --> 01:08:46,760
[Musik]
640
01:08:46,760 --> 01:08:50,000
außer Sicht geraten
641
01:09:35,870 --> 01:09:40,290
Sie entdeckten eine neue Kugel
642
01:09:40,290 --> 01:09:43,700
es sind diese Sprengstoffe
643
01:10:24,740 --> 01:11:23,500
[Musik]
644
01:11:44,040 --> 01:11:47,050
Wie lange wird Jackson die ganze Nacht brauchen?
645
01:11:47,050 --> 01:11:48,310
vielleicht länger
646
01:11:48,310 --> 01:11:52,590
gut mu ich werde
647
01:12:13,360 --> 01:12:19,080
Zucker wird es halten, finden wir es heraus
648
01:12:41,440 --> 01:12:44,510
[Musik]
649
01:13:48,060 --> 01:13:51,139
[Musik]
650
01:13:53,810 --> 01:13:56,959
[Musik]
651
01:14:08,000 --> 01:14:16,199
[Musik]
652
01:14:29,510 --> 01:14:33,090
Steigen Sie auf, reißen Sie Ihre Brücke nieder
653
01:14:33,090 --> 01:14:36,240
Jackson Schmidt, ihm zu helfen, das ist unser
654
01:14:36,240 --> 01:14:38,190
Der einzige Ausweg, unser Ausweg, ist durch
655
01:14:38,190 --> 01:14:41,060
Manga Steranko
656
01:15:07,720 --> 01:15:10,829
[Musik]
657
01:15:13,330 --> 01:15:22,400
[Musik]
658
01:15:22,400 --> 01:15:25,770
halte dich an den Wunsch, verdammt noch mal, halte dich fest
659
01:15:25,770 --> 01:15:28,320
Wenn ich es getan hätte, hätte ich dir gesagt, dass du von hier verschwinden sollst
660
01:15:28,320 --> 01:15:30,730
Guter Jackson, nimm mein Haar
661
01:15:30,730 --> 01:15:38,899
[Musik]
662
01:15:41,900 --> 01:15:47,010
[Musik]
663
01:15:47,010 --> 01:15:49,850
lass uns gehen
664
01:15:50,520 --> 01:16:03,700
[Musik]
665
01:16:56,540 --> 01:16:59,960
[Musik]
666
01:17:13,829 --> 01:17:16,599
Branko hat zwei Lager, die eine Meile voneinander entfernt sind
667
01:17:16,599 --> 01:17:23,159
erstes Lager 25min Hauptlager 300 mehr
668
01:17:24,899 --> 01:17:28,659
wird das kleine Lager heute Abend ein Haupt treffen
669
01:17:28,659 --> 01:17:30,179
Lager morgen Abend
670
01:17:30,179 --> 01:17:34,780
irgendwelche Fragen nur eine Meile zwischen den
671
01:17:34,780 --> 01:17:37,749
zwei Lager, was passiert, wenn Durango
672
01:17:37,749 --> 01:17:41,249
hört die Schüsse, die er nicht hört
673
01:19:33,110 --> 01:19:35,830
du weißt
674
01:20:03,540 --> 01:20:06,410
Furguson
675
01:20:10,620 --> 01:20:13,310
heute
676
01:20:25,410 --> 01:20:29,160
[Musik]
677
01:20:35,030 --> 01:20:38,430
[Musik]
678
01:20:39,380 --> 01:20:50,100
jetzt stehen die flügel ganz schön scheu vor den
679
01:20:50,100 --> 01:20:53,969
Anfang der Zeit ein großer Kriegergott
680
01:20:53,969 --> 01:20:58,320
das wird alle Übel höher entscheiden als die
681
01:20:58,320 --> 01:21:00,449
Himmel
682
01:21:00,449 --> 01:21:04,590
und als er diesen riesigen Pfeil besiegte
683
01:21:04,590 --> 01:21:07,469
er saß allein auf dem Berg
684
01:21:07,469 --> 01:21:11,840
er hatte und er hätte dieses Lied haben können
685
01:21:12,300 --> 01:21:18,630
nicht nur für den Vater in seiner Liebe
686
01:21:18,630 --> 01:21:22,920
alles Lebendige und sein Leid für alle
687
01:21:22,920 --> 01:21:29,550
Dinge tot kam er wiedergeboren, als dies
688
01:21:29,550 --> 01:21:35,270
geschah das er durch Magie zum Leben erweckt wurde
689
01:21:35,270 --> 01:21:40,179
und stieg hoch in seinem Herzen auf
690
01:21:40,179 --> 01:21:42,730
solange die Menschen Liebe für alle Dinge haben
691
01:21:42,730 --> 01:21:48,210
Leben und Trauer für alle toten Dinge
692
01:21:48,210 --> 01:21:53,190
dann haben wir Krieger zwei Leben
693
01:21:53,240 --> 01:21:56,590
aber ich will nur
694
01:21:56,650 --> 01:22:02,240
ist einer, den ich noch töte
695
01:22:02,240 --> 01:22:05,380
schau ihn an Kaleb
696
01:22:08,400 --> 01:22:10,740
[Musik]
697
01:22:10,740 --> 01:22:14,750
Ich sagte, töte ihn jetzt
698
01:22:20,630 --> 01:22:24,340
[Musik]
699
01:22:31,970 --> 01:22:52,099
[Musik]
700
01:23:01,480 --> 01:23:04,920
Bist du froh, dass du ihn nicht getötet hast?
701
01:23:08,320 --> 01:23:11,590
gut ich
702
01:23:14,590 --> 01:23:17,580
Ich bin
703
01:23:22,479 --> 01:23:30,130
Den Winter sehe ich im MandH rede Junge
704
01:23:46,720 --> 01:23:51,329
[Musik]
705
01:24:32,890 --> 01:24:36,020
[Musik]
706
01:25:50,190 --> 01:26:02,609
[Musik]
707
01:26:06,230 --> 01:26:25,390
[Musik]
708
01:26:37,790 --> 01:26:41,520
[Musik]
709
01:27:08,280 --> 01:27:11,359
[Beifall]
710
01:27:23,840 --> 01:27:26,919
[Musik]
711
01:27:32,830 --> 01:28:08,199
[Musik]
712
01:28:11,890 --> 01:28:51,140
[Musik]
713
01:29:14,660 --> 01:29:35,550
[Musik]
714
01:29:40,930 --> 01:29:45,129
[Musik]
715
01:29:48,360 --> 01:30:29,279
[Musik]
716
01:30:34,440 --> 01:30:46,810
[Musik]
717
01:30:46,959 --> 01:30:51,179
also noch nicht
718
01:30:53,720 --> 01:30:56,630
[Musik]
719
01:30:56,630 --> 01:30:59,440
Gilliam
720
01:31:03,080 --> 01:31:04,830
[Musik]
721
01:31:04,830 --> 01:31:06,020
mach weiter, töte ihn
722
01:31:06,020 --> 01:31:07,239
[Musik]
723
01:31:07,239 --> 01:31:10,440
es würde dich umbringen
724
01:31:16,330 --> 01:31:59,569
[Musik]
725
01:32:13,920 --> 01:32:19,140
[Musik]
726
01:32:24,680 --> 01:32:44,539
[Musik]
727
01:32:57,119 --> 01:33:00,119
Allgemeines
728
01:33:01,830 --> 01:33:03,900
Nein
729
01:33:03,900 --> 01:33:08,340
Ich kann nicht mit dir trinken, du hast es geschafft
730
01:33:08,340 --> 01:33:13,489
gescheitert Ich habe alles versucht
731
01:33:13,489 --> 01:33:18,300
Kongress der Präsident nützt nichts
732
01:33:18,300 --> 01:33:22,680
caleb die Vorwürfe gegen Sie immer noch
733
01:33:22,680 --> 01:33:26,190
Ich stehe, um dich zu unterwerfen
734
01:33:26,190 --> 01:33:27,060
Festnahme
735
01:33:27,060 --> 01:33:29,850
Ich habe es versäumt, ich werde in meinem erleichtert sein
736
01:33:29,850 --> 01:33:33,480
Befehl macht Sie sich nicht besser fühlen, sagte ich
737
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
ihn zum Teufel gehen dachte ich immer
738
01:33:35,160 --> 01:33:37,200
aus der Armee dieses Mannes sowieso kein Herr
739
01:33:37,200 --> 01:33:39,510
es ist nicht dort, wo Sie noch einmal hingehen, Colonel all
740
01:33:39,510 --> 01:33:43,020
rechts Helen Victor Caleb starb Devil's
741
01:33:43,020 --> 01:33:45,200
Rückgrat
742
01:33:56,090 --> 01:34:01,120
ja sir ja sir er tat es
743
01:34:04,290 --> 01:34:07,080
es ist wahr, wie ich in meinem so sagen werde
744
01:34:07,080 --> 01:34:10,950
offizieller Bericht an Brigade blutig heroisch
745
01:34:10,950 --> 01:34:14,070
Daddy ist gestorben. Ich fühle mich so eingeschlossen in meinem
746
01:34:14,070 --> 01:34:17,030
Bericht an die Königin
747
01:35:13,060 --> 01:35:16,189
[Musik]
748
01:35:21,900 --> 01:35:45,859
[Musik]
749
01:35:47,530 --> 01:35:49,590
Sie
53586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.