All language subtitles for The Deserter - 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,310 --> 00:00:42,170 Major Brown, da wir laufen sollten 2 00:00:42,170 --> 00:00:45,140 anfälliger Dringlichkeit zum Teufel mit 3 00:00:45,140 --> 00:00:47,270 Major Brock natürlich jetzt, wenn ich einer wäre 4 00:00:47,270 --> 00:00:49,430 hübsche junge frau wartet am ende auf mich 5 00:00:49,430 --> 00:00:50,780 einer tunden Patrouille 6 00:00:50,780 --> 00:00:52,730 Ich würde wahrscheinlich ein paar abnutzen 7 00:00:52,730 --> 00:00:54,980 Pferde selbst, aber es ist ein Gecko für mich 8 00:00:54,980 --> 00:00:58,280 Sprache ein DJ-Gespräch jetzt Glockenschlag I 9 00:00:58,280 --> 00:01:00,920 schickte dir einen großen Sack Wind, diese Gefahr 10 00:01:00,920 --> 00:01:05,020 Hagel, jeder kennt sich aus 11 00:01:12,280 --> 00:01:49,689 [Musik] 12 00:01:56,250 --> 00:02:02,130 [Musik] 13 00:02:10,889 --> 00:02:14,039 [Musik] 14 00:02:29,160 --> 00:02:33,440 [Musik] 15 00:02:50,100 --> 00:03:03,299 [Musik] 16 00:03:05,970 --> 00:03:11,040 Da ist viel am Fuß Insider 17 00:03:12,860 --> 00:03:16,009 [Musik] 18 00:03:16,550 --> 00:03:20,240 sie kann nicht überleben 19 00:03:24,950 --> 00:03:38,629 [Musik] 20 00:03:46,370 --> 00:03:56,159 [Musik] 21 00:05:02,930 --> 00:05:06,009 [Musik] 22 00:05:14,380 --> 00:05:17,440 [Musik] 23 00:05:20,940 --> 00:05:24,300 Lass ihn gehen 24 00:05:31,720 --> 00:05:34,879 [Musik] 25 00:05:46,700 --> 00:06:00,610 [Musik] 26 00:06:00,610 --> 00:06:03,819 [Beifall] 27 00:06:08,570 --> 00:06:11,639 [Musik] 28 00:06:27,580 --> 00:06:27,720 [Musik] 29 00:06:27,720 --> 00:06:30,839 [Beifall] 30 00:06:43,050 --> 00:06:47,440 Jemand nähert sich, wer es herausgekommen ist 31 00:06:47,440 --> 00:06:48,389 Herr 32 00:06:48,389 --> 00:06:53,340 Sie ging mit der Minute, in der Issa Sie kennen 33 00:07:42,650 --> 00:07:46,570 so sieht ein toter Apache aus 34 00:07:47,169 --> 00:07:51,380 er trägt das Kleid meiner Frau, ich weiß wie 35 00:07:51,380 --> 00:07:54,710 du fühlst Caleb über die Hölle du tust du und 36 00:07:54,710 --> 00:07:57,500 deine verdammte Armee, es ist deine verdammte Armee - 37 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 nicht mehr 38 00:07:59,500 --> 00:08:03,290 Captain Caleb, mir ist klar, was Sie gewesen sind 39 00:08:03,290 --> 00:08:04,760 durch, aber ich werde dich daran erinnern, dass du es bist 40 00:08:04,760 --> 00:08:06,440 ein Offizier in meinem Kommando und als solcher 41 00:08:06,440 --> 00:08:08,150 Ich erwarte, dass Sie sich benehmen 42 00:08:08,150 --> 00:08:14,270 dementsprechend sollte es eine geben 43 00:08:14,270 --> 00:08:15,560 Eskorte bei der Mission 44 00:08:15,560 --> 00:08:18,380 Ich kann nicht überall patrouillieren 45 00:08:18,380 --> 00:08:21,050 gleich mal lassen sie meine frau ausreiten bzw 46 00:08:21,050 --> 00:08:22,880 lange hatte ich keinen Grund, dort zu glauben 47 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 waren Apache in diesem Bereich, wie zum Teufel 48 00:08:24,680 --> 00:08:27,650 Würdest du wissen, dass du deinen Arsch nicht hattest? 49 00:08:27,650 --> 00:08:30,250 jenseits dieses Eingangstors in über einem Jahr 50 00:08:30,250 --> 00:08:33,919 Ich bin nur eine verdammte Minute, die ich töten sollte 51 00:08:33,919 --> 00:08:36,289 Sie Brown, diese Art von Reden kann Sie erreichen 52 00:08:36,289 --> 00:08:39,310 vor ein Kriegsgericht gestellt Kaleb 53 00:08:40,279 --> 00:08:44,569 Sie werden das Buch nach dir werfen und 54 00:08:44,569 --> 00:08:47,209 Dieses Buch hat meine Frau geschlachtet und wen 55 00:08:47,209 --> 00:08:50,019 die Kugel in ihr Gehirn schießen 56 00:08:54,830 --> 00:08:56,860 Ich sagte, wer ihr die Kugel ins Gehirn gejagt hat 57 00:08:56,860 --> 00:08:59,860 Kapitän 58 00:09:00,900 --> 00:09:04,670 nett freundlicher 59 00:09:38,090 --> 00:09:41,139 [Musik] 60 00:09:46,930 --> 00:09:52,759 [Musik] 61 00:10:08,590 --> 00:10:11,719 [Musik] 62 00:10:16,400 --> 00:11:17,979 [Musik] 63 00:11:21,050 --> 00:11:54,700 [Musik] 64 00:11:56,820 --> 00:12:14,919 [Musik] 65 00:12:22,990 --> 00:12:27,529 Willkommen bei Ford Boy General Miles 66 00:12:27,529 --> 00:12:29,029 ist Kapitän Crawford seine neu abgestimmt 67 00:12:29,029 --> 00:12:29,959 imperiale Wache 68 00:12:29,959 --> 00:12:31,999 Er ist ein Pflasterarsch. Ich war der General 69 00:12:31,999 --> 00:12:33,709 bedeutet, dass ich hier Kavallerie studiere 70 00:12:33,709 --> 00:12:34,610 Taktik gegen mich 71 00:12:34,610 --> 00:12:36,290 Bisher hat er meistens gelernt, was nicht zu tun ist 72 00:12:36,290 --> 00:12:38,089 möchten Sie das Fort besichtigen 73 00:12:38,089 --> 00:12:40,970 allgemeine Hölle, nein, wie bekommt man einen Drink 74 00:12:40,970 --> 00:12:45,459 Hier in der Nähe mein Offizier hier entlang 75 00:13:10,939 --> 00:13:14,899 Sag mir, wie würdest du deinen Norden vergleichen? 76 00:13:14,899 --> 00:13:16,790 Afrika-Kampagnen mit unseren hier in den 77 00:13:16,790 --> 00:13:21,049 Westen gibt es Ähnlichkeiten, bei denen ich mir sicher bin 78 00:13:21,049 --> 00:13:23,179 Zumindest können wir normalerweise Ihren Feind sehen und 79 00:13:23,179 --> 00:13:25,220 hier bist du danke hier bist du 80 00:13:25,220 --> 00:13:27,589 offensichtlich sehr bewusst Austin oh 81 00:13:27,589 --> 00:13:30,410 du bist tot, das passiert verdammt oft 82 00:13:30,410 --> 00:13:33,889 Zu mir passte Colonel Brown da 83 00:13:33,889 --> 00:13:35,629 3.000 berittene Soldaten im Südwesten 84 00:13:35,629 --> 00:13:38,179 Befehl, wie es den paar hundert Apachen geht 85 00:13:38,179 --> 00:13:40,040 machen hier seit Jahren Narren 86 00:13:40,040 --> 00:13:41,959 vielleicht weiß der General das nicht 87 00:13:41,959 --> 00:13:43,189 Es gibt fast eine halbe Million Quadrat 88 00:13:43,189 --> 00:13:45,189 Meilen von Felsen und Wüste da draußen 89 00:13:45,189 --> 00:13:47,509 das sind jeweils über 200 Quadratmeilen 90 00:13:47,509 --> 00:13:49,249 Mann, ich weiß über die Geographie, was ich 91 00:13:49,249 --> 00:13:50,839 weiß nicht, warum wir dabei gewinnen 92 00:13:50,839 --> 00:13:52,639 Kampagne tun wir alles, was wir können 93 00:13:52,639 --> 00:13:55,189 Sir nicht genug nach den letzten 94 00:13:55,189 --> 00:13:57,949 Patrouillen haben wir nicht fast mein Arsch der letzte 95 00:13:57,949 --> 00:14:01,040 In 14 Monaten haben wir 84 Männer verloren, guter Mann, Sir 96 00:14:01,040 --> 00:14:04,320 nicht mehr sind sie nicht 97 00:14:04,320 --> 00:14:12,570 nur was schlagen Sie allgemein vor 98 00:14:12,570 --> 00:14:14,910 Kennen Sie diesen Country Colonel, ja, Sir, das ist es 99 00:14:14,910 --> 00:14:16,890 genannt las Vina del Diablo Devil's 100 00:14:16,890 --> 00:14:19,710 Backbone berichtet, dass Chaos Mangas Durango ist 101 00:14:19,710 --> 00:14:21,300 Aufbau einer mächtigen Apache-Truppe nach unten 102 00:14:21,300 --> 00:14:24,090 Dort in dieser Position können Sie die überqueren 103 00:14:24,090 --> 00:14:25,770 Grenze irgendwo innerhalb von tausend Meilen 104 00:14:25,770 --> 00:14:28,950 nicht nur den ganzen Südwesten auslöschen 105 00:14:28,950 --> 00:14:31,020 Weiße, aber alle Indianer, die es könnten 106 00:14:31,020 --> 00:14:33,090 weigerte sich, sich ihm anzuschließen, kann niemand sein 107 00:14:33,090 --> 00:14:34,970 sicher, was er vorhat, Sir 108 00:14:34,970 --> 00:14:37,110 Weiße Männer haben ihm alles genommen, was er je hatte 109 00:14:37,110 --> 00:14:39,180 hatte jedes Mitglied seiner Familie getötet 110 00:14:39,180 --> 00:14:43,590 Finde es für dich oder dich heraus 111 00:14:43,590 --> 00:14:45,060 würde nicht daran denken, Truppen zu schicken 112 00:14:45,060 --> 00:14:47,250 über die mexikanische Grenze gute Nacht, aber 113 00:14:47,250 --> 00:14:48,540 das ist absolut konträr zu 114 00:14:48,540 --> 00:14:50,310 Vorschriften Tausende von unschuldigen Menschen 115 00:14:50,310 --> 00:14:51,900 werden geschlachtet, wenn wir es nicht tun 116 00:14:51,900 --> 00:14:54,990 etwas darüber befiehlst du mir 117 00:14:54,990 --> 00:14:57,420 Um den Rio zu überqueren, habe ich das getan 118 00:14:57,420 --> 00:14:58,470 gute Chancen, dass sie mich aus dem rausgeschmissen haben 119 00:14:58,470 --> 00:15:01,320 Armeeoberst eine sehr gute Chance, Sir We 120 00:15:01,320 --> 00:15:02,850 wurden gedacht, um die Arbeit zu erledigen, aber 121 00:15:02,850 --> 00:15:05,240 würden wir die Grenze nicht in Kraft überqueren 122 00:15:05,240 --> 00:15:08,490 magnedragon Müll Ragan viel Glück, wenn 123 00:15:08,490 --> 00:15:09,330 wir haben aufgeholt 124 00:15:09,330 --> 00:15:12,720 Squaws und seine Hunde geben uns nicht viel 125 00:15:12,720 --> 00:15:14,790 Die Wahl reicht, wir müssen nur warten 126 00:15:14,790 --> 00:15:16,440 Bis zu den Angriffen irren Sie sich 127 00:15:16,440 --> 00:15:18,980 Oberst 128 00:15:25,970 --> 00:15:29,420 erzähl mir von hier 129 00:15:31,580 --> 00:15:35,360 Kapitän Victor Caleb 130 00:15:41,370 --> 00:15:45,090 geboren 1841 Belgrad nach Serbien eingewandert 131 00:15:45,090 --> 00:15:48,360 Amerika kam 1845 mit seiner Mutter nach Westen 132 00:15:48,360 --> 00:15:49,940 und Vater, der später an Cholera starb 133 00:15:49,940 --> 00:15:52,170 diente mit den Unionstruppen gegen die 134 00:15:52,170 --> 00:15:55,800 Konföderation dekoriert für Galanterie an 135 00:15:55,800 --> 00:15:58,680 Shiloh und Vicksburg verließ er 136 00:15:58,680 --> 00:16:01,500 Armee vor zwei Jahren vor ein Kriegsgericht 137 00:16:01,500 --> 00:16:03,720 In Abwesenheit festgehalten, wurde er für schuldig befunden 138 00:16:03,720 --> 00:16:06,510 sieben Anklagepunkte, darunter der versuchte 139 00:16:06,510 --> 00:16:09,660 Mordversuch an einem Vorgesetzten 140 00:16:09,660 --> 00:16:15,930 Mord, er hat mir zweimal zweimal ins Bein geschossen 141 00:16:15,930 --> 00:16:18,720 in der Schulter, was ich über Kabel höre 142 00:16:18,720 --> 00:16:20,370 das ist Forschung, für die es genau gedacht ist 143 00:16:20,370 --> 00:16:22,020 Erschieße dich, auf der Grundlage wurde er verurteilt 144 00:16:22,020 --> 00:16:24,210 seines Verbrechens, nicht seiner Treffsicherheit I 145 00:16:24,210 --> 00:16:26,340 auch hören diese mehr Schaden an 146 00:16:26,340 --> 00:16:28,260 Apachen allein und der Rest der 147 00:16:28,260 --> 00:16:29,190 Armee zusammengestellt 148 00:16:29,190 --> 00:16:30,720 Ich versichere Ihnen, was Sie gehört haben 149 00:16:30,720 --> 00:16:32,940 übertrieben, die Armee gab die Suche auf 150 00:16:32,940 --> 00:16:33,510 ihn schon lange 151 00:16:33,510 --> 00:16:36,770 Ich persönlich glaube, dass er tot ist, Sir 152 00:16:36,770 --> 00:16:38,730 Ferguson bittet den Colonel um Verzeihung 153 00:16:38,730 --> 00:16:40,740 Sir, aber da ist der Kapitän Grünkohl 154 00:16:40,740 --> 00:16:44,160 wurde entlang des trockenen Flusses Gerüchte gesehen 155 00:16:44,160 --> 00:16:46,170 Leutnant niemand konnte zwei überleben 156 00:16:46,170 --> 00:16:48,360 Jahre allein da draußen würde ich mein Recht geben 157 00:16:48,360 --> 00:16:50,730 Arm, um mit einem solchen Mann zu sprechen, den Sie haben könnten 158 00:16:50,730 --> 00:16:52,680 mehr zu geben als dass er ein Mörder ist ich 159 00:16:52,680 --> 00:16:54,390 dachte, Sie sagten, er sei tot, Colonel 160 00:16:54,390 --> 00:16:57,810 Leutnant, ja, Sir, von der Patrouille. Gut 161 00:16:57,810 --> 00:16:58,500 Kaleb 162 00:16:58,500 --> 00:17:01,380 ihn zu finden, war eine Sache, Sir, aber 163 00:17:01,380 --> 00:17:03,420 Ihn hereinzubringen, könnte ein anderes Mal sein 164 00:17:03,420 --> 00:17:06,480 ein Maultier hat ihn hineingeschleppt, wenn du ja musst 165 00:17:06,480 --> 00:17:08,660 Herr 166 00:17:53,570 --> 00:18:00,300 Er lebt, Sir, er schien zu kommen 167 00:18:00,300 --> 00:18:02,280 direkt aus dem Glanz der Sonne wir 168 00:18:02,280 --> 00:18:03,450 Ich wusste nie, was uns getroffen hat, hast du gesagt 169 00:18:03,450 --> 00:18:04,830 alles ja herr 170 00:18:04,830 --> 00:18:06,960 Ich sagte, es sei viel einfacher, Männer zu töten 171 00:18:06,960 --> 00:18:09,810 als es das nächste mal halt uns zu erfassen 172 00:18:09,810 --> 00:18:10,410 einfacher Weg 173 00:18:10,410 --> 00:18:13,620 Nun, er kann nicht die gesamte Armee einschüchtern 174 00:18:13,620 --> 00:18:15,690 hat das bisher ganz gut hinbekommen 175 00:18:15,690 --> 00:18:18,210 es war, als wäre er überall 176 00:18:18,210 --> 00:18:20,490 nirgendwo auf einmal schaffte er es gerade noch 177 00:18:20,490 --> 00:18:22,740 Eine Handvoll Männer überlisten nehme ich ein 178 00:18:22,740 --> 00:18:24,330 patrouillieren und ihn persönlich hereinbringen I 179 00:18:24,330 --> 00:18:26,640 sehe keinen großen Vorteil darin, dich zu verlieren 180 00:18:26,640 --> 00:18:29,310 Generaloberst Ich versichere Ihnen, ich habe keine 181 00:18:29,310 --> 00:18:31,410 Absicht oder Kaleb verlassen hatte er 182 00:18:31,410 --> 00:18:33,630 irgendwelche Freunde irgendwelche engen Freunde zwei von uns 183 00:18:33,630 --> 00:18:35,300 Pfadfinder waren ihm wahrscheinlich am nächsten 184 00:18:35,300 --> 00:18:38,090 Taittinger und ein Inder namens Nacho 185 00:18:38,090 --> 00:18:40,800 was bist du ja vertraue ihnen und ihm 186 00:18:40,800 --> 00:18:42,030 verbrachte einige Zeit mit der Apache-Reservierung 187 00:18:42,030 --> 00:18:44,880 mit Nacho, für das er Taittinger bekannt ist 188 00:18:44,880 --> 00:18:45,390 Jahre 189 00:18:45,390 --> 00:18:48,270 bringen Sie sie herein, ich werde versuchen, eine zu machen 190 00:18:48,270 --> 00:18:51,140 Deal mit Caleb ah, was für ein Deal 191 00:18:51,140 --> 00:18:53,970 eine, die das Leben eines jeden retten könnte 192 00:18:53,970 --> 00:18:55,590 weißer Mann und freundlich und beschäftigen sich mit dem 193 00:18:55,590 --> 00:18:57,330 Gebiet, das meine nicht beantwortet 194 00:18:57,330 --> 00:18:59,070 allgemeine frage bekommst du deine antwort 195 00:18:59,070 --> 00:19:00,330 wenn ich verdammt gut bereit bin, es zu geben 196 00:19:00,330 --> 00:19:02,400 du nicht vorher, du wirst es tun wie ich 197 00:19:02,400 --> 00:19:04,460 sagen 198 00:19:04,460 --> 00:19:07,740 ob es mir gefällt oder nicht ob du 199 00:19:07,740 --> 00:19:10,280 ob es Ihnen gefällt oder nicht 200 00:19:12,170 --> 00:19:35,299 [Musik] 201 00:19:45,400 --> 00:19:47,659 Nun, wo immer er ist, ist er sicher nicht 202 00:19:47,659 --> 00:19:50,480 keine Risse hinterlassen würden wir ihn nicht sehen 203 00:19:50,480 --> 00:19:53,270 bis er will, dass wir uns anschleichen 204 00:19:53,270 --> 00:20:03,230 Verdacht, dass sie nicht zu weit weg sind 205 00:20:03,230 --> 00:20:06,710 Schön, Ihren Kapitän zu sehen, auf den Sie sich festlegen 206 00:20:06,710 --> 00:20:11,090 Ziehen Sie den Auslöser, hängt davon ab, ob Sie hierher kommen 207 00:20:11,090 --> 00:20:15,860 um mit dir zu reden nicht zu kämpfen du sprichst Oh für 208 00:20:15,860 --> 00:20:17,690 Herrgott noch mal, Captain, Sie wissen es verdammt noch mal 209 00:20:17,690 --> 00:20:19,279 gut und gut wir würden nicht versuchen zu schleppen 210 00:20:19,279 --> 00:20:22,480 Sie in, selbst wenn wir könnten 211 00:20:23,649 --> 00:20:28,990 Sieht gut aus, Kapitän, ich lebe, und Sie 212 00:20:28,990 --> 00:20:31,850 du sagtest du wolltest reden da ist a 213 00:20:31,850 --> 00:20:33,890 allgemeinen Namen von Meilen übernahm die 214 00:20:33,890 --> 00:20:36,620 Grenzkommando er will dich was sehen 215 00:20:36,620 --> 00:20:39,710 ungefähr gut, er sagte nicht alles, was er sagte, war 216 00:20:39,710 --> 00:20:41,659 dass du sein Wort hattest, wenn du kommst 217 00:20:41,659 --> 00:20:43,010 in die Post, warum Sie jederzeit verlassen können 218 00:20:43,010 --> 00:20:47,149 Er ist bereit, wie gut seine Arbeit ist 219 00:20:47,149 --> 00:20:51,830 Als Mine-Look-Captain haben wir den ganzen Tag Zeit 220 00:20:51,830 --> 00:20:54,500 Es gibt einige Bronco Apaches nicht über a 221 00:20:54,500 --> 00:20:58,669 eine halbe Meile hinter uns 506 und sie sind 222 00:20:58,669 --> 00:21:04,419 näher als das keine Waffen 223 00:21:08,580 --> 00:21:11,740 Beeil dich, Sohn eines [ __ ] Annie, was bist du 224 00:21:11,740 --> 00:21:12,250 Berufung 225 00:21:12,250 --> 00:21:18,280 Ich weiß nicht, er beißt mich sogar beißt 226 00:21:18,280 --> 00:21:22,110 General Miles sagt ihm, er soll zur Hölle fahren 227 00:21:55,530 --> 00:22:01,150 [Musik] 228 00:22:06,800 --> 00:22:09,900 [Musik] 229 00:22:12,060 --> 00:22:26,890 [Musik] 230 00:22:41,370 --> 00:22:46,029 wenn ich nur du wirst alt und langsam 231 00:22:46,029 --> 00:22:48,070 solange du traurig bist, eh 232 00:22:48,070 --> 00:22:50,110 Es tut mir leid für mich, warum versuchst du es nicht 233 00:22:50,110 --> 00:22:51,999 Bring mich hier raus und zurück zum Fort 234 00:22:51,999 --> 00:22:54,220 Arzt vor dem gemeinen Kriegsfest zeigt 235 00:22:54,220 --> 00:22:57,279 Ich sagte, ich gehe nicht zurück, oh du nur 236 00:22:57,279 --> 00:22:59,710 lass einen armen alten schwachen Mann wie mich draußen 237 00:22:59,710 --> 00:23:02,169 hier bist du heute aus leder gemacht 238 00:23:02,169 --> 00:23:05,639 und ion du großer Bastard 239 00:23:07,240 --> 00:23:09,580 Ich habe zurückgenommen, was zum Teufel bist du 240 00:23:09,580 --> 00:23:11,679 sauer auf mindestens sauer, weil er einen hat 241 00:23:11,679 --> 00:23:13,899 lange Wege, um alleine mit einem Schwachen zu gehen 242 00:23:13,899 --> 00:23:15,909 alter Bastard an seinen Händen 243 00:23:15,909 --> 00:23:18,730 eine Kriegspartei auf seinem Arsch, deshalb ist er es 244 00:23:18,730 --> 00:23:26,639 verrückt, lass uns gehen 245 00:23:33,149 --> 00:23:35,440 Was ist das für ein Hund, der das kann? 246 00:23:35,440 --> 00:23:38,260 geh weg von dort, warum er fixin essen war 247 00:23:38,260 --> 00:23:41,010 dass der Indianer versucht, ihn einmal zu schlagen 248 00:23:41,010 --> 00:23:43,960 Captain, du bist ein unzivilisierter Sohn von a 249 00:23:43,960 --> 00:23:48,690 [ __ ] Wie gesagt, ich lebe 250 00:23:52,350 --> 00:24:09,240 [Musik] 251 00:24:17,170 --> 00:24:26,900 Sie sind verhaftet, ich sagte, Sie wurden festgenommen 252 00:24:26,900 --> 00:24:28,430 diese Waffe weg Schmidt, aber sorry diese 253 00:24:28,430 --> 00:24:33,380 bin ich hey zieh dich an du bist drinnen 254 00:24:33,380 --> 00:24:36,610 Nimm meine Hand 255 00:25:02,310 --> 00:25:06,690 Caleb nur fürs Protokoll, es war allgemein 256 00:25:06,690 --> 00:25:09,810 Miles Idee, dich hereinzubringen, nicht meine 257 00:25:09,810 --> 00:25:11,630 Ich habe Ted hergebracht, nur damit er nicht stirbt 258 00:25:11,630 --> 00:25:15,030 jetzt schreibe ich aus und ich hatte Recht 259 00:25:15,030 --> 00:25:18,900 Ich habe Miles gesagt, dass er keine Hilfe erwarten kann 260 00:25:18,900 --> 00:25:21,830 von einem Deserteur 261 00:25:26,010 --> 00:25:30,440 Ich muss ihn noch einmal erschießen, Caleb, mach schon 262 00:25:30,440 --> 00:25:35,100 lass mich dich nicht davon abhalten 263 00:25:35,100 --> 00:25:37,290 Ich persönlich werde das Seil umbinden 264 00:25:37,290 --> 00:25:42,150 Dein Hals, wenn sie gehen, he, jetzt bist du 265 00:25:42,150 --> 00:25:46,020 werde reiten auf äußere kommen und haben a 266 00:25:46,020 --> 00:25:53,840 trinke gut mit mir 267 00:26:09,510 --> 00:26:11,680 Keine schlechte Nuss, ich werde eine erreichen 268 00:26:11,680 --> 00:26:14,350 Verständnis mit ihm schaut mich an 269 00:26:14,350 --> 00:26:19,990 Halbwölfe sind nicht so gesprächig wie ich 270 00:26:19,990 --> 00:26:21,220 wissen, dass es das erste Mal ist, dass du versagt hast 271 00:26:21,220 --> 00:26:26,500 mit einem Vorgesetzten nicht einverstanden zu sein 272 00:26:26,500 --> 00:26:28,809 Natürlich ist dir klar, dass du auf Brown schießt 273 00:26:28,809 --> 00:26:32,309 hat deinem Wehrpass nicht gut getan 274 00:26:32,670 --> 00:26:35,980 Caleb, ich brauche einen Mann wie dich 275 00:26:35,980 --> 00:26:39,220 ein Mann mit genug Hass, um einen Namen auszugeben 276 00:26:39,220 --> 00:26:42,850 zwei Jahre Apachen töten, was es ist 277 00:26:42,850 --> 00:26:48,520 kümmert sich nicht zu sehr darum, was zu leben 278 00:26:48,520 --> 00:26:53,160 ist Ihrer Frau passiert, wie ist sie gestorben? 279 00:26:54,360 --> 00:26:57,280 wurde sie von einem Kapitän in den USA getötet 280 00:26:57,280 --> 00:26:59,640 Kavallerie 281 00:27:06,520 --> 00:27:10,090 Mach eines von zwei Dingen Caleb zieht die Waffe 282 00:27:10,090 --> 00:27:11,770 und schießen Bürgermeister sprach mit mir darüber 283 00:27:11,770 --> 00:27:15,690 Mangas Durango in The Devil's Backbone 284 00:27:20,100 --> 00:27:37,500 Guten Morgen, meine Herren, guten Morgen 285 00:27:37,500 --> 00:27:39,840 hat oben getötet, Sir bleibt im 286 00:27:39,840 --> 00:27:41,669 Stall, er ist nicht da, aus dem ich gerade komme 287 00:27:41,669 --> 00:27:42,690 der Stall uh-huh 288 00:27:42,690 --> 00:27:44,520 Houston Idiot Ich habe nicht nach ihm gesehen 289 00:27:44,520 --> 00:27:45,750 trotzdem geht es ihm gut 290 00:27:45,750 --> 00:27:48,660 wo du glücklich warst, den Krieg zu überprüfen 291 00:27:48,660 --> 00:27:51,960 Partei, die uns dort hinein gefolgt ist, ist gegangen 292 00:27:51,960 --> 00:27:55,350 Nachtstreife Mädchen berichtet, dass sie nicht 293 00:27:55,350 --> 00:28:00,929 konnte nicht die gesamte Patrouille oh wo sind 294 00:28:00,929 --> 00:28:04,280 sie die Wüste, was von ihnen übrig ist 295 00:28:04,280 --> 00:28:06,210 Lieutenant Ferguson nimmt es sehr gut auf 296 00:28:06,210 --> 00:28:09,600 nimm nein nein sollen sie lügen 297 00:28:09,600 --> 00:28:13,140 dort und verrotten für jetzt weiß ich nicht 298 00:28:13,140 --> 00:28:14,370 was ist los allgemein aber ich will nicht 299 00:28:14,370 --> 00:28:15,900 tolerieren diese Behandlung von Männern, die gestorben sind 300 00:28:15,900 --> 00:28:17,700 ehrenhaft auf einer Patrouille, die niemals sollte 301 00:28:17,700 --> 00:28:19,679 wurden ausgesandt, mein Gott, wenn alle 302 00:28:19,679 --> 00:28:21,360 hier herum, was Apachen so machen, wie Sie es tun 303 00:28:21,360 --> 00:28:23,100 gegeneinander kämpfen würden wir nicht alle haben 304 00:28:23,100 --> 00:28:23,820 diese Mühe 305 00:28:23,820 --> 00:28:25,169 Wie geht es dem Kommandanten auf diesem Posten I 306 00:28:25,169 --> 00:28:29,700 Nachfrage sind genug Oberst Ich erwarte nicht 307 00:28:29,700 --> 00:28:33,659 Sie sollen Freunde werden, aber ich erwarte 308 00:28:33,659 --> 00:28:36,210 miteinander auszukommen, das gehörte nicht dazu 309 00:28:36,210 --> 00:28:38,280 von unserem Deal, denkst du nicht, dass es so ist? 310 00:28:38,280 --> 00:28:40,320 Es wurde Zeit, dass mir gesagt wurde, was zum Teufel 311 00:28:40,320 --> 00:28:45,740 Dieser Deal ist allgemein, ja, das stimmt 312 00:28:45,740 --> 00:28:48,919 tritt ein 313 00:28:52,070 --> 00:28:53,700 erzählen Sie 314 00:28:53,700 --> 00:29:03,300 Hat eine Truppe hereinfallen, wenn Sie bekommen 315 00:29:03,300 --> 00:29:06,980 begann, je früher, desto besser, Sir 316 00:29:06,980 --> 00:29:09,600 gestartet, kann dies etwas von a abdecken 317 00:29:09,600 --> 00:29:11,550 Überraschung für Sie, aber Captain Caleb hat 318 00:29:11,550 --> 00:29:13,440 zum Dienst zurückgekehrt 319 00:29:13,440 --> 00:29:15,210 Er hat zugestimmt, eine kleine Gruppe von zu trainieren 320 00:29:15,210 --> 00:29:16,980 Männer, die reisen können, streiken und kämpfen gerne 321 00:29:16,980 --> 00:29:20,430 Apachen Apachen brent seiner Meinung nach 322 00:29:20,430 --> 00:29:21,870 Sie sind bereit, werden durchqueren 323 00:29:21,870 --> 00:29:24,540 Ihr Grenzversuch, Mangusta zu zerstören 324 00:29:24,540 --> 00:29:26,990 Streitereien Kriegslager Das Rückgrat des Teufels a 325 00:29:26,990 --> 00:29:31,260 Selbstmord Ich will nichts davon hören, du bist ein Aber 326 00:29:31,260 --> 00:29:33,720 Sie werden zum Teufel kooperieren, ich werde vorbeikommen 327 00:29:33,720 --> 00:29:34,500 einen Brief an das Kriegsministerium schreiben 328 00:29:34,500 --> 00:29:37,290 sagen, dass er dich erschießt, vielleicht 329 00:29:37,290 --> 00:29:39,770 ein Unfall gewesen sein 330 00:29:39,770 --> 00:29:44,610 Verzeihen Sie mit Ihrer Hilfe nicht, dass er will 331 00:29:44,610 --> 00:29:46,740 es aber ich kann ihn schlecht bitten sein leben weiter 332 00:29:46,740 --> 00:29:48,240 die Linie und dann in geworfen 333 00:29:48,240 --> 00:29:51,330 Gefängnis, das ich abgelehnt habe, abgelehnt, jetzt brechen Sie alle 334 00:29:51,330 --> 00:29:53,310 dich so verdammt hart brechen, dass du es dir wünschen wirst 335 00:29:53,310 --> 00:29:56,550 Ich habe noch nie von der Armee dieses Mannes gehört 336 00:29:56,550 --> 00:29:58,950 Erpressen Sie den General, wenn Sie denken, dass ich es tun werde 337 00:29:58,950 --> 00:30:00,300 haltet euch bereit und lasst einen Deserteur nehmen 338 00:30:00,300 --> 00:30:02,730 Befehl ist genau das, was Sie wollen 339 00:30:02,730 --> 00:30:05,460 Stehen Sie bereit, Kapitän Caleb wird da sein 340 00:30:05,460 --> 00:30:06,840 volles Kommando, aber die sind uns wichtig 341 00:30:06,840 --> 00:30:08,820 geschlachtet, was zum Teufel Unterschied es 342 00:30:08,820 --> 00:30:11,430 Lass Durango über die Grenze springen, werden wir alle 343 00:30:11,430 --> 00:30:15,480 sowieso tot sein, lass uns unsere pflücken 344 00:30:15,480 --> 00:30:16,580 Freiwillige 345 00:30:16,580 --> 00:30:19,690 [Musik] 346 00:30:31,890 --> 00:30:35,179 also gebe ich Rat 347 00:30:46,480 --> 00:30:48,400 einige von euch Männern werden zugewiesen 348 00:30:48,400 --> 00:30:51,550 zu einer speziellen Dienstgruppe wird es sein 349 00:30:51,550 --> 00:30:54,160 extrem schwierig und gefährlich so 350 00:30:54,160 --> 00:30:56,880 gefährlich in der Tat, dass ich das Gefühl habe, ich kann es nicht 351 00:30:56,880 --> 00:30:59,350 Eigentlich hasse ich es, ihm in den Arsch zu treten 352 00:30:59,350 --> 00:31:02,040 der Spannungsmann 353 00:31:05,340 --> 00:31:08,370 Kapitän Caleb wird das Kommando übernehmen, falls und 354 00:31:08,370 --> 00:31:09,570 wenn Sie ausgewählt werden, antworten Sie 355 00:31:09,570 --> 00:31:11,160 der Hauptmann Kaleb und Hauptmann Kaleb 356 00:31:11,160 --> 00:31:15,900 allein alle Fragen, die Sie ansprechen möchten 357 00:31:15,900 --> 00:31:20,660 der Männerkapitän Nr 358 00:31:41,380 --> 00:31:43,950 immer noch Lust, mich zu verhaften, Sergeant 359 00:31:43,950 --> 00:31:47,950 nichts, was ich lieber sir fallen würde und 360 00:31:47,950 --> 00:31:49,120 geh da mit nicht schüchtern hin und das 361 00:31:49,120 --> 00:31:55,650 andere ja, was wir uns gerade freiwillig gemeldet haben 362 00:31:57,570 --> 00:32:00,570 Kaplan 363 00:32:03,150 --> 00:32:07,120 Captain Ich war heute Morgen Gott Gott ist drin 364 00:32:07,120 --> 00:32:09,130 sein Himmel und alles ist in Ordnung mit dem 365 00:32:09,130 --> 00:32:09,760 Welt 366 00:32:09,760 --> 00:32:14,110 niemanden in die Luft gesprengt hat der Herr in letzter Zeit nicht 367 00:32:14,110 --> 00:32:17,830 gewollt er wird bald du bist einer von denen 368 00:32:17,830 --> 00:32:20,250 Auserwählte wenige 369 00:32:21,030 --> 00:32:26,670 Kaplan bester Dynamitmann in der Armee 370 00:32:41,990 --> 00:32:43,790 Es gibt zwei Männer, die ich hier jagen möchte 371 00:32:43,790 --> 00:32:45,920 Wer sind Unteroffizier Jackson, in dem er ist 372 00:32:45,920 --> 00:32:49,030 Guardhouse ließ ihn raus und Captain Scott 373 00:32:49,030 --> 00:32:53,270 der Chirurg er ist ein Freiwilliger es ist 374 00:32:53,270 --> 00:32:55,550 lächerlich, Sir, ich muss darauf bestehen, dass ich es getan habe 375 00:32:55,550 --> 00:32:57,260 Manche sagen im Allgemeinen, dass man zum Teufel einen Arzt braucht 376 00:32:57,260 --> 00:32:59,000 von viel mehr als Sie hier in der Nähe werden 377 00:32:59,000 --> 00:33:07,280 Er hat Recht, ich entlasse die Männer, Sir 378 00:33:07,280 --> 00:33:08,929 doppelte Zeit sie um die Parade herum 379 00:33:08,929 --> 00:33:10,940 gemahlen doppelt fein, bis ich es dir sage 380 00:33:10,940 --> 00:33:16,520 Stopp, ja, Sir Sergeant Captain Russell 381 00:33:16,520 --> 00:33:18,470 Crawford von der kaiserlichen Garde Ihrer Majestät 382 00:33:18,470 --> 00:33:20,420 und hier dienen militärische Taktiken 383 00:33:20,420 --> 00:33:21,830 dass ich es als Ehre angesehen habe, Sir 384 00:33:21,830 --> 00:33:26,150 sei Teil deiner Gruppe, du siehst verdammt aus 385 00:33:26,150 --> 00:33:29,090 schicke mmm verdammte Zäune sind und auch 386 00:33:29,090 --> 00:33:31,100 Füllen Sie uns intelligent aus und erhalten Sie auf der 387 00:33:31,100 --> 00:33:35,059 tolles Haustier, diesen Hund würde ich gerne machen 388 00:33:35,059 --> 00:33:37,760 Erschieß ihn, ich werde ihn nicht streicheln, Sam Hill 389 00:33:37,760 --> 00:33:40,300 Vielen Dank 390 00:34:13,520 --> 00:34:15,659 wann kannst du ein paar wochen aufstehen 391 00:34:15,659 --> 00:34:18,030 wie wäre es mit morgen völlig unmöglich 392 00:34:18,030 --> 00:34:23,219 Wann ist morgen Sonnenaufgang Godley? 393 00:34:23,219 --> 00:34:25,319 Dieser Mann wird morgen nirgendwohin ziehen 394 00:34:25,319 --> 00:34:27,809 er wird also bereit sein, bei Sonnenaufgang auszuziehen 395 00:34:27,809 --> 00:34:32,429 Würdest du General, du hättest ihn gehört 396 00:34:32,429 --> 00:34:34,020 zwei Männer sind bei der Parade ohnmächtig geworden 397 00:34:34,020 --> 00:34:35,369 Grund denke ich, dass sie entlassen werden sollten 398 00:34:35,369 --> 00:34:36,750 Sie werden sie entlassen, wenn ich es Ihnen sage 399 00:34:36,750 --> 00:34:37,859 Jawohl 400 00:34:37,859 --> 00:34:39,539 Ferguson holt Jackson raus 401 00:34:39,539 --> 00:34:42,329 Wachhaus, du versuchst, die zu töten 402 00:34:42,329 --> 00:34:44,429 Männer Kenneth und Apache können in den laufen 403 00:34:44,429 --> 00:34:46,319 Den ganzen Tag Sonne, das sind weiße Männer draußen 404 00:34:46,319 --> 00:34:46,739 dort 405 00:34:46,739 --> 00:34:49,770 nicht die Männer, die den Rio überquerten 406 00:34:49,770 --> 00:34:56,270 Grenze mit mir wird Aas sein 407 00:35:12,940 --> 00:35:17,720 Hallo Jackson Caleb Kapitän Caleb seit 408 00:35:17,720 --> 00:35:19,370 Wann muss ein Deserteur gerufen werden? 409 00:35:19,370 --> 00:35:21,620 nach seinem Rang, dann seien wir informell 410 00:35:21,620 --> 00:35:24,920 Jackson, bring deinen schwarzen Arsch da rüber 411 00:35:24,920 --> 00:35:40,870 mit nicht schüchtern jetzt ist er mühe ich brauche ihn 412 00:36:47,270 --> 00:36:50,740 das reicht Leutnant 413 00:37:18,700 --> 00:37:21,670 Sie sehen unglücklicher Soldat aus, ja, Sir, dass ich 414 00:37:21,670 --> 00:37:25,450 Ich bin was, und ich spreche frei, Sir Sie 415 00:37:25,450 --> 00:37:25,869 kann 416 00:37:25,869 --> 00:37:28,089 Ich würde das Gewehr gerne über deins beugen 417 00:37:28,089 --> 00:37:32,500 Kopf vielleicht sind die Iren nicht so hart wie 418 00:37:32,500 --> 00:37:35,530 Früher waren wir so hart wie eh und je 419 00:37:35,530 --> 00:37:36,190 Herr 420 00:37:36,190 --> 00:37:40,270 Wir werden sehen, dass wir bereit sind, um auszuziehen 421 00:37:40,270 --> 00:37:46,420 Tagesanbruch entlassen die Männer Oberst ist das 422 00:37:46,420 --> 00:37:50,410 alles, was Sie wählen werden, oder jetzt, warum diese Männer 423 00:37:50,410 --> 00:37:52,750 Nacho und Tattinger zwei der besten 424 00:37:52,750 --> 00:37:53,859 Pfadfinder, die je gelebt haben 425 00:37:53,859 --> 00:37:56,829 Orosco ist ein Experte mit einem Messer der 426 00:37:56,829 --> 00:37:58,660 Kaplan ist eine Autorität für Sprengstoffe 427 00:37:58,660 --> 00:38:00,670 Die Robertson-Jungs haben sich bei a die Zähne ausgebissen 428 00:38:00,670 --> 00:38:03,579 Gatling Gun wie für Crawford den Hund 429 00:38:03,579 --> 00:38:07,950 wählte ihm ein Werkzeug, er ist Ire 430 00:38:07,950 --> 00:38:10,990 Verdammt, Mann Schmidt und Jackson bekommen sie 431 00:38:10,990 --> 00:38:12,640 Der Champion versucht immer noch, dich vorher zu töten 432 00:38:12,640 --> 00:38:21,460 Ich bin fertig, sie werden alle am Leben bleiben 433 00:38:21,460 --> 00:38:25,290 Ich beabsichtige 434 00:38:26,210 --> 00:38:31,730 Caleb, Sir, ich würde gerne mitkommen, warum ich 435 00:38:31,730 --> 00:38:34,829 Würden Sie, Sir, mit Ihnen nach oben gehen? 436 00:38:34,829 --> 00:38:41,400 diese Männer da draußen, kein Herr, das war nur 437 00:38:41,400 --> 00:38:44,520 Der Anfang ja, mein Herr, ich weiß und Sie 438 00:38:44,520 --> 00:38:50,760 Ich möchte immer noch gehen, ja, Sir, Tagesanbruch 439 00:38:50,760 --> 00:39:04,910 Leutnant aufsteigen 440 00:39:07,609 --> 00:39:10,790 Folge mir 441 00:39:16,010 --> 00:40:01,880 [Musik] 442 00:40:04,660 --> 00:40:08,699 [Musik] 443 00:40:29,220 --> 00:40:35,110 [Musik] 444 00:40:39,380 --> 00:40:51,560 [Musik] 445 00:41:07,930 --> 00:41:19,299 Sie lächeln, zieh dich aus 446 00:41:43,119 --> 00:41:46,720 Ich möchte, dass Sie wissen, wie heiß die Sonne aufgeht 447 00:41:46,720 --> 00:41:49,269 es kann so kommen, wenn Sie die setzen 448 00:41:49,269 --> 00:41:50,980 Buckskins wieder an, du wirst dich fühlen 449 00:41:50,980 --> 00:41:53,230 unter einem hitzegeschützten Zelt 450 00:41:53,230 --> 00:41:55,839 genug, um Sie zumindest am Atmen zu halten 451 00:41:55,839 --> 00:41:57,400 Sie haben etwas dagegen, wenn ich mich mit in den Schatten bewege 452 00:41:57,400 --> 00:41:59,680 Ihren Hund, Sir, den will ich nicht hören 453 00:41:59,680 --> 00:42:02,859 Wort Sir nochmal, das würde mich zum machen 454 00:42:02,859 --> 00:42:04,630 erstes Ziel für den Apachen, den sie sucht 455 00:42:04,630 --> 00:42:07,349 wie die Apachen uns allen einen Gefallen tun könnten 456 00:42:07,349 --> 00:42:10,349 Herr 457 00:42:27,360 --> 00:42:31,280 Sie haben gerade Ihren ersten Fehler gemacht oder 458 00:42:41,120 --> 00:42:44,270 jeder dieser Schläge konnte einen Mann töten 459 00:42:44,270 --> 00:42:46,590 es ist eine der Kampfmethoden der Apachen 460 00:42:46,590 --> 00:42:50,760 Sie nennen es Su Chai, wie sie es kennen 461 00:42:50,760 --> 00:42:54,810 um sie alle tödlich zu bekämpfen, ist dieser Felsen ein 462 00:42:54,810 --> 00:42:55,950 tödliche Waffe 463 00:42:55,950 --> 00:43:00,020 Sand ist eine tödliche Waffe 464 00:43:00,020 --> 00:43:05,790 Diese Sonne ist eine tödliche Waffe, diese auch 465 00:43:05,790 --> 00:43:07,590 Pferde tödliche Waffen, wenn Sie sie benutzen 466 00:43:07,590 --> 00:43:09,830 Rechts 467 00:43:13,460 --> 00:43:16,550 Jetzt lass uns die Klamotten ausziehen und gehen 468 00:43:16,550 --> 00:43:24,290 Ich möchte, dass jeder Mann hier arbeiten kann 469 00:43:24,290 --> 00:43:32,240 einen Apachen in zwei Hälften zu schneiden, überrascht mich 470 00:43:32,240 --> 00:43:33,830 Sie haben keinen saubereren Schnittdoktor gemacht 471 00:43:33,830 --> 00:43:37,040 es ist beim nächsten Mal widerstandsfähiger als ein Mann 472 00:43:37,040 --> 00:43:42,740 es wird ein Mann sein, den Gott ein flammendes Schwert benutzt 473 00:43:42,740 --> 00:43:46,820 Kaplan sagte er auch, man solle nicht töten 474 00:43:46,820 --> 00:43:50,620 Versuchen Sie, sich Auge um Auge zu erinnern 475 00:43:54,270 --> 00:43:55,890 in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung 476 00:43:55,890 --> 00:43:58,470 mach weiter verdammt noch mal ich meine was ist das 477 00:43:58,470 --> 00:43:59,790 Punkt dieser albernen kleinen Kopfanzüge 478 00:43:59,790 --> 00:44:02,190 sowieso ja Karma Hawkes, wenn ein Mann kommt 479 00:44:02,190 --> 00:44:03,480 Mit mir wird der Tommy Hawk schießen 480 00:44:03,480 --> 00:44:05,010 ihn schließlich haben wir zivilisiert 481 00:44:05,010 --> 00:44:06,780 Waffen eines Tötens zu unserer Verfügung Sie 482 00:44:06,780 --> 00:44:08,490 wissen, was, wenn Sie nicht machen wollen 483 00:44:08,490 --> 00:44:10,710 Lärm, dann benutze ich mein Buttermesser 484 00:44:10,710 --> 00:44:12,180 wie auch immer Sie es nennen und wenn Sie es nicht haben 485 00:44:12,180 --> 00:44:13,500 habe dein Buttermesser 486 00:44:13,500 --> 00:44:15,770 dann beiße ich das verdammt noch mal größer 487 00:44:15,770 --> 00:44:19,480 du willst mich ausprobieren 488 00:44:19,480 --> 00:44:27,670 [Musik] 489 00:44:31,510 --> 00:44:34,619 [Musik] 490 00:44:37,090 --> 00:44:40,149 [Musik] 491 00:44:43,550 --> 00:44:54,639 [Musik] 492 00:44:57,940 --> 00:45:05,570 [Musik] 493 00:45:11,400 --> 00:45:14,610 [Musik] 494 00:45:18,300 --> 00:45:31,879 [Musik] 495 00:45:40,370 --> 00:45:48,140 [Musik] 496 00:45:50,890 --> 00:45:57,829 [Musik] 497 00:46:01,190 --> 00:46:09,500 [Musik] 498 00:46:11,540 --> 00:46:14,659 [Musik] 499 00:46:17,410 --> 00:46:25,510 Du willst das jetzt beenden Jackson Nr 500 00:46:41,440 --> 00:46:43,500 drei Dinge, von denen ich möchte, dass Sie lernen 501 00:46:43,500 --> 00:46:48,730 was gerade passiert ist was wie damit umzugehen ist 502 00:46:48,730 --> 00:46:53,230 Der Tomahawk soll niemals schreien, wenn Sie 503 00:46:53,230 --> 00:47:08,230 verletzt sind und drei niemals einem Feind vertrauen 504 00:47:08,230 --> 00:47:11,109 Es gibt zwei Möglichkeiten, wie Sie hineinkommen können 505 00:47:11,109 --> 00:47:14,260 Probleme beim Werfen von Dynamit 506 00:47:14,260 --> 00:47:20,200 man hält es zu lange, um es auch zu werfen 507 00:47:20,200 --> 00:47:22,500 demnächst 508 00:47:22,650 --> 00:47:25,960 Irgendwelche Fragen ja, wie zum Teufel lange du 509 00:47:25,960 --> 00:47:31,530 Ich werde ein verdammtes Ding halten, wenn du es wirfst 510 00:47:41,560 --> 00:47:44,860 Ich hätte wissen können, dass du das nicht tun würdest 511 00:47:44,860 --> 00:47:52,450 bei einem echten hatte man noch 15 sekunden MIT 512 00:47:52,450 --> 00:48:02,050 Du hast es zu früh geworfen, jetzt lass es uns versuchen 513 00:48:02,050 --> 00:48:15,390 wieder hast du es versucht 514 00:49:10,200 --> 00:49:14,710 versuchen, sich umzubringen, nein, denke ich 515 00:49:14,710 --> 00:49:16,720 du übernimmst das für mich, versuche es 516 00:49:16,720 --> 00:49:17,200 wieder 517 00:49:17,200 --> 00:49:20,099 wieder 518 00:49:35,320 --> 00:49:40,660 von dir waren sie, ich bin kein Feind von dir 519 00:49:40,660 --> 00:49:44,180 Das ist das schlechteste Essen, das ich habe 520 00:49:44,180 --> 00:49:46,730 ADA lückenhaft ist es gut für das, was gerade schmerzt 521 00:49:46,730 --> 00:49:49,610 meine, was sonst ich bin, was zum Teufel ich bin 522 00:49:49,610 --> 00:49:50,900 sowieso hier draußen 523 00:49:50,900 --> 00:49:53,480 Kaffee weißt du, das ist das erste Mal 524 00:49:53,480 --> 00:49:55,970 Ich habe jemals Blicke verloren, als hätten wir sie noch 525 00:49:55,970 --> 00:49:59,170 uns ein paar [ __ ] Sklaven 526 00:50:06,550 --> 00:50:09,340 bist du Schmidt ich nehme das zurück wer ist 527 00:50:09,340 --> 00:50:17,800 Gonna make me I will Honey Ich mag das 528 00:50:17,800 --> 00:50:19,690 ein Indianer steht jetzt genug für einen [ __ ]. 529 00:50:19,690 --> 00:50:20,830 Ich habe alles gehört 530 00:50:20,830 --> 00:50:27,030 nicht ganz was das soll 531 00:50:42,680 --> 00:50:44,960 es bedeutet, wenn du deinen Mund nicht schließt 532 00:50:44,960 --> 00:50:50,630 Schließ es für dich aus, du machst mir keine Angst 533 00:50:50,630 --> 00:50:56,660 Caleb einfach einfach einfach Hilfe vielleicht der Rest 534 00:50:56,660 --> 00:50:58,370 Sie wissen nicht, warum er uns hierher gebracht hat 535 00:50:58,370 --> 00:51:00,890 aber ich kriege das schon mit dem Apache hin 536 00:51:00,890 --> 00:51:03,170 Teil davon, aber Sie fragen mich, ich sage, er ist 537 00:51:03,170 --> 00:51:05,780 auch mit der Armee abrechnen, sage ich 538 00:51:05,780 --> 00:51:07,670 Er wird dafür sorgen, dass jeder von uns etwas bekommt 539 00:51:07,670 --> 00:51:09,500 auf die eine oder andere Weise getötet, bevor dies der Fall ist 540 00:51:09,500 --> 00:51:10,060 Über 541 00:51:10,060 --> 00:51:14,260 Er hat seine Frau getötet, nicht wahr? 542 00:51:34,990 --> 00:51:36,410 [Musik] 543 00:51:36,410 --> 00:51:38,569 wenn Sie jemals meine Frau erwähnt haben 544 00:51:38,569 --> 00:51:40,059 wieder 545 00:51:40,059 --> 00:51:42,039 es wird das Letzte auf Gottes Erde sein 546 00:51:42,039 --> 00:51:44,640 Sie, wenn ich es tue 547 00:53:00,650 --> 00:53:03,290 O'Toole machte zwei Fehler 548 00:53:03,290 --> 00:53:06,360 er hat nicht getestet, dass er winzig geschrien hat, wenn er es war 549 00:53:06,360 --> 00:53:09,060 fallen und Apache würde nicht ermordet werden 550 00:53:09,060 --> 00:53:10,620 eines Mannes liegt im Sterben, er ist in Ordnung zu sein 551 00:53:10,620 --> 00:53:12,780 wenig stört es nicht, wenn er 552 00:53:12,780 --> 00:53:17,760 kümmert sich nichts um die Männer seiner Herrschaft 553 00:53:17,760 --> 00:53:21,270 starb, weil er einen Fehler mehr gemacht hat 554 00:53:21,270 --> 00:53:23,100 Sie werden Fehler machen und mehr 555 00:53:23,100 --> 00:53:27,450 von Ihnen werden sterben, ich hoffe nur, Sie 556 00:53:27,450 --> 00:53:29,640 Mut genug haben, den Rest nicht zu nehmen 557 00:53:29,640 --> 00:53:32,150 uns mit dir 558 00:55:57,720 --> 00:56:03,449 [Musik] 559 00:56:04,420 --> 00:56:05,230 [Beifall] 560 00:56:05,230 --> 00:56:09,469 [Musik] 561 00:56:09,740 --> 00:56:18,230 Ich dachte, die Patches sollten sein 562 00:56:18,230 --> 00:56:20,750 so verdammt ruhig, dass sie das mögen 563 00:56:20,750 --> 00:56:22,220 Maßstab sicher wie die Hölle tat 564 00:56:22,220 --> 00:56:31,970 Holen Sie sich eine Stange Dynamit, was sind 565 00:56:31,970 --> 00:56:33,890 du wirst tun, wenn du ein so gutes Pulver bist 566 00:56:33,890 --> 00:56:37,490 Mann, wie sie sagen, du bist ich werde 567 00:56:37,490 --> 00:56:40,130 erschrecken einige sprechen aus diesem und wenn 568 00:56:40,130 --> 00:56:45,280 Ich werde ihn nicht zur Hölle blasen 569 00:56:55,920 --> 00:56:59,670 das sollte lange genug brennen, wenn ich sagte 570 00:56:59,670 --> 00:57:04,470 es richtig, und wenn nicht, dann möge Gott 571 00:57:04,470 --> 00:57:08,060 erbarme dich deiner Seele 572 00:57:14,290 --> 00:57:20,230 auf die cusamano's für frontera rufen die an 573 00:57:20,230 --> 00:57:23,070 frieden von august oder federa 574 00:57:46,350 --> 00:57:58,410 [Musik] 575 00:57:58,410 --> 00:58:01,220 auf dem Kreuzer Marcus la Frontera 576 00:58:01,220 --> 00:58:04,290 [Musik] 577 00:58:11,339 --> 00:58:13,079 Megastore-Winkel werden die Grenze überschreiten 578 00:58:13,079 --> 00:58:15,450 wenn der Mond voll ist 579 00:58:15,450 --> 00:58:40,400 [Musik] 580 00:58:40,400 --> 00:58:44,430 Oh, diese Packesel haben Jackson ausgeladen 581 00:58:44,430 --> 00:58:48,660 Chaplin hilf ihm, was machen wir mit dem 582 00:58:48,660 --> 00:58:50,760 Apache übergibt ihn dem Offizier von 583 00:58:50,760 --> 00:58:55,640 Die Wache, Sie sind bereit, ja, Sir 584 00:58:55,640 --> 00:59:01,829 kaum eine militärische Einheit, die sie aufnehmen könnten 585 00:59:01,829 --> 00:59:02,730 diese Festung 586 00:59:02,730 --> 00:59:04,890 Ich fürchte, Krieg zu spielen ist nicht ganz das Richtige 587 00:59:04,890 --> 00:59:07,650 genauso wie im Kampf gegen einen, in dem wir tote Männer zurückgelassen haben 588 00:59:07,650 --> 00:59:09,809 der Wüstenoberst, wenn das Sir spielt 589 00:59:09,809 --> 00:59:11,730 Ich gebe respektvoll zu, dass Sie ein Verdammter sind 590 00:59:11,730 --> 00:59:16,640 dumme Herren, lasst uns drinnen reden 591 00:59:16,640 --> 00:59:23,010 Richtig, Durango ist verletzt 592 00:59:23,010 --> 00:59:24,599 die Grenze zu den Moonies zu überspringen 593 00:59:24,599 --> 00:59:28,799 woher kennst du den gefangenen a frontal 594 00:59:28,799 --> 00:59:30,539 Angriff auf das Rückgrat des Teufels bekommen würde 595 00:59:30,539 --> 00:59:31,490 wir alle getötet 596 00:59:31,490 --> 00:59:34,289 wir werden sie nur von hinten angreifen 597 00:59:34,289 --> 00:59:37,109 Weit in diese Berge hinein ist ein Felsen 598 00:59:37,109 --> 00:59:39,680 Formation, die in eine Mesa hineinragt 599 00:59:39,680 --> 00:59:41,730 es ist von den Wänden des festgelegt 600 00:59:41,730 --> 00:59:45,410 Berg etwa 50 Fuß wird es erklimmen 601 00:59:45,410 --> 00:59:49,230 Baue eine Brücke und überquere sie 602 00:59:49,230 --> 00:59:51,750 unmöglich, denken die Apachen 603 00:59:51,750 --> 00:59:56,670 Ihre Pferde werden sie dorthin klettern 604 00:59:56,670 --> 00:59:58,549 wir werden bereit sein, bis zum dunklen I auszurücken 605 00:59:58,549 --> 01:00:01,490 glaube nicht, dass du wirst 606 01:00:01,490 --> 01:00:04,170 Was bedeutet das bedeutet, dass ich gewesen bin 607 01:00:04,170 --> 01:00:06,980 in Kontakt mit Brigade 608 01:00:08,120 --> 01:00:53,539 [Musik] 609 01:00:58,749 --> 01:01:03,589 Wie lange macht Killa noch Tage, die einfach geschlossen sind 610 01:01:03,589 --> 01:01:06,039 oben und rechts 611 01:01:06,200 --> 01:01:40,369 [Musik] 612 01:01:42,240 --> 01:01:48,270 Wir können hier die Temperatur verfolgen 613 01:01:49,710 --> 01:02:05,109 [Musik] 614 01:02:05,109 --> 01:02:08,599 was kommst du, wirst du dich setzen 615 01:02:08,599 --> 01:02:10,069 dort einen weiteren Protestbrief schreiben 616 01:02:10,069 --> 01:02:14,559 Die Wasserparty, du hast mich erschossen, du Sohn 617 01:02:14,559 --> 01:02:17,140 Sie haben Glück, die im Bein 618 01:02:17,140 --> 01:02:22,910 war nicht ein bisschen höher, gehen wir zu 619 01:02:22,910 --> 01:02:24,740 Mexiko 620 01:02:24,740 --> 01:03:02,219 [Musik] 621 01:03:05,280 --> 01:05:10,320 [Musik] 622 01:05:11,290 --> 01:05:20,990 Jackson, lass sie uns da oben reinbringen und 623 01:05:20,990 --> 01:05:24,500 Die Pferde werden nicht schlagen, hat niemand gesagt 624 01:05:24,500 --> 01:05:26,800 es war 625 01:07:02,240 --> 01:07:05,360 [Beifall] 626 01:07:07,110 --> 01:07:09,160 Es gibt einen höllischen Aufstieg 627 01:07:09,160 --> 01:07:13,420 Du hast es geschafft, er hat es geschafft, weil ich es behalten habe 628 01:07:13,420 --> 01:07:15,820 Ermutigte ihn, er hatte recht mit dem Menschen 629 01:07:15,820 --> 01:07:16,960 wenn er gefallen wäre und gefallen wäre 630 01:07:16,960 --> 01:07:20,110 verdammt unbequem gut das war das 631 01:07:20,110 --> 01:07:20,890 einfacher Teil 632 01:07:20,890 --> 01:07:22,540 wenn keine Pferde und Ausrüstungs-Upgrades 633 01:07:22,540 --> 01:07:25,960 wird ein bisschen knifflig, hast du gesagt 634 01:07:25,960 --> 01:07:29,700 könnte ich tun werde ich 635 01:07:57,730 --> 01:08:00,920 [Musik] 636 01:08:22,439 --> 01:08:29,170 Ich habe nie ein Maultier gekannt, aber sie sind so schwer 637 01:08:29,170 --> 01:08:31,359 wir holen ihn hier hoch, er kann viel 638 01:08:31,359 --> 01:08:36,359 Arbeit für uns halten Sie es 639 01:08:44,649 --> 01:08:46,760 [Musik] 640 01:08:46,760 --> 01:08:50,000 außer Sicht geraten 641 01:09:35,870 --> 01:09:40,290 Sie entdeckten eine neue Kugel 642 01:09:40,290 --> 01:09:43,700 es sind diese Sprengstoffe 643 01:10:24,740 --> 01:11:23,500 [Musik] 644 01:11:44,040 --> 01:11:47,050 Wie lange wird Jackson die ganze Nacht brauchen? 645 01:11:47,050 --> 01:11:48,310 vielleicht länger 646 01:11:48,310 --> 01:11:52,590 gut mu ich werde 647 01:12:13,360 --> 01:12:19,080 Zucker wird es halten, finden wir es heraus 648 01:12:41,440 --> 01:12:44,510 [Musik] 649 01:13:48,060 --> 01:13:51,139 [Musik] 650 01:13:53,810 --> 01:13:56,959 [Musik] 651 01:14:08,000 --> 01:14:16,199 [Musik] 652 01:14:29,510 --> 01:14:33,090 Steigen Sie auf, reißen Sie Ihre Brücke nieder 653 01:14:33,090 --> 01:14:36,240 Jackson Schmidt, ihm zu helfen, das ist unser 654 01:14:36,240 --> 01:14:38,190 Der einzige Ausweg, unser Ausweg, ist durch 655 01:14:38,190 --> 01:14:41,060 Manga Steranko 656 01:15:07,720 --> 01:15:10,829 [Musik] 657 01:15:13,330 --> 01:15:22,400 [Musik] 658 01:15:22,400 --> 01:15:25,770 halte dich an den Wunsch, verdammt noch mal, halte dich fest 659 01:15:25,770 --> 01:15:28,320 Wenn ich es getan hätte, hätte ich dir gesagt, dass du von hier verschwinden sollst 660 01:15:28,320 --> 01:15:30,730 Guter Jackson, nimm mein Haar 661 01:15:30,730 --> 01:15:38,899 [Musik] 662 01:15:41,900 --> 01:15:47,010 [Musik] 663 01:15:47,010 --> 01:15:49,850 lass uns gehen 664 01:15:50,520 --> 01:16:03,700 [Musik] 665 01:16:56,540 --> 01:16:59,960 [Musik] 666 01:17:13,829 --> 01:17:16,599 Branko hat zwei Lager, die eine Meile voneinander entfernt sind 667 01:17:16,599 --> 01:17:23,159 erstes Lager 25min Hauptlager 300 mehr 668 01:17:24,899 --> 01:17:28,659 wird das kleine Lager heute Abend ein Haupt treffen 669 01:17:28,659 --> 01:17:30,179 Lager morgen Abend 670 01:17:30,179 --> 01:17:34,780 irgendwelche Fragen nur eine Meile zwischen den 671 01:17:34,780 --> 01:17:37,749 zwei Lager, was passiert, wenn Durango 672 01:17:37,749 --> 01:17:41,249 hört die Schüsse, die er nicht hört 673 01:19:33,110 --> 01:19:35,830 du weißt 674 01:20:03,540 --> 01:20:06,410 Furguson 675 01:20:10,620 --> 01:20:13,310 heute 676 01:20:25,410 --> 01:20:29,160 [Musik] 677 01:20:35,030 --> 01:20:38,430 [Musik] 678 01:20:39,380 --> 01:20:50,100 jetzt stehen die flügel ganz schön scheu vor den 679 01:20:50,100 --> 01:20:53,969 Anfang der Zeit ein großer Kriegergott 680 01:20:53,969 --> 01:20:58,320 das wird alle Übel höher entscheiden als die 681 01:20:58,320 --> 01:21:00,449 Himmel 682 01:21:00,449 --> 01:21:04,590 und als er diesen riesigen Pfeil besiegte 683 01:21:04,590 --> 01:21:07,469 er saß allein auf dem Berg 684 01:21:07,469 --> 01:21:11,840 er hatte und er hätte dieses Lied haben können 685 01:21:12,300 --> 01:21:18,630 nicht nur für den Vater in seiner Liebe 686 01:21:18,630 --> 01:21:22,920 alles Lebendige und sein Leid für alle 687 01:21:22,920 --> 01:21:29,550 Dinge tot kam er wiedergeboren, als dies 688 01:21:29,550 --> 01:21:35,270 geschah das er durch Magie zum Leben erweckt wurde 689 01:21:35,270 --> 01:21:40,179 und stieg hoch in seinem Herzen auf 690 01:21:40,179 --> 01:21:42,730 solange die Menschen Liebe für alle Dinge haben 691 01:21:42,730 --> 01:21:48,210 Leben und Trauer für alle toten Dinge 692 01:21:48,210 --> 01:21:53,190 dann haben wir Krieger zwei Leben 693 01:21:53,240 --> 01:21:56,590 aber ich will nur 694 01:21:56,650 --> 01:22:02,240 ist einer, den ich noch töte 695 01:22:02,240 --> 01:22:05,380 schau ihn an Kaleb 696 01:22:08,400 --> 01:22:10,740 [Musik] 697 01:22:10,740 --> 01:22:14,750 Ich sagte, töte ihn jetzt 698 01:22:20,630 --> 01:22:24,340 [Musik] 699 01:22:31,970 --> 01:22:52,099 [Musik] 700 01:23:01,480 --> 01:23:04,920 Bist du froh, dass du ihn nicht getötet hast? 701 01:23:08,320 --> 01:23:11,590 gut ich 702 01:23:14,590 --> 01:23:17,580 Ich bin 703 01:23:22,479 --> 01:23:30,130 Den Winter sehe ich im MandH rede Junge 704 01:23:46,720 --> 01:23:51,329 [Musik] 705 01:24:32,890 --> 01:24:36,020 [Musik] 706 01:25:50,190 --> 01:26:02,609 [Musik] 707 01:26:06,230 --> 01:26:25,390 [Musik] 708 01:26:37,790 --> 01:26:41,520 [Musik] 709 01:27:08,280 --> 01:27:11,359 [Beifall] 710 01:27:23,840 --> 01:27:26,919 [Musik] 711 01:27:32,830 --> 01:28:08,199 [Musik] 712 01:28:11,890 --> 01:28:51,140 [Musik] 713 01:29:14,660 --> 01:29:35,550 [Musik] 714 01:29:40,930 --> 01:29:45,129 [Musik] 715 01:29:48,360 --> 01:30:29,279 [Musik] 716 01:30:34,440 --> 01:30:46,810 [Musik] 717 01:30:46,959 --> 01:30:51,179 also noch nicht 718 01:30:53,720 --> 01:30:56,630 [Musik] 719 01:30:56,630 --> 01:30:59,440 Gilliam 720 01:31:03,080 --> 01:31:04,830 [Musik] 721 01:31:04,830 --> 01:31:06,020 mach weiter, töte ihn 722 01:31:06,020 --> 01:31:07,239 [Musik] 723 01:31:07,239 --> 01:31:10,440 es würde dich umbringen 724 01:31:16,330 --> 01:31:59,569 [Musik] 725 01:32:13,920 --> 01:32:19,140 [Musik] 726 01:32:24,680 --> 01:32:44,539 [Musik] 727 01:32:57,119 --> 01:33:00,119 Allgemeines 728 01:33:01,830 --> 01:33:03,900 Nein 729 01:33:03,900 --> 01:33:08,340 Ich kann nicht mit dir trinken, du hast es geschafft 730 01:33:08,340 --> 01:33:13,489 gescheitert Ich habe alles versucht 731 01:33:13,489 --> 01:33:18,300 Kongress der Präsident nützt nichts 732 01:33:18,300 --> 01:33:22,680 caleb die Vorwürfe gegen Sie immer noch 733 01:33:22,680 --> 01:33:26,190 Ich stehe, um dich zu unterwerfen 734 01:33:26,190 --> 01:33:27,060 Festnahme 735 01:33:27,060 --> 01:33:29,850 Ich habe es versäumt, ich werde in meinem erleichtert sein 736 01:33:29,850 --> 01:33:33,480 Befehl macht Sie sich nicht besser fühlen, sagte ich 737 01:33:33,480 --> 01:33:35,160 ihn zum Teufel gehen dachte ich immer 738 01:33:35,160 --> 01:33:37,200 aus der Armee dieses Mannes sowieso kein Herr 739 01:33:37,200 --> 01:33:39,510 es ist nicht dort, wo Sie noch einmal hingehen, Colonel all 740 01:33:39,510 --> 01:33:43,020 rechts Helen Victor Caleb starb Devil's 741 01:33:43,020 --> 01:33:45,200 Rückgrat 742 01:33:56,090 --> 01:34:01,120 ja sir ja sir er tat es 743 01:34:04,290 --> 01:34:07,080 es ist wahr, wie ich in meinem so sagen werde 744 01:34:07,080 --> 01:34:10,950 offizieller Bericht an Brigade blutig heroisch 745 01:34:10,950 --> 01:34:14,070 Daddy ist gestorben. Ich fühle mich so eingeschlossen in meinem 746 01:34:14,070 --> 01:34:17,030 Bericht an die Königin 747 01:35:13,060 --> 01:35:16,189 [Musik] 748 01:35:21,900 --> 01:35:45,859 [Musik] 749 01:35:47,530 --> 01:35:49,590 Sie 53586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.