All language subtitles for Sonic.Prime.S02E08.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:29,362
اسحقوا كلّ شيء في طريقكم حتى تجدوا الشظايا!
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,296
ألا تكره فقرة الاستعداد قبل الهجوم هذه؟
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,925
"شادو" و"سونيك" في مهمّة مستحيلة،
ومصير العالم مهدّد.
4
00:00:51,009 --> 00:00:55,346
فلنبدأ القتال على الفور!
أمارس تمارين الإطالة كي لا أتعرّض لإصابة.
5
00:00:55,430 --> 00:00:59,809
ماذا عن "ناين"؟
لا يسعنا أن نتركه وحده مع شظايا "الموشور".
6
00:01:00,393 --> 00:01:07,192
بل يسعنا. هو الوحيد القادر
على تجميع "الموشور" وإصلاح الواقع.
7
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
إنك حقًا لا تثق به.
8
00:01:09,444 --> 00:01:12,655
- نعم.
- بالطبع، فأنت لا تثق بأحد.
9
00:01:12,739 --> 00:01:15,658
تريد البقاء هنا ومراقبته كأنه طفل؟
كما تريد.
10
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
أمّا أنا فسأوفر لنا وقتًا.
11
00:01:27,879 --> 00:01:32,717
"سونيك برايم"
12
00:01:34,385 --> 00:01:36,554
لم تستطع مقاومة التعاون معي!
13
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
خطأ. هل رأيت ما يحدث عندما تعمل وحدك؟
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,812
أحقّق نصرًا ساحقًا؟ يبدو أنك غيور!
15
00:02:13,424 --> 00:02:15,927
يا للبيض!
16
00:02:16,010 --> 00:02:18,888
نسختان من "سونيك"؟ مستحيل.
17
00:02:21,683 --> 00:02:25,186
بعد كلّ تنقّلنا بين الأبعاد،
يُفترض ألّا يفاجئكم شيء.
18
00:02:25,270 --> 00:02:30,108
وما المشكلة في كونهما اثنين؟
هذا يجعل ضربهما أسهل مرّتين.
19
00:02:30,191 --> 00:02:34,154
بل يعني أن مهمتنا أصبحت أصعب بكثير!
20
00:02:35,113 --> 00:02:38,324
سأحوّل طاقة الشظايا المخزّنة
إلى قوّات "إيغ فورسرز".
21
00:02:38,408 --> 00:02:41,953
لنر ما سيفعلان عندما نرفع طاقة قوّاتنا!
22
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
لقد سقط! اضربوه بكلّ طاقتكم!
23
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
- غالبًا سأندم على هذا.
- وأنا أيضًا أُحبّك.
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
لنفترق!
25
00:03:13,359 --> 00:03:14,777
سآخذ أنا الجديدة.
26
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
ابتسم في مواجهة الذخيرة أيها الجرذ.
27
00:03:27,749 --> 00:03:32,754
مثير للشفقة!
سأريك كيف تفعلها في الواقع أيها الصغير.
28
00:03:39,761 --> 00:03:42,013
ليكن، لكن التمريرة الحاسمة تُحسب لنا.
29
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
"شادو"!
30
00:03:51,731 --> 00:03:52,774
أين ذهب؟
31
00:03:56,486 --> 00:03:59,447
لا، مستحيل أن يسقط "شادو" بهذه السهولة.
32
00:03:59,530 --> 00:04:03,117
طالما أنا موجود، سيكون لديك دائمًا مساعد.
33
00:04:03,201 --> 00:04:06,412
الغابة أجمل مكان على الأرض.
34
00:04:21,469 --> 00:04:25,848
ها هي. بقي اثنان ثم أضع الشظية الأخيرة.
35
00:05:01,884 --> 00:05:03,553
عاد الوطن!
36
00:05:03,636 --> 00:05:06,222
الغابة أجمل…
37
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
ماذا يجري؟
38
00:05:09,851 --> 00:05:12,854
"إيمي"! "ناكلز"! "تيلز"!
39
00:05:13,938 --> 00:05:14,939
يا رفاق!
40
00:05:24,615 --> 00:05:27,577
- الغابة أجمل مكان على الأرض.
- طالما أنا موجود…
41
00:05:27,660 --> 00:05:29,871
عادوا أشباحًا!
42
00:05:30,663 --> 00:05:34,292
- الغابة أجمل مكان…
- عاد كلّ شيء للحظة.
43
00:05:34,375 --> 00:05:37,545
- لا أحتاج إلى التفاصيل…
- سيفلح الأمر!
44
00:05:37,628 --> 00:05:41,883
- "ناين"، هل أنت بخير؟
- نعم، الأمر أصعب ممّا ظننت.
45
00:05:41,966 --> 00:05:44,385
ماذا حدث؟ انقلب الواقع أمامي هنا.
46
00:05:44,469 --> 00:05:46,554
كما قلت، الأمر صعب.
47
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
وفّر لي مزيدًا من الوقت.
48
00:05:48,681 --> 00:05:49,932
لا مشكلة يا صاحبي.
49
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
والآن حان دوركم.
50
00:06:07,867 --> 00:06:11,412
أفسح لي. اشهدوا مهارات أستاذ الرماية.
51
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
لا!
52
00:06:31,516 --> 00:06:32,767
لا!
53
00:06:50,034 --> 00:06:52,120
لك أن تستعيد وحدة التحكّم.
54
00:07:01,712 --> 00:07:03,798
كنت واثقًا بأن "شادو" بخير.
55
00:07:10,430 --> 00:07:13,433
القتال ليس صعبًا عندما نعمل معًا.
56
00:07:28,698 --> 00:07:32,326
هذه القراءات لا تشبه أيّ شيء رأيناه من قبل.
57
00:07:32,410 --> 00:07:37,081
كأنهم يربطون بين الشظايا ويضاعفون الطاقة!
58
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
جميع القوّات، اتجهوا إلى الجبل.
59
00:07:39,500 --> 00:07:44,755
"ديب" و"بابل"، إليكما دفعة
تساعدكما على إبعاد المزعجين عنا.
60
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
مرحى!
61
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
مرحى!
62
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
هذا هو المطلوب!
63
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
"ناين"!
64
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
- "سونيك"!
- "ناين"، هل أنت بخير؟
65
00:08:35,431 --> 00:08:38,434
لا! اقتحم الـ"إيغ فورسرز" المعبد.
66
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
اصمد! أنا قادم.
67
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
اذهب! احم "الموشور".
68
00:08:54,659 --> 00:08:58,704
من "الدكتور ديب" إلى كلّ القوّات،
الجرذ الأزرق يتجه إلى الجبل.
69
00:08:58,788 --> 00:09:01,249
لن يدوم ذلك طويلًا.
70
00:09:10,424 --> 00:09:12,677
هل يجب أن أفعل كلّ شيء بنفسي؟
71
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
هل أنت بخير؟
72
00:09:43,708 --> 00:09:45,084
أنا بخير.
73
00:09:49,422 --> 00:09:50,548
تكاد تفرغ.
74
00:09:50,631 --> 00:09:53,968
"ناين"، رأيت "غرين هيل" تعود،
وكذلك أصدقائي.
75
00:09:54,051 --> 00:09:57,972
لم يكتمل "الموشور" إلا جزئيًا.
وفّر لي مزيدًا من الوقت.
76
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
"ناين"، نكاد نخسر.
77
00:10:09,358 --> 00:10:13,237
"مجلس الفوضى"
يستخدم طاقة الشظايا ليزيد قوّته.
78
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
ربما أستطيع فعل الشيء نفسه.
79
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
أنت قلت من قبل إنني مليء بطاقة الشظايا.
أعطني دفعة فقط.
80
00:10:22,038 --> 00:10:26,292
هذا ممكن نظريًا، لكن في ظلّ كثرة التكوينات
81
00:10:26,375 --> 00:10:29,795
واتساع مدى الاحتمالات التحويلية…
82
00:10:29,879 --> 00:10:31,672
فسّر بكلمات أقل.
83
00:10:31,756 --> 00:10:33,007
هذا خطير.
84
00:10:33,090 --> 00:10:35,926
إن قلّت الطاقة عن اللازم فستخسر. وإن زادت…
85
00:10:36,010 --> 00:10:40,014
فسأنفجر كالألعاب النارية.
أفهمك، لكن هذا خيارنا الوحيد.
86
00:10:40,097 --> 00:10:44,143
لأنني إن لم أضاعف قوّتي فسنخسر.
87
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
أسرعوا! الكبير يريد شظاياه.
88
00:10:58,366 --> 00:10:59,617
أسرع.
89
00:11:00,284 --> 00:11:03,204
أكاد أفرغ، لكن لا تتحرّك مهما حدث.
90
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
لا أتحرّك؟
91
00:11:26,268 --> 00:11:29,980
هكذا تكون السرعة!
"ناين"، لقد تفوّقت على نفسك بحقّ.
92
00:11:37,738 --> 00:11:40,282
- عليّ الاطمئنان على "شادو".
- فكرة عظيمة!
93
00:11:45,246 --> 00:11:47,039
هكذا يكون العمل.
94
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
ليس سيئًا.
95
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
هل عندك أفضل منه؟
96
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
تجنّب هذه يا حيوان المرموط.
97
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
وقح!
98
00:12:11,897 --> 00:12:13,607
علمت أن هذا سيفلح!
99
00:12:13,691 --> 00:12:15,443
- لا، لم تعلم.
- بل علمت.
100
00:12:16,235 --> 00:12:18,362
لا يهمّ. هل نتسابق إلى "شادو"؟
101
00:12:18,446 --> 00:12:21,532
فكّرت في هذا قبلك. أقصد قبلي. قبلنا؟
102
00:12:35,629 --> 00:12:36,839
يا "شادو"!
103
00:12:38,549 --> 00:12:40,468
آسف على تركك منتظرًا.
104
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
ألا تعرف أن من الوقاحة أن…
105
00:12:58,611 --> 00:12:59,570
كيف…
106
00:12:59,653 --> 00:13:02,031
زدت طاقتي لأنقذك. على الرحب والسعة.
107
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
بقي حلّ أخير.
108
00:13:05,284 --> 00:13:08,871
جار بدء عملية "السروال الكبير".
109
00:13:15,002 --> 00:13:17,963
المدافع تصوّب بعيدًا عنا. هذا غير منطقي.
110
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
ربما أيقنوا بهزيمتهم.
111
00:13:20,508 --> 00:13:24,553
"المجلس" يستسلم؟
إن صدّقت ذلك، فأنت أغبى ممّا تبدو عليه.
112
00:13:24,637 --> 00:13:27,056
وجدت نسخة من "سونيك" أوافقها الرأي.
113
00:13:46,742 --> 00:13:50,496
اشهدوا أرقى المخلوقات كلّها!
114
00:13:53,123 --> 00:13:55,167
هكذا رأيت كلّ الغرائب.
115
00:14:02,800 --> 00:14:04,677
إنه متّجه إلى المعبد.
116
00:14:08,722 --> 00:14:11,600
مهلًا، واجهني أيها الضخم الطويل القبيح!
117
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
لا!
118
00:14:28,492 --> 00:14:32,997
لا يا "سونيك"!
لن تستطيع حماية شيء إن لم تحم الشظايا.
119
00:14:39,211 --> 00:14:42,715
لماذا لا تسقط؟
120
00:14:47,845 --> 00:14:49,763
اذهب إلى الشظايا فورًا!
121
00:14:56,395 --> 00:14:57,605
"شادو"!
122
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
"ناين"!
123
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
"ناين"، قوّتي المضاعفة لا تكفي.
في الخارج عملاق…
124
00:15:19,835 --> 00:15:21,754
عملاق موشوريّ!
125
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
كيف نهزمه؟
126
00:15:29,720 --> 00:15:33,724
أنت والعملاق تعملان بالتردّد الطيفي نفسه.
127
00:15:33,807 --> 00:15:37,811
- فإذا غيّرت تردّدك…
- "ناين"، ماذا نفعل؟
128
00:15:37,895 --> 00:15:43,233
لا أعرف،
لكن إن ضربته في موضع يؤلمه، فربما ينفجر!
129
00:15:43,317 --> 00:15:46,236
- وإن لم ينفجر؟
- إذًا فهي النهاية في الواقع.
130
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
في الواقع، هي نهاية الواقع.
131
00:16:29,530 --> 00:16:30,739
الآن!
132
00:17:28,088 --> 00:17:29,882
"سونيك"! لقد نجحت!
133
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
بل نجحنا معًا. هل أكملت "الموشور"؟
134
00:17:36,472 --> 00:17:37,973
لماذا لم يفلح الأمر؟
135
00:17:42,519 --> 00:17:45,355
لا أفهم. ظننت الأمر سيفلح.
136
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
ما زالت تنقصنا شظية.
137
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
ماذا؟
138
00:17:49,359 --> 00:17:52,112
بالطبع. الشظية الأخيرة في "القاحط".
139
00:17:53,322 --> 00:17:57,659
ليتك قلت هذا مبكّرًا
لتوفر علينا رحلة الذهاب والعودة.
140
00:17:57,743 --> 00:18:00,579
"والعودة"؟ السبب الوحيد لمجيئنا هنا
141
00:18:00,662 --> 00:18:04,333
هو أنني احتجت
إلى استخدام بصمة "الموشور" كمخطّط
142
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
لأرى مكان كلّ قطعة.
143
00:18:06,585 --> 00:18:12,382
والآن بعد تركيب كلّ قطعة عدا الأخيرة،
يمكننا تجميعه لنحوّل "القاحط" إلى ما نريده.
144
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
نعم، لإعادة بناء "غرين هيل".
145
00:18:14,885 --> 00:18:16,261
"غرين هيل"؟
146
00:18:16,345 --> 00:18:20,307
لن نعيد تشكيل عالمك القديم،
بل سنبني عالمًا أفضل.
147
00:18:20,390 --> 00:18:23,894
العالم المثالي في "القاحط". صفحة جديدة.
148
00:18:23,977 --> 00:18:28,357
لماذا يجب أن تكون الصفحة جديدة؟
أعجبتني الصفحة القديمة. كانت وطننا!
149
00:18:28,440 --> 00:18:30,484
لم تكن وطني قطّ.
150
00:18:30,567 --> 00:18:31,735
كما أنها ضاعت.
151
00:18:31,819 --> 00:18:33,529
في وسعك إعادتها.
152
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
أنت مخطئ في هذا.
153
00:18:35,656 --> 00:18:37,741
علينا بناء وطن جديد.
154
00:18:37,825 --> 00:18:39,743
بحقّك يا صاحبي الصغير…
155
00:18:39,827 --> 00:18:41,620
كُفّ عن مناداتي بذلك!
156
00:18:41,703 --> 00:18:44,915
تفترض أنني سأوافقك في كلّ شيء.
157
00:18:44,998 --> 00:18:47,417
هل فكّرت حتى في رغبتي أنا؟
158
00:18:47,501 --> 00:18:52,172
افترضت أن بعد ما مررنا به،
سترى الأمور كما أراها أنا.
159
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
مثل "تيلز" الحقيقي.
160
00:18:53,924 --> 00:18:55,467
أنا حقيقي.
161
00:18:58,720 --> 00:19:00,806
الفرق أنني لست صديقك الحقيقي.
162
00:19:02,724 --> 00:19:06,103
ماذا في ظنك سيحدث لي عندما تعيد أصدقاءك؟
163
00:19:07,354 --> 00:19:12,359
نحن شريكان في هذا،
وأثق بأنك ستحبّهم بقدر ما أُحبّهم.
164
00:19:12,442 --> 00:19:14,862
وهذه بالضبط مشكلتك.
165
00:19:14,945 --> 00:19:18,991
تلقي بنفسك إلى داخل المواقف
من دون حساب النتيجة.
166
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
مهلًا!
167
00:19:34,673 --> 00:19:37,509
نستطيع إنجاح الأمر يا "ناين". ثق بي.
168
00:19:38,093 --> 00:19:39,553
أثق بك؟
169
00:19:40,470 --> 00:19:42,848
أنا لا أثق إلا بنفسي.
170
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
"فرصة ضئيلة للغاية"
171
00:20:36,068 --> 00:20:38,987
ترجمة "محمد مجاهد"
16832