All language subtitles for Sonic.Prime.S02E04.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,935 --> 00:00:21,354
هذا الحطام الكثير يبطئنا.
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,857
فليتخلّص منه أحد الآن.
3
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
أيتها السفينة، شغّلي كتابًا صوتيًا.
4
00:00:42,417 --> 00:00:45,295
جار تشغيل كتاب "فن الهيمنة على العالم".
5
00:00:45,378 --> 00:00:48,339
الفصل الأول: "وضع الجسد مهمّ".
6
00:00:49,841 --> 00:00:51,926
أيتها السفينة، أوقفي الكتاب الصوتي.
7
00:00:52,010 --> 00:00:54,054
لك أن تبتسم مؤقتًا أيها الجرذ.
8
00:00:54,137 --> 00:00:58,641
قريبًا سيأخذ "مجلس الفوضى" شظيةً ثالثة.
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,853
من مصلحتك
أن نظلّ في حاجة إلى مساعدتك حينئذ.
10
00:01:01,936 --> 00:01:05,398
ما دام "سونيك" طليقًا،
فستحتاجون إلى كلّ مساعدة ممكنة.
11
00:01:05,482 --> 00:01:06,316
اخرس!
12
00:01:06,399 --> 00:01:08,610
لا أريد سماع شيء
13
00:01:08,693 --> 00:01:14,616
إلا صوت تحديثك لمحرّك "مركبة الشظية"
ليحتوي طاقةً أكبر.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,578
بحقّ…
15
00:01:18,661 --> 00:01:21,039
إيّاك أن تخطر لك أفكار غريبة.
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,875
مستحيل.
17
00:01:28,630 --> 00:01:32,884
من "ناين" إلى "سونيك"، هل تسمعني؟
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
فرصتك الأخيرة أيها الأزرق.
19
00:01:39,015 --> 00:01:42,268
سلّم الشظية أو سلّم حياتك.
20
00:01:43,770 --> 00:01:47,107
"سونيك"! هل تسمعني؟ هل أنت بخير؟
21
00:01:47,190 --> 00:01:50,360
حاله أبعد ما يكون عن الخير يا فتى.
22
00:01:50,443 --> 00:01:51,361
صوت من هذا؟
23
00:01:51,444 --> 00:01:55,740
آسف يا صديقي. سأتصل بك بعد عشر…
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
هذا الكنز كنزي.
25
00:01:57,659 --> 00:01:58,785
عشر دقائق.
26
00:02:03,289 --> 00:02:08,253
"سونيك برايم"
27
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
"رهيب"، ماذا تفعل؟ هذا ليس جزءًا من الخطة!
28
00:02:11,881 --> 00:02:15,260
تغيّرت الخطط عندما هجرتنا!
29
00:02:17,595 --> 00:02:22,267
هجرتكم؟ مهلًا، أهذا سبب غضبكم؟
30
00:02:22,350 --> 00:02:24,727
"رهيب"، أخبرهم أنني نويت أن أعود!
31
00:02:24,811 --> 00:02:26,771
ليس هذا ما بدا عليه الأمر.
32
00:02:26,855 --> 00:02:28,898
اتهام مؤلم،
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,610
لا سيّما أنني واقف أمامكم، أي أنني عدت.
34
00:02:33,194 --> 00:02:34,779
وجهة نظره سديدة.
35
00:02:34,863 --> 00:02:38,950
أنا لست خائنًا،
لكن عليّ الآن أن آخذ هذه الشظية و…
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,910
- مهلًا!
- مزيد من الأكاذيب!
37
00:02:41,494 --> 00:02:47,417
احترموا حدودي!
توقّعت أن ينزعج "رهيب"، لكن ما بال بقيتكم؟
38
00:02:47,500 --> 00:02:50,920
أنت خائن تخلّى عن طاقمه في المعركة.
39
00:02:51,004 --> 00:02:54,757
لم أتخلّ عنكم.
طلب مني "رهيب" أن أحضر الشظية و…
40
00:02:54,841 --> 00:02:56,634
إنه يكذب!
41
00:02:56,718 --> 00:02:59,095
أعطني الكنز.
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
ما دمت تقولها بهذه اللهجة…
43
00:03:05,768 --> 00:03:09,105
طاردوه! حلّقوا في الجوّ بكومة البراغي هذه!
44
00:03:09,189 --> 00:03:12,817
السفينة قادرة على الحركة،
لكن إصاباتها تمنعها من الطيران.
45
00:03:12,901 --> 00:03:15,320
حتى تنجز هي الإصلاحات.
46
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
فليستعدّ الطاقم.
47
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
سنغطس بهذه المركبة.
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,290
الجرذ الأزرق يهجر السفينة.
49
00:03:29,167 --> 00:03:32,921
بحقّك! هل ترى الوقت مناسبًا لهذا؟
50
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
يريحني.
51
00:03:34,505 --> 00:03:39,344
كما أنني لا أستطيع فعل شيء آخر
ما دامت سفينتنا معطّلة في الماء.
52
00:03:39,427 --> 00:03:43,932
لحسن الحظّ
لا يعرف باقي "مجلس الفوضى" بأمر محنتنا.
53
00:03:44,015 --> 00:03:46,517
بل يعرف أيها الحمقى.
54
00:03:46,601 --> 00:03:47,769
نسمع حديثكم.
55
00:03:48,937 --> 00:03:50,813
من "السفينة الأم"،
56
00:03:50,897 --> 00:03:54,525
نحن في الطريق.
هل أنتم في الموقع؟ أكرّر، في الطريق.
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
لا مشكلة عندنا.
58
00:03:57,779 --> 00:04:01,866
سنلقاكم هناك متحمّسين وفي حوزتنا الشظية.
59
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
يجب أن نتحرّك.
60
00:04:05,745 --> 00:04:08,456
كم بقي من الوقت حتى نبدأ الحركة؟
61
00:04:08,539 --> 00:04:11,417
برمجت الآليين لأداء الإصلاحات.
62
00:04:11,501 --> 00:04:13,878
استرخ أنت ومارس النوغا.
63
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
اسمها "يوغا"!
64
00:04:19,300 --> 00:04:22,345
لن أبلغ سرعتي القصوى
ما دمت أحمل هذا الشيء.
65
00:04:25,848 --> 00:04:28,559
ما كلّ هذه المياه؟ هذا ليس طبيعيًا.
66
00:04:28,643 --> 00:04:31,771
أشعر بأن شيئًا سيخرج من الظلام و…
67
00:04:31,854 --> 00:04:32,981
ما هذا؟
68
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
علمت أننا سننال منه على حين غرّة.
69
00:04:46,953 --> 00:04:52,125
أيها القبطان، ما زالت "الكراكن" مصابة،
ولا يُنصح بالمناورة الحادّة.
70
00:04:52,208 --> 00:04:54,877
إن تحطّمت، أعرف من يستحقّ اللوم.
71
00:04:56,129 --> 00:05:01,175
اصعدوا إلى سطح السفينة،
وانتبهوا للأزرق سارق الكنز.
72
00:05:22,822 --> 00:05:25,074
مؤكّد أن شيئًا أصابنا.
73
00:05:25,158 --> 00:05:29,370
انظر من النافذة يا "دكتور دونت".
تصيبنا أشياء طوال الوقت.
74
00:05:29,454 --> 00:05:31,873
"الدكتور بابل" يبذل قصارى جهده.
75
00:05:39,213 --> 00:05:41,758
لماذا يُسمح له باللعب؟ إنه عديم الخبرة.
76
00:05:41,841 --> 00:05:44,385
لأنني أريد أن تقود أنت المركبة.
77
00:05:58,566 --> 00:06:01,736
نظام الأرقام سيئ!
سأوقفه قبل أن تنفجر المركبة.
78
00:06:01,819 --> 00:06:04,697
ليكن. وأرسل فرقة إصلاح أيضًا.
79
00:06:04,781 --> 00:06:06,532
لا وقت لدينا لهذا.
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
علينا إخبار الآخرين بأننا سنتأخر.
81
00:06:13,581 --> 00:06:17,710
من "السفينة الأم" إلى "المكّوك المسلوق".
واجهنا عقبة وسنتأخّر قليلًا.
82
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
تأخير؟ ماذا يؤخّركم؟
83
00:06:20,463 --> 00:06:21,756
نحن في الموقع.
84
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
وصلنا إلى نقطة الالتقاء منذ ساعات.
85
00:06:28,596 --> 00:06:30,681
من "ناين" إلى "سونيك"، هل تسمعني؟
86
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
"ناين"؟
87
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
أخيرًا! قل لي إن الشظية معك.
88
00:06:34,852 --> 00:06:38,606
بالتأكيد. والآن ما عليّ
سوى إيصالها إلى "الفراغ".
89
00:06:38,689 --> 00:06:41,275
وماذا تنتظر؟ أسرع!
90
00:06:41,359 --> 00:06:44,362
"السفينة الأم" معطّلة لسبب ما،
لكنها في الطريق!
91
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
أحاول، لكن عندي مشكلة مع القراصنة.
92
00:06:48,157 --> 00:06:51,953
إمّا أن نجد كنزي، وإمّا أن أعاقبكم جميعًا.
93
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
جُن حنون "رهيب".
94
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
دعك من القراصنة.
95
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
واقعنا في خطر.
96
00:07:00,336 --> 00:07:01,546
ركّز على المهمة.
97
00:07:01,629 --> 00:07:03,714
عُلم. سأركّز على المهمة.
98
00:07:09,053 --> 00:07:10,888
وأنت أيضًا يا "بيغ"؟
99
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
لن تهرب بكنزي أبدًا!
100
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
أطلقوا النار!
101
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
ظننت أنها ستكون مهمة سهلة.
102
00:07:36,497 --> 00:07:39,709
أحضر الشظية وأركض بسرعة، والسرعة تخصّصي.
103
00:07:39,792 --> 00:07:41,919
إلى من تتحدّث؟
104
00:07:42,003 --> 00:07:46,090
أرى أن الشظية معك.
اركض أسرع واهرب من عندك.
105
00:07:46,174 --> 00:07:51,262
اتضحت صعوبة بلوغ أقصى سرعة على الماء
حتى بهذا الحذاء.
106
00:07:53,347 --> 00:07:57,810
- لا سيّما تحت هجوم القراصنة.
- ابتعد عن متناولهم إذًا.
107
00:07:57,894 --> 00:08:00,980
أحتاج إلى أرض يابسة، وأعرف أين أجدها.
108
00:08:01,063 --> 00:08:04,692
حين تصل السفينة إلى هنا،
سأكون قد اختفيت كالوميض.
109
00:08:04,775 --> 00:08:07,111
ماذا قلت عن الوميض؟
110
00:08:08,154 --> 00:08:11,240
تمّ رصد الهدف وتوجيه الصواريخ نحوه.
111
00:08:11,324 --> 00:08:13,743
أنت في متناولي يا عزيزي،
112
00:08:13,826 --> 00:08:15,953
وسأنال منك.
113
00:08:28,966 --> 00:08:31,719
ستأسفون كثيرًا حيال هذا لاحقًا
114
00:08:31,802 --> 00:08:36,182
عندما تتذكّرون
كيف أسأتم إليّ بينما أحاول مساعدتكم!
115
00:08:37,016 --> 00:08:38,392
أطلقوا!
116
00:08:38,476 --> 00:08:42,897
يسعدني أنني لست في مكانكم،
فشعوركم بالذنب سيكون فوق الاحتمال.
117
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
نجوت بأعجوبة.
118
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
اثبت أيها المراوغ!
119
00:08:54,492 --> 00:08:58,037
الصواريخ موجّهة
نحو بصمة طاقة "سونيك" أيها القبطان.
120
00:08:58,120 --> 00:09:00,873
لن يستطيع الهرب منها طويلًا.
121
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
أيجب أن يكون كلّ شيء بهذه الصعوبة؟
122
00:09:13,928 --> 00:09:15,388
أطلقوا ثانيةً.
123
00:09:16,639 --> 00:09:17,848
يا للهول.
124
00:09:31,320 --> 00:09:33,155
مرحى!
125
00:09:36,742 --> 00:09:40,204
سأجعل الأزرق سارق الكنز يدفع الثمن!
126
00:09:41,539 --> 00:09:42,498
هل أنت بخير؟
127
00:09:44,375 --> 00:09:48,170
لم يسألني أحد من قبل قطّ إن كنت بخير.
128
00:09:48,254 --> 00:09:52,008
أُُعامل بصفتي أداة، لا بصفتي…
129
00:09:52,592 --> 00:09:55,261
صديقة؟ أعرف هذا الشعور.
130
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
لا أفعل شيئًا سوى اتباع أوامر "رهيب"،
فإلى أين قادني ذلك؟
131
00:09:59,765 --> 00:10:01,851
هيا يا كلاب البحر الكسالى!
132
00:10:01,934 --> 00:10:04,604
علينا أن نطارد ذلك المزعج الأزرق.
133
00:10:04,687 --> 00:10:08,274
سنستعيد كنزي، حتى إن كان الثمن حيواتكم.
134
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
ما كان ذلك؟
135
00:10:42,308 --> 00:10:43,559
ماذا…
136
00:10:45,186 --> 00:10:48,147
ماذا يجري هنا؟ هل تلعبان؟
137
00:10:48,230 --> 00:10:52,318
- ما موقف إصلاحات المحرّك؟
- في الخارج شيء يحدث!
138
00:10:52,401 --> 00:10:55,946
بلغنا 65 بالمئة؟
هذا ضمن نطاق القدرة التشغيلية.
139
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
تعبثان بينما نخاطر بالكثير!
140
00:11:03,954 --> 00:11:06,332
أنا غاضب ومحبط.
141
00:11:17,051 --> 00:11:21,972
ماذا ننتظر؟ فلنهاجم!
نستطيع أخذ الشظية وإتمام المهمة.
142
00:11:22,056 --> 00:11:25,393
كلّ شيء في وقته. دعهم يرهق بعضهم بعضًا.
143
00:11:25,476 --> 00:11:28,437
القضاء على الأعداء أسهل إذا تفرّقوا.
144
00:11:28,521 --> 00:11:33,901
جيلك بأكمله يخشى العمل.
وممارستك النوغا لن تغيّر شيئًا.
145
00:11:33,984 --> 00:11:36,654
للمرّة الأخيرة، اسمها "يوغا".
146
00:11:36,737 --> 00:11:38,155
"يوغا"!
147
00:11:38,656 --> 00:11:40,533
أوم.
148
00:11:40,616 --> 00:11:43,536
ها قد اتخذت وضع التمركز، فلنتمم المهمة.
149
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
سأحضر بدلتي.
150
00:11:49,291 --> 00:11:51,127
القيادة بين يدي الكبير.
151
00:11:57,091 --> 00:11:58,175
شكرًا.
152
00:11:59,301 --> 00:12:04,557
حضرة القبطان،
استرجعت قدرة الطيران. هل نرتفع عن الماء؟
153
00:12:04,640 --> 00:12:08,352
لا، عليّ البقاء على سطح الماء لأراقب كنزي.
154
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
أطلقوا!
155
00:12:13,399 --> 00:12:14,984
ضربة بعيدة!
156
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
يا للمصيبة!
157
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
يا للمصيبة.
158
00:12:29,415 --> 00:12:30,750
أخيرًا.
159
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
سأطلب هذا مرّة واحدة فقط.
160
00:12:42,678 --> 00:12:44,305
أعد إليّ الشظية.
161
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
طلبك لا يكفي.
162
00:12:47,141 --> 00:12:50,436
إن أردت الشظية، فعليك أن…
163
00:12:51,479 --> 00:12:52,480
أقاتل من أجلها؟
164
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
أرني ما لديك أيها الأزرق.
165
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
لا!
166
00:13:05,910 --> 00:13:07,036
ما كان ذلك؟
167
00:13:07,536 --> 00:13:09,205
حضرة القبطان، أُصبنا!
168
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
لا تتشاجروا يا أولاد.
169
00:13:13,209 --> 00:13:15,586
الشظية لي.
170
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
دمّروهم جميعًا. واحدًا واحدًا.
171
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
مرحى.
172
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
مرحى!
173
00:14:07,471 --> 00:14:08,347
هل أنت بخير؟
174
00:14:08,430 --> 00:14:09,515
شكرًا.
175
00:14:10,307 --> 00:14:11,559
على الرحب والسعة.
176
00:14:15,020 --> 00:14:16,272
مؤلم!
177
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
- نحن أضعف منهم.
- "نحن"؟
178
00:14:27,992 --> 00:14:31,328
تركتكم مرّة، ولن أعيد ذلك الخطأ.
179
00:14:31,412 --> 00:14:33,163
- أين الشظية؟
- هناك!
180
00:14:49,889 --> 00:14:51,557
"رهيب" يتخلّى عن السفينة؟
181
00:14:53,309 --> 00:14:56,562
الشظية مع القرصان. أمسكوا به!
182
00:15:00,608 --> 00:15:03,944
يجب ألّا تقع الشظية في أيدي "المجلس".
183
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
- لكن…
- سنكون بخير بعد التخلّص من الصخرة.
184
00:15:06,989 --> 00:15:08,407
طارده يا "سونيك".
185
00:15:19,418 --> 00:15:24,173
"رهيب"! هل هذه طبيعتك حقًا؟
جبان يتخلّى عن طاقمه؟
186
00:15:24,256 --> 00:15:26,717
التضحية واجب القبطان.
187
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
حان الوقت لأستعرض وضع المحارب.
188
00:15:43,734 --> 00:15:46,445
تعقّل وهاجم!
189
00:15:46,528 --> 00:15:48,739
أحاول ممارسة الدراما!
190
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
"رهيب"، إلى أين تذهب؟ ما خطّتك؟
191
00:16:00,459 --> 00:16:04,880
لا أحتاج إلى خطّة ما دامت جميلتي معي.
192
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
مرحى!
193
00:16:20,938 --> 00:16:24,316
آسف يا "رهيب"،
لكن عليّ إنقاذ "العالم المتشظي".
194
00:16:27,736 --> 00:16:29,113
يا للهول.
195
00:16:40,708 --> 00:16:44,294
ليت معي سلاح ليزر الموت.
196
00:16:44,378 --> 00:16:46,463
يابسة! أرض يابسة حلوة!
197
00:16:46,547 --> 00:16:49,508
أخيرًا سيتمتع حذائي بشيء من قوة الدفع!
198
00:16:49,591 --> 00:16:51,051
حان وقت الرحيل.
199
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
الأمر يفلح! مرحى!
200
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
ماذا…
201
00:17:05,399 --> 00:17:07,568
شكرًا على التنبيه يا "شادو".
202
00:17:17,578 --> 00:17:18,495
"ناين"؟
203
00:17:18,579 --> 00:17:20,414
"سونيك"، اهرب!
204
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
لا!
205
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
ماذا؟ أما زالت الشظية معك؟
206
00:17:25,002 --> 00:17:28,130
أين أنتم أيها الدكاترة؟
ماذا تفعلون طوال هذا الوقت؟
207
00:17:28,213 --> 00:17:30,257
اهدأ يا صغيري.
208
00:17:30,340 --> 00:17:34,303
"ديب" يتخلّص من بعض العقبات. سنصل قريبًا.
209
00:17:35,095 --> 00:17:37,723
هل عليّ فعل كلّ شيء بنفسي؟
210
00:17:37,806 --> 00:17:40,100
انتهى وقت اللعب.
211
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
أعطني الشظية.
212
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
أجبرني إن استطعت.
213
00:17:47,066 --> 00:17:48,776
لا، بل الشظية لي!
214
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
- "رهيب"!
- أطلقوا النار على القرصان!
215
00:17:58,077 --> 00:18:00,621
قلت: "انتهى وقت اللعب."
216
00:18:13,258 --> 00:18:15,552
يا لفرختي بنجاحكم أيها الدكاترة.
217
00:18:15,636 --> 00:18:19,848
قدراتنا أنا وزملائي مذهلة عندما نتعاون.
218
00:18:20,766 --> 00:18:26,355
سأسهّل عليك الاختيار:
سلّم الشظية أو ودّع أصدقاءك إلى الأبد.
219
00:18:33,445 --> 00:18:35,489
إيّاك! أنا بلا قيمة.
220
00:18:36,073 --> 00:18:39,159
أمّا أنا فلي قيمة! أعطهم الصخرة!
221
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
ما قولك؟ هذه آخر فرصة.
222
00:18:44,706 --> 00:18:47,209
ليكن، ما دمت تعرض الأمر بهذه الطريقة.
223
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
"سونيك"، لا!
224
00:18:52,089 --> 00:18:53,674
أتريد الشظية؟
225
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
تعال وخذها بنفسك!
226
00:18:56,218 --> 00:18:59,930
لا! أحضروا الشظية ودمّروه!
227
00:19:29,293 --> 00:19:30,419
يا للهول!
228
00:19:35,048 --> 00:19:38,343
- تشكّلان فريقًا فعّالًا.
- نعم، صحيح.
229
00:19:38,427 --> 00:19:41,722
والآن اعذراني، عليّ الرحيل.
230
00:19:47,311 --> 00:19:49,479
فليتخذ الجميع مواقعهم.
231
00:19:55,569 --> 00:19:57,529
"السفينة الأم" تغادر!
232
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
- تحتاج إلى توصيلة؟
- بالتأكيد.
233
00:20:17,049 --> 00:20:18,800
يجب أن توقفهم يا "سونيك".
234
00:20:18,884 --> 00:20:23,222
إذا جمع "المجلس" كلّ الشظايا،
فالإبادة التامّة هي مصيرنا المحتوم.
235
00:20:23,305 --> 00:20:26,016
فكرة مرعبة.
236
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
"سونيك"، انظر!
237
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
"رهيب"؟
238
00:20:44,576 --> 00:20:45,911
أشكركم على توصيلي.
239
00:21:01,051 --> 00:21:05,764
انطلقوا نحو "نيو يوك". علينا سحق التمرّد.
240
00:21:23,115 --> 00:21:24,533
"لا مفرّ"
241
00:22:02,154 --> 00:22:05,073
ترجمة "محمد مجاهد"
22900