All language subtitles for Sonic Prime s02e08 Ghost of a Chance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [dramatic music playing] 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,968 [rumbling] 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,977 [Eggforcer chittering] 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,854 [keys cackling] 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 [babbling] 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,362 Crush everything in your path until you find the Shards! 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,287 [Eggforcers chitters] 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,998 [thumping] 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,336 [Sonic sighs] Don't you just hate this part? 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,007 The buildup? Shadow and Sonic versus unbeatable odds, 11 00:00:49,090 --> 00:00:53,178 with the fate of the world at stake. Like, let's just get on with it already! 12 00:00:53,261 --> 00:00:55,388 Hey, I'm not gonna be the one who pulls a hammy. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,514 What about him? 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 We can't just leave him alone with the Prism Shards. 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,686 [Sonic] Uh, yes we can. 16 00:01:01,770 --> 00:01:04,647 Seeing as he's the only one who can put them back together, and, 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,858 y'know, fix reality? 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 You really don't trust him, do you? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,362 - No. - Of course you don't. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,655 You don't trust anyone. 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 You wanna stay here and babysit? Fine. Knock yourself out. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 I'm gonna go buy us some time. 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,252 [theme music playing] 24 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Well, look who couldn't resist a team-up. 25 00:01:36,638 --> 00:01:39,849 Hardly. Have you seen what happens when you go it alone? 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,851 You mean landslide victory? 27 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 Someone sounds jealous! 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 [Eggforcers chitters] 29 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 Oh, my egg! 30 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 There's two of him now?! 31 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 Impossible! 32 00:02:18,888 --> 00:02:20,557 [confused babbling] 33 00:02:21,683 --> 00:02:23,768 After all this dimension-hopping, 34 00:02:23,852 --> 00:02:27,355 - nothing should surprise you. - So what if there's two of ๏ฟฝem? 35 00:02:27,438 --> 00:02:30,024 Two means twice as easy to hit! 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,945 No... It means our task just got far more difficult! 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,324 Diverting stored Shard energy to our Eggforcers. 38 00:02:38,408 --> 00:02:41,661 Let's see how they do when our forces are powered up! 39 00:02:42,453 --> 00:02:43,997 [electricity crackling] 40 00:02:52,380 --> 00:02:55,174 - [Eggforcer chitters] - [Sonic grunts] 41 00:02:57,010 --> 00:03:00,013 He's down! Hit ๏ฟฝem with everything you got! 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 [maniacal laughing] 43 00:03:03,892 --> 00:03:06,060 Ugh. Probably gonna regret that. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 I heart you too, Shadow. 45 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Split up! 46 00:03:12,859 --> 00:03:15,194 [Dr. Don't] I'll get the new one. 47 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Smile for the ammo, rat. 48 00:03:22,577 --> 00:03:23,703 [grunts] 49 00:03:27,749 --> 00:03:32,754 Pathetic! Let me show you how it's done in the real world, boy. 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 [Dr. Don't] Ugh, fine! 51 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 But we get the assist. 52 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Shadow! 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 Where'd he go? 54 00:03:56,110 --> 00:03:59,530 No... There's no way Shadow would go down that easy... 55 00:03:59,614 --> 00:04:03,117 [Tails] As long as I'm around, you'll always have a wing-man. 56 00:04:03,201 --> 00:04:06,412 The forest is the most beautiful place on Earth. 57 00:04:21,552 --> 00:04:22,804 There. 58 00:04:22,887 --> 00:04:25,848 Two more, then home for the last Shard. 59 00:04:49,664 --> 00:04:50,873 [shimmering] 60 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 [explosion] 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 It's... Home! 62 00:05:03,636 --> 00:05:06,222 The forest is the most beautiful... 63 00:05:06,306 --> 00:05:09,267 Ugh! What's happening? 64 00:05:09,767 --> 00:05:12,854 Amy. Knuckles. Tails! 65 00:05:13,938 --> 00:05:15,023 Guys! 66 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 [explosion] 67 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 The forest is the most beautiful place on Earth! 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 - As long as I'm around... - They're all ghostly again. 69 00:05:30,663 --> 00:05:31,873 The forest is the... 70 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 Everything was back. Just for a second. 71 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 - [Knuckles] I don't need the details... - This is gonna work! 72 00:05:37,462 --> 00:05:39,130 Nine? You okay? 73 00:05:39,213 --> 00:05:41,758 Yeah, this is a little trickier than I thought. 74 00:05:41,841 --> 00:05:44,385 What happened? Reality was flippin' out over here! 75 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 Like I said, this is a challenge. 76 00:05:46,637 --> 00:05:48,556 You're gonna have to buy me some more time. 77 00:05:48,639 --> 00:05:50,016 No problem, buddy! 78 00:05:50,683 --> 00:05:53,269 [furious babbling] 79 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Now your turn! 80 00:06:07,867 --> 00:06:09,702 Gimme that! Behold, 81 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 the master marksman! 82 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 No! 83 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 [Sonic] Woo! 84 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 No! 85 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 [wincing] 86 00:06:49,534 --> 00:06:52,203 You can have the controls back. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,871 [Sonic] Woo! 88 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 [Shadow grunts] 89 00:07:01,712 --> 00:07:03,798 See, I knew Shadow would be fine. 90 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 Hey, these things aren't so tough when we work together. 91 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 [angry babbling] 92 00:07:18,020 --> 00:07:20,314 - [beeping] - [babbling] You will pay for this! 93 00:07:28,698 --> 00:07:32,326 [Mr. Dr. Eggman] These readings are like nothing we've ever seen! 94 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 It's like they're connecting the Shards, 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 and amplifying the power! 96 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 All forces, head towards the mountain. 97 00:07:39,500 --> 00:07:42,712 Dr. Deep and Dr. Babble, here's a little boost to help you keep 98 00:07:42,795 --> 00:07:45,173 those two weasels off our backs. 99 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 [electricity crackling] 100 00:07:49,677 --> 00:07:52,763 Yes! Yes! 101 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Now we're talking! 102 00:07:54,724 --> 00:07:57,810 [Dr. Babble's battle cry] 103 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 [groans] 104 00:08:06,068 --> 00:08:08,946 [grunting] 105 00:08:12,742 --> 00:08:14,494 [angry babbling] 106 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 Nine! [grunts] 107 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 - [Nine] Sonic! - Nine! You okay? 108 00:08:35,515 --> 00:08:38,392 No! The Eggforcers have breached the temple. 109 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 Hang on, I'm coming. 110 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Go! Protect the Prism! 111 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 [Shadow groans] 112 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 [Dr. Deep] Dr. Deep to all forces: 113 00:08:56,452 --> 00:08:58,704 The blue rat is heading towards the mountain! 114 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 Not for long he isn't. 115 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Ugh... Must I do everything? 116 00:09:18,724 --> 00:09:19,725 [beep] 117 00:09:23,145 --> 00:09:27,775 Woah! [groaning] 118 00:09:42,623 --> 00:09:43,624 You okay? 119 00:09:43,708 --> 00:09:45,167 I'm fine. 120 00:09:49,422 --> 00:09:51,674 You're nearly done! Nine, I saw it. 121 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 Green Hill was back! So were my friends! Can you... 122 00:09:54,552 --> 00:09:58,806 The Prism is only partially complete. I need you to buy me more time. 123 00:09:58,889 --> 00:10:00,433 [rumbling] 124 00:10:08,024 --> 00:10:09,358 Nine... we're losing. 125 00:10:09,442 --> 00:10:13,237 The Chaos Council is using Shard energy to make themselves tougher than ever. 126 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Maybe I can do the same. 127 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 - Uh... - You said it before, 128 00:10:17,158 --> 00:10:18,451 I'm full of Shard energy. 129 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 Just gimme a boost! 130 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 [rumbling and cracking] 131 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 In theory, it's possible. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 But given the myriad configurations 133 00:10:26,500 --> 00:10:29,754 and the commensurate spectrum of transmutational possibilities... 134 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 Uh. Same stuff less words! 135 00:10:31,756 --> 00:10:34,717 It's dangerous. Too little energy, you'll lose. 136 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Too much... 137 00:10:36,010 --> 00:10:40,097 And I pop like a firework. I get it, but this is it. It's the only option. 138 00:10:40,181 --> 00:10:44,143 'Cause unless I can be more, y'know, me, we lose. 139 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 [Dr. Done It] Hurry it up! Daddy wants his Shards! 140 00:10:58,240 --> 00:10:59,617 Uhh, any time now! 141 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Almost there. Whatever you do, just don't move. 142 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Don't move?! 143 00:11:20,554 --> 00:11:21,931 [Eggforcer chitters] 144 00:11:24,934 --> 00:11:29,980 Whoa. Now this is speed! Nine, you've really outdone yourself. 145 00:11:37,571 --> 00:11:39,824 I should probably check on Shadow. Great idea! 146 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Ha-ha! Now that's how it's done! 147 00:11:47,289 --> 00:11:48,332 Meh. Not bad. 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,584 Oh, like you could do better? 149 00:11:50,668 --> 00:11:52,837 [Dr. Done It] Dodge this, marmot. 150 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 [maniacal laughter] 151 00:11:54,755 --> 00:11:55,756 Rude. 152 00:12:08,227 --> 00:12:09,895 - [beeping] - [screaming] 153 00:12:11,897 --> 00:12:13,607 Ha! I knew that would work. 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 No, you didn't. Did so! 155 00:12:15,693 --> 00:12:18,362 Whatever. Race you to Shadow? 156 00:12:18,446 --> 00:12:21,532 Way ahead of you... Me... Us?! 157 00:12:33,210 --> 00:12:34,378 [Dr. Babble laughs] 158 00:12:35,796 --> 00:12:37,006 [Sonic] Hey, Shadow! 159 00:12:38,549 --> 00:12:40,176 Sorry to keep you waiting! 160 00:12:51,520 --> 00:12:54,607 Ugh. Don't you know it's rude to... 161 00:12:54,690 --> 00:12:56,108 Agh! 162 00:12:58,569 --> 00:12:59,570 How... 163 00:12:59,653 --> 00:13:02,031 Got a power-up to save yer butt. You're welcome. 164 00:13:02,948 --> 00:13:05,701 [Mr. Dr. Eggman] There's still one card to play. 165 00:13:05,784 --> 00:13:08,871 Invoking Operation: Big Boy Pants. 166 00:13:08,954 --> 00:13:11,916 [cannons whirring] 167 00:13:15,002 --> 00:13:16,378 It's aiming away from us?! 168 00:13:16,462 --> 00:13:18,297 That doesn't make any sense. 169 00:13:18,380 --> 00:13:20,382 Maybe they know when they're beat. 170 00:13:20,466 --> 00:13:24,553 These guys? Please. If you believe that you're even dumber than you look. 171 00:13:24,637 --> 00:13:27,056 Finally a Sonic I can agree with. 172 00:13:46,742 --> 00:13:50,579 [Mr. Dr. Eggman] Behold, the pinnacle of all creation! 173 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 It's official. I've seen it all. 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,635 It's heading for the Temple. 175 00:14:08,806 --> 00:14:11,600 Hey! Bring it on, big, tall and ugly! 176 00:14:13,686 --> 00:14:14,853 [grunts] 177 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 [groaning] 178 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 No! 179 00:14:28,492 --> 00:14:30,119 Sonic, don't! 180 00:14:30,202 --> 00:14:33,455 You can't save anything unless you protect the shards! 181 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 [Sonic] Why won't you go down?! 182 00:14:44,091 --> 00:14:46,302 [grunts] 183 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 Get to the Shards, now! 184 00:14:49,847 --> 00:14:52,141 [powering up] 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 [Shadow grunts] 186 00:14:54,894 --> 00:14:57,021 - [groans] - Shadow! 187 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Nine! 188 00:15:06,655 --> 00:15:08,741 Nine! My power-up, it's not enough! 189 00:15:08,824 --> 00:15:10,993 - There's a giant... - [rumbling] 190 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 A prismatic Titan... 191 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 How do we beat it? 192 00:15:28,135 --> 00:15:29,678 Uh... 193 00:15:29,762 --> 00:15:33,724 You and the Titan should operate within the same spectral frequency. 194 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 If I offset your frequency... 195 00:15:35,768 --> 00:15:37,811 Nine! What do we do? What do we do? 196 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 I don't know exactly! 197 00:15:39,688 --> 00:15:43,233 But, if you hit him where it hurts, I think we can make him go boom! 198 00:15:43,317 --> 00:15:46,278 - And if he doesn't? - Well, it's been a slice. 199 00:15:46,362 --> 00:15:48,489 A slice of reality, that is. 200 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 [Sonic groans] 201 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 Grrr. 202 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 [groaning] 203 00:16:07,174 --> 00:16:09,176 [rock music playing] 204 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 Now! 205 00:16:51,593 --> 00:16:54,221 [groaning with effort] 206 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 [large rumbling] 207 00:17:11,280 --> 00:17:13,032 [rock music continues] 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,882 Sonic! You did it! 209 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 We did it. Did you complete the Prism? 210 00:17:36,472 --> 00:17:37,973 Then why hasn't it worked? 211 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 I don't get it. 212 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 I thought this would work! 213 00:17:45,397 --> 00:17:47,357 There's still one Shard missing. 214 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 What? 215 00:17:49,359 --> 00:17:51,945 Of course. The last Shard is in the Grim. 216 00:17:53,322 --> 00:17:55,908 Okay... Probably could've mentioned that earlier 217 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 and saved us the trip there and back. 218 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 And back? The only reason we're here at all 219 00:18:01,080 --> 00:18:04,333 is because I needed to use the Prism's impression as a blueprint. 220 00:18:04,416 --> 00:18:06,251 To see which pieces went where. 221 00:18:06,335 --> 00:18:08,629 Now that all but the last one is in place, 222 00:18:08,712 --> 00:18:12,382 we can rebuild it to make the grim into what we've always wanted. 223 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 Yeah... to rebuild Green Hill. 224 00:18:14,885 --> 00:18:18,180 Green Hill? We're not remaking your old world. 225 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 We're building a better one. 226 00:18:20,349 --> 00:18:23,894 The perfect world in Grim. Our clean slate. 227 00:18:23,977 --> 00:18:28,357 Why does the slate have to be clean? I liked the old slate! It was our home! 228 00:18:28,440 --> 00:18:31,735 It was never my home. Plus, it's gone. 229 00:18:31,819 --> 00:18:33,529 I think you can get it back. 230 00:18:33,612 --> 00:18:35,239 You're wrong about that. 231 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 We need to build a new home. 232 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Come on, little buddy... 233 00:18:39,827 --> 00:18:41,620 Stop calling me that! 234 00:18:41,703 --> 00:18:45,040 You just assumed I'd go along with you no matter what. 235 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 Did you even consider what I wanted?! 236 00:18:47,501 --> 00:18:50,170 I assumed that after everything we've been through, 237 00:18:50,254 --> 00:18:52,005 you'd see things the way I do. 238 00:18:52,089 --> 00:18:53,841 Just like the real Tails would. 239 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 I am real! 240 00:18:58,679 --> 00:19:00,305 Just not your real friend. 241 00:19:02,516 --> 00:19:06,103 What did you think would happen to me when you brought your friends back? 242 00:19:07,437 --> 00:19:09,148 We're all in this together, 243 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 and I really think you'd grow to love them as much as I do! 244 00:19:12,442 --> 00:19:14,486 And that's exactly your problem! 245 00:19:14,945 --> 00:19:18,991 You just jump into situations with no idea about the outcome. 246 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 Wait! 247 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 [explosion] 248 00:19:25,497 --> 00:19:27,791 [groaning] 249 00:19:32,963 --> 00:19:37,509 [coughs] We can make this work Nine. Trust me! 250 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 [scoffs] Trust you? 251 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 The only person I can trust is myself. 252 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 [theme music playing] 253 00:19:59,081 --> 00:20:03,631 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.