All language subtitles for Secrets.on.Sorority.Row.2021.720p.WEB.h264-BAE-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,762 --> 00:00:40,972 - Très bien. Êtes-vous prêt? 2 00:00:41,062 --> 00:00:42,182 Oui. 3 00:00:42,272 --> 00:00:45,312 Ils ne vont pas laisse-moi entrer, Mickey. 4 00:00:45,402 --> 00:00:48,272 Je veux dire, si la sororité découvre ce que j'ai fait. 5 00:00:48,362 --> 00:00:49,062 - Hey. 6 00:00:50,322 --> 00:00:52,572 Ils ne sauront jamais l'hôpital, d'accord ? 7 00:00:54,572 --> 00:00:55,822 - Ma mère me tuerait 8 00:00:55,912 --> 00:00:57,822 si elle voyait comment j'étais habillé maintenant. 9 00:00:57,912 --> 00:00:59,162 - Elle ne peut plus te faire de mal. 10 00:00:59,242 --> 00:01:01,832 Tu n'as jamais à voir ta mère plus jamais 11 00:01:01,912 --> 00:01:02,032 si tu ne veux pas. 12 00:01:04,462 --> 00:01:06,212 Une nouvelle vie commence pour toi ce soir. 13 00:01:08,792 --> 00:01:09,582 - Kelly ! 14 00:01:09,672 --> 00:01:10,792 - Lucas ! 15 00:01:10,882 --> 00:01:12,132 Que fais-tu ici? 16 00:01:12,212 --> 00:01:13,712 - Kelly, pourquoi as-tu écrit ça ? 17 00:01:13,802 --> 00:01:16,722 Tu romps avec moi sans m'en parler d'abord ? 18 00:01:16,802 --> 00:01:17,882 Pourquoi, Kelly ? Je vous aime. 19 00:01:17,972 --> 00:01:19,052 - Mais elle ne l'est pas amoureux de toi! 20 00:01:19,142 --> 00:01:20,722 Kelly et moi déjà discuté de ça ! 21 00:01:20,812 --> 00:01:22,142 - Vous faites ses décisions maintenant ? 22 00:01:22,222 --> 00:01:23,262 - J'ai décidé qu'elle devrait t'écrire une lettre 23 00:01:23,312 --> 00:01:24,182 parce que je savais que tu essaierais 24 00:01:24,272 --> 00:01:25,522 pour l'en dissuader en personne ! 25 00:01:25,602 --> 00:01:27,772 Vous pouvez être très intimidant ! 26 00:01:27,852 --> 00:01:29,192 - Kelly... 27 00:01:29,272 --> 00:01:30,022 Est-ce que je t'effraie? 28 00:01:30,112 --> 00:01:31,312 - Bien sûr que non. 29 00:01:31,402 --> 00:01:32,572 - Alors pourquoi tu envie de rompre ? 30 00:01:32,652 --> 00:01:33,522 - Lucas, ne fais pas c'est difficile ! 31 00:01:33,612 --> 00:01:34,732 - Je parle à Kelly, pas à toi ! 32 00:01:34,822 --> 00:01:36,322 - Hé, sors d'ici ! 33 00:01:36,402 --> 00:01:39,662 C'est la nuit des gages, et à moins tu es une fille vraiment laide, 34 00:01:39,742 --> 00:01:41,492 je ne pense pas que tu te qualifies pour précipiter la sororité. 35 00:01:41,582 --> 00:01:42,782 - Reste en dehors de cela! 36 00:01:42,872 --> 00:01:43,702 Cette conversation a rien à voir avec toi. 37 00:01:43,792 --> 00:01:44,952 - Lucas, Kelly est venu au collège 38 00:01:45,002 --> 00:01:46,752 pour qu'elle puisse prendre un nouveau départ, 39 00:01:46,832 --> 00:01:48,872 loin de sa mère et loin de toi ! 40 00:01:48,962 --> 00:01:49,832 - C'est ce que tu veux? 41 00:01:49,922 --> 00:01:51,882 - Hé, j'ai dit bousculade ! 42 00:01:51,962 --> 00:01:53,212 Sortez d'ici avant J'appelle la sécurité du campus. 43 00:01:57,302 --> 00:01:58,092 - JE... 44 00:01:58,182 --> 00:01:59,012 Je l'aime. 45 00:01:59,092 --> 00:02:00,932 Je sais que tu aimerais Lucas 46 00:02:01,012 --> 00:02:02,802 si tu viens de lui donner une chance, Mickey. 47 00:02:04,602 --> 00:02:05,562 Qui est Mickey ? 48 00:02:05,642 --> 00:02:06,852 - C'est juste un surnom 49 00:02:06,932 --> 00:02:08,352 que Kelly s'appelle moi depuis la maternelle. 50 00:02:08,442 --> 00:02:11,192 - Eh bien, nous ne sommes pas à l'école maternelle plus, sommes-nous Michelle? 51 00:02:11,272 --> 00:02:12,862 C'est quoi ton problème maintenant ? 52 00:02:12,942 --> 00:02:14,572 - Je suis juste nerveux. 53 00:02:14,652 --> 00:02:16,902 J'ai entendu beaucoup d'horreur histoires de bizutage. 54 00:02:16,992 --> 00:02:20,532 - Si les initiations étaient faciles, tout le monde entrerait. 55 00:02:20,622 --> 00:02:22,452 Si tu l'es vraiment peur et insécurité, 56 00:02:22,532 --> 00:02:23,322 tu devrais peut-être y aller. 57 00:02:23,412 --> 00:02:24,202 - Stacey ! 58 00:02:24,292 --> 00:02:25,412 - Je n'essaie pas d'être méchant. 59 00:02:25,502 --> 00:02:28,292 Je ne pense pas que Kelly devrait passer par là 60 00:02:28,372 --> 00:02:30,082 si elle ne peut pas le gérer. 61 00:02:30,172 --> 00:02:31,212 La sororité est en train de désherber nous pour une raison. 62 00:02:31,292 --> 00:02:34,002 Allez. Nous avons besoin pour aller à la maison. 63 00:02:35,342 --> 00:02:36,342 - N'écoute pas Stacey. 64 00:02:36,422 --> 00:02:37,802 Nous pouvons passer cela ensemble. 65 00:02:40,512 --> 00:02:43,892 ♪ Oui, oui il y a un l'aube du nouveau monde 66 00:02:43,972 --> 00:02:47,432 habille-toi, arrête je rêve que tu tombes ♪ 67 00:02:47,522 --> 00:02:49,102 prends des notes et je te dirai ♪ 68 00:02:49,192 --> 00:02:52,482 quand tu as bien compris ♪ 69 00:02:52,562 --> 00:02:57,482 non, non tu peux laisse ton attitude 70 00:02:58,742 --> 00:03:00,862 tu es le seul cela semble important pour 71 00:03:00,952 --> 00:03:02,992 compter les votes et tu le verras ♪ 72 00:03:03,072 --> 00:03:08,082 sous un tout nouveau jour ♪ 73 00:03:08,912 --> 00:03:11,462 le public écoute 74 00:03:11,542 --> 00:03:16,592 c'est ton baptême 75 00:03:17,422 --> 00:03:19,632 le public écoute 76 00:03:27,012 --> 00:03:28,852 - Félicitations, mesdames ! Tu l'as fait! 77 00:03:28,932 --> 00:03:30,222 À la nuit d'enfer. 78 00:03:33,562 --> 00:03:34,812 Encore trois essais, 79 00:03:34,902 --> 00:03:37,822 et vous serez officiellement sœurs epsilon thêta. 80 00:03:38,742 --> 00:03:40,232 - Mais il y a un hic. 81 00:03:41,322 --> 00:03:43,322 tu seras en compétition en groupe, pas seul. 82 00:03:43,412 --> 00:03:47,322 - Alors si même l'un d'entre vous merde, personne n'entre. 83 00:03:49,582 --> 00:03:51,162 - Ne t'inquiète pas. Ça va être drôle. 84 00:03:53,752 --> 00:03:54,372 - Tu dois battre ces filles ! 85 00:03:54,462 --> 00:03:56,042 Ça brûle! 86 00:03:56,132 --> 00:03:57,542 Tu es plus fort que ça! Allez! 87 00:03:58,462 --> 00:03:59,422 Tu dois rester debout ! 88 00:03:59,462 --> 00:04:00,212 Oui! 89 00:04:00,302 --> 00:04:00,342 Oui! Oui! 90 00:04:10,022 --> 00:04:12,392 Se lever! Tu l'as fait! 91 00:04:12,482 --> 00:04:13,272 Tu l'as fait! 92 00:04:19,942 --> 00:04:23,402 Très bien, tout le monde, que l'évaluation commence ! 93 00:04:27,072 --> 00:04:28,952 Désolé, Kelly. Malheureusement tu es dernier 94 00:04:29,042 --> 00:04:30,582 dans qui un kappa nu voudrait à ce jour. 95 00:04:31,832 --> 00:04:33,832 - Si tu pars maintenant, personne n'entre. 96 00:04:33,922 --> 00:04:35,372 - Arrête, Kelly ! Endurcir! 97 00:04:35,462 --> 00:04:37,372 - C'est juste un jeu à faire Bien sûr que nous voulons vraiment cela, 98 00:04:37,462 --> 00:04:38,542 et je veux ça. 99 00:04:38,632 --> 00:04:41,462 Allez, je suis toujours là pour toi. 100 00:04:41,512 --> 00:04:43,012 vous trois avoir cinq minutes 101 00:04:43,092 --> 00:04:45,172 pour finir toute cette bouteille. 102 00:04:45,262 --> 00:04:47,052 Prêts, prêts, buvez ! 103 00:04:47,142 --> 00:04:48,342 - Laissez Kelly boire d'abord. 104 00:04:48,432 --> 00:04:49,602 Toi et moi allons finir le reste. 105 00:04:49,682 --> 00:04:50,892 Tu as fait ça avant, non ? 106 00:04:50,972 --> 00:04:52,102 - Je boirai du Kelly's- 107 00:04:52,182 --> 00:04:53,432 - non non Non. C'est contre les règles. 108 00:04:53,522 --> 00:04:56,602 Tout le monde boit ou pas on entre. Allons-y. 109 00:04:56,692 --> 00:04:57,902 - C'est bon. 110 00:04:57,982 --> 00:04:59,482 Tu n'es pas obligé de le faire si tu ne veux pas. 111 00:05:07,662 --> 00:05:11,492 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, 112 00:05:11,542 --> 00:05:14,452 chug, chug, chug, chug, chug, Chug, soufflé, soufflé, soufflé, soufflé ! 113 00:05:22,172 --> 00:05:23,382 - Waouh ! 114 00:05:25,722 --> 00:05:26,552 - Vous y êtes! 115 00:05:29,182 --> 00:05:31,102 Vous voulez connaître un secret ? 116 00:05:31,182 --> 00:05:33,142 On allait te laisser entrer de toute façon. 117 00:05:35,522 --> 00:05:37,022 - Qui veut prendre leur serment d'abord ? 118 00:05:37,062 --> 00:05:37,982 - Je fais! 119 00:05:38,062 --> 00:05:39,652 - Allons-y! 120 00:06:03,632 --> 00:06:04,382 - Michèle ? 121 00:06:05,422 --> 00:06:05,462 Vous êtes le prochain! 122 00:06:11,972 --> 00:06:13,052 - Je ai obtenu dans! 123 00:06:13,142 --> 00:06:15,222 - Occupez-vous de Kelly. Elle est vraiment malade, d'accord ? 124 00:06:16,232 --> 00:06:17,022 - Quoi? Allez! 125 00:06:53,802 --> 00:06:55,102 - Kelly ? - Kelly. 126 00:06:55,142 --> 00:06:56,352 - Kelly, allez. - Bonjour? 127 00:06:56,392 --> 00:06:57,222 - C'est ton tour. - Kelly où es-tu ? 128 00:06:57,312 --> 00:06:58,772 Kelly pouvez-vous me ici? 129 00:06:58,852 --> 00:07:00,272 - Oh vous les gars, elle doit être ici quelque part. 130 00:07:01,652 --> 00:07:02,392 Oh mon Dieu! 131 00:07:05,822 --> 00:07:06,772 Oh mon Dieu! 132 00:07:06,822 --> 00:07:07,782 Oh mon Dieu! 133 00:07:09,242 --> 00:07:11,202 - Elle n'a pas de pouls ! 134 00:07:11,282 --> 00:07:12,862 Son coeur ne bat pas ! 135 00:07:12,952 --> 00:07:14,162 Oh mon Dieu! 136 00:07:14,242 --> 00:07:15,742 Kelly ! Tu ne peux pas être mort ! 137 00:07:15,832 --> 00:07:17,332 Kelly, s'il te plaît, réveille-toi ! 138 00:07:17,412 --> 00:07:18,832 S'il vous plaît réveillez-vous! - Je ne peux pas croire qu'elle soit tombée. 139 00:07:18,912 --> 00:07:21,252 - Je t'ai dit de t'occuper d'elle ! 140 00:07:21,332 --> 00:07:23,122 - je pensais qu'elle était partie à la salle de bain. 141 00:07:23,212 --> 00:07:26,172 Dieu! 142 00:07:26,252 --> 00:07:28,382 Oh mon Dieu! 143 00:07:31,222 --> 00:07:32,092 S'il vous plaît réveillez-vous! 144 00:07:32,182 --> 00:07:33,342 - Qu'allons nous faire? 145 00:07:33,432 --> 00:07:34,802 - S'il te plaît, réveille-toi ! 146 00:07:36,142 --> 00:07:36,972 S'il te plaît! 147 00:07:38,472 --> 00:07:38,512 Oh mon Dieu! 148 00:07:40,812 --> 00:07:41,482 Oh mon Dieu! 149 00:08:05,382 --> 00:08:06,502 - Bonjour? Professeur hiver parlant. 150 00:08:10,462 --> 00:08:11,632 Ty, qu'est-ce que tu fais me déranger au travail? 151 00:08:11,722 --> 00:08:13,632 C'est le premier jour de terme, et j'ai donc- 152 00:08:15,392 --> 00:08:17,592 comment suis-je censé savoir si Quinn a ta carte de crédit ? 153 00:08:17,682 --> 00:08:19,262 Je ne suis pas le gardien de notre fille. 154 00:08:20,182 --> 00:08:21,222 Eh bien, je vais lui demander. 155 00:08:21,312 --> 00:08:23,062 Que veux-tu que je fasse d'autre ? 156 00:08:24,062 --> 00:08:27,272 Ty, le diable elle-même vient d'entrer. 157 00:08:27,362 --> 00:08:31,232 Oh, désolé, mauvais diable. Ils se ressemblent tous. 158 00:08:31,322 --> 00:08:32,942 Je dirai à Quinn que tu as appelé. 159 00:08:34,412 --> 00:08:35,152 D'accord. 160 00:08:35,242 --> 00:08:35,992 Au revoir. 161 00:08:39,162 --> 00:08:40,782 Avez-vous glissé votre la carte de crédit de papa 162 00:08:40,872 --> 00:08:41,912 quand tu es allé à lui rendre visite la semaine dernière ? 163 00:08:42,002 --> 00:08:44,912 - Non! je l'ai gagné quand nous avons joué au poker. 164 00:08:45,002 --> 00:08:45,962 - Il le sait ? 165 00:08:47,332 --> 00:08:50,252 - Amende. Je vais voler à Vegas ce soir et rapportez-le-lui. 166 00:08:50,342 --> 00:08:51,752 - Quinn, nous en avons discuté. 167 00:08:51,842 --> 00:08:54,592 - Papa dit que je peux être dealer au casino qu'il dirige. 168 00:08:54,682 --> 00:08:56,972 - Les concessionnaires doivent être 21, ce que vous n'êtes pas. 169 00:08:57,052 --> 00:08:58,222 - L'âge n'est qu'un détail technique. 170 00:08:58,302 --> 00:08:59,472 - Nous avions un accord. 171 00:08:59,562 --> 00:09:01,682 Une année d'université, et si tu le déteste toujours, 172 00:09:01,772 --> 00:09:03,852 alors tu peux t'enfuir Vegas et ruine ta vie. 173 00:09:03,932 --> 00:09:05,932 - Hahaha. Très drôle. 174 00:09:06,022 --> 00:09:08,482 Alors tu veux partir achats? Le régal de papa ! 175 00:09:10,152 --> 00:09:11,192 - Non. 176 00:09:11,232 --> 00:09:12,902 - Papa est nouveau petite amie n'a que 24 ans. 177 00:09:12,942 --> 00:09:14,192 - Là encore, je besoin de nouvelles chaussures. 178 00:09:14,282 --> 00:09:15,362 - Mm-hm. C'est ce que je pensais. 179 00:09:17,362 --> 00:09:18,202 - Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 180 00:09:18,282 --> 00:09:19,282 Quinn, où est mon câlin ? 181 00:09:19,372 --> 00:09:20,322 - Salut tante Stacey. 182 00:09:21,452 --> 00:09:23,292 j'ai glissé ces des fleurs pour ta maman 183 00:09:23,372 --> 00:09:25,952 de l'epsilon déjeuner des anciens aujourd'hui, 184 00:09:26,042 --> 00:09:28,672 pas qu'elle les mérite, puisqu'elle ne s'est pas présentée. 185 00:09:28,752 --> 00:09:30,332 - Oh, c'était aujourd'hui ? 186 00:09:30,422 --> 00:09:31,792 Je n'ai pas dû oublier. 187 00:09:33,462 --> 00:09:35,302 - Ce n'est pas le moment de cocher hors du comité des anciens, 188 00:09:35,382 --> 00:09:36,632 surtout sur le Veille de la semaine de pointe. 189 00:09:36,722 --> 00:09:38,342 Cela pourrait blesser Quinn chances d'y entrer. 190 00:09:38,432 --> 00:09:40,392 Vous planifiez toujours s'engager, non? 191 00:09:40,472 --> 00:09:42,642 - je ne prévois pas vraiment de rester au collège. 192 00:09:42,722 --> 00:09:44,972 Je veux dire, mes cours sont nuls, et Je ne connais vraiment personne. 193 00:09:45,062 --> 00:09:46,682 - C'est exactement pourquoi vous devez vous engager! 194 00:09:46,772 --> 00:09:49,272 Une sororité vous donnera plus amis que vous ne pouvez gérer. 195 00:09:50,232 --> 00:09:51,402 Michelle, soutiens-moi ici. 196 00:09:51,482 --> 00:09:52,562 - C'est celui de Quinn décision, pas la mienne. 197 00:09:52,652 --> 00:09:54,732 - C'est un non pour moi. Donc... 198 00:09:54,822 --> 00:09:56,692 D'ailleurs, est-ce que je regarde vraiment comme le matériel de sororité? 199 00:09:56,782 --> 00:09:59,242 - Oh, chérie, un bon le coiffeur peut arranger ça. 200 00:10:00,072 --> 00:10:01,202 - Tante Stacey ! 201 00:10:01,282 --> 00:10:02,742 - Il est presque 2h00. Cours d'histoire? 202 00:10:05,452 --> 00:10:07,372 - Ça ira mieux! Je promets. 203 00:10:07,462 --> 00:10:09,252 - Je te parie cinq dollars que non. 204 00:10:09,332 --> 00:10:11,332 - Je parie que c'est le cas. 205 00:10:11,422 --> 00:10:13,922 - C'est parti. - C'est parti. 206 00:10:17,842 --> 00:10:20,052 - Avez-vous cinq minutes pour faire une promenade? 207 00:10:21,972 --> 00:10:22,642 - Qu'est-ce qui ne va pas? 208 00:10:24,392 --> 00:10:26,932 Es-tu vraiment si fou que j'ai abandonné le déjeuner ? 209 00:10:28,352 --> 00:10:30,142 - je suis allé au docteur ce matin... 210 00:10:31,312 --> 00:10:32,482 Pour vérifier sur statut de la fiv... 211 00:10:36,492 --> 00:10:36,782 Le Tchad ne sera pas content. 212 00:10:38,492 --> 00:10:39,822 Vous vous souvenez de Missy ? 213 00:10:39,862 --> 00:10:41,282 Elle a obtenu un année devant nous. 214 00:10:41,372 --> 00:10:42,452 - Oh oui. 215 00:10:42,532 --> 00:10:43,872 - Elle va être grand-mère. 216 00:10:43,912 --> 00:10:46,492 Elle va être grand-mère, et je ne peux même pas... 217 00:10:48,752 --> 00:10:48,832 J'irai bien. 218 00:10:50,622 --> 00:10:53,002 Je suis tellement reconnaissant de t'avoir. 219 00:10:54,002 --> 00:10:55,672 Et s'il n'y avait pas epsilon... 220 00:10:58,172 --> 00:10:59,512 - Amende. 221 00:10:59,552 --> 00:11:00,382 Je vais... 222 00:11:00,472 --> 00:11:01,972 Je vais à la prochaine réunion. 223 00:11:02,052 --> 00:11:03,802 - Et briguer la présidence des anciens ? 224 00:11:04,682 --> 00:11:05,972 - Ne poussez pas ! 225 00:11:06,062 --> 00:11:07,392 - Pensez-y. 226 00:11:07,472 --> 00:11:10,482 Vous êtes la preuve de notre sororité fait du bien à tout le monde. 227 00:11:10,562 --> 00:11:11,392 Je vous aime. 228 00:11:11,482 --> 00:11:12,352 - Je t'aime. 229 00:11:41,592 --> 00:11:42,632 - D'accord, parlons un peu 230 00:11:42,722 --> 00:11:43,632 général américain histoire, voulez-vous? 231 00:11:46,312 --> 00:11:49,062 En quelle année les Américains rejoindre la guerre du Vietnam? 232 00:11:50,392 --> 00:11:51,932 - 1964 ? 233 00:11:52,022 --> 00:11:53,482 - Bien. 234 00:11:53,562 --> 00:11:57,192 Toute autre infraction militaire qui a eu lieu dans les années 1960? 235 00:11:57,272 --> 00:11:58,522 - La baie des cochons ? 236 00:11:58,612 --> 00:11:59,822 - La baie des cochons. 237 00:11:59,902 --> 00:12:01,282 Sais-tu quand la baie des cochons est? 238 00:12:01,362 --> 00:12:02,862 C'est à ça que sert cette classe. 239 00:12:02,952 --> 00:12:05,992 Tout autre élément d'importance qui a eu lieu dans les années 1960? 240 00:12:06,082 --> 00:12:07,452 Quelqu'un d'autre? 241 00:12:07,532 --> 00:12:08,992 Toi. 242 00:12:09,082 --> 00:12:09,832 - Euh... 243 00:12:09,912 --> 00:12:11,582 - "Euh" n'est pas une réponse. 244 00:12:13,212 --> 00:12:13,752 Crise des missiles cubains. 245 00:12:17,502 --> 00:12:18,712 - C'est correct... 246 00:12:18,802 --> 00:12:20,092 Mais ce n'est pas votre tour. 247 00:12:20,132 --> 00:12:21,632 - Mec, pourquoi tu doit être si méchant? 248 00:12:21,722 --> 00:12:23,132 C'est juste le premier jour. 249 00:12:23,222 --> 00:12:25,432 - Le Texas Hold'em était introduit pour la première fois à Vegas. 250 00:12:26,642 --> 00:12:28,352 Je me souviens soudain maintenant. 251 00:12:30,642 --> 00:12:31,812 Tout bon, passons. 252 00:12:31,892 --> 00:12:34,312 1968, Nixon entre en fonction, 253 00:12:34,402 --> 00:12:36,732 et le néo-conservatisme mouvement a eu lieu. 254 00:12:47,952 --> 00:12:48,782 - Reine de pique ? 255 00:12:50,122 --> 00:12:51,162 - Les cartes, je veux dire. 256 00:12:51,252 --> 00:12:53,002 Êtes-vous comme un magicien ou... 257 00:12:53,832 --> 00:12:55,212 - Revendeur de cartes. 258 00:12:55,292 --> 00:12:57,332 Peut-être un jour, j'espère. 259 00:12:57,422 --> 00:12:58,632 - Revendeur de cartes. 260 00:12:58,672 --> 00:13:00,792 C'est assez risqué profession pour poussin. 261 00:13:00,882 --> 00:13:01,592 - Merci. 262 00:13:01,672 --> 00:13:02,592 - Je plaisante. 263 00:13:02,672 --> 00:13:03,842 Je suis Lucie. 264 00:13:03,922 --> 00:13:05,132 - Quinn. 265 00:13:05,222 --> 00:13:06,632 Merci d'avoir sauvé mon fesses en classe d'histoire. 266 00:13:06,722 --> 00:13:08,932 Ce professeur fait peur la merde hors de moi. 267 00:13:09,012 --> 00:13:10,182 - Va te faire foutre. 268 00:13:10,262 --> 00:13:13,102 En fait, tout cet truc de collège 269 00:13:13,182 --> 00:13:14,562 ne marche pas vraiment pour moi. 270 00:13:14,642 --> 00:13:15,732 Fonctionne pour ceux filles de sororité cependant. 271 00:13:15,812 --> 00:13:17,522 Je suppose que tu dois rejoindre le club. 272 00:13:17,602 --> 00:13:18,772 Je suis. J'essaie, je m'engage. 273 00:13:18,862 --> 00:13:23,032 J'ai en fait mon ruban de gage hier. 274 00:13:23,112 --> 00:13:23,902 Voir? 275 00:13:23,992 --> 00:13:24,992 - Ouais cool. 276 00:13:26,532 --> 00:13:28,862 Tu n'as pas vraiment l'air comme le type de sororité. 277 00:13:28,952 --> 00:13:30,532 - Ma mère vraiment veut que je m'engage, 278 00:13:30,622 --> 00:13:32,452 donc je lui en dois un. 279 00:13:32,542 --> 00:13:33,872 Les filles que j'ai rencontré jusqu'ici sont plutôt cool. 280 00:13:33,952 --> 00:13:34,582 - Oui? 281 00:13:34,662 --> 00:13:35,832 - Oui. Un peu pétillant. 282 00:13:35,872 --> 00:13:37,542 - Peu? - Oui mais... 283 00:13:37,622 --> 00:13:39,672 Mais ils font la fête. 284 00:13:39,712 --> 00:13:40,712 - Oui? - C'est marrant. 285 00:13:40,792 --> 00:13:41,922 - D'accord. 286 00:13:42,002 --> 00:13:44,882 - Et sans parler du les gars qu'ils amènent. 287 00:13:44,972 --> 00:13:46,092 Ouh ! 288 00:13:46,182 --> 00:13:47,342 Surtout ceux filles epsilon thêta. 289 00:13:47,382 --> 00:13:48,512 Je ne sais pas comment ils font. 290 00:13:48,592 --> 00:13:51,262 - Je veux dire qu'ils sont meilleurs, ma mère en était une. 291 00:13:51,352 --> 00:13:52,182 Ah bon? 292 00:13:52,262 --> 00:13:53,472 - Ouais, et ma tante Stacey aussi. 293 00:13:53,522 --> 00:13:54,562 Elle n'est pas comme techniquement ma tante, 294 00:13:54,642 --> 00:13:56,182 mais elle pourrait aussi bien l'être. 295 00:13:56,232 --> 00:13:59,312 Elle est comme la sainte patronne des sœurs epsilon. 296 00:13:59,402 --> 00:14:00,732 - Eh bien, tu dois venir avec moi à la fête ce soir. 297 00:14:00,812 --> 00:14:03,022 je vais avoir des points bonus si j'apporte un héritage. 298 00:14:03,072 --> 00:14:05,862 - Ma sororité familiale la lignée se termine avec moi. 299 00:14:06,782 --> 00:14:08,112 - Alors viens pour l'argent. 300 00:14:09,322 --> 00:14:10,822 - tu vas me payer aller à une fête? 301 00:14:10,912 --> 00:14:10,952 - Tu souhaites! 302 00:14:12,992 --> 00:14:14,742 Vous savez, ceux enfants riches, ils vont 303 00:14:14,832 --> 00:14:16,332 ils vont jouer leur l'argent des parents comme ça. 304 00:14:16,412 --> 00:14:18,002 Sérieusement. - Oui? 305 00:14:18,082 --> 00:14:19,662 - Ils paieront. - J'y vais. 306 00:14:19,752 --> 00:14:20,752 Mais s'ils me demandaient de comme faire avec une chèvre 307 00:14:20,832 --> 00:14:21,922 ou me donner une fessée, je sors. 308 00:14:22,002 --> 00:14:23,962 D'accord, que faire vous savez comment jouer? 309 00:14:32,432 --> 00:14:33,932 Vous en avez 18. Vous tu veux vraiment frapper ? 310 00:14:34,012 --> 00:14:34,812 - Oui. Frappez-Moi. 311 00:14:36,732 --> 00:14:38,062 J'ai le Blackjack ! 312 00:14:39,102 --> 00:14:40,062 - D'accord, d'accord. - Agréable! 313 00:14:40,152 --> 00:14:41,312 - La chance des débutants. - Bien. 314 00:14:41,402 --> 00:14:42,942 - Vous devez l'amener à s'engager. 315 00:14:43,022 --> 00:14:44,562 - Oh, je veux jouer ! 316 00:14:44,612 --> 00:14:45,402 - D'accord. 317 00:14:47,492 --> 00:14:48,862 Ooh, un buste. 318 00:14:48,952 --> 00:14:50,072 - Ai-je gagné? 319 00:14:50,162 --> 00:14:52,612 - Un buste signifie que vous a dépassé 21. Désolé. 320 00:14:52,702 --> 00:14:53,822 - Peu importe. C'est ennuyeux. 321 00:14:53,872 --> 00:14:55,452 Allez, Cody. Faisons allez, c'est au-delà de boiteux. 322 00:14:55,542 --> 00:14:56,662 - Daisy, quitte l'attitude. 323 00:14:56,752 --> 00:14:58,292 Je passe un bon moment. 324 00:14:58,372 --> 00:14:59,582 Frappez-Moi. 325 00:14:59,622 --> 00:15:00,622 - Vous en avez déjà 17. 326 00:15:00,712 --> 00:15:02,712 - Je connais. Frappez-Moi. 327 00:15:02,792 --> 00:15:03,462 Mais soyez doux. 328 00:15:03,542 --> 00:15:04,882 - Bridget ! 329 00:15:04,962 --> 00:15:07,092 Est-ce que tu plaisantes bien maintenant, est-ce que ce skank s'engage? 330 00:15:07,132 --> 00:15:08,842 Les petits amis des autres soeurs sont hors limites ! 331 00:15:08,922 --> 00:15:10,762 - Qui est le petit ami est-ce qu'elle drague ? 332 00:15:10,802 --> 00:15:12,592 Tu as rompu avec moi avant la fin de l'été. 333 00:15:12,682 --> 00:15:15,642 - Eh bien ce n'était qu'une pause, et maintenant notre pause est terminée. 334 00:15:15,722 --> 00:15:17,102 - Se détendre. 335 00:15:17,182 --> 00:15:19,312 je ne vole pas ton petit ami ou en gage, alors ça va. 336 00:15:19,392 --> 00:15:22,442 - Bien, parce que tu ne le ferais pas entrer. Je ne le permettrais pas. 337 00:15:22,482 --> 00:15:23,272 - D'accord. 338 00:15:24,772 --> 00:15:26,312 - Cody ! Allons-y! 339 00:15:26,402 --> 00:15:27,192 - Non. 340 00:15:28,112 --> 00:15:28,902 Bouge toi! 341 00:15:29,782 --> 00:15:31,192 - Ai-je commencé le drame? 342 00:15:31,282 --> 00:15:32,652 - Seulement le bon genre. 343 00:15:32,742 --> 00:15:33,362 - Attends, était Daisy en fait sérieux, cependant, 344 00:15:33,452 --> 00:15:34,782 que Quinn ne peut pas s'engager ? 345 00:15:34,832 --> 00:15:36,072 Ou était-ce juste comme un... - Oh... 346 00:15:36,162 --> 00:15:37,662 Non, Daisy ne comprend pas pour prendre cette décision. 347 00:15:37,742 --> 00:15:39,042 Et juste pour que vous sachiez les filles, 348 00:15:39,122 --> 00:15:41,502 Daisy n'est pas tout les sœurs epsilon sont comme. 349 00:15:41,582 --> 00:15:44,082 - Ouais, surtout pas quand je deviens un. 350 00:15:44,172 --> 00:15:44,882 Si j'entre. 351 00:15:44,962 --> 00:15:46,632 - Attends, tu promets ? 352 00:15:46,712 --> 00:15:48,132 Oh! tu viens de dire Daisy que tu n'étais pas ! 353 00:15:48,212 --> 00:15:50,552 - Je sais, mais personne ne peut le dire moi ce que je peux ou ne peux pas faire, 354 00:15:50,632 --> 00:15:52,802 surtout pas une fille comme ça. 355 00:15:52,842 --> 00:15:55,342 Je veux dire, si ce n'est pas trop tard pour s'engager. 356 00:15:55,432 --> 00:15:56,762 - Non, vous êtes à l'heure ! 357 00:15:56,812 --> 00:15:59,062 Il nous en faut un peu plus foutre dans cet endroit de toute façon. 358 00:15:59,142 --> 00:16:00,182 - Puis-je lui dire sur le fantôme ? 359 00:16:00,272 --> 00:16:02,182 - Oh! Ignore le. 360 00:16:02,272 --> 00:16:04,812 il y a 20 ans, certains soeur est morte dans le sous-sol, 361 00:16:04,902 --> 00:16:07,362 et maintenant elle revient à tuer un gage chaque année. 362 00:16:07,442 --> 00:16:08,732 Soyez prudent, Quinn. Vous pourriez être le prochain. 363 00:16:08,822 --> 00:16:09,652 - Ouais ok. 364 00:16:09,742 --> 00:16:11,152 Pouah! 365 00:16:11,242 --> 00:16:13,572 D'accord, comme tous les gars de la bêta kappa, Cody en est vraiment plein. 366 00:16:13,662 --> 00:16:15,112 - Ouais, mais est-ce que quelqu'un mourir réellement dans le sous-sol? 367 00:16:15,202 --> 00:16:16,202 - Lucy, c'est comme une histoire stupide. 368 00:16:16,242 --> 00:16:19,282 Il n'y a pas de fantôme dans la maison. 369 00:16:19,372 --> 00:16:20,492 Y a-t-il? 370 00:16:20,582 --> 00:16:21,082 - Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir. 371 00:16:22,752 --> 00:16:23,662 Viens avec moi. 372 00:16:23,712 --> 00:16:24,712 - Allons voir. 373 00:16:26,882 --> 00:16:27,832 Il est si chaud! 374 00:16:28,712 --> 00:16:29,712 Allez allez! 375 00:16:29,802 --> 00:16:30,712 - Pourquoi? 376 00:16:30,802 --> 00:16:32,762 - Je vais te montrer. Allons-y. 377 00:16:32,842 --> 00:16:32,962 Juste ici. 378 00:16:35,512 --> 00:16:36,722 C'est bien d'avoir peur. 379 00:16:36,802 --> 00:16:38,602 - Je n'ai pas peur. C'est juste stupide. 380 00:16:38,682 --> 00:16:39,762 - Vous tremblez. Je peux le voir. 381 00:16:39,852 --> 00:16:41,102 - Nan. Sentez mon pouls. 382 00:16:41,182 --> 00:16:42,562 - Oh oui? - Oui. 383 00:16:42,642 --> 00:16:43,642 Constant. 384 00:16:43,732 --> 00:16:45,062 - D'accord, d'accord. 385 00:16:45,152 --> 00:16:46,062 Je vais te faire un pari. 386 00:16:46,152 --> 00:16:47,602 - D'accord. 387 00:16:47,692 --> 00:16:49,112 - Si vous pouvez obtenir tous les chemin à travers le sous-sol, 388 00:16:49,192 --> 00:16:50,362 Je vais vous donner... 389 00:16:50,402 --> 00:16:52,782 - L'argent que vous gagné au Blackjack ? 390 00:16:52,862 --> 00:16:53,782 - Je suppose que nous pouvons commencer par ça. 391 00:16:53,862 --> 00:16:54,952 - Bien. Vous l'avez déjà gagné. 392 00:17:00,792 --> 00:17:02,452 On se retrouve de l'autre côté. 393 00:17:03,582 --> 00:17:03,952 - D'accord alors. 394 00:17:08,752 --> 00:17:09,462 Oh! 395 00:17:09,552 --> 00:17:10,592 Qu'est-ce qui se passe? 396 00:17:10,672 --> 00:17:13,052 - Oh, j'ai tellement peur ! 397 00:17:14,882 --> 00:17:17,382 J'espère que le fantôme ne m'aura pas ! 398 00:17:21,182 --> 00:17:23,062 Où est le stupide interrupteur ? 399 00:17:32,692 --> 00:17:33,482 Cody ? 400 00:17:37,702 --> 00:17:38,782 Bonne nuit, mademoiselle hiver. 401 00:17:38,872 --> 00:17:40,072 - Bonne nuit, Roz. 402 00:17:40,122 --> 00:17:41,532 Oh, je suis parti votre courrier pour vous. 403 00:17:41,622 --> 00:17:42,372 - Merci. 404 00:18:01,262 --> 00:18:01,342 - Roz ? 405 00:18:12,522 --> 00:18:13,022 Y-a-t-il quelqu'un là-bas? 406 00:18:29,292 --> 00:18:29,372 Bonjour? 407 00:18:38,682 --> 00:18:39,972 Est-ce que quelqu'un est là? 408 00:18:46,932 --> 00:18:47,812 Bonjour? 409 00:18:50,232 --> 00:18:51,062 Elle quoi ? 410 00:18:55,692 --> 00:18:57,282 Pardon! Quinn l'hiver ? 411 00:18:57,362 --> 00:18:58,782 Juste après le bureau et au bout du couloir. 412 00:18:58,862 --> 00:18:59,612 Première porte à droite. 413 00:18:59,702 --> 00:19:00,452 - D'accord. 414 00:19:07,002 --> 00:19:07,742 Quinn ? 415 00:19:09,042 --> 00:19:10,212 Tu vas bien? 416 00:19:10,292 --> 00:19:11,752 - Je vais bien. C'est juste une légère commotion cérébrale. 417 00:19:11,832 --> 00:19:13,752 Et avant de demander, non, je ne buvais pas. 418 00:19:13,842 --> 00:19:15,462 j'étais à l'epsilon fête pré-promesse de la maison. 419 00:19:15,502 --> 00:19:16,212 Lucy m'a invité. 420 00:19:16,302 --> 00:19:17,502 - Ravi de vous rencontrer. 421 00:19:17,592 --> 00:19:18,462 - Que faisiez-vous faire chez epsilon ? 422 00:19:18,552 --> 00:19:19,342 Vous ne vous engagez même pas ! 423 00:19:19,382 --> 00:19:20,972 - J'ai changé d'avis. Voir? 424 00:19:21,052 --> 00:19:22,762 - C'est merveilleux. 425 00:19:22,842 --> 00:19:23,552 Ce qui vous est arrivé? 426 00:19:23,642 --> 00:19:24,472 Ta mère m'a appelé. 427 00:19:24,552 --> 00:19:26,012 - Je suis tombé au sous-sol. 428 00:19:26,062 --> 00:19:27,642 - Pourquoi voudrais-tu même y descendre ? 429 00:19:27,722 --> 00:19:29,682 - C'était comme un stupide parier d'aller au sous-sol, 430 00:19:29,732 --> 00:19:32,142 voir si un fantôme me ferait peur. 431 00:19:32,192 --> 00:19:33,602 - Quel fantôme ? 432 00:19:33,692 --> 00:19:34,272 - Oh, le fantôme du fille qui est morte là-bas. 433 00:19:34,362 --> 00:19:35,732 Je pense que je l'ai trouvée. 434 00:19:35,822 --> 00:19:36,732 Allez! 435 00:19:36,822 --> 00:19:37,652 - Non, je suis sérieux. 436 00:19:37,692 --> 00:19:38,942 Il y avait quelqu'un là-bas. 437 00:19:39,032 --> 00:19:41,152 Et quand j'ai essayé d'obtenir loin, c'est arrivé. 438 00:19:42,242 --> 00:19:43,322 - Félicitations, mesdames. 439 00:19:43,412 --> 00:19:44,492 On dirait que tu avais ta première nuit 440 00:19:44,572 --> 00:19:46,162 de certains à l'ancienne blague de sororité. 441 00:19:46,242 --> 00:19:47,332 - Oui. 442 00:19:47,412 --> 00:19:49,332 - D'accord, une commotion cérébrale n'est pas une farce ! 443 00:19:49,412 --> 00:19:51,872 Tu n'aurais pas dû aller à epsilon sans me le dire ! 444 00:19:51,922 --> 00:19:53,502 - Êtes-vous réellement en colère contre moi en ce moment ? 445 00:19:53,582 --> 00:19:55,332 - Professeur hiver, C'était de ma faute. 446 00:19:55,422 --> 00:19:56,582 Je l'ai forcée à partir. 447 00:19:56,672 --> 00:19:58,092 - Non. Personne n'est forcé moi de faire quoi que ce soit. 448 00:19:58,172 --> 00:19:59,382 J'y suis allé parce que je le voulais, 449 00:19:59,422 --> 00:20:01,382 et je promets epsilon parce que je veux. 450 00:20:01,432 --> 00:20:02,512 - Quinn, peut-être ta mère a raison. 451 00:20:02,592 --> 00:20:03,472 Genre, si elle ne le fait pas veux que tu promettes- 452 00:20:03,512 --> 00:20:05,262 - Je me fiche de ce qu'elle veut. 453 00:20:05,352 --> 00:20:06,392 - Oh, c'est donc ça? 454 00:20:06,472 --> 00:20:07,352 - Je vais juste vous laisser les gars- 455 00:20:07,432 --> 00:20:08,472 - non! Rester! 456 00:20:08,562 --> 00:20:08,722 Maman peut partir. 457 00:20:11,062 --> 00:20:13,312 Plus tôt dans la journée, tu étais contrarié parce que je n'aimais pas le collège, 458 00:20:13,402 --> 00:20:15,602 et maintenant tu es contrarié parce que Je l'apprécie réellement. 459 00:20:15,692 --> 00:20:16,902 - Je ne suis pas fâché ! 460 00:20:16,982 --> 00:20:18,192 - Alors pourquoi es-tu me crier dessus ? 461 00:20:18,282 --> 00:20:19,482 - D'accord... 462 00:20:19,572 --> 00:20:21,362 Michelle, allons chercher quelque chose à boire. 463 00:20:21,452 --> 00:20:23,152 Cela a manifestement été une nuit stressante. 464 00:20:23,242 --> 00:20:25,032 Je pense qu'un peu d'air nous faire du bien à tous. 465 00:20:25,072 --> 00:20:26,072 - Je suis juste... 466 00:20:26,162 --> 00:20:28,162 - Oui. - D'accord, ça suffit. 467 00:20:30,952 --> 00:20:33,752 - Ta maman est jolie... 468 00:20:33,792 --> 00:20:34,712 Sûr de soi. 469 00:20:35,882 --> 00:20:36,542 - J'aime le nouvel ami de Quinn ! 470 00:20:38,802 --> 00:20:40,422 À quel point est-ce spécial qu'ils soient va se précipiter ensemble, 471 00:20:40,462 --> 00:20:41,922 comme nous l'avons fait ? 472 00:20:41,972 --> 00:20:43,382 - Je ne laisse pas Quinn s'engager. 473 00:20:43,472 --> 00:20:45,432 - Cet après-midi tu as dit c'était sa décision à prendre, 474 00:20:45,472 --> 00:20:46,512 pas le vôtre. 475 00:20:47,932 --> 00:20:51,012 C'était avant que j'obtienne ça. 476 00:20:51,102 --> 00:20:52,522 Cette lettre est adressé à Mickey. 477 00:20:52,602 --> 00:20:54,312 Kelly était la seule qui m'a jamais appelé Mickey. 478 00:20:54,392 --> 00:20:54,602 Vous le saviez. 479 00:20:57,652 --> 00:20:58,902 - Tu crois que j'ai écrit ça ? 480 00:20:58,982 --> 00:21:01,022 - je ne sais pas quoi à penser plus. 481 00:21:01,112 --> 00:21:03,152 Avec Quinn tombant les marches du sous-sol 482 00:21:03,242 --> 00:21:04,692 tout comme Kelly l'a fait. 483 00:21:04,782 --> 00:21:06,572 - Personne ne sait que Kelly a été embrumé par notre sororité. 484 00:21:06,662 --> 00:21:07,912 Ils pensent tous qu'elle s'est saoulée toute seule, 485 00:21:07,992 --> 00:21:09,162 et c'est ainsi que nous le gardons. 486 00:21:09,202 --> 00:21:10,742 - Alors tu penses que je devrais juste ignorer ça ? 487 00:21:10,832 --> 00:21:12,242 - Oui. 488 00:21:12,332 --> 00:21:13,452 L'ignorance est le bonheur. 489 00:21:13,542 --> 00:21:14,542 Regarder de l'autre côté est la seule raison 490 00:21:14,622 --> 00:21:16,082 pourquoi Chad et moi sont toujours mariés. 491 00:21:16,172 --> 00:21:17,292 Mettez cette note horrible de côté. Prenons ce verre. 492 00:21:17,382 --> 00:21:18,632 - Quinn est à propos être déchargé. 493 00:21:21,052 --> 00:21:21,882 Salut. 494 00:21:25,132 --> 00:21:26,472 - Merci... 495 00:21:26,512 --> 00:21:26,722 Lucy, c'est ça ? 496 00:21:30,352 --> 00:21:32,762 Je suis désolé d'avoir tellement bouleversé là-bas. 497 00:21:35,812 --> 00:21:38,902 Je suis vraiment content que Quinn est allé à la fête ce soir. 498 00:21:38,982 --> 00:21:41,272 Et je suis content qu'elle t'ait eu là pour s'occuper d'elle. 499 00:21:41,362 --> 00:21:43,362 - Nous sommes aussi très heureux tu l'as convaincue de s'engager, 500 00:21:43,442 --> 00:21:43,652 n'est-ce pas, Michelle ? 501 00:21:46,322 --> 00:21:47,492 - Oui. 502 00:21:47,532 --> 00:21:48,282 Je suis trop. 503 00:21:48,372 --> 00:21:50,322 Ça va être un bon moment. 504 00:21:51,662 --> 00:21:53,372 Je suis en fait, je vais va la voir maintenant. 505 00:21:53,452 --> 00:21:55,502 Je vous verrai tous plus tard. 506 00:22:01,922 --> 00:22:02,792 - Je te retrouverai là-bas. 507 00:22:02,882 --> 00:22:02,962 - D'accord. 508 00:22:10,052 --> 00:22:11,262 Ferme ton yeux, fermez les yeux. 509 00:22:11,352 --> 00:22:13,182 Quinn, tu peux descendre maintenant ! 510 00:22:13,222 --> 00:22:14,312 J'ai dit de fermer les yeux ! 511 00:22:14,392 --> 00:22:15,682 D'accord! 512 00:22:15,732 --> 00:22:18,692 - Tu ne vas pas croyez à quoi ressemble Quinn ! 513 00:22:24,532 --> 00:22:26,612 - D'accord, Stacey ! C'est assez. 514 00:22:33,242 --> 00:22:33,992 - Quinn ? 515 00:22:35,582 --> 00:22:36,952 - Tu détestes ça, n'est-ce pas ? 516 00:22:38,582 --> 00:22:39,332 - Non. 517 00:22:39,422 --> 00:22:40,162 JE... 518 00:22:41,592 --> 00:22:42,462 Je pensais juste que tu étais heureux 519 00:22:42,542 --> 00:22:43,332 avec la façon dont tu avais l'air avant. 520 00:22:43,422 --> 00:22:44,792 - C'est ton problème, maman. 521 00:22:44,882 --> 00:22:46,632 Tu retournes toujours tout comme une psychose. 522 00:22:46,722 --> 00:22:47,512 - Bon sang ! 523 00:22:47,592 --> 00:22:48,722 Est-ce que ma fille est là-dedans 524 00:22:48,762 --> 00:22:50,052 ou est-ce que mon ex-mari reprendre son corps ? 525 00:22:51,432 --> 00:22:52,932 - Bon, alors, on doit y aller. 526 00:22:53,012 --> 00:22:54,352 On va être en retard. 527 00:22:54,432 --> 00:22:56,512 - Et s'il n'y avait personne est comme super en moi. 528 00:22:56,602 --> 00:22:58,142 - Tout le monde t'aime. 529 00:22:58,232 --> 00:22:59,562 Tu étais littéralement la reine de la fête d'hier. 530 00:22:59,602 --> 00:23:01,062 - Je sais, je veux dire, je ne suis pas nerveux 531 00:23:01,152 --> 00:23:02,562 quand j'ai un deck de des cartes pour jouer. 532 00:23:02,652 --> 00:23:03,862 Sans ça, j'ai l'impression Je suis un monstre ambulant. 533 00:23:03,942 --> 00:23:06,362 - Non, une fois arrivés à le rallye du foot 534 00:23:06,402 --> 00:23:08,362 et commencez à vous amuser, 535 00:23:08,452 --> 00:23:10,652 alors tu n'auras pas le temps d'être conscient de soi. 536 00:23:10,742 --> 00:23:12,742 - Le premier rallye de la saison ! 537 00:23:12,782 --> 00:23:15,582 Comme je vous envie tous les deux. 538 00:23:15,622 --> 00:23:17,332 - Attends, tu vas à un match de foot ? 539 00:23:17,412 --> 00:23:18,162 - Oui. 540 00:23:19,582 --> 00:23:20,502 - JE... 541 00:23:20,582 --> 00:23:22,792 Je pensais juste que tu détestais le sport. 542 00:23:22,882 --> 00:23:24,422 - Je ne peux pas changer d'avis ? 543 00:23:24,462 --> 00:23:25,712 Ou est-ce que ça ne rentre pas dans 544 00:23:25,752 --> 00:23:27,802 ton super collège plan pour moi, maman? 545 00:23:27,882 --> 00:23:29,172 - J'étais juste surpris. 546 00:23:29,262 --> 00:23:30,302 Pourquoi essayez-vous de se battre avec moi ? 547 00:23:30,382 --> 00:23:32,552 - N'utilisez pas cette marche arrière psychologie sur moi. 548 00:23:32,642 --> 00:23:34,182 Tu es celui qui a été commencer des combats avec moi! 549 00:23:34,262 --> 00:23:35,302 Lucy, quand nous aurons dans la sororité, 550 00:23:35,352 --> 00:23:38,012 combien de temps pouvons-nous emménager dans la maison ? 551 00:23:38,102 --> 00:23:39,522 - Je pense tout de suite. 552 00:23:39,602 --> 00:23:40,892 - Bien. 553 00:23:40,982 --> 00:23:43,692 Alors je vais faire tout ce que je peux pour entrer. 554 00:23:43,772 --> 00:23:44,942 - Quinn ! 555 00:23:44,982 --> 00:23:47,112 Quinn, attends. Ne pas partir comme ça. 556 00:23:49,952 --> 00:23:51,402 - Elle était belle. 557 00:23:53,662 --> 00:23:54,612 Michèle ! 558 00:23:57,992 --> 00:24:00,502 Vous auriez dû entendre le choses que j'ai dites à ma mère 559 00:24:00,582 --> 00:24:02,002 quand j'avais son âge. 560 00:24:02,042 --> 00:24:03,872 - Ce n'est pas seulement ce qu'elle mentionné. C'est à quoi elle ressemblait. 561 00:24:03,962 --> 00:24:05,712 - Quinn voulait juste avoir l'air jolie. 562 00:24:05,792 --> 00:24:07,882 - Mais elle a aussi regardé beaucoup comme elle. 563 00:24:10,632 --> 00:24:12,302 Ces filles sont va la manger vivante, 564 00:24:12,342 --> 00:24:14,182 comme ils l'ont fait avec Kelly. 565 00:24:14,262 --> 00:24:16,802 - Quinn a un beaucoup plus dur peau que Kelly n'a jamais eu. 566 00:24:16,852 --> 00:24:18,142 - Elle agit dur. 567 00:24:19,602 --> 00:24:21,932 Mais au fond, elle est toujours cet adolescent effrayé 568 00:24:22,022 --> 00:24:24,482 qui n'a peur de personne va vraiment l'aimer. 569 00:24:24,562 --> 00:24:26,152 - Tout ira bien. 570 00:24:26,232 --> 00:24:28,652 Lucy fait des merveilles pour l'estime de soi de Quinn. 571 00:24:28,692 --> 00:24:30,982 - Ouais, mais peut-elle protéger elle du bizutage? 572 00:24:32,992 --> 00:24:33,822 Des cliques ? 573 00:24:35,872 --> 00:24:37,412 Parfois je souhaite Je n'ai jamais fait partie 574 00:24:37,492 --> 00:24:38,412 de cette sororité pour commencer. 575 00:24:38,492 --> 00:24:40,082 - Cette maison était important pour nous. 576 00:24:40,162 --> 00:24:42,452 C'est ainsi que nous sommes devenus les meilleurs amis. 577 00:24:42,542 --> 00:24:45,582 Et n'as-tu pas rencontré Quinn papa à une soirée de sororité ? 578 00:24:45,672 --> 00:24:47,082 - Oui. Regardez où ça m'a mené. 579 00:24:50,712 --> 00:24:52,962 Je ne peux pas arrêter de penser à propos de cette lettre. 580 00:24:53,052 --> 00:24:54,672 je sais que tu ne penses pas c'est grave mais- 581 00:24:54,722 --> 00:24:54,802 - J'ai eu tort. 582 00:24:59,222 --> 00:24:59,932 - Qui c'est? 583 00:25:05,902 --> 00:25:07,152 - Hé étranger. 584 00:25:07,192 --> 00:25:08,482 - Gretchen, Myra ! Quoi fais-tu ici ? 585 00:25:08,572 --> 00:25:09,902 - Stacey nous a appelés. 586 00:25:09,982 --> 00:25:11,232 - Je leur ai demandé de venir. 587 00:25:11,322 --> 00:25:13,992 Il est temps de découvrir qui a écrit cette lettre. 588 00:25:14,862 --> 00:25:15,032 - Entrez. Allez. 589 00:25:20,372 --> 00:25:21,622 - Elle était nerveuse. Je veux dire... 590 00:25:21,702 --> 00:25:23,582 - Et nous avons celui-ci sortir au bar 591 00:25:23,662 --> 00:25:25,292 enceinte de huit mois ! 592 00:25:25,372 --> 00:25:26,962 - Et c'était très inconfortable. 593 00:25:27,042 --> 00:25:29,422 - Vous étiez adorable. Toi a vomi partout ! 594 00:25:30,752 --> 00:25:32,382 - Oui. Je devais réparer ça. 595 00:25:32,462 --> 00:25:34,382 Nous avons dû réparer beaucoup des choses avec le Tchad. 596 00:25:34,422 --> 00:25:35,302 Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé? 597 00:25:35,382 --> 00:25:36,972 - Oui, je me souviens de ce qui s'est passé ! 598 00:25:37,052 --> 00:25:37,802 Pourquoi tu ne nous rappelles pas ? 599 00:25:37,892 --> 00:25:39,092 Non! 600 00:25:39,182 --> 00:25:40,682 - Mais je suis content que nous pourraient tous se réunir. 601 00:25:40,762 --> 00:25:42,182 J'ai voulu que nous obtenions ensemble pendant un moment. 602 00:25:42,272 --> 00:25:43,512 Michelle et moi parler tout le temps. 603 00:25:43,602 --> 00:25:46,142 - Oui? Toi aussi étaient toujours des besties. 604 00:25:46,232 --> 00:25:47,892 - Je me sens si mal. 605 00:25:47,982 --> 00:25:49,602 je sais que tu as été au collège pour comme, quoi, des années maintenant, 606 00:25:49,692 --> 00:25:50,902 et on ne se voit jamais. 607 00:25:53,572 --> 00:25:55,322 Oh, comment aimez-vous le département de criminologie ? 608 00:25:55,402 --> 00:25:56,692 J'étais en lice pour une promotion. 609 00:25:56,782 --> 00:25:57,702 Oh! 610 00:25:57,782 --> 00:25:58,572 - Je n'ai pas compris. 611 00:26:02,162 --> 00:26:03,582 - Avez-vous du soda ? 612 00:26:05,122 --> 00:26:07,412 - Oh, je suis vraiment désolé. je oublié que tu ne bois pas. 613 00:26:09,132 --> 00:26:12,422 Vous savez quoi? Peut-être aucun de nous ne devrait boire. 614 00:26:12,462 --> 00:26:14,092 - Donc je peux me sentir encore plus inconfortable 615 00:26:14,132 --> 00:26:15,762 d'être toujours en convalescence ? 616 00:26:16,842 --> 00:26:17,762 - Voici. 617 00:26:18,592 --> 00:26:19,972 C'est pour toi. 618 00:26:20,052 --> 00:26:22,392 Bon, eh bien, maintenant que nous sommes tous avoir quelque chose à boire, 619 00:26:22,472 --> 00:26:24,812 bravo aux filles epsilon. 620 00:26:24,892 --> 00:26:27,232 - Acclamations. - Acclamations. 621 00:26:27,312 --> 00:26:28,392 À propos du temps. 622 00:26:39,282 --> 00:26:40,742 - J'en ai un aussi, tu sais ? 623 00:26:42,372 --> 00:26:43,782 Une lettre. 624 00:26:43,832 --> 00:26:44,872 - Moi aussi. 625 00:26:54,172 --> 00:26:55,842 - Juste parce que je n'ai pas compris on ne veut pas dire que je l'ai fait. 626 00:26:55,922 --> 00:26:57,762 - Pourquoi es-tu si défensif ? 627 00:26:57,842 --> 00:27:00,012 Car ce me fait paraître coupable ! 628 00:27:00,092 --> 00:27:02,142 - Vous accuser d'abord donc que nous nous précipitions à ta défense 629 00:27:02,182 --> 00:27:03,972 est une stratégie intelligente de rejeter le blâme. 630 00:27:04,012 --> 00:27:07,102 - je ne m'accuse pas, Myra, ou l'un d'entre vous. 631 00:27:07,182 --> 00:27:08,722 Je vous aime tous comme de vraies sœurs. 632 00:27:08,812 --> 00:27:10,522 J'ai toujours été là pour toi. 633 00:27:10,602 --> 00:27:12,652 - Alors où étiez-vous la dernière fois année où je suis allé en cure de désintoxication? 634 00:27:12,732 --> 00:27:16,152 - Oh, tu as fait dernier février ou novembre dernier ? 635 00:27:16,192 --> 00:27:17,152 Je ne peux pas suivre. 636 00:27:17,192 --> 00:27:18,112 - Myra, j'essaye. 637 00:27:19,902 --> 00:27:21,902 Mon thérapeute pense que ces expériences de sororité 638 00:27:21,992 --> 00:27:23,782 sont ce qui déclenche mes rechutes. 639 00:27:23,872 --> 00:27:25,622 - Alors ils t'ont dit de écrivez-nous ces lettres 640 00:27:25,702 --> 00:27:26,452 comme thérapie ? 641 00:27:27,662 --> 00:27:29,082 - je n'ai pas écrit n'importe quoi à n'importe qui. 642 00:27:30,712 --> 00:27:31,832 - Myra, pourquoi continuez-vous à penser 643 00:27:31,882 --> 00:27:33,422 ça doit être un d'entre nous qui l'a fait ? 644 00:27:33,462 --> 00:27:35,882 - Parce que nous étions tous les quatre les seuls qui étaient là ! 645 00:27:35,962 --> 00:27:37,502 Tu es le psychologique expert par ici. 646 00:27:37,552 --> 00:27:38,422 Qu'est-ce que tu penses? 647 00:27:40,682 --> 00:27:41,842 - Je pense que nous devrions aller à la police. 648 00:27:41,932 --> 00:27:42,802 - Oh mon... 649 00:27:42,842 --> 00:27:43,802 Allez! 650 00:27:43,892 --> 00:27:45,092 - Michelle a raison. 651 00:27:48,682 --> 00:27:50,352 Je ne peux plus vivre comme ça. 652 00:27:54,312 --> 00:27:55,442 J'ai tout perdu. 653 00:27:58,232 --> 00:27:59,112 Mon mari. 654 00:28:00,902 --> 00:28:01,992 Mes garçons, ils ne le feront pas même me parler. 655 00:28:05,412 --> 00:28:08,412 Je reste assis seul à la maison... 656 00:28:08,492 --> 00:28:11,872 Revivre cet horrible nuit et comment je n'ai rien fait. 657 00:28:11,962 --> 00:28:13,712 - Nous n'avons pas menti. 658 00:28:13,792 --> 00:28:16,042 elle buvait et elle est tombée. 659 00:28:16,092 --> 00:28:18,382 - Ce n'est pas tout histoire et vous le savez. 660 00:28:18,422 --> 00:28:21,712 Nous avons fait boire cette fille après l'avoir humiliée ! 661 00:28:21,762 --> 00:28:23,092 - Nous étions des enfants ! 662 00:28:23,182 --> 00:28:25,182 On ne lui a rien fait faire elle ne voulait pas faire. 663 00:28:25,262 --> 00:28:26,802 Si nous allons au police, alors nous sommes- 664 00:28:26,892 --> 00:28:28,352 - ils sont très probablement ne nous arrêtera pas, d'accord ? 665 00:28:28,432 --> 00:28:29,892 Trop de temps s'est écoulé. 666 00:28:29,932 --> 00:28:32,392 - Pas assez de temps pour effacer la culpabilité pour ce que nous avons fait. 667 00:28:32,482 --> 00:28:34,062 Nous l'avons bizutée et nous avons menti à ce sujet. 668 00:28:34,152 --> 00:28:36,312 - Tu le sais, tout au moins, 669 00:28:36,402 --> 00:28:37,812 nous aurions été expulsés 670 00:28:37,902 --> 00:28:40,232 si on n'avait pas dit aux flics qu'elle s'est saoulée toute seule. 671 00:28:40,282 --> 00:28:41,822 - Et alors? 672 00:28:41,902 --> 00:28:43,572 Nous gardons juste ce secret pendant des années? C'est mieux? 673 00:28:43,662 --> 00:28:44,822 - je ne devrais jamais Je vous ai laissé les gars 674 00:28:44,912 --> 00:28:46,702 parle-moi d'y aller avec cette histoire. 675 00:28:46,782 --> 00:28:48,572 - Oh, coupe l'innocent agissez, Michelle ! 676 00:28:48,662 --> 00:28:49,992 Personne n'a pointé un pistolet sur ta tête et t'a fait mentir aux flics ! 677 00:28:50,082 --> 00:28:52,792 - Quelqu'un menace nos vies, Myra ! 678 00:28:52,872 --> 00:28:54,122 - Si nous allons à la police, 679 00:28:54,212 --> 00:28:55,922 la publicité seule nous ruinera tous. 680 00:28:56,002 --> 00:28:58,172 - je m'en fiche sur ma réputation ! 681 00:28:58,252 --> 00:28:59,592 - Alors qu'en est-il La réputation de Quinn ? 682 00:28:59,632 --> 00:29:01,592 Une fois qu'elle aura découvert ce tu l'as fait, elle va courir 683 00:29:01,632 --> 00:29:02,762 de retour à son père. - Elle a toute sa vie 684 00:29:02,842 --> 00:29:03,842 devant elle. 685 00:29:03,932 --> 00:29:05,302 Une fois que le doyen trouve dehors, je suis viré 686 00:29:05,392 --> 00:29:06,932 et peut oublier jamais travailler à nouveau dans le milieu universitaire! 687 00:29:06,972 --> 00:29:07,842 Et toi? 688 00:29:07,892 --> 00:29:09,142 - Chad me quittera c'est sûr ! 689 00:29:09,222 --> 00:29:10,682 - Oh mon Dieu! 690 00:29:10,772 --> 00:29:12,852 Aucun de vous ne peut penser à quelqu'un d'autre que vous ? 691 00:29:12,932 --> 00:29:15,942 Chug, chug, chug, Chug, soufflé, soufflé, soufflé, soufflé ! 692 00:29:15,982 --> 00:29:17,192 - Quinn est ma fille ! 693 00:29:17,272 --> 00:29:18,812 je suis aussi en pensant à Quinn ! 694 00:29:18,902 --> 00:29:19,812 - Tais-toi! 695 00:29:21,232 --> 00:29:22,902 - Je suis sa mère ! 696 00:29:22,992 --> 00:29:24,072 - Tu es pathétique! 697 00:29:24,112 --> 00:29:26,702 - Tu es pathétique! - Arrête ça! Arrêtez-le ! 698 00:29:26,782 --> 00:29:28,952 Je n'en peux plus ! 699 00:29:33,122 --> 00:29:36,042 Oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu. 700 00:29:36,122 --> 00:29:38,832 Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça ! 701 00:29:40,502 --> 00:29:41,422 Je dois partir. 702 00:29:44,472 --> 00:29:45,592 - Belle rencontre. 703 00:29:46,632 --> 00:29:47,552 Faisons le encore. 704 00:29:57,942 --> 00:29:59,152 - Est-ce le genre de fraternité 705 00:29:59,192 --> 00:30:01,112 tu veux ma fille à expérimenter aussi ? 706 00:30:02,192 --> 00:30:03,322 - Ce n'est pas juste. 707 00:30:04,532 --> 00:30:06,152 Celui qui est derrière tout ça, 708 00:30:06,992 --> 00:30:08,742 ils essaient de nous séparer. 709 00:30:10,032 --> 00:30:11,662 Ne laisse pas ils gagnent, Michelle. 710 00:30:12,832 --> 00:30:13,622 S'il te plaît. 711 00:30:22,302 --> 00:30:23,382 - Ton père ressemble à une émeute. 712 00:30:23,462 --> 00:30:24,342 - Il est. 713 00:30:24,422 --> 00:30:26,132 Ma mère peut être amusante aussi. Il... 714 00:30:26,222 --> 00:30:27,882 C'est juste nul quand vos deux personnes préférées au monde 715 00:30:27,972 --> 00:30:29,682 ne supporte pas d'être l'un autour de l'autre. 716 00:30:29,722 --> 00:30:32,472 - Eh bien, peut-être avez-vous besoin d'un nouveau personne préférée sur laquelle se concentrer. 717 00:30:32,562 --> 00:30:33,302 - Oui? 718 00:30:33,352 --> 00:30:34,812 - Je t'aime bien. 719 00:30:34,892 --> 00:30:37,022 Je ne pense pas que tu vas être ça en moi. 720 00:30:37,102 --> 00:30:37,932 - Pourquoi pas? 721 00:30:38,022 --> 00:30:39,852 - Parce que vous aimez jouer. 722 00:30:39,942 --> 00:30:41,352 - Donc? 723 00:30:41,442 --> 00:30:43,192 - Vous n'avez pas à parier sur moi. Je suis un peu sûr. 724 00:30:44,782 --> 00:30:46,112 - Ce n'était pas bon du tout. - Je suis désolé. J'ai essayé. 725 00:30:46,192 --> 00:30:47,282 Je ne sais pas. 726 00:30:49,452 --> 00:30:50,992 - Cody ? 727 00:30:51,072 --> 00:30:51,992 - Whoa, whoa, regarde dehors, attention ! 728 00:30:53,372 --> 00:30:54,242 Est-ce que ça va? 729 00:30:54,332 --> 00:30:55,452 - Oui je suis bien. J'ai juste... 730 00:30:55,542 --> 00:30:58,042 Tu nous as presque tué, idiot ! 731 00:30:58,082 --> 00:30:59,082 - La vache sacrée ! 732 00:30:59,172 --> 00:30:59,212 Allons-y. 733 00:31:41,712 --> 00:31:43,922 Est Michelle hiver ici? 734 00:31:43,962 --> 00:31:45,672 - Michèle ! 735 00:31:45,752 --> 00:31:47,042 Un mec est là pour toi ! 736 00:31:47,922 --> 00:31:49,712 - Kelly est-elle vraiment morte ? 737 00:31:49,802 --> 00:31:50,552 - Lucas... 738 00:31:53,092 --> 00:31:54,512 C'est l'ex-petit ami de Kelly. 739 00:31:54,552 --> 00:31:56,392 - je suis son ex parce que toi l'a fait rompre avec moi ! 740 00:31:56,472 --> 00:31:58,102 Mais celui qu'elle ne devrait pas avez été autour était vous! 741 00:31:58,182 --> 00:31:59,352 - je ne m'attendais pas elle à tant boire ! 742 00:31:59,432 --> 00:32:00,682 - Elle ne le ferait jamais avoir bu 743 00:32:00,772 --> 00:32:01,892 si elle n'avait pas essayé pour vous impressionner! 744 00:32:01,982 --> 00:32:04,562 - Je l'aimais aussi. Je suis désolé. 745 00:32:04,652 --> 00:32:06,562 - Vous avez emporté le seul fille qui m'a jamais aimé. 746 00:32:06,652 --> 00:32:08,572 Tu vas payer pour ça ! Tu m'entends, Michelle ? 747 00:32:08,652 --> 00:32:11,532 Tu n'as aucune idée de quoi je suis capable ! 748 00:32:11,612 --> 00:32:13,032 - Quinn ? Est-ce vous? 749 00:33:08,212 --> 00:33:10,252 Que faites-vous se faufiler dans ma maison? 750 00:33:10,342 --> 00:33:11,842 - Nous sommes venus dire que nous sommes désolés. 751 00:33:11,882 --> 00:33:13,462 Par me faire peur à mort ? 752 00:33:13,552 --> 00:33:16,092 - Stacey a dit que j'agissais comme un vrai con l'autre jour, 753 00:33:16,182 --> 00:33:19,352 J'ai donc apporté une offrande de paix. 754 00:33:20,972 --> 00:33:22,182 - Grenouilles. 755 00:33:22,232 --> 00:33:24,142 - C'est l'epsilon mascotte, tu te souviens ? 756 00:33:24,232 --> 00:33:24,312 Ribbit, Ribbit. 757 00:33:27,522 --> 00:33:29,732 - Alors pouvons-nous faire semblant ce jour n'est même jamais arrivé 758 00:33:29,822 --> 00:33:31,192 et recommencer ? 759 00:33:33,152 --> 00:33:35,532 - Seulement si tu me pardonnes aussi. 760 00:33:35,572 --> 00:33:37,952 Personne ne m'a fait mentir à propos de Kelly. 761 00:33:38,032 --> 00:33:39,492 j'assume la responsabilité pour mes actes. 762 00:33:39,582 --> 00:33:41,832 - Et bien c'est dommage Gretchen n'est pas là. 763 00:33:41,912 --> 00:33:43,162 Nous pourrions vraiment avoir une reprise. 764 00:33:43,252 --> 00:33:44,872 - Elle ne retourne pas mes appels. 765 00:33:44,912 --> 00:33:46,582 Elle est probablement encore bouder quelque part. 766 00:33:48,712 --> 00:33:50,672 - Entrez. Je vais fais-nous du café. 767 00:33:56,342 --> 00:33:57,422 - je suis une femme parmi tant d'autres talents. Que puis-je dire ? 768 00:33:57,512 --> 00:33:58,762 - On va commencer. 769 00:33:58,842 --> 00:34:01,102 Êtes-vous prêt pour le meilleur jour de ta vie ? 770 00:34:01,182 --> 00:34:02,762 - Comme un cri dans le noir, 771 00:34:02,852 --> 00:34:05,352 tes soeurs sont toujours là pour répondre à ton appel 772 00:34:05,432 --> 00:34:07,692 et pour vous guider vers la sécurité. 773 00:34:07,772 --> 00:34:08,982 Mais... 774 00:34:09,062 --> 00:34:10,982 Êtes-vous assez courageux compter sur vos sœurs 775 00:34:11,072 --> 00:34:11,942 pour toute votre aide ? 776 00:34:12,942 --> 00:34:13,772 - Tu ne veux pas dans la maison ? 777 00:34:13,862 --> 00:34:15,192 Non, nous le faisons. Nous faisons. 778 00:34:15,282 --> 00:34:16,362 - Je serai bon. Je suis désolé. 779 00:34:17,952 --> 00:34:22,322 - C'est ce qu'on appelle le défi de la marche de la confiance. 780 00:34:22,412 --> 00:34:23,992 - Je suppose que j'en porte un. 781 00:34:24,082 --> 00:34:26,082 - Maintenant, la seule façon d'obtenir retour à la maison epsilon 782 00:34:26,122 --> 00:34:27,872 c'est si tu fais confiance la voix de ta soeur. 783 00:34:27,962 --> 00:34:28,832 Marguerite! 784 00:34:28,922 --> 00:34:32,252 Et seulement sa voix pour vous guider. 785 00:34:32,342 --> 00:34:33,632 À bientôt. 786 00:34:33,712 --> 00:34:34,882 Par ici! 787 00:34:34,962 --> 00:34:35,592 - Par ici! 788 00:34:37,342 --> 00:34:38,632 Par ici! 789 00:34:38,722 --> 00:34:39,882 - Par ici! 790 00:34:39,972 --> 00:34:40,682 - Par ici! - Ne t'inquiète pas! 791 00:34:40,762 --> 00:34:41,802 Suivez ma voix ! 792 00:34:41,892 --> 00:34:42,972 - Lucy, c'est toi ? - Par ici! 793 00:34:43,012 --> 00:34:44,052 - Par ici! Par ici! - Par ici! 794 00:34:44,102 --> 00:34:45,222 - Par ici, par ici ! 795 00:34:47,312 --> 00:34:49,022 - Par ici, mesdames ! 796 00:34:50,812 --> 00:34:53,232 Pouvez-vous entendre ma belle voix? 797 00:34:54,612 --> 00:34:55,902 Je me souviens de toi flirté avec le barman 798 00:34:55,992 --> 00:34:57,232 chaque nuit. 799 00:34:57,322 --> 00:34:58,572 Je me souviens flirter avec tout le monde ! 800 00:35:00,072 --> 00:35:00,402 Wow! 801 00:35:02,782 --> 00:35:04,242 Mais le fais-tu tu te souviens à quoi il ressemblait ? 802 00:35:04,332 --> 00:35:05,622 - JE... 803 00:35:05,662 --> 00:35:06,412 Oui. 804 00:35:07,252 --> 00:35:08,292 - Nous faisons tous. Nous faisons tous. 805 00:35:08,372 --> 00:35:09,872 - Waouh, Michelle. 806 00:35:10,882 --> 00:35:12,372 De beaux cheveux. 807 00:35:12,422 --> 00:35:14,382 - Qu'est-ce qui t'a fait déterrer tout ces vieilles photos de lycée ? 808 00:35:14,462 --> 00:35:16,212 - j'espérais qu'ils pourraient aidez-nous à comprendre 809 00:35:16,302 --> 00:35:18,592 qui a écrit les lettres. 810 00:35:18,632 --> 00:35:20,342 - Grandir avec la même meilleur ami toute ta vie 811 00:35:20,432 --> 00:35:21,472 ça devait être sympa. 812 00:35:22,472 --> 00:35:23,432 - J'ai essayé d'avoir plus d'amis. 813 00:35:25,682 --> 00:35:29,312 Mais l'amitié de Kelly pourrait être très consommatrice. 814 00:35:32,192 --> 00:35:33,812 - Elle certainement m'a énervé. 815 00:35:34,982 --> 00:35:36,272 - Vous la connaissiez à peine. 816 00:35:36,362 --> 00:35:37,522 - j'en savais assez pour voir elle suce pratiquement 817 00:35:37,612 --> 00:35:38,402 la vie hors de toi. 818 00:35:38,492 --> 00:35:39,532 - Je ne pensais pas qu'elle était si mauvaise. 819 00:35:39,612 --> 00:35:40,992 - Elle n'était pas mauvaise. 820 00:35:42,492 --> 00:35:45,122 Kelly avait un tel esprit doux... 821 00:35:45,992 --> 00:35:46,832 Comme un chaton. 822 00:35:48,042 --> 00:35:49,582 Pas comme sa mère. 823 00:35:49,662 --> 00:35:51,752 Sa mère était une personne horrible. 824 00:35:51,832 --> 00:35:53,922 J'ai toujours juste ressenti tant pis pour Kelly. 825 00:35:54,002 --> 00:35:55,382 - La maman de tout le monde peut être une terreur. 826 00:35:55,462 --> 00:35:55,632 Pas comme celui de Kelly. 827 00:35:58,382 --> 00:36:00,172 C'est devenu si grave que... 828 00:36:01,342 --> 00:36:02,682 Elle a essayé de se suicider. 829 00:36:04,852 --> 00:36:06,182 Elle s'est fendu les poignets le jour de Noël 830 00:36:06,222 --> 00:36:08,062 notre dernière année de lycée. 831 00:36:09,182 --> 00:36:12,522 Je lui ai dit que si elle tiendrait juste, 832 00:36:12,562 --> 00:36:15,772 qu'une nouvelle vie serait l'attend au collège. 833 00:36:18,572 --> 00:36:20,192 - Vous étiez un bon ami pour elle. 834 00:36:21,242 --> 00:36:22,492 - J'étais son seul ami. 835 00:36:24,452 --> 00:36:26,872 Et que Dieu m'aide, je lui en voulait pour ça. 836 00:36:30,202 --> 00:36:33,872 ça pourrait être carrément suffoquant d'être amis avec elle. 837 00:36:36,592 --> 00:36:38,672 Alors j'ai pensé, si nous a promis la sororité, 838 00:36:38,752 --> 00:36:41,002 qu'elle aurait peut-être rencontrer de nouvelles personnes 839 00:36:41,092 --> 00:36:42,722 et il faudrait un peu de la pression hors de moi 840 00:36:42,762 --> 00:36:45,472 n'être qu'elle compagnon tout le temps. 841 00:36:47,102 --> 00:36:47,932 - N'a pas... 842 00:36:48,012 --> 00:36:50,262 Elle n'avait pas de petit ami ? 843 00:36:50,352 --> 00:36:52,682 Un gars qui a fait un scène à l'enterrement? 844 00:36:52,732 --> 00:36:54,232 - Lucas. 845 00:36:54,272 --> 00:36:55,942 Ils se sont rencontrés à l'hôpital. 846 00:36:56,022 --> 00:36:58,522 - C'est peut-être lui envoyer les lettres. 847 00:36:58,612 --> 00:37:01,362 - Pourquoi maintenant? Je veux dire, Kelly disparu depuis 22 ans. 848 00:37:01,442 --> 00:37:02,992 - Où est-il aujourd'hui ? 849 00:37:03,072 --> 00:37:04,322 - Je ne sais pas. 850 00:37:04,412 --> 00:37:06,032 je ne sais même pas où pour commencer à le trouver. 851 00:37:06,122 --> 00:37:08,412 - Eh bien, je fais. Où est ton ordinateur? 852 00:37:08,452 --> 00:37:10,412 - Par ici! 853 00:37:10,452 --> 00:37:11,202 - Lucie... 854 00:37:12,912 --> 00:37:14,372 Vivez-vous cela aussi ? 855 00:37:14,462 --> 00:37:15,292 Où allons-nous? 856 00:37:15,372 --> 00:37:16,712 Marguerite! 857 00:37:16,752 --> 00:37:17,542 - Marguerite! 858 00:37:20,002 --> 00:37:21,212 - Je ne l'entends plus. 859 00:37:21,302 --> 00:37:22,002 - Aidez-moi à obtenir ceci stupide bandeau sur les yeux. 860 00:37:22,092 --> 00:37:22,922 - Non non Non Non Non. 861 00:37:23,012 --> 00:37:23,632 - Pourquoi l'a-t-elle attaché si serré ? 862 00:37:23,722 --> 00:37:24,882 - Nous allons perdre. 863 00:37:24,972 --> 00:37:26,432 - On s'en fout? 864 00:37:26,472 --> 00:37:27,932 J'ai déjà eu ce que je voulais de cette stupide sororité. 865 00:37:29,762 --> 00:37:30,762 - Abandonner si tôt ? 866 00:37:30,812 --> 00:37:32,352 - Oui. - Non. 867 00:37:32,432 --> 00:37:33,392 - Ne t'inquiète pas, c'est presque fini. 868 00:37:33,482 --> 00:37:34,562 Suivez-moi! Par ici! 869 00:37:34,642 --> 00:37:35,932 - Un peu plus longtemps. Un peu plus longtemps. 870 00:37:36,022 --> 00:37:36,812 Allons-y! 871 00:37:36,902 --> 00:37:37,692 Suivez-moi! 872 00:38:09,472 --> 00:38:10,972 - Je pense que je l'ai trouvé. 873 00:38:11,012 --> 00:38:11,802 Semble familier? 874 00:38:13,352 --> 00:38:14,222 - C'est lui. 875 00:38:14,312 --> 00:38:15,522 - Il a tout à fait la feuille de rap. 876 00:38:15,602 --> 00:38:17,812 Vol, agression, défaut de se présenter. 877 00:38:18,902 --> 00:38:20,402 Qu'est-ce que tu sais? 878 00:38:20,482 --> 00:38:21,902 Il vient d'être libéré de prison il y a un mois. 879 00:38:21,982 --> 00:38:23,362 - Qu'est-ce qu'il faisait ? 880 00:38:23,442 --> 00:38:25,482 - Homicide au volant. 881 00:38:25,572 --> 00:38:26,942 DUI. 882 00:38:27,032 --> 00:38:28,702 A tué sa femme et son fils mais... 883 00:38:28,782 --> 00:38:30,412 - je sais qu'il est écrire les lettres. 884 00:38:30,492 --> 00:38:31,572 - Nous ne le savons pas. 885 00:38:31,662 --> 00:38:32,832 - Michelle, il est sorti de prison 886 00:38:32,912 --> 00:38:34,452 juste avant le des lettres ont été envoyées. 887 00:38:34,542 --> 00:38:36,202 Il est manifestement en train de parler de comment s'est déroulée sa vie, 888 00:38:36,292 --> 00:38:38,372 et il nous blâme. 889 00:38:38,462 --> 00:38:39,962 - Je ne sais pas. 890 00:38:40,042 --> 00:38:41,502 Il a l'air tellement perdu. 891 00:38:42,802 --> 00:38:45,712 - Eh bien, je vais entrer contact avec son agent de libération conditionnelle. 892 00:38:45,802 --> 00:38:46,962 Jusqu'à ce que je le fasse, je... 893 00:38:47,052 --> 00:38:48,672 Je veux en être sûr nous sommes tous en sécurité. 894 00:38:48,762 --> 00:38:51,012 - Très bien. Bien, Je vais te reconduire à la maison. 895 00:38:51,102 --> 00:38:51,842 Allez. 896 00:39:02,732 --> 00:39:03,402 - Marguerite! 897 00:39:03,482 --> 00:39:04,482 Marguerite, tu vas bien ? 898 00:39:04,572 --> 00:39:05,862 - Ce qui vous est arrivé? 899 00:39:05,902 --> 00:39:07,692 - Je ne suis pas sûr. L'Iran dans un arbre, je pense. 900 00:39:09,412 --> 00:39:10,532 - Pourquoi suis-je si mouillé ? 901 00:39:11,372 --> 00:39:13,412 Oh mon Dieu! Est-ce que je saigne ? 902 00:39:13,492 --> 00:39:14,412 - Vous vous sentez bien ? 903 00:39:14,492 --> 00:39:15,582 - Pas si ça va faire des cicatrices ! 904 00:39:15,662 --> 00:39:16,872 - Allez allez. 905 00:39:16,912 --> 00:39:17,492 - Elle va bien. Obtenir elle, allez. 906 00:39:17,582 --> 00:39:19,082 Tu vas bien. 907 00:39:19,162 --> 00:39:20,002 Secouez-le, secouez-le. - Tu vas bien, tu vas bien. 908 00:39:20,082 --> 00:39:21,502 Sortons d'ici. 909 00:39:21,582 --> 00:39:22,372 C'est même pas si mal. 910 00:39:22,462 --> 00:39:24,382 - Vraiment? - Ce n'est pas mauvais. 911 00:39:37,932 --> 00:39:39,142 - Bonjour? 912 00:39:39,232 --> 00:39:40,732 Et qu'est-ce qui se passerait si elle n'est pas vraiment morte ? 913 00:39:43,562 --> 00:39:44,652 - Gretchen ? 914 00:39:44,732 --> 00:39:45,812 Gretchen, c'est toi ? 915 00:39:46,692 --> 00:39:49,112 - Je pense qu'elle est toujours là-bas. 916 00:39:49,192 --> 00:39:49,942 - De qui parles-tu? 917 00:39:50,032 --> 00:39:51,782 - Je parle de Kelly ! 918 00:39:51,862 --> 00:39:53,532 Elle est revenue nous chercher ! 919 00:39:53,572 --> 00:39:54,492 - Gretchen... 920 00:39:54,582 --> 00:39:55,822 Myra, Stacey et moi sommes inquiets. 921 00:39:55,912 --> 00:39:57,162 - Oh, bien sûr que tu l'es ! 922 00:39:57,242 --> 00:39:59,122 Vous craignez que votre précieuses petites vies 923 00:39:59,202 --> 00:39:59,952 vont être ruinés ! 924 00:40:00,042 --> 00:40:01,582 Mais tu sais quoi? 925 00:40:01,622 --> 00:40:02,622 Vous savez quoi? 926 00:40:02,712 --> 00:40:03,462 C'est trop tard pour moi ! - Gretchen... 927 00:40:03,542 --> 00:40:04,672 Dis-moi juste où tu es 928 00:40:04,752 --> 00:40:05,422 donc je peux venir te chercher. - Non! 929 00:40:05,502 --> 00:40:06,542 Non! 930 00:40:06,632 --> 00:40:07,792 Vous ne pouvez plus rien faire maintenant ! 931 00:40:07,882 --> 00:40:09,252 Cela doit s'arrêter ! 932 00:40:11,882 --> 00:40:13,182 Michèle ! Michèle ? 933 00:40:13,262 --> 00:40:15,142 Michèle. Michelle, ne pars pas. 934 00:40:15,222 --> 00:40:16,392 Michelle, ne pars pas. 935 00:40:16,472 --> 00:40:18,722 je n'ai personne d'autre à qui parler ! 936 00:40:18,812 --> 00:40:20,142 S'il vous plait, juste... 937 00:40:20,232 --> 00:40:22,482 Ne partez pas, s'il vous plaît ! 938 00:40:28,402 --> 00:40:29,232 - Gretchen ? 939 00:40:29,322 --> 00:40:30,572 Je suis vraiment désolé, je dois y aller ! 940 00:40:30,652 --> 00:40:31,782 Appelez votre parrain et ne conduis pas ! 941 00:40:36,332 --> 00:40:37,282 - C'est terne. 942 00:40:38,662 --> 00:40:40,292 - Chut, calme-toi. Elle est presque là. 943 00:40:47,002 --> 00:40:48,542 - D'accord, mesdames... 944 00:40:49,462 --> 00:40:52,762 C'est l'heure des roses et des rumeurs. 945 00:40:55,552 --> 00:40:56,472 D'accord. 946 00:40:56,512 --> 00:40:58,012 - Qui veut partager en premier ? 947 00:40:58,102 --> 00:40:59,392 Marguerite. 948 00:40:59,472 --> 00:41:00,682 - Euh... 949 00:41:00,772 --> 00:41:02,062 Amende. 950 00:41:02,142 --> 00:41:04,602 Les roses sortent promet Quinn et Lucy 951 00:41:04,692 --> 00:41:06,102 pour m'être assuré que je rentrais chez moi sain et sauf 952 00:41:06,192 --> 00:41:07,812 après qu'un arbre a décidé de tomber sur moi pendant la marche de confiance. 953 00:41:10,902 --> 00:41:12,612 - Et maintenant une rumeur, 954 00:41:12,702 --> 00:41:14,572 aussi sur l'un des nos nouveaux engagements. 955 00:41:14,662 --> 00:41:18,702 L'un d'eux peut commencer à sortir ensemble bientôt le président de la bêta de kappa ! 956 00:41:18,782 --> 00:41:20,082 Est-ce le coup de foudre ? 957 00:41:20,162 --> 00:41:20,912 - Ou alors... 958 00:41:21,002 --> 00:41:22,582 Est-ce que Cody n'est qu'un salaud 959 00:41:22,662 --> 00:41:24,502 qui essaie de le faire avec toutes les sœurs de cette maison ? 960 00:41:26,172 --> 00:41:26,962 - Assez de commérages. 961 00:41:27,042 --> 00:41:28,292 La semaine prochaine, c'est la vente de pâtisseries 962 00:41:28,382 --> 00:41:29,462 collecter des fonds pour le fonds de la maison, 963 00:41:29,502 --> 00:41:31,552 et j'attends tout le monde à participer, 964 00:41:31,632 --> 00:41:32,712 y compris nos nouveaux engagements. 965 00:41:32,802 --> 00:41:33,882 - Sérieusement? 966 00:41:33,972 --> 00:41:35,552 - Y a-t-il un problème, Quinn ? 967 00:41:35,632 --> 00:41:36,432 - Non. 968 00:41:37,682 --> 00:41:39,012 En fait, oui. 969 00:41:39,102 --> 00:41:40,722 Combien d'argent pouvons-nous réellement augmenter la vente de muffins ? 970 00:41:40,812 --> 00:41:43,562 - As-tu une meilleure idée? 971 00:41:43,642 --> 00:41:44,852 - En fait, je le fais. 972 00:41:44,892 --> 00:41:46,272 Chaque fois que j'ai besoin de l'argent sérieux, 973 00:41:46,352 --> 00:41:48,482 Je viens de jouer au poker avec mon père et ses copains. 974 00:41:49,772 --> 00:41:51,612 - C'est une sororité, pas l'homme des cavernes de ton père. 975 00:41:51,692 --> 00:41:52,652 Je pense que nous avons un un peu plus de décorum 976 00:41:52,742 --> 00:41:53,612 ici que ça. 977 00:41:53,692 --> 00:41:55,112 - On pourrait avoir une soirée casino. 978 00:41:55,202 --> 00:41:56,822 Invitez les gars de la bêta de kappa 979 00:41:56,912 --> 00:41:58,242 et prends-les pour tout ce qu'ils ont. 980 00:41:58,322 --> 00:41:59,202 - Ça sonne juste - 981 00:42:02,122 --> 00:42:03,542 - Je l'aime bien. 982 00:42:03,622 --> 00:42:05,202 L'une des raisons pour lesquelles J'ai choisi Quinn pour m'engager 983 00:42:05,292 --> 00:42:07,292 est de secouer les choses par ici. 984 00:42:07,372 --> 00:42:09,712 Faisons une fête au casino dans deux vendredis. 985 00:42:10,632 --> 00:42:11,712 Des roses vont à Quinn. 986 00:42:14,342 --> 00:42:16,342 Bon alors demain est notre héritage de thé, 987 00:42:16,432 --> 00:42:17,132 et j'ai encore besoin quelques volontaires pour- 988 00:42:17,222 --> 00:42:18,262 - Quinn ! 989 00:42:18,342 --> 00:42:19,182 Est-ce que Quinn est ici ? 990 00:42:19,262 --> 00:42:20,842 - Maman, qu'est-ce que tu fais ici ? 991 00:42:20,932 --> 00:42:21,762 - Je te ramène à la maison. 992 00:42:21,852 --> 00:42:23,432 - Non, tu ne l'es pas. 993 00:42:23,522 --> 00:42:24,642 - Professeur l'hiver ? 994 00:42:24,732 --> 00:42:25,472 Qu'est-ce qui ne va pas? 995 00:42:25,562 --> 00:42:26,932 - Cette sororité a tort. 996 00:42:28,522 --> 00:42:29,852 C'est dangereux. 997 00:42:29,942 --> 00:42:31,732 Aucun de vous ne devrait être ici, surtout ma fille. 998 00:42:33,402 --> 00:42:34,822 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage? 999 00:42:34,902 --> 00:42:36,362 - Maman, ce n'est rien. Daisy juste- 1000 00:42:36,452 --> 00:42:37,402 - A eu un accident? 1001 00:42:38,452 --> 00:42:40,032 Un autre? 1002 00:42:40,122 --> 00:42:41,702 Comme quand tu es tombé au sous-sol? 1003 00:42:41,782 --> 00:42:42,622 - Maman, tu peux rentrer chez toi s'il te plait ? 1004 00:42:42,702 --> 00:42:43,872 Nous pourrons en parler plus tard. 1005 00:42:43,952 --> 00:42:45,372 Tu es en quelque sorte m'embarrasse en ce moment. 1006 00:42:45,452 --> 00:42:46,872 - Pourquoi veux-tu être ici, Quinn ? Ce n'est pas toi ! 1007 00:42:46,962 --> 00:42:50,332 Vous avez toujours été mon petit rebelle 1008 00:42:50,422 --> 00:42:52,132 qui fait juste ses propres règles. 1009 00:42:52,212 --> 00:42:55,502 Ne change pas qui tu es pour s'intégrer à un groupe de filles 1010 00:42:55,592 --> 00:42:57,132 qui ne se soucie même pas de toi. 1011 00:42:57,222 --> 00:42:58,222 - D'accord, je tiens à elle ! 1012 00:42:58,262 --> 00:42:59,632 - Non, non ! 1013 00:42:59,722 --> 00:43:01,052 Tu ne la connais même pas. 1014 00:43:01,142 --> 00:43:02,892 En fait, je sais à peine ma propre fille plus 1015 00:43:02,972 --> 00:43:05,142 depuis qu'elle a décidé pour rejoindre ce groupe ! 1016 00:43:05,222 --> 00:43:06,392 Je souhaite qu'elle n'ait jamais vous a rencontré pour commencer! 1017 00:43:06,482 --> 00:43:07,182 - Maman, arrête ! 1018 00:43:11,272 --> 00:43:13,192 - Qu'est-ce qui ne va pas? 1019 00:43:13,272 --> 00:43:15,152 - Elle est folle. - Quitter. 1020 00:43:15,232 --> 00:43:16,942 - Elle est pathétique. 1021 00:43:16,992 --> 00:43:19,652 - Tu es pathétique. - Tu es pathétique. 1022 00:43:19,742 --> 00:43:20,902 - Pathétique. 1023 00:43:20,992 --> 00:43:22,612 - Elle n'a pas sa place ici. 1024 00:43:22,662 --> 00:43:25,452 - Professeur hiver, j'ai besoin de vous demande respectueusement de partir. 1025 00:43:28,162 --> 00:43:29,832 - Je suis désolé pour ce que j'ai dit. 1026 00:43:29,922 --> 00:43:31,792 Je n'avais pas l'intention de m'emporter. 1027 00:43:37,802 --> 00:43:37,922 - Au revoir! 1028 00:43:40,182 --> 00:43:42,012 Je t'ai dit qu'elle et elle maman étaient des boulots de fou. 1029 00:43:42,092 --> 00:43:43,592 - Euh... 1030 00:43:43,682 --> 00:43:44,802 Où étions nous? 1031 00:43:45,932 --> 00:43:47,182 Le thé en héritage. 1032 00:43:47,272 --> 00:43:48,312 Alors demain, je vais besoin de bénévoles. 1033 00:43:48,392 --> 00:43:51,142 Mesdames, est-ce que quelqu'un veux aider? 1034 00:44:10,462 --> 00:44:11,872 - Kelly ! 1035 00:44:11,962 --> 00:44:14,172 Pourquoi ne me quittes-tu pas et mes amis seuls ? 1036 00:44:16,092 --> 00:44:19,172 C'était juste un jeu stupide ! 1037 00:44:20,882 --> 00:44:22,722 Personne ne t'a dit de boire toute la fichue bouteille. 1038 00:44:22,802 --> 00:44:23,972 Pourquoi fais-tu ça? 1039 00:44:24,052 --> 00:44:26,932 Je voulais juste voir si vous pourriez être 1040 00:44:27,012 --> 00:44:28,472 une sœur epsilon thêta. 1041 00:44:30,062 --> 00:44:32,232 Maintenant, ma vie est ruinée. 1042 00:44:32,312 --> 00:44:33,562 Tout est parti. 1043 00:44:33,652 --> 00:44:35,812 J'aurais dû te protéger. 1044 00:44:35,902 --> 00:44:37,652 Je sais, et je suis désolé. 1045 00:44:42,322 --> 00:44:44,322 Des roses pour Kelly. 1046 00:44:44,412 --> 00:44:47,122 je vais arranger les choses, Kelly. Je promets. 1047 00:44:47,202 --> 00:44:48,952 Je vais aller à la police et Je vais tout leur dire. 1048 00:44:49,042 --> 00:44:50,832 J'ai juste besoin que tu... 1049 00:44:50,912 --> 00:44:52,372 J'ai juste besoin que tu me pardonnes. 1050 00:44:53,752 --> 00:44:56,582 J'ai juste besoin que tu Pardonne-moi s'il te plait. 1051 00:44:56,672 --> 00:44:57,462 J'ai juste... 1052 00:44:58,382 --> 00:44:59,172 Je veux juste... 1053 00:44:59,252 --> 00:45:01,342 Je veux juste mourrir. 1054 00:45:01,422 --> 00:45:02,842 Je veux juste... 1055 00:45:02,932 --> 00:45:03,762 Je veux... 1056 00:45:03,842 --> 00:45:08,682 Je veux mourir. 1057 00:45:22,612 --> 00:45:23,402 Qui est là? 1058 00:45:25,572 --> 00:45:27,072 Tu restes loin de moi ! 1059 00:45:28,952 --> 00:45:29,702 Tu m'entends? 1060 00:45:31,252 --> 00:45:32,702 Reste loin! 1061 00:45:47,972 --> 00:45:49,642 - Quinn, laisse-moi t'expliquer ! 1062 00:45:49,722 --> 00:45:50,932 - Reste loin de moi! 1063 00:45:55,892 --> 00:45:57,102 Que fais-tu? 1064 00:45:57,192 --> 00:45:58,482 - Aller à Vegas vivre avec papa. 1065 00:45:58,562 --> 00:45:59,482 - Mais on avait un marché ! 1066 00:45:59,562 --> 00:46:01,022 - Ouais, tu as raté cette affaire 1067 00:46:01,112 --> 00:46:02,822 quand tu m'as humilié dans devant tous mes amis ! 1068 00:46:02,902 --> 00:46:04,442 - Quinn, j'ai dit que je suis désolé. 1069 00:46:04,492 --> 00:46:06,862 - Ouais, ouais, d'accord. Reste juste loin de moi. 1070 00:46:06,952 --> 00:46:09,072 - Quinn, j'étais juste essayant de te protéger. 1071 00:46:09,162 --> 00:46:09,952 - De quoi ? 1072 00:46:10,032 --> 00:46:11,202 De quoi me protégez-vous ? 1073 00:46:16,042 --> 00:46:16,252 - De ça. 1074 00:46:22,052 --> 00:46:25,092 - Vous manquez de temps et ta fille aussi. 1075 00:46:25,132 --> 00:46:27,632 Qu'est-ce que cela signifie, "vous êtes manquer de temps?" 1076 00:46:31,602 --> 00:46:32,262 - Pour vous dire la vérité. 1077 00:46:32,352 --> 00:46:33,812 - La vérité sur quoi ? 1078 00:46:40,482 --> 00:46:42,272 - Que j'ai tué mon meilleur ami. 1079 00:46:54,082 --> 00:46:55,832 Elle s'appelait Kelly. 1080 00:46:56,662 --> 00:46:57,832 Kelly Oberman. 1081 00:47:00,332 --> 00:47:02,962 Je l'ai convaincue promettant epsilon avec moi 1082 00:47:03,052 --> 00:47:05,212 même si elle ne le voulait pas. 1083 00:47:05,302 --> 00:47:07,712 Il y avait un concours de bizutage. 1084 00:47:07,802 --> 00:47:09,132 C'était une nuit d'enfer. 1085 00:47:09,222 --> 00:47:11,182 Et elle a fini devenir vraiment ivre. 1086 00:47:13,892 --> 00:47:16,472 Et elle est tombée les escaliers du sous-sol. 1087 00:47:16,562 --> 00:47:17,852 Et elle est morte, Quinn. 1088 00:47:21,152 --> 00:47:22,942 Je suis tellement désolé de ne pas l'avoir fait te le dire plus tôt. 1089 00:47:23,022 --> 00:47:25,942 - Maman, maman, comment était c'est de ta faute ? 1090 00:47:26,032 --> 00:47:27,072 - Parce qu'elle ne le ferait pas ont été là 1091 00:47:27,152 --> 00:47:28,692 si ce n'était pas pour moi. 1092 00:47:29,572 --> 00:47:30,952 - Maman, tu as fait carrière 1093 00:47:31,032 --> 00:47:34,492 de tout ce psychologique, trucs d'auto-flagellation. 1094 00:47:34,582 --> 00:47:37,042 ça n'apportera pas votre ami de retour. 1095 00:47:37,082 --> 00:47:39,082 Et ça ne me protège pas. 1096 00:47:39,162 --> 00:47:40,962 - Alors ça ne va pas vous effrayer du tout ? 1097 00:47:41,042 --> 00:47:41,832 - Non. 1098 00:47:43,092 --> 00:47:45,042 ça me fait plus peur que ça te fait peur. 1099 00:47:46,052 --> 00:47:46,172 Personne ne nous fera de mal. 1100 00:47:49,342 --> 00:47:53,052 - Qui vous a appris à être si intelligent et courageux? 1101 00:47:54,142 --> 00:47:54,892 - Papa l'a fait. 1102 00:47:56,222 --> 00:47:57,312 Je plaisante! De toute évidence, vous l'avez fait. 1103 00:48:03,402 --> 00:48:05,192 - Avez-vous encore envie de déménager ? 1104 00:48:07,822 --> 00:48:09,362 - Parlons de le matin. 1105 00:49:01,462 --> 00:49:03,712 - Salut Gretchen, c'est Michelle. 1106 00:49:03,792 --> 00:49:05,422 Je t'ai vu appelé. je suis désolé j'ai manqué votre appel. 1107 00:49:07,422 --> 00:49:10,552 j'espère que c'était pour me dire vous êtes dans un endroit sûr. 1108 00:49:14,132 --> 00:49:17,342 Je vais aller me coucher maintenant, mais parlons demain, d'accord ? 1109 00:49:17,432 --> 00:49:20,262 Essayez juste de ne pas conduire vous fou jusque-là. 1110 00:49:21,682 --> 00:49:22,472 Au revoir. 1111 00:49:46,542 --> 00:49:48,752 Quinn, chérie, c'est C'est l'heure de se lever. 1112 00:49:48,842 --> 00:49:49,882 Hé, tu ferais mieux de bouger 1113 00:49:49,962 --> 00:49:51,252 si tu veux rouler avec moi en classe. 1114 00:50:51,482 --> 00:50:52,312 - Qu'est-ce qui ne va pas? 1115 00:50:52,402 --> 00:50:54,942 - Rien. Ne t'inquiète pas, d'accord ? 1116 00:50:55,032 --> 00:50:55,402 Retourne te coucher. 1117 00:51:08,582 --> 00:51:10,162 Que fais-tu? 1118 00:51:11,002 --> 00:51:12,462 Il n'y a personne ici. 1119 00:51:12,542 --> 00:51:14,922 tu te fais voir ces choses. Arrête ça! 1120 00:51:31,402 --> 00:51:31,442 Bonjour? 1121 00:51:34,982 --> 00:51:35,902 Est-ce qu'il y a quelqu'un? 1122 00:51:38,282 --> 00:51:39,032 Quinn ? 1123 00:51:46,332 --> 00:51:47,912 - Maman, Maman! Arrêter, arrête, c'est moi maman ! 1124 00:51:48,002 --> 00:51:49,202 Stop STOP! 1125 00:51:49,292 --> 00:51:50,332 Calme-toi, calme vers le bas! C'est juste moi! 1126 00:51:50,422 --> 00:51:52,082 C'est juste moi! je prenait de l'eau ! 1127 00:51:52,172 --> 00:51:53,002 - Il y a quelqu'un dans la maison ! 1128 00:51:53,082 --> 00:51:53,922 - Il n'y a personne dans la maison ! 1129 00:51:54,002 --> 00:51:54,502 - Il y a quelqu'un dans la maison ! 1130 00:51:54,592 --> 00:51:55,792 Ils étaient là! 1131 00:51:55,882 --> 00:51:57,002 - C'est juste nous, maman. C'est juste moi. 1132 00:51:58,172 --> 00:51:59,132 Maman, maman, c'est juste moi. 1133 00:51:59,172 --> 00:52:00,342 Oh mon Dieu! 1134 00:52:00,432 --> 00:52:01,672 - Tu vas bien, tu vas bien. Chut, chut 1135 00:52:01,762 --> 00:52:02,842 - oh mon Dieu! 1136 00:52:02,932 --> 00:52:03,302 - C'est bon. - Je perds la tête! 1137 00:52:15,822 --> 00:52:17,272 Bonjour chérie. 1138 00:52:17,362 --> 00:52:19,112 - Ne pensez-vous pas que vous devrait licencier le café? 1139 00:52:20,242 --> 00:52:22,702 - Vous pensez que je suis délirant, n'est-ce pas ? 1140 00:52:22,782 --> 00:52:23,742 Peut-être avez-vous pris trop de somnifères. 1141 00:52:23,822 --> 00:52:26,122 - Il y avait quelqu'un dans cette maison! 1142 00:52:27,582 --> 00:52:28,742 - Ça n'a pas d'importance, d'accord ? 1143 00:52:30,462 --> 00:52:30,502 J'ai appelé papa. 1144 00:52:32,622 --> 00:52:34,122 Je m'envole pour Vegas demain. 1145 00:52:38,422 --> 00:52:39,302 - Je vois. 1146 00:52:39,382 --> 00:52:40,712 - C'est pour le meilleur. 1147 00:52:40,802 --> 00:52:42,262 Tout ce que nous faisons ces derniers temps, c'est nous battre. 1148 00:52:44,012 --> 00:52:44,472 Je ne peux pas vivre comme ça. 1149 00:52:58,862 --> 00:53:00,362 - Salut Quinn ! 1150 00:53:00,402 --> 00:53:02,652 Vous avez laissé votre veste au maison epsilon hier soir. 1151 00:53:02,742 --> 00:53:04,492 Oh pardon. 1152 00:53:04,572 --> 00:53:06,952 - Merci. tu n'avais pas pour le retourner en personne. 1153 00:53:07,032 --> 00:53:08,242 Oh oui je l'ai fait. 1154 00:53:08,332 --> 00:53:09,662 Puisque vous ne vous engagez plus, 1155 00:53:09,742 --> 00:53:11,992 tu ne seras évidemment pas revenir de sitôt. 1156 00:53:12,042 --> 00:53:13,372 Bonne journée. 1157 00:53:13,422 --> 00:53:14,912 Qu'est-ce qui te fait penser elle ne s'engage pas ? 1158 00:53:15,002 --> 00:53:16,622 Professeur hiver, tu as dit toi-même 1159 00:53:16,712 --> 00:53:19,382 que notre sororité était trop dangereux. 1160 00:53:19,422 --> 00:53:20,382 - J'ai eu tort. 1161 00:53:21,552 --> 00:53:22,712 - Tu vas me laisser promettre ? 1162 00:53:24,012 --> 00:53:25,382 - Si ça veut dire que tu vas rester, oui. 1163 00:53:25,472 --> 00:53:26,972 - J'ai peur de Quinn été disqualifié. 1164 00:53:27,052 --> 00:53:30,222 Je veux dire, après la façon dont tu les deux se sont comportés hier soir... 1165 00:53:31,562 --> 00:53:33,272 - ça n'a aucun effet sur sa mise en gage. 1166 00:53:33,352 --> 00:53:35,522 En fait, les sœurs non initiées 1167 00:53:35,602 --> 00:53:37,982 ne sont même pas censés assister aux réunions du chapitre, 1168 00:53:38,062 --> 00:53:40,572 et s'ils le font, c'est ainsi ils peuvent auditer la maison 1169 00:53:40,612 --> 00:53:44,072 et assurez-vous que epsilon est la bonne solution pour eux. 1170 00:53:44,112 --> 00:53:45,322 Ne me teste pas, petite fille. 1171 00:53:45,412 --> 00:53:46,702 Je connais encore mon engagement livre de règles par coeur. 1172 00:53:49,372 --> 00:53:50,532 - Euh... 1173 00:53:50,622 --> 00:53:53,042 Je suppose que je me suis trompé. 1174 00:53:53,122 --> 00:53:55,202 - Alors je suppose que tu vas être très solidaire 1175 00:53:55,292 --> 00:53:57,212 de ma fille décision de s'engager? 1176 00:53:57,292 --> 00:53:59,332 je détesterais devoir y aller 1177 00:53:59,422 --> 00:54:01,382 à l'hellénique conseil avec des inquiétudes. 1178 00:54:04,472 --> 00:54:05,762 - Quinn ! 1179 00:54:05,842 --> 00:54:07,682 Je suis si content que tu sois encore en gage ! 1180 00:54:07,762 --> 00:54:10,552 Et maintenant je vois où tu en es ta détermination unique 1181 00:54:10,642 --> 00:54:11,802 de ta mère. 1182 00:54:11,892 --> 00:54:12,602 - Oui. - D'accord. 1183 00:54:15,602 --> 00:54:17,232 - Oh, professeur l'hiver ! 1184 00:54:17,312 --> 00:54:18,482 Le thé d'héritage est cet après midi. 1185 00:54:18,562 --> 00:54:20,102 Passerez-vous ? 1186 00:54:20,192 --> 00:54:22,272 J'aimerais avoir un ancien avec votre stature assister. 1187 00:54:23,282 --> 00:54:24,482 - Vous n'avez pas embrasser mes fesses. 1188 00:54:24,572 --> 00:54:25,942 Ouais, je viendrai au thé. 1189 00:54:30,492 --> 00:54:33,702 - Je pense que Daisy juste fait pipi sa culotte. 1190 00:54:33,792 --> 00:54:34,872 - Waouh ! 1191 00:54:34,952 --> 00:54:35,752 - C'était bien! 1192 00:54:35,832 --> 00:54:36,622 - C'était amusant! 1193 00:54:39,542 --> 00:54:41,962 - Je te dois un excuses quand même. 1194 00:54:44,012 --> 00:54:47,012 Tu dois aller faire les choses par vous-même. 1195 00:54:47,092 --> 00:54:48,422 Moi aussi. 1196 00:54:48,512 --> 00:54:50,762 je veux juste notre relation pour être bien. 1197 00:54:51,892 --> 00:54:54,682 - je connais ton coeur dans la bonne place, 1198 00:54:54,772 --> 00:54:57,562 même si vos actions hier ne l'étaient pas. 1199 00:55:00,732 --> 00:55:02,232 - Alors tu appelleras ton père 1200 00:55:02,322 --> 00:55:04,732 et dis-lui que tu es ne pas s'éloigner ? 1201 00:55:04,822 --> 00:55:05,822 - Je ne l'ai jamais appelé. 1202 00:55:07,652 --> 00:55:08,532 - Je t'ai dit que je suis un bon joueur ! 1203 00:55:09,412 --> 00:55:09,652 - Oh mon Dieu! 1204 00:55:12,702 --> 00:55:13,782 Je t'aime beaucoup. 1205 00:55:13,872 --> 00:55:15,332 - Je t'aime aussi, maman. 1206 00:55:23,212 --> 00:55:25,042 - J'ai raté le thé ? 1207 00:55:25,132 --> 00:55:26,002 - Vous n'avez pas entendu ? 1208 00:55:27,222 --> 00:55:28,342 Gretchen est morte. 1209 00:55:28,422 --> 00:55:30,882 - Elle a été tuée dans un accident de voiture hier soir. 1210 00:55:30,972 --> 00:55:32,512 Un hit and run! 1211 00:55:32,552 --> 00:55:34,222 - C'était un accident de voiture, pas un homicide au volant. 1212 00:55:34,312 --> 00:55:37,012 J'ai accès à la police rapport ce matin. 1213 00:55:37,102 --> 00:55:37,892 - Non non! 1214 00:55:37,982 --> 00:55:40,232 Je lui ai dit de ne pas conduire ! 1215 00:55:40,312 --> 00:55:41,522 - Vous avez parlé à Gretchen ? 1216 00:55:42,612 --> 00:55:43,312 - Elle m'a appelé. 1217 00:55:43,402 --> 00:55:44,862 Elle avait l'air ivre. 1218 00:55:44,942 --> 00:55:46,402 Et j'aurais dû partir aller la chercher, 1219 00:55:46,482 --> 00:55:47,982 mais je n'avais aucune idée d'où elle était. 1220 00:55:48,072 --> 00:55:48,992 - Il n'y a rien tu aurais pu faire. 1221 00:55:49,032 --> 00:55:50,492 - Vous savez quoi? 1222 00:55:50,572 --> 00:55:52,032 Je parie que Lucas a suivi Gretchen, et il l'a fait sortir de la route ! 1223 00:55:52,122 --> 00:55:53,572 - Nous ne faisons même pas savoir où il est. 1224 00:55:53,662 --> 00:55:56,412 - Il habite en ville dans un maison de transition sur Châtaignier. 1225 00:55:56,492 --> 00:55:57,662 Je t'ai dit que j'avais des relations. 1226 00:55:57,752 --> 00:55:59,202 - Pourquoi es-tu si calme ? 1227 00:55:59,292 --> 00:56:00,412 Il a écrit ces lettres folles ! - Stacey, arrête ! 1228 00:56:00,502 --> 00:56:01,752 - Maintenant, il a tué Gretchen ! - Stacey ! 1229 00:56:01,832 --> 00:56:03,122 - Il va tuer... - Je te l'ai déjà dit... 1230 00:56:03,212 --> 00:56:04,542 - Le reste d'entre nous. - C'était un accident de voiture. 1231 00:56:04,632 --> 00:56:05,462 Parce que Lucas mis en scène pour ressembler à ça ! 1232 00:56:05,552 --> 00:56:06,342 - On ne peut pas le prouver ! 1233 00:56:06,422 --> 00:56:07,632 - Alors on le force à avouer ! 1234 00:56:07,672 --> 00:56:08,802 - Comment, marche juste à droite à lui et demande, 1235 00:56:08,882 --> 00:56:09,462 "Es-tu l'élu écrire ces lettres ? 1236 00:56:09,552 --> 00:56:10,762 Oh, et d'ailleurs, 1237 00:56:10,842 --> 00:56:11,552 as-tu conduit notre ami Gretchen hors de la route ? » 1238 00:56:11,592 --> 00:56:12,512 - Oui! 1239 00:56:14,512 --> 00:56:16,552 Donnons juste lui ce qu'il veut. 1240 00:56:16,642 --> 00:56:17,762 - Peut-être qu'on devrait y aller aux autorités. 1241 00:56:17,852 --> 00:56:19,892 - Quoi? Nous aurions pour tout leur dire. 1242 00:56:19,982 --> 00:56:22,562 Myra, tu as dit toi-même ta vie serait finie. 1243 00:56:22,652 --> 00:56:24,192 Et regarde ce qui a est arrivé à Gretchen. 1244 00:56:24,272 --> 00:56:26,312 Et Quinn ? Est-ce que tu tu veux l'entraîner là-dedans ? 1245 00:56:26,402 --> 00:56:28,362 Ty te l'enlèverait. 1246 00:56:28,442 --> 00:56:28,862 - Non, pas de flics. 1247 00:56:32,452 --> 00:56:33,402 Dames... 1248 00:56:35,492 --> 00:56:36,912 Si on fait ça... 1249 00:56:38,412 --> 00:56:38,872 Nous le faisons selon nos propres conditions. 1250 00:56:43,962 --> 00:56:46,462 Le public est invité à assister à un service commémoratif 1251 00:56:46,542 --> 00:56:47,922 pour Kelly Oberman. 1252 00:56:49,422 --> 00:56:53,052 Depuis 22 ans les détails d'elle la mort a été cachée. 1253 00:56:54,762 --> 00:56:57,682 Le vendredi à 14h00, la vérité sera dite 1254 00:56:57,762 --> 00:56:59,262 dans la chapelle du campus. 1255 00:57:00,522 --> 00:57:02,182 Les personnes impliquées sont préparées 1256 00:57:02,272 --> 00:57:03,772 faire face aux conséquences de leurs actions. 1257 00:57:07,902 --> 00:57:10,072 Ce secret ne nous fait plus peur. 1258 00:57:15,912 --> 00:57:17,492 Tu penses cela fonctionnera vraiment ? 1259 00:57:17,582 --> 00:57:20,162 - Honnêtement, je ne sais pas. 1260 00:57:20,242 --> 00:57:21,872 Mais nous devons faire quelque chose de bien? 1261 00:57:21,962 --> 00:57:23,962 Avez-vous entendu parler de La famille de Gretchen 1262 00:57:24,002 --> 00:57:25,542 quand ils planifient organiser les funérailles ? 1263 00:57:25,632 --> 00:57:26,502 - Non. 1264 00:57:26,582 --> 00:57:28,172 Stacey, tu sais ? 1265 00:57:28,252 --> 00:57:29,502 Stacey ? 1266 00:57:29,592 --> 00:57:30,752 - Non. 1267 00:57:30,842 --> 00:57:33,302 - je vais l'appeler frère et découvrir. 1268 00:57:33,382 --> 00:57:34,672 - Qu'est-ce qui va arriver après avoir avoué ? 1269 00:57:34,762 --> 00:57:36,592 Avez-vous pensé à cela? 1270 00:57:36,682 --> 00:57:38,842 Parce que quand Chad trouve dehors je suis empêtré dans ça, 1271 00:57:38,932 --> 00:57:40,602 il me quittera c'est certain. 1272 00:57:40,642 --> 00:57:42,562 Il est déjà ennuyé je ne peut pas porter un bébé à terme. 1273 00:57:42,642 --> 00:57:45,312 - Je suis désolé, pourquoi tu même rester avec ce crétin? 1274 00:57:45,402 --> 00:57:47,852 - Parce que le mariage en fait signifie quelque chose pour moi. 1275 00:57:47,942 --> 00:57:48,692 Pas comme si tu le savais. 1276 00:57:48,772 --> 00:57:49,982 - Stacey, arrête ! 1277 00:57:50,072 --> 00:57:51,612 - Que ferons-nous si Lucas se présente-t-il ? 1278 00:57:51,692 --> 00:57:53,152 Nous prenons juste le blâme 1279 00:57:53,192 --> 00:57:54,362 pour quelque chose qui n'est pas même notre faute pour commencer? 1280 00:57:54,452 --> 00:57:57,452 Je veux dire, elle a bu, elle est morte, surmonte ça. 1281 00:57:57,532 --> 00:57:58,412 - Stacey, arrête. 1282 00:57:58,492 --> 00:58:00,072 - Michelle, laisse-la partir. 1283 00:58:00,162 --> 00:58:02,202 - C'est peut-être une idée horrible. 1284 00:58:02,292 --> 00:58:03,662 - Ce n'est pas. 1285 00:58:03,752 --> 00:58:06,662 Écoute, peut-être qu'on découvrira si Lucas écrit ces lettres, 1286 00:58:06,712 --> 00:58:07,712 peut-être pas. 1287 00:58:09,132 --> 00:58:11,042 Mais au pire tu es au moins monter un mémorial 1288 00:58:11,132 --> 00:58:12,922 pour quelqu'un que vous aimiez autrefois. 1289 00:58:13,012 --> 00:58:13,092 - Oui. 1290 00:58:15,682 --> 00:58:16,882 - Donc... 1291 00:58:16,932 --> 00:58:19,222 A part Lucas, je voulais envoyer des invitations 1292 00:58:19,302 --> 00:58:20,432 aux proches de Kelly. 1293 00:58:21,852 --> 00:58:24,062 Voir si peut-être l'un d'eux pourrait aussi écrire les lettres. 1294 00:58:24,142 --> 00:58:25,352 - Elle n'avait pas beaucoup de famille. 1295 00:58:25,442 --> 00:58:26,732 Je veux dire, l'ensemble fois que je l'ai connue, 1296 00:58:26,812 --> 00:58:28,982 sa maman folle était elle seul parent vivant. 1297 00:58:29,062 --> 00:58:29,852 - Pas plus. 1298 00:58:31,152 --> 00:58:33,732 La mère de Kelly, Donna, décédé il y a six mois. 1299 00:58:35,152 --> 00:58:36,942 « Donna a été condamnée à mort par sa fille unique, Kelly... 1300 00:58:39,072 --> 00:58:42,032 Et est survécu par elle petite-fille, Miranda" ? 1301 00:58:43,452 --> 00:58:44,492 Petite fille? 1302 00:58:44,582 --> 00:58:44,992 Non, c'est impossible. 1303 00:58:47,042 --> 00:58:47,912 - Kelly en avait-elle frères ou soeurs 1304 00:58:48,002 --> 00:58:48,912 que tu connais ? 1305 00:58:49,002 --> 00:58:50,542 - Non, elle était fille unique. 1306 00:58:50,592 --> 00:58:52,592 - Ensuite est Miranda La fille de Kelly ? 1307 00:58:52,672 --> 00:58:53,882 - J'étais le meilleur ami de Kelly. 1308 00:58:53,962 --> 00:58:55,422 je pense que je saurais si elle avait un bébé. 1309 00:58:55,512 --> 00:58:56,962 - Alors pourquoi cette fille est-elle répertoriée 1310 00:58:57,052 --> 00:58:58,012 comme sa mère seule petite-fille ? 1311 00:58:59,892 --> 00:59:01,222 - Qui diable est Miranda ? 1312 00:59:03,182 --> 00:59:03,892 - Je ne sais pas. 1313 00:59:26,082 --> 00:59:27,452 - Dieu, j'espère qu'ils le font ce même genre de chose 1314 00:59:27,542 --> 00:59:28,452 pour moi quand je mourrai. 1315 00:59:28,542 --> 00:59:29,752 - Ouais, je vais mettre dans votre testament. 1316 00:59:29,832 --> 00:59:31,002 Hey! 1317 00:59:31,082 --> 00:59:32,882 - Salut les filles. C'est certainement l'occasion. 1318 00:59:32,962 --> 00:59:34,632 - Avez-vous vu Stacey ? 1319 00:59:34,712 --> 00:59:36,632 - Je ne pense pas qu'elle vienne. 1320 00:59:36,712 --> 00:59:37,962 - Elle est toujours folle on fait ça ? 1321 00:59:38,052 --> 00:59:39,472 - Bien sr qu'elle l'est. 1322 00:59:39,552 --> 00:59:42,682 Mais nous n'avons pas besoin de son approbation de fumer ce harceleur. 1323 00:59:42,762 --> 00:59:44,722 - N'êtes-vous pas tous un peu trop habillé pour un enterrement ? 1324 00:59:44,812 --> 00:59:46,352 - Ce n'est pas un enterrement, idiot. 1325 00:59:46,392 --> 00:59:48,812 C'est un mémorial pour une fille décédé il y a plus de 20 ans. 1326 00:59:48,892 --> 00:59:50,182 Personne ne s'en soucie vraiment. 1327 00:59:50,272 --> 00:59:51,732 C'est plus comme un événement social. 1328 00:59:51,812 --> 00:59:53,652 - Eh bien, je vois que tu es juste toujours aussi sensible. 1329 00:59:53,732 --> 00:59:55,822 - J'ai juste hâte d'entendre de quoi parlent tous ces potins. 1330 00:59:55,902 --> 00:59:56,652 - Moi aussi. 1331 00:59:56,732 --> 00:59:57,612 - Je vais parler à ma mère. 1332 00:59:57,692 --> 00:59:58,732 - Ouais ok. 1333 01:00:01,452 --> 01:00:02,572 - Oh chérie! 1334 01:00:02,662 --> 01:00:04,742 Je suis tellement content que vous soyez tous les deux venus. 1335 01:00:05,952 --> 01:00:07,622 - A fait tout l'epsilon les filles se présentent ? 1336 01:00:07,662 --> 01:00:09,292 - Presque. 1337 01:00:09,332 --> 01:00:10,332 Bridget devient folle en essayant de comprendre de quoi il s'agit. 1338 01:00:10,412 --> 01:00:12,162 - Ouais, c'est quoi ce grand secret 1339 01:00:12,252 --> 01:00:13,752 tu as gardé de tout le monde? 1340 01:00:13,842 --> 01:00:15,962 - Vous devrez attendre et voir avec tout le monde. 1341 01:00:16,052 --> 01:00:18,632 Et j'ai besoin d'être le celui qui le raconte. 1342 01:00:18,712 --> 01:00:20,922 - Alors maintenant tu veux faire de grands discours ? 1343 01:00:20,972 --> 01:00:22,632 Parce qu'hier tu ne voulait même pas faire ça. 1344 01:00:22,722 --> 01:00:23,882 - Non je sais. 1345 01:00:23,972 --> 01:00:26,012 Mais je dois prendre une certaine responsabilité. 1346 01:00:26,102 --> 01:00:27,972 - Hé, regarde qui vient d'entrer. 1347 01:00:29,182 --> 01:00:29,222 - Lucas. 1348 01:00:30,982 --> 01:00:32,272 Il est effectivement venu. 1349 01:00:33,812 --> 01:00:34,692 - Tu vas lui parler ? 1350 01:00:34,772 --> 01:00:36,772 - Es-tu fou? 1351 01:00:36,822 --> 01:00:38,232 - je dois remercier lui d'être venu 1352 01:00:38,282 --> 01:00:41,152 et voir si son écriture correspond à ce qu'il y a dans ces lettres. 1353 01:00:43,322 --> 01:00:44,492 - Doit-on y aller ? 1354 01:00:44,572 --> 01:00:46,412 - Non, juste donnez-lui une seconde. 1355 01:00:49,702 --> 01:00:50,912 - Bonjour, Mickey. 1356 01:00:51,002 --> 01:00:52,542 - Je ne savais pas qu'elle te l'avait dit. 1357 01:00:52,622 --> 01:00:54,252 - Kelly m'a tout dit. 1358 01:00:54,332 --> 01:00:55,712 Comme comment tu la voulais rompre avec moi, 1359 01:00:55,792 --> 01:00:57,542 c'est ce qu'elle fit et elle mourut. 1360 01:00:57,632 --> 01:00:59,802 - Je suis désolé. J'étais si naïf. 1361 01:01:00,972 --> 01:01:02,842 - Alors qu'est-ce que c'est mémorial tout à propos? 1362 01:01:04,302 --> 01:01:05,432 Êtes vous vraiment va dire la vérité 1363 01:01:05,512 --> 01:01:06,892 sur ce qui est arrivé à Kelly ? 1364 01:01:06,972 --> 01:01:08,722 - N'est-ce pas ce que tu veux que je fasse? 1365 01:01:08,812 --> 01:01:09,682 - Oui. 1366 01:01:11,182 --> 01:01:12,432 Je veux vraiment savoir ce qui s'est passé. 1367 01:01:12,522 --> 01:01:13,102 - Attends, d'accord ? 1368 01:01:21,992 --> 01:01:26,702 Cela vous dérangerait-il de signer ce livre d'or ? 1369 01:01:26,782 --> 01:01:28,782 ça voudrait vraiment dire beaucoup à nous tous. 1370 01:01:47,892 --> 01:01:47,972 Bon sang! 1371 01:01:49,972 --> 01:01:50,722 - C'est bon. 1372 01:01:50,772 --> 01:01:51,722 Essayez à nouveau. 1373 01:01:51,772 --> 01:01:53,062 - Il ne sert à rien. 1374 01:01:53,142 --> 01:01:54,892 je n'ai pas pu écrire depuis 20 ans. 1375 01:01:54,942 --> 01:01:55,892 - Pourquoi pas? 1376 01:01:57,442 --> 01:01:59,362 Ça s'appelle une balle, Mickey. 1377 01:01:59,442 --> 01:02:00,942 Celui que j'ai mis dans mon il y a 22 ans 1378 01:02:01,032 --> 01:02:02,402 quand j'ai appris que Kelly était morte. 1379 01:02:02,442 --> 01:02:03,862 Je ne peux plus fonctionner. - Myre... 1380 01:02:03,952 --> 01:02:05,692 S'il vous plaît, je vais bien. 1381 01:02:05,782 --> 01:02:06,072 Donnez-nous une minute, d'accord ? 1382 01:02:14,332 --> 01:02:15,082 - Je suis désolé. 1383 01:02:18,172 --> 01:02:19,002 Je ne savais pas. 1384 01:02:22,762 --> 01:02:27,382 Et je pense que j'ai fait un très fausse hypothèse à votre sujet. 1385 01:02:27,472 --> 01:02:28,682 - Ne t'inquiète pas. 1386 01:02:28,762 --> 01:02:29,052 Je suis un gars facile à détester. 1387 01:02:31,312 --> 01:02:32,852 La mère de Kelly vient-elle ? 1388 01:02:32,932 --> 01:02:33,722 - Non. 1389 01:02:35,432 --> 01:02:37,142 Donna est décédée il y a six mois. 1390 01:02:37,232 --> 01:02:39,852 - Bien. Qu'elle pourrisse en enfer. 1391 01:02:39,942 --> 01:02:42,272 Elle a fait la vie de Kelly un cauchemar vivant. 1392 01:02:42,362 --> 01:02:44,532 - Sa nécrologie est vraiment déroutant cependant. 1393 01:02:44,612 --> 01:02:45,902 Peut-être que vous pouvez le comprendre. 1394 01:02:45,992 --> 01:02:47,572 Ils ont dit que Donna avait une petite-fille, 1395 01:02:47,612 --> 01:02:49,822 mais Kelly n'avait pas tous frères ou sœurs. 1396 01:02:49,912 --> 01:02:51,322 - Elle a gardé le bébé ? 1397 01:02:51,412 --> 01:02:52,492 - Kelly a eu un enfant ? 1398 01:02:52,582 --> 01:02:54,202 - Nous avons eu un enfant. 1399 01:02:54,292 --> 01:02:56,252 C'est arrivé juste après qu'elle sorti de l'hôpital psychiatrique 1400 01:02:56,292 --> 01:02:57,292 sa dernière année. 1401 01:02:59,252 --> 01:03:01,882 La mère de Kelly forcée Kelly d'abandonner le bébé. 1402 01:03:05,922 --> 01:03:07,672 - Je veux t'aider à la localiser. 1403 01:03:09,092 --> 01:03:13,432 C'est le moins que je puisse faire pour comment je t'ai traité à l'époque. 1404 01:03:19,902 --> 01:03:20,892 -Mickey... 1405 01:03:22,022 --> 01:03:23,732 Kelly serait très fier des amendes 1406 01:03:23,822 --> 01:03:25,322 que tu fais pour elle aujourd'hui. 1407 01:03:31,452 --> 01:03:32,702 - Ce n'est pas lui. 1408 01:03:32,782 --> 01:03:33,662 - Que veux-tu dire? 1409 01:03:33,742 --> 01:03:34,952 Comment savez-vous? 1410 01:03:35,042 --> 01:03:36,082 - Tout d'abord, Lucas ne sait même pas écrire. 1411 01:03:36,162 --> 01:03:37,412 L'homme ne peut même pas tenir un stylo. 1412 01:03:37,502 --> 01:03:39,372 - Alors il a quelqu'un de les écrire pour lui, 1413 01:03:39,462 --> 01:03:40,122 un gars de prison. 1414 01:03:40,212 --> 01:03:41,922 - Stacey, arrête ça ! 1415 01:03:43,592 --> 01:03:45,962 j'ai jugé injustement Lucas depuis trop longtemps. 1416 01:03:46,052 --> 01:03:48,132 j'ai pratiquement ruiné la vie de l'homme. 1417 01:03:48,222 --> 01:03:49,922 Si je l'avais laissé et Kelly soit seule, 1418 01:03:50,012 --> 01:03:51,722 Kelly pourrait en fait être encore en vie. 1419 01:03:51,802 --> 01:03:53,722 Pouvons-nous simplement en finir? 1420 01:03:53,802 --> 01:03:55,302 - Nous avons convenu que je parlerait pour nous. 1421 01:03:55,392 --> 01:03:57,932 - En plus tu es un peu trop émotif en ce moment. 1422 01:04:06,322 --> 01:04:08,112 - Aujourd'hui, nous honorons le souvenir de Kelly Oberman... 1423 01:04:10,152 --> 01:04:13,072 Une soeur de sororité qui décédé dans des circonstances 1424 01:04:13,162 --> 01:04:15,072 nous avons gardé secret durant beaucoup trop longtemps. 1425 01:04:15,162 --> 01:04:17,242 Nous n'avons pas dit au vérité il y a 22 ans, 1426 01:04:17,332 --> 01:04:20,372 parce que nous étions peur et honte. 1427 01:04:21,922 --> 01:04:25,712 Mais la honte de comment Kelly est morte... 1428 01:04:25,752 --> 01:04:27,342 Et notre implication là-dedans... 1429 01:04:28,552 --> 01:04:29,462 Se termine aujourd'hui. 1430 01:04:32,802 --> 01:04:36,642 Parce que l'indignité de la consommation d'alcool chez les mineurs est une malédiction 1431 01:04:36,722 --> 01:04:38,972 qu'il faut exorciser de ce campus. 1432 01:04:39,062 --> 01:04:40,472 Si Kelly n'avait pas défié nos supplications 1433 01:04:40,562 --> 01:04:41,602 ne pas trop boire ce soir-là, 1434 01:04:41,692 --> 01:04:43,772 elle serait très probablement être vivant aujourd'hui, 1435 01:04:43,852 --> 01:04:46,112 et moi personnellement... 1436 01:04:46,192 --> 01:04:48,572 J'ai essayé d'empêcher Kelly de boire ce soir-là, 1437 01:04:49,862 --> 01:04:51,532 mais elle préférait le confort de la bouteille 1438 01:04:51,612 --> 01:04:53,902 sur l'amitié de ses sœurs. 1439 01:04:53,992 --> 01:04:57,532 Que la mort de Kelly soit un quotidien rappel à tous les élèves, 1440 01:04:57,622 --> 01:05:01,332 surtout notre camarade sœurs de la sororité, 1441 01:05:01,412 --> 01:05:05,712 de ne pas la suivre triste, des pas égoïstes. 1442 01:05:06,962 --> 01:05:07,922 Merci. 1443 01:05:14,432 --> 01:05:15,552 - Vous avez dit que vous dirait la vérité. 1444 01:05:15,642 --> 01:05:16,642 - J'ai dit la vérité. 1445 01:05:16,722 --> 01:05:18,182 - C'était un mensonge ! 1446 01:05:18,262 --> 01:05:20,352 - je ne te laisserai pas mauvaise conscience nous ruine. 1447 01:05:20,432 --> 01:05:22,642 je vais dire à tout le monde ce qui s'est passé en ce moment. 1448 01:05:22,732 --> 01:05:23,982 - Menteur! 1449 01:05:24,062 --> 01:05:25,022 - Lucas... 1450 01:05:25,102 --> 01:05:26,772 Vous n'êtes pas sœurs, vous êtes des serpents ! 1451 01:05:26,812 --> 01:05:29,062 Vous n'avez fait que blâmer Kelly. Tu n'as jamais été son amie ! 1452 01:05:29,152 --> 01:05:30,902 - je vais le dire à tout le monde que s'est-il passé maintenant, d'accord ? 1453 01:05:30,992 --> 01:05:32,152 Vous avez eu votre chance! 1454 01:05:32,242 --> 01:05:33,742 - Donne moi une chance à expliquer s'il vous plait ! 1455 01:05:33,822 --> 01:05:34,902 - Qu'importe? 1456 01:05:34,992 --> 01:05:36,162 Rien de ce que tu dis ne peut pas la ramener. 1457 01:05:36,242 --> 01:05:36,912 - Lucas, donne-moi juste une chance d'expliquer! 1458 01:05:36,992 --> 01:05:38,572 - Vous avez eu votre chance! 1459 01:05:46,382 --> 01:05:47,212 - Qui était ce monstre ? 1460 01:05:47,292 --> 01:05:48,422 - Ce n'est pas un monstre. Nous sommes. 1461 01:06:24,122 --> 01:06:24,292 - J'ai utilisé ma clé. 1462 01:06:26,872 --> 01:06:28,332 - je t'ai dit que non je veux te voir. 1463 01:06:33,132 --> 01:06:34,672 - Myra avait raison à propos de Gretchen. 1464 01:06:35,842 --> 01:06:37,672 Elle n'était pas dans un délit de fuite après tout. 1465 01:06:38,802 --> 01:06:40,182 Son alcoolémie le niveau était très élevé. 1466 01:06:43,642 --> 01:06:45,642 Je suis désolé que je sauté aux conclusions. 1467 01:06:47,732 --> 01:06:48,942 Avez-vous reçu d'autres lettres ? 1468 01:06:49,022 --> 01:06:51,362 - Non, je n'ai pas reçu d'autres lettres, d'accord ? 1469 01:06:51,442 --> 01:06:53,362 - Alors ça prouve que Lucas l'a fait. 1470 01:06:53,402 --> 01:06:55,482 Après avoir été arrêté pour avoir rompu sa probation 1471 01:06:55,532 --> 01:06:57,692 au service, il ne peut pas envoyer d'autres menaces. 1472 01:06:57,782 --> 01:06:59,322 - Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ? 1473 01:06:59,412 --> 01:07:01,702 - Ces mensonges que tu as vomis la semaine dernière au service 1474 01:07:01,742 --> 01:07:03,372 étaient si atroces. 1475 01:07:05,662 --> 01:07:06,832 - Je ai obtenu dans! 1476 01:07:06,912 --> 01:07:08,002 Oui! 1477 01:07:08,082 --> 01:07:08,912 - Quinn, es-tu d'accord? Est-ce que ça va? 1478 01:07:09,002 --> 01:07:10,372 - Nous sommes entrés ! Nous sommes entrés ! 1479 01:07:10,422 --> 01:07:11,212 - Ce n'est pas officiel, ce n'est pas officiel. 1480 01:07:11,292 --> 01:07:12,382 - Oui c'est le cas! C'est officiel ! 1481 01:07:12,422 --> 01:07:13,882 Non non Non. Pense. 1482 01:07:13,962 --> 01:07:15,132 Pourquoi Bridget inviterait-elle nous à la réunion privée? 1483 01:07:15,212 --> 01:07:17,172 Pourquoi nous dirait-elle de porter quelque chose de spécial 1484 01:07:17,222 --> 01:07:19,512 au mélangeur bêta de kappa ? 1485 01:07:19,592 --> 01:07:21,052 - Le mélangeur bêta kappa ? 1486 01:07:21,142 --> 01:07:22,642 Cela doit être une nouvelle tradition. 1487 01:07:22,722 --> 01:07:24,972 Tout ce que nous avons à faire la nuit où nous est entré était de jouer à des jeux stupides, 1488 01:07:25,062 --> 01:07:25,892 n'est-ce pas Michelle ? 1489 01:07:25,982 --> 01:07:27,062 - Ouais, je me souviens de ce qui s'est passé 1490 01:07:27,142 --> 01:07:27,392 la nuit où nous avons accepté. Est-ce que tu? 1491 01:07:29,482 --> 01:07:31,562 - Maman, s'il te plaît, ne le fais pas fais ça tout de suite ! 1492 01:07:36,402 --> 01:07:39,072 - Non, celle de ta mère droit d'être en colère. 1493 01:07:42,662 --> 01:07:44,412 Comment pouvons-nous faire la paix avec ce qui s'est passé 1494 01:07:44,452 --> 01:07:46,372 si je continue à refuser accepter ma part? 1495 01:07:50,042 --> 01:07:51,752 J'étais un lâche au service. 1496 01:07:54,552 --> 01:07:57,302 j'ai eu peur mon mari me quitterait... 1497 01:07:57,382 --> 01:07:58,882 Si je disais la vérité à tout le monde 1498 01:07:58,972 --> 01:08:01,262 à propos de donner Kelly aussi beaucoup à boire ce soir-là. 1499 01:08:04,852 --> 01:08:07,102 Le Tchad a laissé ça matin quand même, alors... 1500 01:08:08,232 --> 01:08:11,022 Je n'ai pas de mari, pas de meilleur ami. 1501 01:08:11,102 --> 01:08:11,892 La vie est belle. 1502 01:08:13,812 --> 01:08:14,942 Amusez-vous bien ce soir, les filles. 1503 01:08:17,152 --> 01:08:19,442 - Je t'aime toujours, tante Stacey. 1504 01:08:21,492 --> 01:08:23,532 je ne peux pas imaginer comment ça s'est passé 1505 01:08:23,622 --> 01:08:25,122 garder un secret comme que toutes ces années, 1506 01:08:25,162 --> 01:08:27,452 mais c'est sorti maintenant, et je veux tu sais que je comprends 1507 01:08:27,542 --> 01:08:31,122 et que j'ai changé mon l'esprit de déménager. 1508 01:08:31,172 --> 01:08:32,792 Je veux rester ici avec vous un peu plus longtemps, 1509 01:08:32,832 --> 01:08:36,172 au moins pour le reste du semestre, si ça vous va. 1510 01:08:36,252 --> 01:08:37,342 Oui! 1511 01:08:37,422 --> 01:08:38,552 Tant que c'est ce que tu veux vraiment. 1512 01:08:38,632 --> 01:08:39,762 - Oui. 1513 01:08:39,802 --> 01:08:41,472 Personne n'est plus surpris que moi 1514 01:08:41,512 --> 01:08:44,132 sur combien je veux entrer dans cette sororité. 1515 01:08:44,182 --> 01:08:45,472 Être un solitaire est surfait. 1516 01:08:47,222 --> 01:08:48,972 Je veux dire, si je comprends. 1517 01:08:49,062 --> 01:08:50,722 - Bien sûr que tu entreras. 1518 01:08:52,522 --> 01:08:52,562 - Lucie ? 1519 01:08:55,402 --> 01:08:56,902 Comment allez-vous 1520 01:08:56,982 --> 01:08:59,402 à propos de tout ce que vous appris pour nous ce soir? 1521 01:08:59,492 --> 01:09:01,362 - Oh, j'étais tellement inquiet sur la façon dont Quinn réagirait, 1522 01:09:01,452 --> 01:09:03,032 je n'ai même pas pensé sur vos sentiments. 1523 01:09:03,112 --> 01:09:05,072 Cela doit être un choc. 1524 01:09:05,162 --> 01:09:05,992 - Non. 1525 01:09:07,452 --> 01:09:09,202 Plus soulagé, en fait. 1526 01:09:09,292 --> 01:09:13,332 C'est bon de le savoir les gens ont des problèmes. 1527 01:09:14,632 --> 01:09:16,172 Cela me fait sentir un un peu plus normal. 1528 01:09:20,212 --> 01:09:21,342 Et j'aime Quinn. 1529 01:09:23,682 --> 01:09:25,342 Et j'ai en fait... 1530 01:09:27,102 --> 01:09:28,352 Quelque chose pour vous. 1531 01:09:32,642 --> 01:09:33,352 - Oh! 1532 01:09:39,322 --> 01:09:41,232 - "Merci d'être le mère de mon meilleur ami. 1533 01:09:41,322 --> 01:09:43,322 C'est un rêve qui devient réalité. 1534 01:09:43,362 --> 01:09:46,072 Je n'oublierai jamais ce que tu as fait." 1535 01:09:46,162 --> 01:09:47,492 Ah j'adore cette photo ! 1536 01:09:47,572 --> 01:09:50,202 je vais pendre ça dans mon bureau. 1537 01:09:50,292 --> 01:09:51,662 Je l'aime. 1538 01:09:51,752 --> 01:09:55,212 Et je t'aime pour faire ma fille si heureuse. 1539 01:09:55,252 --> 01:09:56,622 - Tiens, vous les filles prenez ça 1540 01:09:56,712 --> 01:09:58,542 et obtenez de nouvelles robes pour la fête ce soir. 1541 01:09:58,632 --> 01:10:00,002 - Je ne veux pas de ton argent. 1542 01:10:00,092 --> 01:10:01,752 - Ce n'est pas de l'argent. C'est le crédit. 1543 01:10:04,632 --> 01:10:07,012 - je ne t'ai jamais attendu les gars pour être si gentils. 1544 01:10:08,432 --> 01:10:10,352 Merci beaucoup pour la carte de crédit. 1545 01:10:10,432 --> 01:10:12,602 ça va être un nuit extra amusante maintenant. 1546 01:10:12,682 --> 01:10:14,772 - Oui. Allons-y. 1547 01:10:14,852 --> 01:10:15,642 Allons-y! 1548 01:10:15,732 --> 01:10:16,442 D'accord! 1549 01:10:22,282 --> 01:10:23,532 - Je suis content que Quinn soit entré. 1550 01:10:26,912 --> 01:10:28,912 - Veux-tu aller dîner ce soir ? 1551 01:10:28,952 --> 01:10:32,412 Je veux dire, si les filles célébrons, nous pourrait aussi bien. 1552 01:10:32,452 --> 01:10:34,622 - On pourrait aller chez McWard's barre vers le bas par cercle universitaire ! 1553 01:10:34,712 --> 01:10:36,252 Oh mon Dieu. 1554 01:10:36,292 --> 01:10:38,582 - Je ne pense pas que nous ayons été là depuis notre année junior. 1555 01:10:38,672 --> 01:10:40,922 - Bonne bière, mauvaises frites... 1556 01:10:40,962 --> 01:10:42,252 Des types séduisants. - Des types séduisants. 1557 01:10:48,642 --> 01:10:51,602 - Cela ne veut pas dire que tout est pardonné... 1558 01:10:54,682 --> 01:10:56,772 Mais je suis content que tu a finalement dit la vérité, 1559 01:10:57,812 --> 01:11:00,442 et je suis désolé que Chad vous ait quitté. 1560 01:11:04,362 --> 01:11:08,242 - S'il te plaît, ne le fais pas ne me quitte jamais, Michelle. 1561 01:11:09,872 --> 01:11:12,782 Je jure que je ne le ferai jamais vous laisser tomber à nouveau. 1562 01:11:13,702 --> 01:11:16,292 - Arrête d'être une telle salope, d'accord ? 1563 01:11:16,372 --> 01:11:17,662 Je te vois ce soir. 1564 01:11:17,752 --> 01:11:19,292 Rejoins-moi juste à mon bureau, 1565 01:11:19,372 --> 01:11:20,462 et nous pouvons marcher jusqu'à McWard vient de là. 1566 01:11:42,022 --> 01:11:43,362 - Je l'ai enfin trouvé. 1567 01:11:44,532 --> 01:11:46,652 L'acte de naissance de la fille de Kelly. 1568 01:11:49,742 --> 01:11:50,492 - Miranda Lucinda Walsh ? 1569 01:11:52,872 --> 01:11:53,952 Mais Kelly est la dernière le nom était Oberman. 1570 01:11:54,032 --> 01:11:57,292 - Mm-hm. Mais elle Nom de jeune fille de la mère... 1571 01:11:57,372 --> 01:11:58,332 est Walsh. 1572 01:11:59,832 --> 01:12:01,752 - Alors la maman de Kelly ne l'a pas abandonnée. 1573 01:12:01,832 --> 01:12:03,752 elle a dû élever sa fille elle-même. 1574 01:12:03,842 --> 01:12:04,502 - Mm-hm. 1575 01:12:06,302 --> 01:12:07,502 Eh bien, mon travail de détective est fait. Je suis en retard. 1576 01:12:09,592 --> 01:12:11,382 Jamie nous a fait du théâtre billets pour ce soir. 1577 01:12:11,472 --> 01:12:13,842 - Oh, j'ai oublié quoi aujourd'hui a été! Joyeux anniversaire Myra. 1578 01:12:13,892 --> 01:12:15,012 - Ne me rappelle pas ! 1579 01:12:23,362 --> 01:12:25,152 - Ces choix ne sont jamais faciles. 1580 01:12:26,942 --> 01:12:28,862 Je dois garantir... 1581 01:12:29,742 --> 01:12:31,862 Que l'héritage epsilon... 1582 01:12:31,952 --> 01:12:34,452 Ne répète pas les mêmes erreurs 1583 01:12:34,532 --> 01:12:35,702 que d'autres sœurs ont fait dans cette maison. 1584 01:12:38,622 --> 01:12:39,542 Êtes-vous prêts à relever le défi? 1585 01:12:41,292 --> 01:12:44,752 Mesdames, vous promettez d'exceller 1586 01:12:44,842 --> 01:12:45,712 passé ceux qui vous ont précédés ? 1587 01:12:48,132 --> 01:12:49,552 Alors levez votre bougie... 1588 01:12:50,882 --> 01:12:53,722 Alors que vous prenez le vœux et obligations 1589 01:12:53,762 --> 01:12:56,392 à partir de laquelle vous pouvez ne jamais être libéré. 1590 01:12:57,722 --> 01:12:59,062 Sœurs maintenant... 1591 01:12:59,982 --> 01:13:01,392 Sœurs demain... 1592 01:13:02,482 --> 01:13:03,562 Sœurs pour la vie. 1593 01:13:39,852 --> 01:13:41,432 - Oh mon Dieu! Quinn ! 1594 01:13:44,312 --> 01:13:47,102 Elle me rend fou, fou ♪ 1595 01:13:54,032 --> 01:13:55,282 - Bienvenue sur epsilon ! 1596 01:13:55,362 --> 01:13:56,612 Nous serons toutes sœurs pour toujours. 1597 01:14:02,412 --> 01:14:03,332 Je savais que tu pouvais le faire. 1598 01:14:03,412 --> 01:14:04,452 - Merci. 1599 01:14:07,752 --> 01:14:09,462 - D'accord. Allez, mesdames. 1600 01:14:09,502 --> 01:14:11,842 Mesdames, j'aimerais proposer un toast. 1601 01:14:11,922 --> 01:14:12,752 À la fraternité ! 1602 01:14:12,802 --> 01:14:14,302 Il y en a assez pour tout le monde. 1603 01:14:14,342 --> 01:14:16,632 - Il y aura beaucoup à boire à la maison bêta kappa. 1604 01:14:19,222 --> 01:14:20,302 - Bridget a raison. Sortons d'ici. 1605 01:14:20,392 --> 01:14:21,602 Je n'ai pas vu Cody de toute la semaine. 1606 01:14:21,642 --> 01:14:23,602 - Cody peut attendre un toast. Sérieusement. 1607 01:14:23,682 --> 01:14:25,852 Tu sais combien j'ai du mal travaillé pour arriver ici. 1608 01:14:25,942 --> 01:14:27,312 Quinn... 1609 01:14:27,352 --> 01:14:28,692 Éclaircir. 1610 01:14:28,772 --> 01:14:29,902 Allez. 1611 01:14:29,982 --> 01:14:31,152 Allez. Quelle? 1612 01:14:31,232 --> 01:14:32,022 Tu as peur tu es va être trop bourré 1613 01:14:32,112 --> 01:14:32,482 et tomber dans les escaliers ? 1614 01:14:39,572 --> 01:14:41,992 Mesdames, buvez ! 1615 01:14:42,042 --> 01:14:45,292 Quinn, appelle moi dès que tu l'auras ! 1616 01:14:45,372 --> 01:14:47,832 Et reste loin de Lucie ! Vous m'entendez? 1617 01:14:47,872 --> 01:14:48,712 Reste loin de- - Michèle. 1618 01:14:48,792 --> 01:14:49,542 - Oh mon Dieu! 1619 01:14:49,632 --> 01:14:50,542 - Ce qui est faux? 1620 01:14:50,632 --> 01:14:51,842 - As-tu vu Quinn ? 1621 01:14:51,882 --> 01:14:52,922 - Non, je suis venu te rencontrer Pour dîner. Pourquoi es-tu- 1622 01:14:53,012 --> 01:14:54,462 - Je dois avoir à elle tout de suite ! 1623 01:14:54,512 --> 01:14:55,212 - D'accord. Pourquoi es-tu si énervé ? 1624 01:14:55,302 --> 01:14:56,172 Ma voiture est juste à l'extérieur. 1625 01:14:56,222 --> 01:14:57,262 - Je te raconterai en chemin ! 1626 01:14:57,342 --> 01:14:58,052 Il n'y a pas de temps! Se presser! 1627 01:14:58,142 --> 01:14:58,682 - D'accord. Ma chérie... 1628 01:15:03,272 --> 01:15:04,182 - JE... 1629 01:15:04,222 --> 01:15:05,472 Je pense que je vais vomir. 1630 01:15:05,562 --> 01:15:07,182 - Je ne me sens pas si bien non plus. 1631 01:15:08,652 --> 01:15:10,152 - Hum. 1632 01:15:10,232 --> 01:15:12,062 Le champagne était-il mauvais ? 1633 01:15:12,152 --> 01:15:12,862 Oh. 1634 01:15:14,112 --> 01:15:14,822 Eh bien, c'est la nuit des gages, mesdames. 1635 01:15:16,702 --> 01:15:18,072 Qui veut aller jusqu'au sous-sol 1636 01:15:18,162 --> 01:15:20,202 et voir si ma mère est toujours là ? 1637 01:15:32,632 --> 01:15:34,042 Lucie est La fille de Kelly ? 1638 01:15:34,092 --> 01:15:35,922 Oui, et elle l'écriture correspond exactement 1639 01:15:36,012 --> 01:15:37,552 qu'y a-t-il dans ces lettres ! 1640 01:15:37,632 --> 01:15:38,802 Bon alors on faut appeler les flics maintenant ! 1641 01:15:38,842 --> 01:15:40,722 - Nous le ferons, dès comme on retrouve Quinn ! 1642 01:15:41,802 --> 01:15:43,552 Bon sang! Il conserve va sur la messagerie vocale ! 1643 01:15:43,642 --> 01:15:44,722 - Réessayer. Ça va être OK. 1644 01:15:44,772 --> 01:15:46,222 - Je suis! 1645 01:15:46,272 --> 01:15:49,732 Ramasser. 1646 01:15:53,822 --> 01:15:55,572 - Que veux-tu dire, ta mère ? 1647 01:15:55,652 --> 01:15:57,192 - Kelly Oberman. 1648 01:15:57,282 --> 01:15:58,492 La meilleure amie de ta mère. 1649 01:15:58,572 --> 01:16:00,532 Mais elle n'a jamais eu le chance de m'élever, 1650 01:16:00,612 --> 01:16:01,742 car ce la sororité l'a tuée ! 1651 01:16:06,582 --> 01:16:09,752 Ta mère a pris mon mère loin de moi. 1652 01:16:12,292 --> 01:16:14,132 Quelqu'un doit payer. 1653 01:16:15,632 --> 01:16:16,592 La récupération est une garce. 1654 01:16:33,612 --> 01:16:34,442 Quinn ! 1655 01:16:37,862 --> 01:16:39,782 Quinn, s'il te plait sors juste donc on peut en finir ! 1656 01:16:45,662 --> 01:16:48,622 Dieu, je ne peux pas te dire combien fois j'ai essayé de faire ça. 1657 01:16:51,042 --> 01:16:53,502 Mais j'ai réalisé à quel point beaucoup je t'ai aimé. 1658 01:16:59,592 --> 01:17:01,922 Tu étais comme ça petite soeur à moi. 1659 01:17:04,642 --> 01:17:07,302 Tout comme ma mère était à ta mère. 1660 01:17:12,772 --> 01:17:13,602 Oh... 1661 01:17:16,152 --> 01:17:17,982 Mickey a promis de la protéger, 1662 01:17:18,072 --> 01:17:20,112 mais elle ne l'a pas fait, n'est-ce pas ? 1663 01:17:25,872 --> 01:17:28,782 Je pensais que ce serait suffisant. 1664 01:17:28,872 --> 01:17:30,622 je pensais que ce serait assez pour que tu te fâches 1665 01:17:30,662 --> 01:17:32,162 et vous avez fait des plans pour déménager. 1666 01:17:32,252 --> 01:17:33,162 Je pensais... 1667 01:17:34,372 --> 01:17:38,502 je n'aurais pas à vous tuer... 1668 01:17:38,592 --> 01:17:40,462 Pour se venger d'elle pour ce qu'elle a fait. 1669 01:17:45,052 --> 01:17:49,182 Oh, mais je t'ai réalisé pardonnerait toujours à Mickey ! 1670 01:17:53,602 --> 01:17:58,692 C'est comme si ma mère n'avait jamais a même existé ! 1671 01:18:00,612 --> 01:18:01,822 Dieu, ce service commémoratif. 1672 01:18:01,902 --> 01:18:04,192 Le service commémoratif. C'était une blague! 1673 01:18:04,242 --> 01:18:05,202 C'était juste... 1674 01:18:08,622 --> 01:18:09,872 Personne ne s'en souvient. 1675 01:18:11,792 --> 01:18:13,832 Personne ne se souvient de ma mère ! 1676 01:18:21,172 --> 01:18:22,552 Oh, et je parie... 1677 01:18:25,182 --> 01:18:26,222 Je parie... 1678 01:18:29,432 --> 01:18:30,552 Qu'une fois parti... 1679 01:18:33,392 --> 01:18:36,562 elle va oublier tout sur toi aussi. 1680 01:18:46,952 --> 01:18:48,152 - Lucy, s'il te plaît, ne fais pas ça. 1681 01:18:48,242 --> 01:18:50,912 Tu es mon ami! Tu es mon meilleur ami! 1682 01:18:57,712 --> 01:18:58,412 Brigitte ! 1683 01:18:58,502 --> 01:18:59,542 - Que quelqu'un nous aide ! 1684 01:18:59,632 --> 01:19:00,502 Brigitte, Qu'est-il arrivé? 1685 01:19:00,592 --> 01:19:01,922 - Lucy a drogué le champagne ! 1686 01:19:01,962 --> 01:19:02,712 - Elle a essayé de nous tuer ! 1687 01:19:02,752 --> 01:19:03,922 - Où est Quinn ? 1688 01:19:04,012 --> 01:19:04,632 - Elle est toujours à l'intérieur ! 1689 01:19:06,762 --> 01:19:09,382 - Appelez le 911 dès maintenant ! Rester ici jusqu'à ce que l'aide arrive! 1690 01:19:09,472 --> 01:19:10,392 Je dois aller voir Quinn ! 1691 01:19:10,472 --> 01:19:11,262 Appelez-les maintenant! 1692 01:19:11,302 --> 01:19:12,222 OK OK! 1693 01:19:13,522 --> 01:19:14,562 Ça va être OK. 1694 01:19:14,642 --> 01:19:15,312 - S'il te plaît! Pourquoi sont tu fais ça ? 1695 01:19:15,392 --> 01:19:15,932 Lucie, s'il te plaît ! 1696 01:19:16,022 --> 01:19:16,812 S'il te plaît, arrête! 1697 01:19:16,892 --> 01:19:18,022 Lucy, s'il te plaît, arrête ! 1698 01:19:20,232 --> 01:19:21,772 - Lucie ! 1699 01:19:21,862 --> 01:19:24,442 Laisse Quinn partir maintenant ! 1700 01:19:24,532 --> 01:19:25,902 - Je la tuerai! 1701 01:19:25,992 --> 01:19:27,282 - Non, tu ne le feras pas. 1702 01:19:28,492 --> 01:19:29,572 Tu es trop comme ta mère. 1703 01:19:29,662 --> 01:19:30,662 - Tu es la raison ma mère est morte! 1704 01:19:31,782 --> 01:19:33,952 Et j'ai dû être élevé par un monstre ! 1705 01:19:34,042 --> 01:19:36,702 Pourquoi personne n'est venu et essayer de me sauver? 1706 01:19:37,662 --> 01:19:39,162 - Je ne savais pas. 1707 01:19:39,252 --> 01:19:41,332 - Qu'aurais-tu fait? 1708 01:19:41,422 --> 01:19:42,252 - M'aurais-tu aidé ? 1709 01:19:42,342 --> 01:19:44,462 Comment? Comment? 1710 01:19:44,552 --> 01:19:46,802 Quand ma grand-mère a enfin mort, j'ai vu ce que tu as fait. 1711 01:19:46,882 --> 01:19:48,672 J'ai vu ce que vous avez tous fait ! 1712 01:19:48,762 --> 01:19:51,842 Tu m'as enlevé ma mère. 1713 01:19:51,932 --> 01:19:53,142 Je dois. 1714 01:19:53,182 --> 01:19:55,682 Je dois prendre Quinn de toi. Je dois. 1715 01:19:55,772 --> 01:19:59,352 - Cela n'apportera pas Kelly de retour, d'accord ? 1716 01:19:59,442 --> 01:20:02,022 Et je suis tellement désolé que tu aies été élevé 1717 01:20:02,112 --> 01:20:03,102 par cette femme terrible. 1718 01:20:03,192 --> 01:20:06,192 je ne peux rien faire pour changer ça. 1719 01:20:07,442 --> 01:20:10,152 Mais je peux essayer de faire pour ces erreurs. 1720 01:20:10,242 --> 01:20:11,952 N'est-ce pas ce que votre mère aurait voulu ? 1721 01:20:12,032 --> 01:20:13,532 - Je ne sais pas! 1722 01:20:13,622 --> 01:20:14,742 Je ne sais pas! 1723 01:20:15,662 --> 01:20:16,872 Je n'en ai jamais eu l'occasion ! 1724 01:20:16,952 --> 01:20:19,042 je n'ai jamais eu le chance de la connaître ! 1725 01:20:19,122 --> 01:20:20,622 - S'il vous plaît, laissez Quinn partir. 1726 01:20:20,712 --> 01:20:23,042 Et je promets que je le ferai vous faire traverser ça. 1727 01:20:23,132 --> 01:20:26,342 je ferai tout ce que je pouvez vous assurer que vous savez 1728 01:20:26,422 --> 01:20:29,342 exactement comme c'est merveilleux ta mère l'était vraiment. 1729 01:20:31,552 --> 01:20:32,342 Miranda ! 1730 01:20:34,852 --> 01:20:36,352 Laisse Quinn partir maintenant. 1731 01:20:37,852 --> 01:20:40,602 Que la douleur s'arrête ici. 1732 01:20:40,692 --> 01:20:42,392 Laisse-la partir. 1733 01:20:42,482 --> 01:20:43,602 Laissez-la partir. 1734 01:20:43,692 --> 01:20:45,192 D'accord? 1735 01:20:49,692 --> 01:20:51,572 Ça va aller. Ça va être OK. 1736 01:20:51,652 --> 01:20:53,322 Ça va être OK pour nous tous. 1737 01:20:54,282 --> 01:20:54,862 Ça va être OK. 1738 01:20:57,082 --> 01:20:57,872 D'accord? 1739 01:21:05,632 --> 01:21:08,962 Stacey, qu'est-ce que tu fais ? 1740 01:21:09,052 --> 01:21:10,132 - Vous sauver. 1741 01:21:11,382 --> 01:21:13,722 Tout comme j'ai sauvé nous de sa mère. 1742 01:21:13,762 --> 01:21:15,392 - Kelly ne nous a jamais fait de mal ! 1743 01:21:17,972 --> 01:21:18,892 - Je devais le faire. 1744 01:21:19,972 --> 01:21:23,022 Sinon elle le ferait avoir détruit 1745 01:21:23,102 --> 01:21:25,272 tout ce pour quoi nous avons travaillé. 1746 01:21:26,692 --> 01:21:28,482 Je ne sais même pas pourquoi Kelly promis en premier lieu. 1747 01:21:28,572 --> 01:21:30,782 Il était évident qu'elle était seulement là à cause de toi. 1748 01:21:30,862 --> 01:21:32,242 Elle était faible, Michelle ! 1749 01:21:32,322 --> 01:21:33,572 - D'accord, un, deux, trois. 1750 01:21:33,662 --> 01:21:34,992 - Vous l'avez dit vous-même. Elle vous a entraîné vers le bas. 1751 01:21:37,992 --> 01:21:39,452 Kelly... 1752 01:21:40,452 --> 01:21:41,242 Kelly ! 1753 01:21:43,582 --> 01:21:44,412 Kelly ! 1754 01:21:45,502 --> 01:21:46,922 Kelly ! 1755 01:21:50,092 --> 01:21:50,752 Kelly ? 1756 01:21:57,102 --> 01:21:59,552 Qu'est-ce que tu es, un chat errant pirater partout sur le sol? 1757 01:21:59,642 --> 01:22:00,602 Se lever. 1758 01:22:00,682 --> 01:22:01,432 - Je suis malade. 1759 01:22:08,522 --> 01:22:09,362 - Tu es pathétique. 1760 01:22:10,612 --> 01:22:10,942 Et personne ne veut de toi ici. 1761 01:22:16,742 --> 01:22:17,532 Mais je suis entré ! 1762 01:22:17,622 --> 01:22:19,242 - A cause de moi et Michelle, 1763 01:22:19,332 --> 01:22:21,032 alors épargnez-vous simplement le humiliation et perdez-vous ! 1764 01:22:21,122 --> 01:22:22,492 - je le dirai à tout le monde à propos du bizutage 1765 01:22:22,582 --> 01:22:23,662 et ils vous expulseront ! 1766 01:22:23,752 --> 01:22:25,582 - tu ne dis pas n'importe qui n'importe quoi ! 1767 01:22:56,532 --> 01:22:57,652 - Ont été... 1768 01:22:57,742 --> 01:22:59,412 Vous étiez chez moi ? 1769 01:23:04,252 --> 01:23:05,832 - Je n'allais pas te faire de mal. 1770 01:23:07,042 --> 01:23:10,672 je ne l'ai fait que pour nous, pour la sororité ! 1771 01:23:12,672 --> 01:23:14,172 Michèle ? 1772 01:23:14,262 --> 01:23:16,762 Michelle, soutiens-moi ici. Dis-moi que je devais le faire. 1773 01:23:17,722 --> 01:23:18,802 Michèle ? 1774 01:23:18,892 --> 01:23:19,802 Michèle ! 1775 01:23:25,142 --> 01:23:26,722 - Lucie ? Lucy, tu m'entends ? 1776 01:23:26,812 --> 01:23:27,682 - Mickey, je suis vraiment désolé ! 1777 01:23:27,772 --> 01:23:29,352 - Ne vous fâchez pas. C'est bon. 1778 01:23:29,442 --> 01:23:31,402 Nous allons vous mettre bien par tous les moyens, promis. 1779 01:23:31,482 --> 01:23:32,402 J'aiderai. 1780 01:23:33,322 --> 01:23:34,112 - Je suis désolé! 1781 01:23:34,192 --> 01:23:35,022 Les signes vitaux semblent bons. 1782 01:23:37,112 --> 01:23:38,692 Commencez une ligne ici. 1783 01:23:45,332 --> 01:23:46,452 - Michèle... 1784 01:23:47,792 --> 01:23:49,752 Tu ne vas pas dis-le à n'importe qui, non ? 1785 01:23:49,832 --> 01:23:50,122 A propos de ce que j'ai dit ? 1786 01:23:53,632 --> 01:23:55,802 Secrets de sororité ou pour toujours. 1787 01:23:55,882 --> 01:23:57,922 Roses et rumeurs. 1788 01:23:58,012 --> 01:24:01,632 En plus, tu ne peux pas prouver quoi que ce soit de toute façon. 1789 01:24:01,722 --> 01:24:03,932 - Tu as raison, Stacey, je ne peux pas. 1790 01:24:04,012 --> 01:24:05,892 Mais tu ne mérite de porter ça. 1791 01:24:05,932 --> 01:24:07,812 je viens de dire au police tout. 1792 01:24:07,892 --> 01:24:09,852 Vous pouvez expliquer vous-même à eux. 1793 01:24:09,942 --> 01:24:11,732 Je ne sais même pas qui tu es. 1794 01:24:13,152 --> 01:24:15,362 - Je suis toujours moi, Michelle ! 1795 01:24:15,442 --> 01:24:17,572 Michelle, ils sont va m'arrêter ! 1796 01:24:17,652 --> 01:24:20,322 Michelle, je suis toujours ta meilleur ami! Nous sommes soeurs! 1797 01:24:20,412 --> 01:24:21,902 - Tu n'es pas ma sœur. 1798 01:24:21,952 --> 01:24:23,032 Vous n'êtes personne. 1799 01:24:28,002 --> 01:24:29,202 Tu as le droit de garder le silence. 1800 01:24:29,292 --> 01:24:31,582 Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous 1801 01:24:31,672 --> 01:24:32,582 dans une cour de justice. 1802 01:24:43,722 --> 01:24:45,552 - Ça va être OK. 1803 01:24:45,642 --> 01:24:46,892 - je ne peux pas croire ils veulent que je revienne 1804 01:24:46,972 --> 01:24:48,432 après tout ce que j'ai fait. 1805 01:24:48,472 --> 01:24:49,522 - Ne doute pas de toi. 1806 01:24:49,602 --> 01:24:51,772 Tu as travaillé si dur aller mieux. 1807 01:24:52,902 --> 01:24:54,852 Tu mérites d'être heureux. Nous le faisons tous les deux. 1808 01:24:56,272 --> 01:24:57,022 - Merçi papa. 1809 01:24:58,112 --> 01:25:01,032 "Papa". je suis toujours s'y habituer. 1810 01:25:01,862 --> 01:25:03,112 Je l'aime bien. 1811 01:25:03,202 --> 01:25:04,662 - J'aime l'entendre. 1812 01:25:04,742 --> 01:25:05,622 N'oubliez pas ceci. 1813 01:25:25,932 --> 01:25:28,852 - Oh, Miranda, chérie, Je suis tellement content que tu sois là. 1814 01:25:28,932 --> 01:25:29,812 - Je suis si heureux d'être ici. 1815 01:25:29,852 --> 01:25:31,142 Merci. 1816 01:25:31,182 --> 01:25:32,602 Est-ce que j'ai l'air bien ? 1817 01:25:32,692 --> 01:25:33,522 je ne savais pas quoi quelqu'un d'autre portait. 1818 01:25:33,602 --> 01:25:34,642 - Tu es magnifique. 1819 01:25:35,482 --> 01:25:36,692 - D'accord. 1820 01:25:36,772 --> 01:25:38,312 Je peux vraiment y entrer ? 1821 01:25:38,362 --> 01:25:39,982 - Oui, tu peux vraiment. 1822 01:25:40,822 --> 01:25:42,152 Aujourd'hui, c'est un nouveau départ. 1823 01:25:44,282 --> 01:25:45,402 D'accord? - Merci. 1824 01:25:45,492 --> 01:25:46,162 - Allons-y. - D'accord. 1825 01:25:52,542 --> 01:25:54,872 - Tout a l'air si bon ! 1826 01:25:54,962 --> 01:25:57,332 Oh, j'adore le rose. D'accord. 1827 01:26:00,002 --> 01:26:01,342 Et ces oreillers sont parfaits. 1828 01:26:01,422 --> 01:26:02,672 Quinn, tu les as choisis ? 1829 01:26:04,682 --> 01:26:06,342 Êtes-vous réellement nerveux ? 1830 01:26:06,432 --> 01:26:07,842 - Oui, je suis mort de peur. 1831 01:26:07,932 --> 01:26:10,262 C'est mon premier jour en tant que Président. Qu'est-ce que tu penses? 1832 01:26:10,352 --> 01:26:11,722 Pourquoi vous ai-je laissé tous m'élire ? 1833 01:26:11,812 --> 01:26:13,022 - Vous avez gagné par un glissement de terrain. 1834 01:26:13,102 --> 01:26:14,892 Et cette réunion devrait ont déjà commencé. 1835 01:26:14,982 --> 01:26:15,692 Je vais chercher les filles. 1836 01:26:15,772 --> 01:26:16,442 - Je peux vous aider. 1837 01:26:16,522 --> 01:26:17,402 - Non, tu ne le feras pas. 1838 01:26:17,482 --> 01:26:18,692 Madame la présidente, restez. 1839 01:26:19,572 --> 01:26:21,022 - Quinn ? 1840 01:26:21,072 --> 01:26:22,782 Vous avez un ami ici. 1841 01:26:28,072 --> 01:26:30,572 - je suis si content que tu sois ici. Toutes les sœurs le sont. 1842 01:26:30,662 --> 01:26:31,742 Tu as l'air vraiment bien. 1843 01:26:31,832 --> 01:26:33,412 Et vous aussi, professeur l'hiver ! 1844 01:26:34,502 --> 01:26:35,662 - Merci, Marguerite. 1845 01:26:35,752 --> 01:26:36,912 Tu le sais! 1846 01:26:37,002 --> 01:26:38,422 - J'espère que ce n'est pas bizarre. 1847 01:26:38,502 --> 01:26:39,712 - Non pas du tout. 1848 01:26:39,752 --> 01:26:41,382 Tu es mon ami. Je suis content que tu sois là. 1849 01:26:42,632 --> 01:26:45,462 - J'ai apporté la photo de ma mère que tu voulais. 1850 01:26:45,552 --> 01:26:46,552 J'espère que c'est un bon. 1851 01:26:46,592 --> 01:26:47,722 - Non, c'est parfait. 1852 01:26:49,012 --> 01:26:50,722 - Je suis si fier de vous les filles. 1853 01:26:53,142 --> 01:26:54,852 - La salle capitulaire est maintenant officiellement 1854 01:26:54,932 --> 01:26:56,142 la chambre Kelly Oberman. 1855 01:26:57,232 --> 01:26:58,772 Tu penses qu'elle aimerait ça ? 1856 01:26:58,862 --> 01:26:59,062 - Elle adorerait ça. 1857 01:27:01,862 --> 01:27:03,232 - Hé, c'est notre engagement, d'accord ? 1858 01:27:03,282 --> 01:27:05,532 Pas de pleurs dans le noir reste sans réponse. 1859 01:27:05,612 --> 01:27:07,152 Nous sommes sœurs. 1860 01:27:07,242 --> 01:27:08,992 Le pardon fait partie du contrat. 1861 01:27:13,832 --> 01:27:15,792 - D'accord, nous sommes prêts. Oui. 1862 01:27:18,502 --> 01:27:19,622 - Bienvenue tout le monde. 1863 01:27:19,712 --> 01:27:21,002 Nous aimons commencer nos réunions de chapitre 1864 01:27:21,092 --> 01:27:24,302 avec un peu de tradition appelé roses et rumeurs. 1865 01:27:26,382 --> 01:27:28,422 Alors aujourd'hui, nous avons... 140110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.