Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,148 --> 00:00:46,646
LA CASA QUE DESAPARECI�
2
00:02:59,580 --> 00:03:01,988
TARZ�N
�CAPTURADO POR CAN�BALES!
3
00:03:13,541 --> 00:03:17,916
Ok, nena, ah� vamos.
Fant�stico.
4
00:03:28,535 --> 00:03:31,513
- �Quieres que probemos con el sombrero?
- S�, podr�amos probar.
5
00:03:31,514 --> 00:03:34,593
- �S�?
- Repasa un poco tus labios.
6
00:03:34,594 --> 00:03:35,976
Bien.
7
00:03:42,945 --> 00:03:47,294
Mira... tengo un trabajo
muy bien pagado para ti.
8
00:03:47,343 --> 00:03:50,658
Me gustar�a sacarte unas fotos
desnuda, para unas fotonovelas.
9
00:03:51,713 --> 00:03:54,000
Ya te lo dije antes: no.
10
00:03:57,781 --> 00:03:59,170
�Por qu� no?
11
00:04:00,240 --> 00:04:02,272
Porque... no.
12
00:04:03,534 --> 00:04:07,858
Es no para m�, y s� para
otro fot�grafos, �verdad?
13
00:04:09,785 --> 00:04:12,401
He visto docenas de fotos tuyas desnuda.
14
00:04:13,612 --> 00:04:15,990
El tipo de desnudos que
hago para otros fot�grafos...
15
00:04:15,991 --> 00:04:19,785
y el que t� quieres que haga para ti,
son dos cosas completamente distintas.
16
00:04:21,455 --> 00:04:24,047
�Est�s sugiriendo que yo hago porno?
17
00:04:25,813 --> 00:04:29,084
No porno, Kent, solo un poco vulgar.
18
00:04:35,125 --> 00:04:38,855
- Eres soberbia, �no crees?
- �Justa!
19
00:04:39,479 --> 00:04:41,165
�Cambiar�s de opini�n?
20
00:04:41,607 --> 00:04:44,699
No. Continuemos.
21
00:04:45,672 --> 00:04:47,696
- �Est� bien?
- Ok.
22
00:04:48,083 --> 00:04:49,799
Muy bonito.
23
00:05:51,886 --> 00:05:53,297
Adi�s, cari�o.
24
00:05:53,298 --> 00:05:55,244
- Adi�s.
- P�rtate bien.
25
00:05:55,735 --> 00:05:56,991
S�.
26
00:05:57,435 --> 00:05:59,862
Escucha, querida, �tienes algo de dinero?
27
00:06:06,116 --> 00:06:07,257
Bien.
28
00:06:07,657 --> 00:06:10,727
Y dile a mam� que se lo mando yo, �s�?
29
00:06:10,728 --> 00:06:13,073
- S�.
- Ok, puedes irte.
30
00:07:16,377 --> 00:07:21,782
Escucha, �podemos ir a casa esta noche?
Estoy cansad�sima.
31
00:07:29,502 --> 00:07:32,138
Ma�ana tengo que levantarme temprano.
32
00:07:35,901 --> 00:07:38,437
S�, solo tomar� un segundo.
33
00:08:07,721 --> 00:08:10,905
Maldici�n...
Tiene que ser cerca de aqu�.
34
00:08:12,799 --> 00:08:14,901
Nunca lo hallar�s en esta niebla.
35
00:08:15,656 --> 00:08:17,833
�No puedo ver absolutamente nada!
36
00:08:17,834 --> 00:08:19,198
C�llate.
37
00:08:33,022 --> 00:08:34,292
�Qu� sucede?
38
00:08:36,308 --> 00:08:39,334
Hemos llegado.
Este tiene que ser el lugar.
39
00:08:40,129 --> 00:08:43,570
S�. Estoy seguro de que es aqu�.
40
00:08:43,953 --> 00:08:46,111
�C�mo puede saberlo?
41
00:08:46,719 --> 00:08:49,647
No te preocupes.
Ese es mi problema.
42
00:08:59,832 --> 00:09:03,253
Escucha, qu�date aqu� en
el auto hasta que vuelva.
43
00:09:03,299 --> 00:09:06,487
�No tardar�! Solo tengo
que recoger un par de cosas.
44
00:12:07,900 --> 00:12:10,818
�Qu� diablos haces aqu�?
Te dije que esperes en el auto.
45
00:12:11,783 --> 00:12:15,414
Ten�a fr�o y estaba preocupada.
�Quiero irme a casa!
46
00:12:15,415 --> 00:12:17,434
C�llate y haz silencio.
47
00:12:19,193 --> 00:12:22,372
- As� que pare eso viniste aqu�...
- Ya d�jalo, �quieres?
48
00:12:22,607 --> 00:12:26,704
Terry, no voy a dejarlo. Quiero irme a casa.
�Quiero irme a casa ahora!
49
00:12:26,705 --> 00:12:33,044
Escucha, no voy a discutir, as� que
vuelve al auto y esp�rame. �Entendido?
50
00:12:35,685 --> 00:12:39,178
Solo espera en el auto
hasta que termine, �ok?
51
00:12:39,179 --> 00:12:43,616
- Fui una est�pida en seguirte.
- Podr�as tener raz�n, cari�o, mucha raz�n.
52
00:12:46,591 --> 00:12:50,042
- �Qu� est�s buscando?
- C�llate.
53
00:13:17,145 --> 00:13:18,480
�Qu� es eso?
54
00:13:20,737 --> 00:13:22,551
Unos putos pasaportes.
55
00:13:25,933 --> 00:13:30,125
Me dieron una direcci�n equivocada.
�Idiotas!
56
00:13:31,249 --> 00:13:32,862
Son todas mujeres.
57
00:13:33,971 --> 00:13:35,420
�Y qu�?
58
00:13:35,966 --> 00:13:39,170
Un mont�n de pasaportes extranjeros,
todos de mujeres j�venes.
59
00:13:39,542 --> 00:13:42,466
- Es un poco extra�o.
- D�jame verlos.
60
00:13:46,347 --> 00:13:51,419
S�, tienes raz�n
Tiene mala pinta.
61
00:14:00,486 --> 00:14:02,809
- �Qu� vamos a hacer?
- No entres en p�nico.
62
00:14:14,442 --> 00:14:16,680
- �V�monos de aqu�!
- Ya es tarde.
63
00:14:16,681 --> 00:14:18,505
Alguien viene...
64
00:14:22,552 --> 00:14:23,939
Oh, Terry...
65
00:14:39,305 --> 00:14:42,504
Deber�amos haber ido a mi
casa en vez de venir aqu�.
66
00:14:48,769 --> 00:14:51,342
Al menos all� hay luz y calefacci�n.
67
00:14:54,609 --> 00:14:56,965
Tambi�n podr�amos haber tomado un caf�.
68
00:14:57,347 --> 00:14:59,911
Nada especial, de todos modos.
69
00:14:59,912 --> 00:15:06,794
Pero convengamos que esta casa vieja no es
el lugar ideal para pasar unas horas juntos.
70
00:15:15,623 --> 00:15:17,990
No importa, ahora ya estamos aqu�.
71
00:15:18,839 --> 00:15:22,988
Eres una persona extra�a, �sabes?
72
00:15:25,046 --> 00:15:27,902
Un d�a deber�as presentarme
a algunos de tus amigos.
73
00:15:28,002 --> 00:15:30,664
Ah... me hab�a olvidado.
74
00:15:30,665 --> 00:15:33,359
Esa historia que me
contaste en el auto sobre...
75
00:15:34,268 --> 00:15:35,623
Ya sabes...
76
00:15:35,875 --> 00:15:39,705
�Que no te gusta la gente
y prefieres vivir en soledad?
77
00:15:41,754 --> 00:15:48,466
�Sabes? Si esta casa fuera m�a, la vender�a.
Completa, con muebles y telas de ara�a.
78
00:15:48,563 --> 00:15:51,994
Y me comprar�a un lindo
apartamento en la ciudad.
79
00:15:52,295 --> 00:15:54,218
S�, eso es lo que har�a yo.
80
00:15:55,142 --> 00:15:58,489
La gente no sabe aprovechar lo que tiene.
81
00:16:07,697 --> 00:16:10,447
Hey, �qu� sucede?
82
00:16:10,632 --> 00:16:15,122
No te quedes ah� sentado
vi�ndome sin hacer nada.
83
00:16:16,983 --> 00:16:22,529
�Sabes? No eres una persona f�cil de tratar.
84
00:16:22,629 --> 00:16:29,171
Te ser�a dif�cil encontrar otra chica que
cumpla con tus extra�os caprichos y fantas�as.
85
00:16:30,452 --> 00:16:33,977
Creo que tuvimos suerte de encontrarnos.
86
00:16:34,245 --> 00:16:37,603
Creo que nos llevamos muy bien.
87
00:16:47,767 --> 00:16:50,583
�No quieres apagar ya ese cigarrillo?
88
00:16:52,400 --> 00:16:54,948
�Ni siquiera vas a quitarte los guantes?
89
00:19:08,813 --> 00:19:10,152
�Terry!
90
00:19:12,702 --> 00:19:14,188
�Terry?
91
00:24:15,300 --> 00:24:19,000
Disculpe que lo detenga.
�Podr�a llevarme hasta Londres, por favor?
92
00:24:19,366 --> 00:24:21,111
S�, por supuesto. Suba.
93
00:24:36,078 --> 00:24:37,790
EN ALQUILER
94
00:24:38,213 --> 00:24:40,033
Gracias. Adi�s.
95
00:28:35,466 --> 00:28:37,360
Tenga. De nada.
96
00:29:19,585 --> 00:29:20,965
�Terry?
97
00:29:48,570 --> 00:29:50,609
Hola, cari�o.
98
00:29:50,620 --> 00:29:52,641
�D�nde estuviste?
99
00:29:55,747 --> 00:29:59,704
Vamos, cari�o.
Vas a portarte bien, �no?
100
00:30:02,607 --> 00:30:05,221
S� un buen chico, �eh?
101
00:30:11,400 --> 00:30:16,632
�Hey, hey, vamos, despi�rtate!
Valerie est� aqu�.
102
00:30:16,867 --> 00:30:18,451
Oh, vete..
103
00:30:19,438 --> 00:30:21,096
Vamos, cari�o.
104
00:30:33,695 --> 00:30:37,703
Terry siempre est� metido
en historias sombr�as.
105
00:30:37,704 --> 00:30:41,229
Cada vez que hice negocios con �l
terminaron en un desastre.
106
00:30:42,682 --> 00:30:45,684
- Tal vez deber�a ir a la polic�a.
- �Est�s loca?
107
00:30:45,685 --> 00:30:47,609
�Llamar a la polic�a para qu�?
108
00:30:47,610 --> 00:30:49,506
�C�mo les vas a explicar que t� y tu novio...
109
00:30:49,507 --> 00:30:51,969
intrusaron una casa para robar algunas cosas?
110
00:30:51,970 --> 00:30:56,054
- Yo no fui a robar.
- �Y crees honestamente que van a creerte?
111
00:30:56,189 --> 00:31:00,013
Tienes que tener cuidado, o te ver�s
envuelta en un asunto desagradable.
112
00:31:00,248 --> 00:31:03,956
Pero Terry ha desaparecido.
�Podr�a incluso estar muerto!
113
00:31:03,957 --> 00:31:06,857
Vamos, no es un tipo que
desaparezca tan f�cilmente.
114
00:31:06,944 --> 00:31:10,347
Reaparecer�, cuando menos se lo espere.
115
00:31:10,915 --> 00:31:14,448
No me sorprender�a que
lo haya hecho a prop�sito.
116
00:31:14,449 --> 00:31:18,159
�No seas rid�culo!
Vi c�mo se comet�a un asesinato en esa casa.
117
00:31:18,160 --> 00:31:19,911
Fue horrible.
118
00:31:20,486 --> 00:31:24,424
- �No pudiste ver la cara del tipo?
- No, estaba demasiado oscuro.
119
00:31:25,690 --> 00:31:29,956
�No puedes decir siquiera si
era joven o viejo, alto o bajo?
120
00:31:29,957 --> 00:31:33,278
Todo ocurri� demasiado r�pido.
No tuve oportunidad de ver nada.
121
00:31:34,975 --> 00:31:38,801
No lo s�, tal vez es porque estaba oculta.
122
00:31:38,802 --> 00:31:41,506
Estuvieron todo el tiempo en sombras.
123
00:31:43,271 --> 00:31:45,091
No se dijeron nada en particular.
124
00:31:45,912 --> 00:31:51,899
Ella hablaba todo el tiempo mientras se desvest�a,
como si quisiera provocarlo o excitarlo.
125
00:31:52,415 --> 00:31:55,384
�l simplemente se sent� ah�,
y no dijo una palabra.
126
00:31:55,385 --> 00:31:58,515
- Extra�o...
- A cada quien lo suyo.
127
00:32:00,302 --> 00:32:03,291
Estaba sentado ah�, fumando tranquilamente.
128
00:32:03,951 --> 00:32:08,144
Ella camin� a su alrededor mientras
se desvest�a, se sent� en su falda,
129
00:32:08,145 --> 00:32:09,654
y as� es como la mat�.
130
00:32:09,655 --> 00:32:13,853
�As� como as�?
�No hicieron nada antes?
131
00:32:13,854 --> 00:32:15,861
No s� si hicieron algo o no.
132
00:32:16,614 --> 00:32:20,141
Todo lo que s� es que fue ah�
cuando la atac� con el cuchillo.
133
00:32:20,590 --> 00:32:22,523
Debe ser impotente.
134
00:32:22,737 --> 00:32:24,919
�Terry encontr� lo que fue a buscar?
135
00:32:24,920 --> 00:32:27,085
S�, �eran joyas esta
vez o dinero en efectivo?
136
00:32:27,086 --> 00:32:31,352
No s� qu� estaba buscando.
Creo que se equivoc� de casa.
137
00:32:31,603 --> 00:32:34,847
- Eso es gracioso.
- No veo qu� tiene de gracioso.
138
00:32:35,441 --> 00:32:37,425
Me dijo que lo espere en el auto.
139
00:32:37,426 --> 00:32:40,691
Me qued� sentada un rato, y despu�s
tuve fr�o y me preocupe.
140
00:32:40,692 --> 00:32:42,999
As� que fui a ver si lo encontraba.
141
00:32:43,000 --> 00:32:46,334
Dios, se puso furioso
porque lo hab�a seguido.
142
00:32:46,335 --> 00:32:50,354
- �Crees que reconocer�as de nuevo el lugar?
- Tal vez...
143
00:32:50,762 --> 00:32:55,352
No, no podr�a reconocerlo.
La niebla estaba muy densa anoche.
144
00:32:55,353 --> 00:32:58,582
Si yo fuera t�, cari�o, me
tranquilizar�a hasta ver qu� pasa.
145
00:32:58,583 --> 00:33:02,785
- �Ver qu� pasa?
- S�, es lejos lo mejor que puedes hacer.
146
00:33:02,786 --> 00:33:04,555
Probablemente no pase nada.
147
00:33:04,556 --> 00:33:07,315
Yo sigo convencido de que
esto es algo creado por Terry.
148
00:33:07,641 --> 00:33:11,124
Escucha, este tipo sac� una foto de mi �lbum,
149
00:33:11,125 --> 00:33:14,077
estacion� el auto de
Terry enfrente de mi casa,
150
00:33:14,078 --> 00:33:16,241
sabe qui�n soy y d�nde vivo.
151
00:33:16,242 --> 00:33:18,758
Yo podr�a ser la pr�xima v�ctima en su lista.
152
00:33:18,993 --> 00:33:21,654
Ustedes no parecen darse cuenta
del problema en el que estoy.
153
00:33:21,655 --> 00:33:24,333
Cari�o, por supuesto que nos damos cuenta.
154
00:33:24,334 --> 00:33:28,513
Solo estamos queriendo ver
las cosas con m�s claridad.
155
00:33:28,514 --> 00:33:33,224
As� que rel�jate, bebe tu caf�, y
trataremos de encontrar una soluci�n.
156
00:33:39,900 --> 00:33:41,914
Bueno, creo que esto va a venderse muy bien.
157
00:33:41,915 --> 00:33:45,936
Me temo que reci�n podr� tener
las placas en quince d�as.
158
00:33:46,037 --> 00:33:48,135
Estoy muy ocupado en este momento.
159
00:33:48,602 --> 00:33:51,518
Bueno, mientras puedas asegurarme
que el color va a estar bien.
160
00:33:51,519 --> 00:33:54,564
Estas son las im�genes que
van a ir a las galer�as de arte, �sabes?
161
00:33:54,759 --> 00:33:56,762
T�cnicamente no habr� ning�n problema.
162
00:33:56,763 --> 00:33:58,801
Solo necesito ese tiempo para
hacerlas, eso es todo.
163
00:33:58,802 --> 00:34:01,379
Bueno, dijiste dos semanas.
164
00:34:07,330 --> 00:34:11,175
- �Quieres un caf�?
- No, no quiero.
165
00:34:11,176 --> 00:34:14,268
- Yo quiero uno.
- Ac�rcate.
166
00:34:41,437 --> 00:34:43,661
Valerie, �l es Paul.
167
00:34:43,662 --> 00:34:45,143
- �C�mo est�s?
- Hola.
168
00:34:45,144 --> 00:34:47,272
Este es el caballero que
hizo todas estas m�scaras.
169
00:34:48,639 --> 00:34:50,139
�Fant�sticas!
170
00:34:51,670 --> 00:34:53,274
Me encantar�a una de estas.
171
00:34:53,474 --> 00:34:57,830
�En serio? Bueno, tengo una gran colecci�n.
Deber�as visitarme alg�n d�a y elegir una.
172
00:34:59,360 --> 00:35:00,792
Me encantar�a.
173
00:35:02,656 --> 00:35:05,166
Ok, entonces, hagamos as�:
174
00:35:05,167 --> 00:35:09,230
Te doy mi n�mero, me llamas
y arreglamos para que vengas.
175
00:35:09,469 --> 00:35:11,756
Ok, gracias.
176
00:35:14,690 --> 00:35:18,240
�Me dar�as tu n�mero?
Solo en caso de que olvides llamarme.
177
00:35:25,528 --> 00:35:27,240
- Aqu� tienes.
- Gracias.
178
00:35:27,577 --> 00:35:29,281
Bueno, espero que hablemos pronto.
179
00:35:29,282 --> 00:35:31,604
- Tal vez. Adi�s.
- Adi�s.
180
00:35:43,216 --> 00:35:45,764
- Lindo tipo, �no?
- S�.
181
00:35:48,619 --> 00:35:50,098
Estuvimos conversando.
182
00:35:53,238 --> 00:35:56,014
Pareci� estar muy interesado en ti.
183
00:35:57,235 --> 00:36:00,715
Est� preparando un cat�logo para
enviar a las galer�as de arte.
184
00:36:00,716 --> 00:36:03,966
Hizo todas esas m�scara �l mismo.
Est�n buenas, �no?
185
00:36:03,967 --> 00:36:05,835
Son fant�sticas.
186
00:36:13,780 --> 00:36:17,425
- �Vas a llamarlo?
- Tal vez.
187
00:36:20,819 --> 00:36:23,159
Bueno, al menos ser�a
mejor para ti que Terry.
188
00:36:24,527 --> 00:36:27,087
No lo pasaste bien con �l, �verdad?
189
00:36:27,798 --> 00:36:33,183
- �Por qu� desprecias tanto a Terry?
- Vamos, cari�o, apenas lo conozco.
190
00:36:33,184 --> 00:36:37,860
Solo me lo cruc� una vez en que fui a
buscarte a ese lugar terrible que tiene.
191
00:36:38,101 --> 00:36:40,139
A nadie le gusta Terry.
192
00:36:40,977 --> 00:36:45,197
En serio, cari�o, no me importa
nada de �l en absoluto.
193
00:36:45,497 --> 00:36:49,031
Pero, no me gusta verte llegar
a la ma�ana con un ojo negro...
194
00:36:49,032 --> 00:36:51,456
porque tengo que suspender
la sesi�n. Eso es todo.
195
00:36:51,457 --> 00:36:54,378
Bueno, no volver� a ocurrir,
eso te lo puedo prometer.
196
00:37:05,823 --> 00:37:08,492
Tal vez un d�a de estos puedas
comprender mis razones.
197
00:41:09,781 --> 00:41:12,865
- �Hola?
- Hola, �Valerie? Soy Paul.
198
00:41:13,065 --> 00:41:16,243
- Nos conocimos esta ma�ana en el estudio.
- Ah, s�.
199
00:41:16,244 --> 00:41:18,979
Lo siento, me tomaste por sorpresa.
200
00:41:18,980 --> 00:41:22,400
- No te molesto, �verdad?
- No, para nada.
201
00:41:22,401 --> 00:41:25,641
- Es un placer hablar contigo.
- Ok.
202
00:41:25,642 --> 00:41:28,738
Parecieron gustarte mis m�scaras.
203
00:41:28,739 --> 00:41:32,210
Me preguntaba si querr�as
ver el resto de mi colecci�n.
204
00:41:32,211 --> 00:41:37,093
Tal vez podr�amos tomar algo juntos.
�Est�s libre ma�ana a la tarde?
205
00:41:37,094 --> 00:41:40,993
S�, estoy libre. Ser�a muy lindo.
Lo espero con ganas.
206
00:41:41,237 --> 00:41:45,073
- �Lo dices en serio?
- Claro, de lo contrario no lo dir�a.
207
00:41:45,074 --> 00:41:49,072
- �Cinco en punto?
- Cinco en punto. Adi�s.
208
00:44:39,460 --> 00:44:41,063
�Qui�n anda ah�?
209
00:45:38,697 --> 00:45:41,529
- Hola.
- Hola, Srta. Jennings. Feliz de verla.
210
00:45:41,530 --> 00:45:43,599
- C�mo est�?
- Bien, gracias, Sra. Dabney.
211
00:45:43,600 --> 00:45:45,996
Espero que no le moleste todo este disturbio.
212
00:45:45,997 --> 00:45:48,031
He puesto un apartamento en alquiler.
213
00:45:48,032 --> 00:45:52,281
Y ha sido un desastre, porque
estuvo deshabitado mucho tiempo.
214
00:45:52,282 --> 00:45:55,665
El nuevo inquilino es
una persona solitaria.
215
00:45:55,666 --> 00:45:58,732
Quiere tranquilidad,
que nadie que lo moleste.
216
00:45:58,932 --> 00:46:03,152
Creo que dedica su tiempo
al estudio de las palomas.
217
00:46:03,943 --> 00:46:05,845
S�, las he visto en el s�tano.
218
00:46:06,127 --> 00:46:08,469
Alguien las debe haber puesto all� ayer.
219
00:46:08,470 --> 00:46:10,741
Una ocupaci�n original.
220
00:46:10,742 --> 00:46:14,724
Aunque personalmente lo
encuentro un poco exc�ntrico.
221
00:46:14,725 --> 00:46:16,991
�No pod�a esperar para ingresar!
222
00:46:17,026 --> 00:46:22,143
Le expliqu� que el piso necesita ser
redecorado, pero eso no pareci� importarle.
223
00:46:22,831 --> 00:46:26,310
Por cierto, hace mucho que no
veo a su amiga, la Srta. Collins.
224
00:46:26,311 --> 00:46:30,307
No, ella est� en el sur de Francia.
Bien, debo irme ahora. Adi�s.
225
00:46:30,308 --> 00:46:33,506
Adi�s, Srta. Jennings.
�Buena suerte con las palomas!
226
00:46:49,244 --> 00:46:51,815
Bueno, este es el vaciadero.
227
00:46:51,887 --> 00:46:54,126
La casa no puede estar muy lejos de aqu�.
228
00:46:56,897 --> 00:47:01,464
- Creo que es en esa direcci�n.
- Es un sitio bastante desierto.
229
00:47:01,499 --> 00:47:04,381
S�, yo no vi otras casas.
230
00:47:05,612 --> 00:47:08,045
Hab�a demasiada niebla como para ver nada.
231
00:47:14,778 --> 00:47:18,696
- Este es el auto.
- Este lugar es peor que un laberinto.
232
00:47:19,199 --> 00:47:21,796
Ah� me estaba escondiendo
cuando el asesino vino hacia m�.
233
00:47:22,899 --> 00:47:26,674
Estaba aterrorizada.
Me qued� ah� hasta el amanecer.
234
00:47:27,444 --> 00:47:31,574
Es raro que no te haya encontrado
Yo lo hubiera hecho.
235
00:47:33,361 --> 00:47:36,314
Miren, hay un sendero
que lleva hasta el bosque.
236
00:47:37,625 --> 00:47:40,375
No, estoy segura de que la
casa est� por aquella direcci�n.
237
00:47:41,347 --> 00:47:43,797
Esta maldita casa no ser� f�cil de encontrar.
238
00:47:44,604 --> 00:47:45,831
No.
239
00:48:18,055 --> 00:48:20,149
Hey, vengan a ver esto.
240
00:48:21,310 --> 00:48:23,198
�Es el auto de Terry!
241
00:48:24,781 --> 00:48:28,173
Primero lo puso frente a tu
apartamento y ahora lo dej� aqu�.
242
00:48:28,595 --> 00:48:30,215
Ech�mosle una mirada.
243
00:48:34,230 --> 00:48:36,160
La llaves no est�n.
244
00:48:41,899 --> 00:48:43,836
Y esto est� hecho un desastre.
245
00:49:06,685 --> 00:49:08,371
Hola, me alegra verte.
246
00:49:14,251 --> 00:49:17,848
- Valerie, ella es Susanna.
- Hola.
247
00:49:17,849 --> 00:49:20,420
Espero no haber interrumpido su trabajo.
248
00:49:21,020 --> 00:49:23,746
Me alegra tener una excusa
para dejar de trabajar.
249
00:49:23,747 --> 00:49:25,474
Mis ojos empezaban a dolerme.
250
00:49:27,116 --> 00:49:29,230
Estoy muy feliz de conocerte, Valerie.
251
00:49:30,055 --> 00:49:32,723
- Si�ntate, perm�teme tu abrigo.
- Gracias.
252
00:49:37,570 --> 00:49:40,146
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
253
00:49:49,871 --> 00:49:53,454
- �Qu� te gustar�a beber? �Whisky?
- Ser�a encantador, gracias.
254
00:49:55,883 --> 00:50:03,430
Paul me estuvo diciendo que se
conocieron en el estudio fotogr�fico.
255
00:50:03,465 --> 00:50:03,690
Qued� muy impresionado contigo.
Al conocerte puedo ver por qu�.
256
00:50:04,089 --> 00:50:07,924
Cre� que era Paul quien hac�a las m�scaras,
pero ahora veo que es usted la artista.
257
00:50:08,279 --> 00:50:13,815
Bueno, Paul crea los dise�os originales.
Yo los interpreto.
258
00:50:14,433 --> 00:50:20,587
Interesante. Debe llevar mucho
tiempo hacerlas. Yo me volver�a loca.
259
00:50:21,285 --> 00:50:26,549
Oh, a veces paso horas, incluso
d�as trabajando en las m�scaras.
260
00:50:26,584 --> 00:50:29,140
Eso es lo bueno, ayuda
que el tiempo pase r�pido.
261
00:50:29,545 --> 00:50:32,726
Son como las estatuas que hac�an los aztecas.
262
00:50:32,727 --> 00:50:36,217
Parecen simples, pero
son imposibles de imitar.
263
00:50:36,614 --> 00:50:38,627
Adoro el arte azteca.
264
00:50:40,127 --> 00:50:42,706
Una vez... �recuerdas, Paul?
265
00:50:42,707 --> 00:50:47,715
Me encargaron copiar una estatua
de un antiguo dios pagano.
266
00:50:48,560 --> 00:50:54,726
Trabaj� en ella durante seis meses,
ya sabes, bocetos, modelado, acabado.
267
00:50:55,060 --> 00:50:58,948
Con todas las inscripciones
manuales en la base de la estatua.
268
00:50:58,949 --> 00:51:02,008
Copiando cada detalle a la perfecci�n.
269
00:51:03,017 --> 00:51:05,339
Estimo que es lo mejor que hecho jam�s.
270
00:51:06,805 --> 00:51:11,967
La terminamos, se cay�,
y se rompi� en mil pedazos.
271
00:51:14,962 --> 00:51:23,247
�Sabes? Cuando Paul era ni�o,
hac�a unos dibujos fant�sticos.
272
00:51:24,058 --> 00:51:26,824
Todos mis amigos dec�an que
alg�n d�a ser�a un gran artista.
273
00:51:27,149 --> 00:51:31,354
- �Qu� otra cosa pod�an decir?
- Te aseguro que eran sinceros.
274
00:51:31,355 --> 00:51:35,562
Me gusta ver la expresi�n en tu rostro
cuando alguien se atreve a contradecirte.
275
00:51:36,832 --> 00:51:41,574
Le dije que si no estudiaba en la
academia no ser�a un artista respetado.
276
00:51:42,807 --> 00:51:47,588
- Pero lo intento un poco.
- S�, y pronto se hizo muy aburrido.
277
00:51:47,653 --> 00:51:49,679
Y yo fui demasiado tolerante.
278
00:52:00,686 --> 00:52:04,082
- Gracias por traerme a casa, Paul.
- Ha sido un placer.
279
00:52:05,072 --> 00:52:09,428
Me gustar�a verte de nuevo alg�n d�a.
�Crees que sea posible?
280
00:52:09,740 --> 00:52:11,602
S�, me gustar�a.
281
00:52:12,148 --> 00:52:16,271
Puedo prometerte que no ser� una
invitaci�n para tomar el t� con mi t�a.
282
00:56:53,017 --> 00:56:54,688
�Valerie, abre la puerta!
283
00:56:56,148 --> 00:57:00,179
- Oh, estoy tan feliz de verte.
- �Por qu� trabas la puerta?
284
00:57:00,180 --> 00:57:01,981
Lo entender�s cuando te lo explique.
285
00:57:01,982 --> 00:57:04,926
La he pasado muy mal desde que te fuiste.
286
00:57:04,927 --> 00:57:06,773
Te ves muy p�lida.
�Seguro est�s bien?
287
00:57:06,774 --> 00:57:09,748
S�, es una larga historia.
Te la contar� mientras desayuno, �ok?
288
00:57:09,749 --> 00:57:10,893
Est� bien.
289
00:57:11,677 --> 00:57:13,826
Hey, recib� tu postal.
�Qu� tal el trabajo?
290
00:57:13,827 --> 00:57:15,194
�Fant�stico!
291
00:57:29,793 --> 00:57:33,557
Me alegra mucho que hayas vuelto.
He estado alterada despu�s de lo que pas�.
292
00:57:37,325 --> 00:57:40,286
Se mud� un tipo muy extra�o escaleras abajo.
293
00:57:40,287 --> 00:57:43,943
Se lo escucha caminar toda la noche
mientras habla con sus palomas.
294
00:57:43,944 --> 00:57:46,868
- �Qu� palomas?
- Las que tiene en su apartamento.
295
00:57:46,869 --> 00:57:49,802
La Sra. Dabney dice que las estudia.
296
00:57:50,764 --> 00:57:54,454
Toda esa historia de
Terry parece tan incre�ble.
297
00:57:54,455 --> 00:57:56,223
Deber�as hablar con la polic�a.
298
00:57:56,692 --> 00:57:58,877
Todo el mundo me dice que no lo haga.
299
00:58:00,330 --> 00:58:02,632
No puedes dejar las cosas as� como est�n.
300
00:58:04,068 --> 00:58:07,850
Mike dice que no debo preocuparme,
�l cree que Terry va a aparecer.
301
00:58:07,851 --> 00:58:09,743
�T� qu� piensas?
302
00:58:09,943 --> 00:58:13,959
No lo s�. Tengo la sensaci�n
de que algo terrible le ocurri�.
303
00:58:14,819 --> 00:58:18,557
Algo en esa casa me puso
nerviosa apenas llegamos all�.
304
00:58:18,558 --> 00:58:23,536
Es comprensible. Debe ser
algo atemorizante intrusar as�.
305
00:58:23,942 --> 00:58:30,373
Sab�a que iba a haber problemas.
Algo anduvo mal con los planes de Terry.
306
00:58:30,374 --> 00:58:33,626
O la caja fuerte no estaba
donde �l crey� que iba a estar.
307
00:58:33,627 --> 00:58:37,127
O se equivoc� de casa,
cosa que es muy probable.
308
00:58:37,128 --> 00:58:41,768
- Dios, es tan absurdo.
- Es una historia incre�ble.
309
00:58:42,362 --> 00:58:46,294
El asesino me vio, sabe
qui�n soy, d�nde vivo,
310
00:58:46,295 --> 00:58:49,390
y yo no s� absolutamente nada de �l.
311
00:58:50,031 --> 00:58:53,422
Terry est� desaparecido, yo
me las arregle para escapar.
312
00:58:53,879 --> 00:58:55,983
Y eso es todo lo que hay hasta el momento.
313
00:58:56,841 --> 00:58:58,677
�Y entonces qu� piensas hacer?
314
00:58:58,678 --> 00:59:02,333
Si no vas a ir a la polic�a,
�qu� vas a hacer?
315
00:59:10,413 --> 00:59:14,911
Buenas tardes, mi nombre es Hornby.
Soy el nuevo inquilino del piso de abajo.
316
00:59:14,912 --> 00:59:17,175
- �C�mo est�?
- Un place conocerla, �Srta...?
317
00:59:17,176 --> 00:59:22,859
- Collins, �quiere pasar?
- No, gracias, solo vine a presentarme.
318
00:59:22,860 --> 00:59:26,498
Y a disculparme por cualquier molestia
que les hayan causado mis palomas.
319
00:59:26,603 --> 00:59:28,462
No se preocupe por eso.
320
00:59:28,463 --> 00:59:31,381
Aunque admito que me asustaron
un poco cuando las trajeron.
321
00:59:31,382 --> 00:59:34,004
Lo lamento mucho.
�La Sra. Dabney no le avis�?
322
00:59:34,005 --> 00:59:35,816
No, no lo hizo.
323
00:59:35,817 --> 00:59:41,224
Solo quer�a decirles que no se alarmen
si oyen a las palomas aletear abajo.
324
00:59:42,178 --> 00:59:46,454
Me mudo hoy, y a veces dejo a
las palomas salir de la jaula,
325
00:59:46,455 --> 00:59:49,547
solo para que tengan la
oportunidad de mover sus alas.
326
00:59:50,294 --> 00:59:55,746
De todas maneras, si llegaran a molestarla,
solo d� algunos golpes en mi cielorraso.
327
00:59:56,016 --> 01:00:00,444
Tomar� los golpes como
informativos, no como groseros.
328
01:00:00,559 --> 01:00:03,073
No sab�a que ese
apartamento estuviera habitable.
329
01:00:03,759 --> 01:00:08,602
Un lugar se hace inhabitable cuando
no se lo habita, �no les parece?
330
01:00:09,334 --> 01:00:13,352
Muy bien, ha sido un placer conocerlas,
espero que nos encontremos de nuevo...
331
01:00:13,722 --> 01:00:15,192
...pronto.
332
01:00:15,544 --> 01:00:17,269
- Adi�s.
- Adi�s.
333
01:00:20,466 --> 01:00:23,789
- Un tipo extra�o.
- Muy extra�o.
334
01:01:08,021 --> 01:01:10,780
- �Alguna novedad de Terry?
- No.
335
01:01:12,026 --> 01:01:15,205
- �Conseguiste un reemplazo?
- Todav�a no.
336
01:01:17,587 --> 01:01:20,334
�Qu� pas� con tu amigo pintor de m�scaras?
337
01:01:20,664 --> 01:01:23,499
En realidad voy a verlo esta tarde.
338
01:01:25,861 --> 01:01:28,310
Te dije que lo hab�as impresionado.
339
01:01:28,632 --> 01:01:32,218
Cuidado c�mo lo tratas,
parece un tipo delicado.
340
01:01:33,162 --> 01:01:37,307
No te preocupes por eso,
s� c�mo manejar la situaci�n.
341
01:01:41,472 --> 01:01:44,362
�Quieta!
Justo ah�, muy bien.
342
01:03:04,147 --> 01:03:06,767
�Por qu� no la dejas en paz, Paul?
343
01:03:07,977 --> 01:03:11,379
Esta chica solo te traer�
complicaciones, �no te parece?
344
01:03:12,053 --> 01:03:13,583
�Por qu� dices eso?
345
01:03:16,299 --> 01:03:18,729
�Crees que soy tan d�bil?
346
01:03:19,369 --> 01:03:24,016
- M�s de lo que deber�as.
- M�s de lo que deber�a...
347
01:03:24,967 --> 01:03:29,976
Es mi opini�n, solo respondo
a tu pregunta, querido.
348
01:03:30,962 --> 01:03:33,654
La debilidad suele estar
cerca de la crueldad.
349
01:03:52,053 --> 01:03:56,309
Querido, �para qu� involucrarte?
Es solo otra chica.
350
01:04:00,331 --> 01:04:05,455
Valerie es diferente.
Nunca conoc� a alguien como ella antes.
351
01:04:06,683 --> 01:04:09,989
Ella es muy especial.
352
01:04:13,300 --> 01:04:15,647
Siempre dices lo mismo.
353
01:04:27,250 --> 01:04:29,683
�Por qu� no trajiste a tu novio?
354
01:04:29,896 --> 01:04:32,293
Ten�a que trabajar esta noche.
355
01:04:35,422 --> 01:04:40,279
Es una persona extra�a.
No es muy sociable.
356
01:04:40,730 --> 01:04:43,058
Oh, no, no otro m�s.
357
01:04:43,829 --> 01:04:45,880
Solo es diferente.
358
01:04:46,721 --> 01:04:48,255
�Qu� edad tiene?
359
01:04:48,256 --> 01:04:52,962
- �Paul? Bastante joven.
- S�, es lo que imagin�.
360
01:04:53,738 --> 01:04:56,463
Es dif�cil saber su edad, realmente.
361
01:04:56,464 --> 01:04:59,701
Mucho menos con su t�a, act�a como un ni�o.
362
01:05:00,024 --> 01:05:05,789
Ella lo mandonea un poco.
Creo que sin ella ser�a m�s maduro.
363
01:05:07,576 --> 01:05:10,918
En fin, es muy encantador.
364
01:05:11,597 --> 01:05:15,874
- Creo que necesita protecci�n.
- �Y t� vas a protegerlo?
365
01:05:17,170 --> 01:05:19,957
Bueno, puede llegar a ser peor que Terry.
366
01:05:21,647 --> 01:05:24,221
No, son completamente diferentes.
367
01:05:24,445 --> 01:05:27,204
�Y qu� dir� Terry si regresa?
368
01:05:30,472 --> 01:05:33,511
Tengo el presentimiento de que
no veremos m�s a Terry.
369
01:05:33,512 --> 01:05:38,461
Vamos, Terry siempre desaparece
y sale de circulaci�n.
370
01:05:38,462 --> 01:05:41,834
Yo sigo convencido de que es
todo parte de un plan de Terry.
371
01:05:43,020 --> 01:05:44,675
Tal vez.
372
01:05:44,676 --> 01:05:47,662
De todos modos no tengo
particulares ganas de verlo otra vez.
373
01:05:47,836 --> 01:05:49,701
Bueno, eso es diferente.
374
01:05:49,702 --> 01:05:53,735
Eso dices ahora, pero cambiar�s
de opini�n apenas �l aparezca.
375
01:05:56,804 --> 01:05:59,016
No lo creo.
376
01:05:59,758 --> 01:06:01,378
Esta vez no.
377
01:09:15,129 --> 01:09:20,029
La persona que cometi� el asesinato en
su apartamento no cometi� ning�n error.
378
01:09:20,030 --> 01:09:23,539
Conoc�a perfectamente bien
la identidad de su v�ctima.
379
01:09:24,214 --> 01:09:29,778
Ella fue golpeada, violada y
luego estrangulada con un cintur�n.
380
01:09:30,578 --> 01:09:35,085
Es f�cil probar que el asesino
tuvo mucho tiempo para identificarla.
381
01:09:38,563 --> 01:09:39,919
Gracias.
382
01:09:40,817 --> 01:09:45,639
Adem�s, no hay se�ales de que
la cerradura haya sido forzada.
383
01:09:46,200 --> 01:09:47,833
Entr� usando una llave.
384
01:09:47,834 --> 01:09:50,337
- Adem�s de usted y la Srta...
- Collins...
385
01:09:50,338 --> 01:09:54,147
Collins, s�, �alguien m�s
ten�a llave de su apartamento?
386
01:09:55,104 --> 01:09:57,906
El Sr. Hornby, el nuevo
inquilino de la planta baja.
387
01:09:57,907 --> 01:09:59,732
�l tiene llave de la puerta de calle.
388
01:09:59,733 --> 01:10:02,301
No me refer�a a alguien del edificio,
389
01:10:02,302 --> 01:10:07,407
sino a alg�n amigo personal
suyo o de la Srta. Collins.
390
01:10:09,210 --> 01:10:11,501
No lo creo.
391
01:10:11,502 --> 01:10:15,210
�Pero no puede ser que haya tocado
el timbre y Lorna le haya abierto?
392
01:10:17,047 --> 01:10:20,326
Le hice una pregunta para
la que no me dio respuesta.
393
01:10:21,222 --> 01:10:22,797
Las llaves...
394
01:10:23,568 --> 01:10:27,089
No, no creo que Lorna le
haya dado llaves a nadie.
395
01:10:27,090 --> 01:10:29,337
No sin dec�rmelo antes.
396
01:10:29,338 --> 01:10:30,876
Ya veo.
397
01:10:31,918 --> 01:10:35,897
�Usted personalmente no esperaba a nadie?
398
01:10:38,341 --> 01:10:44,502
�Sab�a usted si su amiga ten�a...
enemigos personales.
399
01:10:44,503 --> 01:10:46,702
Esto podr�a ser un asunto personal.
400
01:10:47,319 --> 01:10:52,585
No, Lorna era una persona encantadora.
Nadie podr�a haberla odiado as�.
401
01:10:52,586 --> 01:10:54,836
Bueno, eso es lo que tenemos
que averiguar, Srta. Jennings.
402
01:10:54,837 --> 01:10:57,764
Mientras tanto siga adelante
con su vida de siempre.
403
01:10:57,880 --> 01:11:03,243
Pero sobre todo, no deje de contarnos
cualquier detalle que le parezca sospechoso.
404
01:11:04,111 --> 01:11:10,320
Si as� lo decide o necesita,
no dude en llamar a este n�mero.
405
01:11:11,075 --> 01:11:15,436
Pero por favor, no se vaya de
Londres sin informarnos primero.
406
01:11:20,648 --> 01:11:22,152
Adi�s, Srta. Jennings.
407
01:12:02,114 --> 01:12:03,498
Disculpen.
408
01:12:05,083 --> 01:12:07,159
Lo siento mucho, Srta. Jennings.
409
01:12:07,809 --> 01:12:10,629
Si hubiera algo en lo que pudiera ayudar.
410
01:12:10,860 --> 01:12:13,552
Es muy amable de su parte, pero no, gracias.
411
01:12:32,141 --> 01:12:33,345
Ven aqu�.
412
01:12:38,792 --> 01:12:40,241
- Si�ntate.
- Gracias.
413
01:12:40,242 --> 01:12:42,623
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
414
01:12:44,073 --> 01:12:46,995
�Estas son tus fotos?
�Puedo verlas?
415
01:12:47,195 --> 01:12:50,474
- S�, hazlo. Ya vuelvo, voy a empacar.
- Ok.
416
01:13:32,543 --> 01:13:35,437
Disculpe, pero tengo algo para usted.
417
01:13:41,312 --> 01:13:44,786
Srta. Jennings, este sobre
lleg� por correo esta ma�ana,
418
01:13:44,787 --> 01:13:47,848
y yo lo tom� por accidente, disculpe.
419
01:13:47,849 --> 01:13:49,586
No hay problema, gracias.
420
01:13:50,752 --> 01:13:56,519
Me gustar�a mucho poder ayudar, si hay
algo que pueda hacer, no deje de ped�rmelo.
421
01:13:57,571 --> 01:14:00,094
Realmente no,
pero gracias de todos modos.
422
01:14:01,114 --> 01:14:03,070
�Se va por unos d�as?
423
01:14:03,868 --> 01:14:09,381
Si alguien preguntara por usted,
�c�mo podr�a comunicarme?
424
01:14:09,481 --> 01:14:12,195
No ser� necesario, solo me
voy por el fin de semana.
425
01:14:13,240 --> 01:14:14,568
Entiendo.
426
01:14:20,325 --> 01:14:22,460
Es bueno salir de esta casa.
427
01:15:55,767 --> 01:15:59,446
Aqu� estamos, el lugar ideal para
poder descansar y salir del jaleo.
428
01:15:59,761 --> 01:16:02,732
- �Vive alguien aqu�?
- No, no exactamente.
429
01:16:44,105 --> 01:16:48,392
Mis abuelos vivieron aqu�.
Tambi�n mi madre y mi padre.
430
01:16:49,564 --> 01:16:51,166
Yo nac� aqu�.
431
01:16:55,470 --> 01:16:59,641
Ese es mi padre.
Era un hombre muy perceptivo.
432
01:17:00,754 --> 01:17:03,556
- �Tienes fotos de tu madre?
- No.
433
01:17:03,899 --> 01:17:07,146
- �Y c�mo era ella?
- Muy hermosa.
434
01:17:08,633 --> 01:17:12,367
- De hecho, tan hermosa como t�.
- Gracias.
435
01:17:12,403 --> 01:17:15,894
No me agradezcas.
Si lo supieras, no lo har�as.
436
01:17:16,916 --> 01:17:21,830
�Puede una mujer hermosa como
t� comprender ciertos problemas?
437
01:17:22,367 --> 01:17:26,008
�Por qu� no?
�Qu� ser�a de la belleza sin comprensi�n?
438
01:17:26,157 --> 01:17:30,330
Mi padre siempre dec�a: "las mujeres
bellas solo tienen un rol en la vida".
439
01:17:30,331 --> 01:17:34,968
- Tu padre era muy duro con las mujeres.
- Ten�a sus razones.
440
01:17:35,696 --> 01:17:39,869
Ver�s, si mi madre no hubiera sido tan bella,
441
01:17:39,993 --> 01:17:44,266
tal vez mi padre no se hubiera
ahorcado en su cuarto una noche.
442
01:17:49,073 --> 01:17:52,347
- Veamos si hay algo de comer en la cocina.
- No soy buena cocinera.
443
01:17:52,480 --> 01:17:55,766
Eso no importa. Podemos abrir
unas latas y tomar un poco de vino.
444
01:17:55,767 --> 01:17:56,824
Genial.
445
01:18:11,602 --> 01:18:14,401
- Aqu� es donde hago mis m�scaras.
- �Aqu�?
446
01:18:14,402 --> 01:18:18,453
Bueno, no aqu�, tengo un lugar en
el s�tano en donde suelo trabajar.
447
01:18:20,120 --> 01:18:23,275
Muy bien, bajar� a buscar algo de vino.
448
01:18:23,310 --> 01:18:27,586
Mejor esp�rame aqu�. Abajo est� sucio
y no quiero que arruines tu ropa.
449
01:18:27,587 --> 01:18:29,643
Est� bien, te esperar� aqu�.
450
01:18:30,250 --> 01:18:33,638
Gracias por aceptar mi
invitaci�n a venir aqu�.
451
01:18:34,382 --> 01:18:36,232
�Por qu� no habr�a de aceptarla?
452
01:18:36,593 --> 01:18:40,960
No lo s�. A mucha gente no le
gustan las viejas casonas de campo.
453
01:18:40,961 --> 01:18:42,927
No a m�.
454
01:18:43,607 --> 01:18:45,530
Adoro el campo.
455
01:18:45,802 --> 01:18:47,715
Tambi�n a mi t�a Suzanne.
456
01:18:48,611 --> 01:18:50,895
Es una pena que no haya
podido venir con nosotros.
457
01:18:50,896 --> 01:18:52,774
Pero no lo tomes a mal.
458
01:18:52,775 --> 01:18:56,891
Tuvo que quedarse en la ciudad por
razones personales, nada que ver contigo.
459
01:18:57,822 --> 01:19:01,071
Se sorprender�a si supiera que viniste.
460
01:19:01,072 --> 01:19:04,187
�Por qu�? �No se lo dijiste?
461
01:19:04,188 --> 01:19:08,026
Bueno, le mencion� que iba a ped�rtelo.
462
01:19:08,027 --> 01:19:13,077
- Pero crey� que era un chiste.
- Qu� extra�o. Me pregunto por qu�.
463
01:19:13,878 --> 01:19:16,831
S�, es complicado de explicar, en realidad.
464
01:19:17,131 --> 01:19:21,008
Le gusta molestarme.
Eso la divierte.
465
01:19:21,446 --> 01:19:25,405
�Sabes? Estoy cansado de
ser tratado como un ni�o.
466
01:19:25,978 --> 01:19:28,315
A veces pienso que tendr�a que dec�rselo.
467
01:19:28,515 --> 01:19:33,565
No lo s�, tal vez sea un
poco cruel. �Qu� te parece?
468
01:19:34,261 --> 01:19:37,442
Creo que es tiempo de que
seas un poco m�s independiente.
469
01:19:37,928 --> 01:19:40,556
Tal vez...
Traer� el vino.
470
01:21:26,661 --> 01:21:28,376
Hey, encontr� uno.
471
01:21:29,136 --> 01:21:32,005
- Y creo que es de un buen a�o.
- Ah, s�.
472
01:21:40,311 --> 01:21:45,561
- �Qu� sucede?
- Escuch� algo.
473
01:21:46,491 --> 01:21:47,950
Es solo el viento.
474
01:21:49,624 --> 01:21:53,919
No, escuch� un ruido que ven�a de arriba.
475
01:21:57,105 --> 01:21:58,766
Escucha...
476
01:21:59,708 --> 01:22:02,697
Te aseguro que solo es el viento.
477
01:22:04,010 --> 01:22:07,852
Conozco todos los ruidos de esta casa.
478
01:22:08,598 --> 01:22:10,600
Estamos completamente solos.
479
01:22:11,295 --> 01:22:14,283
No puede venir de arriba.
480
01:22:51,438 --> 01:22:52,953
�Paul?
481
01:22:54,718 --> 01:22:56,109
�Paul?
482
01:23:45,420 --> 01:23:47,459
�No es posible!
483
01:23:48,395 --> 01:23:49,864
�Paul?
484
01:23:52,280 --> 01:23:53,672
�Paul?
485
01:24:03,692 --> 01:24:05,406
�Oh, dios m�o!
486
01:24:28,713 --> 01:24:29,820
�Paul?
487
01:24:29,821 --> 01:24:31,803
Paul, �d�nde est�s?
488
01:24:34,211 --> 01:24:36,715
Esto ya ha durado demasiado.
489
01:24:38,815 --> 01:24:42,460
Paul, deja de comportarte como un ni�o.
490
01:24:46,690 --> 01:24:48,108
�Paul!
491
01:24:49,975 --> 01:24:53,924
No es tiempo de jugar, es muy tarde.
492
01:24:58,578 --> 01:25:00,808
Vamos, cari�o.
493
01:25:53,107 --> 01:25:55,507
�Qu� te sucede ahora, idiota?
494
01:25:56,260 --> 01:25:58,485
�Tienes que acabar con ella!
495
01:25:58,486 --> 01:26:00,730
�Tienes que matarla!
496
01:26:01,215 --> 01:26:02,973
�No hay alternativa!
497
01:26:02,974 --> 01:26:05,752
Tienes que hacerlo o te
encerrar�n por el resto de su vida.
498
01:26:05,753 --> 01:26:08,135
�No entiendes lo que eso significa, Paul?
499
01:26:08,136 --> 01:26:10,370
�Ir�s a prisi�n a un asilo!
500
01:26:16,166 --> 01:26:18,990
Tranquilo, Paul, no lo dije en serio.
501
01:26:18,991 --> 01:26:20,851
No deb� decirlo.
502
01:26:21,489 --> 01:26:25,462
No, Paul, t� no est�s loco.
�Espera, Paul!
503
01:26:25,906 --> 01:26:27,649
�Por favor, espera!
504
01:26:29,191 --> 01:26:31,089
Paul, siempre te he protegido.
505
01:26:31,559 --> 01:26:32,969
Paul...
506
01:26:33,449 --> 01:26:37,412
Con lo que has hecho, �no lo ves?
Yo soy la �nica que puedo salvarte.
507
01:26:38,388 --> 01:26:39,848
Paul...
508
01:26:40,061 --> 01:26:41,467
�Por favor!
42760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.