Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,352 --> 00:00:08,523
�e�te je, �e�te, �e�te!
2
00:00:08,539 --> 00:00:10,661
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:10,663 --> 00:00:13,155
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:13,157 --> 00:00:15,345
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:15,347 --> 00:00:17,494
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:17,513 --> 00:00:19,713
Rawhide!
7
00:00:19,714 --> 00:00:22,003
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:22,004 --> 00:00:24,246
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:24,247 --> 00:00:28,890
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:28,891 --> 00:00:31,181
Moje srdce po��t�.
11
00:00:31,191 --> 00:00:33,420
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:33,421 --> 00:00:37,740
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:37,741 --> 00:00:39,889
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:39,897 --> 00:00:42,051
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:42,052 --> 00:00:44,284
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:44,287 --> 00:00:46,552
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:46,560 --> 00:00:49,179
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:49,183 --> 00:00:51,360
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:51,363 --> 00:00:53,992
Hyj�!
20
00:02:34,948 --> 00:02:36,563
Je chladno!
21
00:02:36,590 --> 00:02:38,295
Co to...?
22
00:02:39,750 --> 00:02:41,730
Winchi, jde� na to?
23
00:02:42,462 --> 00:02:44,055
Winchi...
24
00:02:44,305 --> 00:02:46,214
Jsi mrtv�?
25
00:02:50,231 --> 00:02:53,040
Sp�?
- Zatracen�!
26
00:02:53,122 --> 00:02:55,729
Te� u� ur�it� ne.
- A co ty, Wishi?
27
00:02:55,770 --> 00:02:57,494
A co jako j�?
28
00:02:57,632 --> 00:03:00,535
Kdy� jde� k vod�, po��d mluv� o tom,
jak se pot�ebuje� vykoupat.
29
00:03:01,268 --> 00:03:04,656
Co je to za den?
- Je p�tek.
30
00:03:05,083 --> 00:03:08,564
No, kdo kdy sly�el o n�kom,
kdo by se koupal v p�tek?
31
00:03:08,635 --> 00:03:12,155
Mysl�m, �e po�k�m a� do dne,
kdy mi to dobr� P�n doporu��.
32
00:03:15,092 --> 00:03:17,432
Na�li jste mi n�jak� �ervy?
33
00:03:19,226 --> 00:03:21,307
Jak dlouho si mysl�te,
�e tu budeme, pane Rowdy?
34
00:03:21,669 --> 00:03:23,739
No, to nev�m, Mushy.
35
00:03:23,904 --> 00:03:25,813
M�me dobr� t�den n�skok.
36
00:03:26,107 --> 00:03:28,897
Tr�vy je tu dost. Mohli bychom
je tak� trochu vykrmit.
37
00:03:29,345 --> 00:03:31,287
V�, nevypad� to
norm�ln�, Rowdy.
38
00:03:31,374 --> 00:03:35,416
Maj� dobrou tr�vu, dobr� po�as�,
��dn� strach, nic zl�ho.
39
00:03:35,453 --> 00:03:38,865
Nev�m.
- No, na to jsme mal�, Quince.
40
00:03:39,022 --> 00:03:42,412
Mo�n� mi tady najde�
�lov��ka uprost�ed ni�eho?
41
00:03:42,513 --> 00:03:44,423
Dobr� r�no.
42
00:03:45,838 --> 00:03:47,879
Tak je tomu od sv�t�n�.
43
00:03:47,950 --> 00:03:50,285
Vid�l jsem va�e st�do
asi �tvrt m�le zp�tky.
44
00:03:50,318 --> 00:03:52,287
Mysl�m, �e tady n�kde
mus� b�t �erstv� voda.
45
00:03:52,329 --> 00:03:54,665
P�ed dnem nebo dv�ma mi do�la.
46
00:03:54,816 --> 00:03:57,719
Tak si naberte.
- D�ky.
47
00:04:37,977 --> 00:04:40,978
Jste p�ed�k?
- Jsem ��f party, Rowdy Yates.
48
00:04:42,122 --> 00:04:46,933
Pov�zte, nezn�me se odn�kud?
- Mo�n�.
49
00:04:47,394 --> 00:04:49,336
John Shepard.
50
00:04:50,830 --> 00:04:53,724
Plukovn�ku, nepamatujete si m�?
Byl jsem s tebou v l�t� 61.
51
00:04:53,824 --> 00:04:58,125
Tehdy jsem byl voj�n Yates.
- V�zn�n� v Yum�, v Arizon�.
52
00:04:58,190 --> 00:05:00,521
Shepard, tvr��k z Chancellorsville?
53
00:05:01,443 --> 00:05:03,071
Byl jsem v Chancellorsville.
54
00:05:03,132 --> 00:05:05,947
Co d�l� Ji�an v Yum�?
55
00:05:06,005 --> 00:05:08,624
Byl jsem na n�v�t�v� u
p��tel na �zem� Arizony.
56
00:05:08,794 --> 00:05:10,775
Kdy� za�al boj,
Yates a j� jsme byli v �elezech.
57
00:05:10,791 --> 00:05:14,019
Tak�e jsme jako prvn� v�d�li, �e je v�lka.
- Jo, to se tehdy stalo spoust� z n�s.
58
00:05:14,076 --> 00:05:16,084
Jak jste se dostal z
Yumy, pane Sheparde?
59
00:05:16,430 --> 00:05:18,148
Vzal ko�t� a vy�ezal si zbra�,
60
00:05:18,156 --> 00:05:20,385
a oblafnul p�es polovinu pos�dky?
61
00:05:20,726 --> 00:05:22,752
P�i v�� sm�le jsem m�l �t�st�.
62
00:05:22,778 --> 00:05:25,266
A� u� to bylo, jak cht�lo,
r�d v�s pozn�v�m, plukovn�ku.
63
00:05:25,322 --> 00:05:27,445
Jim Quince.
- Quince
64
00:05:29,614 --> 00:05:32,483
Pov�zte, plukovn�ku,
mluvil jste o Virginii
65
00:05:32,526 --> 00:05:34,699
po��d m� p�ekvapuje,
�e v�s vid�m tak daleko na Z�pad�.
66
00:05:34,735 --> 00:05:36,278
�lov�k se mus� n�jak �ivit.
67
00:05:36,366 --> 00:05:38,967
To �e c�t�m se Severem,
neznamen�, �e s n�m souhlas�m.
68
00:05:38,991 --> 00:05:41,795
Sly�el jsem, jak ��k�te, �e by se
v�mi hodilo p�r dal��ch rukou.
69
00:05:41,817 --> 00:05:44,021
M��eme v�s vyu��t.
70
00:05:45,314 --> 00:05:47,834
Hej, Girarde!
71
00:05:50,037 --> 00:05:52,274
Je tu k�vy jen na jeden ��lek, Quince.
72
00:05:52,341 --> 00:05:54,312
Dostal jsem se sem prvn�, tak je m�j.
73
00:05:54,327 --> 00:05:57,507
Doggone, n�co ti �eknu,
jsi p�kn� hajzl.
74
00:05:57,531 --> 00:06:00,052
Nikdy jsem t� nesly�el
��ct zdvo�il� slovo.
75
00:06:00,091 --> 00:06:01,315
No, ��dn� jsi nesly�el.
76
00:06:01,359 --> 00:06:03,846
Vypadni odtud a poj�,
se sezn�mit s velk�m mu�em.
77
00:06:03,886 --> 00:06:05,796
Mo�n� t� to vzpru��.
- Jak�m mu�em?
78
00:06:05,815 --> 00:06:09,511
S plukovn�kem Johnem Shepardem. Byl to
velitel, kter� dr�el Chancellorsville.
79
00:06:09,582 --> 00:06:11,144
Zn�m ho l�pe ne� mysl�.
80
00:06:11,167 --> 00:06:13,077
No tak poj�.
81
00:06:15,515 --> 00:06:18,198
Nem�m ho v l�sce.
82
00:06:24,882 --> 00:06:29,294
Prorazil jsem si cestu p�es Arkansas
a dostal se dol� do New Orleans.
83
00:06:29,349 --> 00:06:33,502
Odtud jsem chytil lo� do Atlanty
a spojil se tam s gener�lem Leem.
84
00:06:33,797 --> 00:06:37,599
Jak to, �e jste neutekl, pane Rowdy?
- Nedostatek ko��at.
85
00:06:38,725 --> 00:06:41,896
Ne, prost� se nemohl vzd�t
t� skv�l� v�ze�sk� stravy.
86
00:06:45,128 --> 00:06:47,003
To je pan Favor.
87
00:06:47,966 --> 00:06:50,650
Ach, p�edstav�m v�m ��fa.
88
00:06:51,741 --> 00:06:54,232
Zdrav�m v�s, p�nov�.
- Co se d�je?
89
00:06:54,278 --> 00:06:56,687
V�echno je v po��dku, pane. A vy?
- Ani se neptej.
90
00:06:56,721 --> 00:06:58,884
M�m �patn� zpr�vy.
91
00:06:59,665 --> 00:07:03,547
Na severu je nedostatek hov�z�ho masa.
Za n�mi �enou t�i velk� st�da.
92
00:07:03,607 --> 00:07:04,916
U� ��dn� povalov�n� kolem jezer.
93
00:07:04,983 --> 00:07:06,881
Vezm�te v�echno, co m�me,
a vyraz�me nap�ed.
94
00:07:06,912 --> 00:07:09,329
Pak m�m dobr� zpr�vy, pane,
na�li jsme nov�ho hon�ka.
95
00:07:09,359 --> 00:07:11,846
Tady venku?
- Byla to n�hoda, prost� �t�st�.
96
00:07:11,959 --> 00:07:15,159
Tady je s panem Rowdym.
- Jmenuje se Shepard.
97
00:07:15,223 --> 00:07:17,977
Jak �e se jmenuje?
- John Shepard.
98
00:07:18,063 --> 00:07:22,423
Ty ho zn�?
- Jo, ale ne jako Johna Sheparda.
99
00:07:30,216 --> 00:07:33,643
Najal jsem nov�ho mu�e.
- Sly�el jsem.
100
00:07:33,719 --> 00:07:36,013
Tohle je, plukovn�k John
Shepard, pane Favore.
101
00:07:36,043 --> 00:07:37,952
Dobr� den.
- Dobr� den.
102
00:07:39,582 --> 00:07:41,918
No, tady to je Clay Forrester, plukovn�ku.
103
00:07:43,823 --> 00:07:45,733
Ahoj, Rankine.
104
00:07:46,601 --> 00:07:47,910
Rankin?
105
00:07:48,087 --> 00:07:51,609
Jo, to je jm�no,
kter� pou��val v Dakot�ch.
106
00:07:53,918 --> 00:07:57,577
Ty ho zn�?
- Jo, podle pov�sti a smradu.
107
00:07:58,071 --> 00:07:59,348
Je to lovec lid�.
108
00:07:59,351 --> 00:08:02,448
Lovec lid�? O �em to mluv�?
Zn�m ho u� dlouho.
109
00:08:02,474 --> 00:08:05,081
Jmenuje se John Shepard.
Nebo se m�l�m, pane?
110
00:08:06,396 --> 00:08:08,306
P��mo jako d隝.
111
00:08:11,203 --> 00:08:15,445
Byl jsem v Deadwoodu tu noc,
kdy jsi st�elil Pecose Kida do zad.
112
00:08:16,681 --> 00:08:18,447
Kolik jsi vyd�lal na Kidovi?
113
00:08:18,563 --> 00:08:22,134
Stejnou ��stku, kterou bys z�skal ty,
kdybys m�l odvahu j�t po n�m.
114
00:08:22,978 --> 00:08:24,986
Omluvte m�, d�l� se mi zle,
115
00:08:25,075 --> 00:08:28,183
a pro jednou, Wishi,
to nen� kv�li tv�mu j�dlu.
116
00:08:28,229 --> 00:08:29,903
Lovec lid�?
117
00:08:29,922 --> 00:08:33,599
Co se d�je, Yatesi,
taky se ti d�l� zle?
118
00:08:33,916 --> 00:08:36,126
Jen nech�pu pro�.
119
00:08:36,249 --> 00:08:38,915
Proto�e nechci unavovat
z�da sb�r�n�m tul�k�.
120
00:08:38,979 --> 00:08:40,769
Je to pro tebe p�ijateln� d�vod?
121
00:08:40,796 --> 00:08:43,578
Kdybych byl tul�k,
bral bych to jako ur�ku.
122
00:08:45,187 --> 00:08:47,230
Bral bys to te�?
123
00:08:48,765 --> 00:08:54,091
N�kdo by mu m�l vyp�lit zna�ku
na obli�ej, aby ho ka�d� poznal.
124
00:08:54,876 --> 00:08:58,007
Kdo chce za��t �havit cejch. Ty?
125
00:09:04,013 --> 00:09:05,923
Ty?
126
00:09:12,557 --> 00:09:16,420
A co vy s va�� nevym�chanou pusou?
127
00:09:31,557 --> 00:09:33,411
A co vy ostatn�?
128
00:09:34,408 --> 00:09:37,023
Chce mi n�kdo z v�s pomoci
o�istit m� od m�ch h��ch�?
129
00:09:37,989 --> 00:09:39,844
V�ichni vypad�te tak �estn�.
130
00:09:39,861 --> 00:09:41,398
M�li bychom zalo�it
nov� n�bo�enstv�,
131
00:09:41,413 --> 00:09:43,966
naz�vat to evangeliem
podle svat�ho Hon�ka.
132
00:09:46,367 --> 00:09:48,576
Vid� v tom n�co z�bavn�ho, p�ed�ku?
133
00:09:48,645 --> 00:09:52,322
No, �ekn�me, �e jsem zjistil,
�e se v�ichni tv��� stejn�.
134
00:09:52,389 --> 00:09:54,692
M�te koment�� k m�mu povol�n�?
135
00:09:54,757 --> 00:09:56,928
Ne, pokud nem�te vy proti m�mu.
136
00:09:56,996 --> 00:10:01,169
Rankin nebo Shepard nebo
jak si dneska ��k�.
137
00:10:01,285 --> 00:10:04,897
M�l bys za��t mluvit svou
nevym�chanou hubou, ne?
138
00:10:04,972 --> 00:10:07,242
Rankine, tv�j druh nem�m r�d
a nikdy jsem nem�l.
139
00:10:07,272 --> 00:10:09,894
Jak� jsem druh?
- Jsi vrah.
140
00:10:09,921 --> 00:10:12,874
B�t tebou, Forrestere,
nemluvil bych o vraz�ch.
141
00:10:12,997 --> 00:10:15,108
Nikdy jsem nezabil �lov�ka,
proto�e jsem zpanika�il,
142
00:10:15,124 --> 00:10:17,612
proto�e jsem byl neopatrn�
nebo proto�e jsem se opil.
143
00:10:18,552 --> 00:10:21,055
Mu� m�l na svou hlavu vypsanou odm�nu,
tak jsem ho chytil,
144
00:10:21,085 --> 00:10:22,825
tot�,
co by ud�lal kdokoli z v�s
145
00:10:22,845 --> 00:10:25,977
pokud ses tak moc net��sl,
abys zm��kl spou��.
146
00:10:39,429 --> 00:10:42,560
Jen pro po��dek, posledn� mu�,
kter�ho jsem ulovil, byl Pecos Kid.
147
00:10:42,568 --> 00:10:45,838
To bylo p�ed �esti m�s�ci.
A t�m jsem skon�il.
148
00:10:46,020 --> 00:10:47,646
Od t� doby hled�m pr�ci.
149
00:10:47,717 --> 00:10:50,816
To je d�vod, pro� jsem tady,
abych pracoval p�i hnan� dobytka.
150
00:10:50,885 --> 00:10:53,438
Vyj�d�me za soumraku,
pojede� jako zadn� jezdec.
151
00:10:53,509 --> 00:10:57,283
Je to lovec odm�n.
Je mnohem hor��.
152
00:10:57,349 --> 00:11:00,895
Je to zv��e bez jak�chkoli
cit�, bez jak�hokoli srdce.
153
00:11:00,964 --> 00:11:02,874
Girarde.
154
00:11:04,174 --> 00:11:06,662
Na na�� stezce je p�r st�d.
155
00:11:06,701 --> 00:11:09,316
Chci, aby ses vr�til zp�t
a zjistil kolik a jak bl�zko.
156
00:11:09,712 --> 00:11:11,621
Te�?
- Te�.
157
00:11:30,636 --> 00:11:34,121
No, vypad� to, �e budeme zase
pracovat spolu, Yatesi.
158
00:11:36,827 --> 00:11:38,318
Jo.
159
00:11:50,174 --> 00:11:52,484
Jak si proboha m��ete
p�edstavit takov�ho mu�e?
160
00:11:52,505 --> 00:11:55,473
Tvr��k z Chancellorsville.
Co se stalo?
161
00:11:55,537 --> 00:11:59,804
Co se stalo, �e se vzdal lovu lid�?
- Kdo �ekl, �e skon�il, krom� n�j?
162
00:11:59,881 --> 00:12:03,024
Jestli neskon�il, tak se nab�d�
moc zaj�mav� ot�zka.
163
00:12:03,799 --> 00:12:05,438
Po kom jde?
164
00:12:19,221 --> 00:12:21,866
Co se d�je? Vle�ou se
jako ���ra na pr�dlo.
165
00:12:21,893 --> 00:12:23,424
Nevypad� to,
�e by se cht�li hnout.
166
00:12:23,442 --> 00:12:25,231
Kdo jede vzadu krom� Sheparda?
167
00:12:25,525 --> 00:12:27,499
Quince, Scarlet a Jenkins.
168
00:12:52,495 --> 00:12:55,348
Sheparde, kde jsou v�ichni?
169
00:12:58,708 --> 00:13:01,677
Co tam v Sam Hill d�laj�?
170
00:13:01,748 --> 00:13:03,794
Mysl�m, �e se b�li m�t mn� za z�dy.
171
00:13:03,825 --> 00:13:05,734
A sakra!
172
00:13:08,769 --> 00:13:10,862
Dr�el jsi tuto sekci �pln� s�m?
173
00:13:10,869 --> 00:13:12,393
To jo. N�jak� n�mitky?
174
00:13:12,417 --> 00:13:14,326
Ne. Jde ti to dob�e.
175
00:13:19,880 --> 00:13:21,715
Nesly�eli jste m�,
176
00:13:21,724 --> 00:13:23,883
kdy� jsem ��kal,
�e zrychl�me tohle �ne�� tempo?
177
00:13:23,925 --> 00:13:25,649
No, trochu jsme si
pov�dali, pane Favore.
178
00:13:25,748 --> 00:13:26,796
Co �e jste d�lali...?
179
00:13:26,869 --> 00:13:29,958
No, t�m se to vysv�tluje.
Zaj�malo by m�, co jsi d�lal.
180
00:13:30,005 --> 00:13:31,696
Ur�it� jsi nepracoval.
181
00:13:31,732 --> 00:13:33,969
Pane Favore, chceme,
abyste se zbavil Sheparda.
182
00:13:33,998 --> 00:13:35,045
Pro�?
183
00:13:35,068 --> 00:13:37,523
Chceme, abyste se ho zbavili.
- Sly�el jsem, sly�el jsem.
184
00:13:37,556 --> 00:13:38,873
Nechceme pracovat s vrahy.
185
00:13:38,888 --> 00:13:40,896
Nebyli jste tak vyb�rav�,
kdy� jste mu cht�li pot��st rukou
186
00:13:40,917 --> 00:13:42,227
kdy� poprv� p�i�el do t�bora.
187
00:13:42,255 --> 00:13:44,874
Jo, d�ky n�mu jsem celou noc nezav�el o�i.
188
00:13:44,904 --> 00:13:47,154
Dob�e, dob�e.
189
00:13:47,204 --> 00:13:49,724
P�edpokl�dejme,
�e je st�le lovec lid�.
190
00:13:49,727 --> 00:13:51,429
Je na tvou hlavu
vypsan� odm�na, Jime?
191
00:13:51,446 --> 00:13:52,446
Ne.
192
00:13:52,464 --> 00:13:54,188
Scarlete?
- Ne.
193
00:13:54,289 --> 00:13:57,202
No, stejn� byste se ho m�l zbavit.
- Pro�?
194
00:13:57,261 --> 00:14:00,543
Je jedin�m mu�em v cel� part�,
kter� si t�hne svou minulost.
195
00:14:00,943 --> 00:14:04,485
Chcete je�t� n�co ��ct?
- Mysl�m, �e ne.
196
00:14:26,256 --> 00:14:28,579
Co si mysl�te? Mysl�te,
�e je Shepard st�le lovec lid�?
197
00:14:28,594 --> 00:14:30,448
No, je�t� jsem ho
nevid�l nikoho zast�elit.
198
00:14:30,545 --> 00:14:32,094
Moc �anc� k tomu nem�l.
199
00:14:32,109 --> 00:14:34,789
Kdyby �el po jednom z na�ich mu��,
m�l by proti sob� celou partu.
200
00:14:34,812 --> 00:14:37,082
No, polo��m ti stejnou
ot�zku, jako jsem dal jim.
201
00:14:37,103 --> 00:14:38,990
Mysl�, �e je na jeho hlavu vypsan� odm�na?
202
00:14:39,027 --> 00:14:42,602
Kdo v�? Ka�d� m� n�co
z minulosti za co se styd�.
203
00:14:42,675 --> 00:14:45,677
Tak kdo jsi, �e ho soud�?
- Nikdo.
204
00:14:45,708 --> 00:14:48,682
Je mi jedno, co ten mu� d�lal,
ne� jsem ho zam�stnal.
205
00:14:48,693 --> 00:14:51,508
Dokud d�l� svou pr�ci,
je pro m� dost dobr�.
206
00:14:51,667 --> 00:14:53,293
Shepard odv�d� dobrou pr�ci.
207
00:14:53,363 --> 00:14:55,575
Souhlas�m, ale stejn�
budete m�t probl�my s mu�i.
208
00:14:55,602 --> 00:14:57,708
Pak hned obr�t�me pot�e proti nim.
209
00:15:41,957 --> 00:15:43,832
Tady.
210
00:15:44,246 --> 00:15:46,162
Co to je? Luxusn� slu�by?
211
00:15:46,227 --> 00:15:49,544
Nem��u nechat mu�e
hladov�t, ��dn�ho mu�e.
212
00:15:49,806 --> 00:15:51,814
Polo� to a vypadni.
213
00:15:52,627 --> 00:15:56,092
Beru to zp�t. N�kter�
bych r�d nechal hladov�t.
214
00:16:03,411 --> 00:16:05,353
Jedovatej had, ten chlap.
215
00:16:05,379 --> 00:16:07,551
Uboh� had, kter�ho hod�
do vzduchu a zabijou.
216
00:16:07,575 --> 00:16:10,423
No, to sam� jsi v�era ��kal
o Girardovi, Wishbone.
217
00:16:11,184 --> 00:16:14,792
Poj�te se nad t�m zamyslet,
jsou dva sv�ho druhu.
218
00:16:15,426 --> 00:16:17,742
V�, n�kdo n�co o panu Girardovi?
219
00:16:17,811 --> 00:16:19,819
Kde pracoval? Odkud p�i�el?
220
00:16:19,844 --> 00:16:21,502
Ne.
- Ne.
221
00:16:21,526 --> 00:16:23,170
J� ur�it� ne.
222
00:16:26,178 --> 00:16:30,039
V�te, kdy� mluv�me o Girardovi,
v�era se stalo n�co zvl�tn�ho.
223
00:16:30,081 --> 00:16:32,351
Byl jsem dole u jezera
a p�i�el Girard.
224
00:16:32,442 --> 00:16:34,478
Nevid�l m�,
ale rozhl�el se v�ude kolem.
225
00:16:34,502 --> 00:16:35,793
Pak n�co hodil do vody.
226
00:16:35,825 --> 00:16:38,128
Asi p�r Wishbonov�ch su�enek.
227
00:16:38,342 --> 00:16:41,426
Kdy� jsi tak z�bavn�,
pro� nejde� na p�dium?
228
00:16:41,907 --> 00:16:43,151
Tedy?
229
00:16:43,219 --> 00:16:46,860
No, nepotopilo se to hned.
- Tak jsi to vylovil?
230
00:16:46,931 --> 00:16:49,357
Ne, plavalo to p��mo p�ede mnou.
231
00:16:50,083 --> 00:16:52,298
No tak mluv. Co to bylo?
232
00:16:52,371 --> 00:16:54,771
Bylo to t�lko.
- Co�e?
233
00:16:54,837 --> 00:16:58,667
Jo, t�lko s n�zvem Graceman
vyti�t�n� p�es jeho zadn� stranu.
234
00:16:58,688 --> 00:17:00,081
Graceman?
235
00:17:00,211 --> 00:17:01,706
Co je Graceman?
236
00:17:01,731 --> 00:17:04,583
Je to v�zen� kousek
od Deadwoodu.
237
00:17:05,045 --> 00:17:09,310
Proto Girard m�lem vysko�il
z k��e, kdy� vid�l Sheparda, jo...
238
00:17:09,373 --> 00:17:11,856
Jasn�. Dob�e ho zn�.
239
00:17:11,923 --> 00:17:14,705
Zn�m� pod jm�nem Rankin
naho�e v Dakot�ch.
240
00:17:14,771 --> 00:17:16,659
Myslel jsi, �e utekl?
241
00:17:16,723 --> 00:17:19,026
Mo�n� je to on,
koho Shepard hled�.
242
00:17:19,091 --> 00:17:23,532
Jo, jestli je, pro� Shepard
nen�sledoval s�m sebe?
243
00:17:25,119 --> 00:17:27,219
Mo�n� �ek� na lep�� chv�li.
244
00:17:27,220 --> 00:17:28,688
Jedna v�c je jist�.
245
00:17:28,722 --> 00:17:31,979
Nikdo nem��e b�t tak zl�, jako
Girard ani� by n�co skr�val.
246
00:17:32,051 --> 00:17:34,029
N�co z jeho minulosti,
pane Wishbone?
247
00:17:34,057 --> 00:17:35,617
Jo, n�co z jeho minulosti.
248
00:17:35,759 --> 00:17:37,995
Jako z doby,
kdy jste otr�vil v�echny ty lidi.
249
00:17:38,227 --> 00:17:42,447
Co to je?
- O �em to mluv�?
250
00:17:42,515 --> 00:17:44,207
No, tenkr�t v Missouri,
251
00:17:44,227 --> 00:17:46,235
kdy� jste otr�vil celou
farmu plnou mu��.
252
00:17:46,285 --> 00:17:48,010
Nikdy jsem to neud�lal.
253
00:17:50,067 --> 00:17:51,457
Kde jsi to sly�el?
254
00:17:51,496 --> 00:17:53,343
No, �ekl jste mi to
v�era v noci ve sp�nku.
255
00:17:53,716 --> 00:17:55,163
A poslouchal jsi?
256
00:17:55,194 --> 00:17:56,678
No, po��d jste mnou t��sl
257
00:17:56,691 --> 00:17:59,026
a znovu to opakoval,
pane Wishbone.
258
00:17:59,091 --> 00:18:00,946
Po�kej chv�li, Wishbone.
259
00:18:01,011 --> 00:18:02,789
Otr�vil jsi celou farmu?
260
00:18:02,976 --> 00:18:05,160
No, nikdo nezem�el.
261
00:18:06,343 --> 00:18:08,198
Alespo� si to mysl�m.
262
00:18:10,501 --> 00:18:14,332
Byl jsem mlad�� ne� Mushy a byla
to moje prvn� kucha�sk� pr�ce.
263
00:18:14,515 --> 00:18:16,882
Myslel jsem,
�e ka�d�mu d�m n�co dobr�ho,
264
00:18:16,915 --> 00:18:19,948
tak jsem �el a nasb�ral cel� k�bl hub.
265
00:18:20,051 --> 00:18:22,288
Alespo� jsem si myslel,
�e jsou to houby.
266
00:18:23,878 --> 00:18:27,879
Ka�dop�dn�, utekl jsem
a u� se nevr�til.
267
00:18:28,287 --> 00:18:33,526
No, kdyby, n�kter� zem�el,
mohl by na v�s b�t star� zatyka�.
268
00:18:34,066 --> 00:18:35,886
Dobr�, p�iznejme si to.
269
00:18:35,903 --> 00:18:38,326
Na ka�d�ho z n�s m��e b�t zatyka�.
270
00:18:38,516 --> 00:18:40,208
Na m� nen� ��dn� zatyka�..
271
00:18:40,277 --> 00:18:44,232
Nech toho, Clayi. Mohl ses
op�t a zni�it cel� m�sto.
272
00:18:44,435 --> 00:18:47,054
No, mo�n� jo, mo�n� ne.
273
00:18:48,627 --> 00:18:53,232
Na�e parta rozml�tila bar dole
na Rio Grande a zanechala tam dva mrtv�.
274
00:18:53,779 --> 00:18:55,404
Alespo� to ��kaj�.
275
00:18:55,475 --> 00:18:57,200
Chce� ��ct, �e to opravdu nev�?
276
00:18:57,618 --> 00:19:00,288
Ne, byl jsem moc opil�.
277
00:19:01,845 --> 00:19:04,180
Mo�n� pot�ebujeme zpov��.
278
00:19:04,691 --> 00:19:06,444
N�kdo dal��?
279
00:19:34,925 --> 00:19:37,092
Sladk� sny, p�nov�.
280
00:20:12,467 --> 00:20:15,071
Burke? Kittridge?
281
00:20:15,149 --> 00:20:17,035
Federoffe?
282
00:20:29,379 --> 00:20:30,925
Zadr�.
283
00:20:32,593 --> 00:20:34,157
Dej ji zp�t.
284
00:20:35,070 --> 00:20:37,045
Vst�vej.
285
00:20:39,539 --> 00:20:41,809
Co ud�lal?
Zkusit na sebe nakreslit?
286
00:20:41,836 --> 00:20:43,742
Kdo utekl?
- Burke a Kittridge.
287
00:20:43,774 --> 00:20:45,334
Pan Federoff, mysl�m tak�.
288
00:20:45,445 --> 00:20:47,234
Mo�n� to byl ten,
na koho cht�l tasit.
289
00:20:47,286 --> 00:20:48,715
Vid�l jsi ho, jak ho sleduje?
290
00:20:48,790 --> 00:20:51,060
��kal jsem v�m, �e jsem s t�m skon�il.
291
00:20:51,251 --> 00:20:52,397
Sly�eli jsme to.
292
00:20:52,467 --> 00:20:55,053
Kovboji, kdybych m�l tak
�ern� sv�dom� jako ty,
293
00:20:55,075 --> 00:20:56,963
prohnal by si mozkem kulku.
294
00:20:57,075 --> 00:20:58,864
Nem�m �patn� sv�dom�, pane.
295
00:20:58,931 --> 00:21:00,306
Nem�?
296
00:21:00,371 --> 00:21:02,986
Byl to f�rov� souboj.
- Jak� �e byl?
297
00:21:03,059 --> 00:21:05,235
��kal jsem ti, �e ti tv� nevym�han� huba
298
00:21:05,268 --> 00:21:06,729
m��e dostat do probl�m�.
299
00:21:06,739 --> 00:21:08,423
Jak� souboj?
300
00:21:08,999 --> 00:21:12,407
Wrangler v Montan� se
mi pokusil vz�t d�vku,
301
00:21:12,438 --> 00:21:13,813
a zabil jsem ho.
302
00:21:14,034 --> 00:21:18,447
P�r m�s�c� na m� byly zatyka�e,
dokud jsem se neo�istil.
303
00:21:18,864 --> 00:21:20,838
Ale nem��ete je v�echny strhnout.
304
00:21:21,139 --> 00:21:25,315
No, pokud jsi byl zpro�t�n viny...
- Nebude to prov��ovat.
305
00:21:25,333 --> 00:21:28,557
Nem�m v �myslu �ekat,
dokud mi nevp�l� kulku do zad.
306
00:21:29,489 --> 00:21:31,471
P�ipn�te si tu zbra�, pane.
307
00:21:32,060 --> 00:21:33,833
Chce� na m� tasit?
308
00:21:33,849 --> 00:21:35,759
P�ipni si ji!
309
00:21:56,499 --> 00:21:58,610
M�m ji p�ipnutou, kovboji.
310
00:22:00,813 --> 00:22:02,587
Sheparde!
311
00:22:12,366 --> 00:22:15,087
�patn� politika takhle
vyk�iknout, p�ed�ku.
312
00:22:15,100 --> 00:22:16,902
M�lem jste p�i�el o zv�da.
313
00:22:17,031 --> 00:22:18,340
O co tady jde?
314
00:22:18,351 --> 00:22:20,807
No, pan Clay �ekl panu
Shepardovi, aby si p�ipnul zbra�.
315
00:22:20,856 --> 00:22:23,581
Ach ne.
Opravdu v�s tolik nebav� ��t?
316
00:22:23,603 --> 00:22:24,748
Je to soukrom� boj.
317
00:22:24,782 --> 00:22:26,856
Nem�me �as na bitky,
soukrom� ani ve�ejn�.
318
00:22:26,879 --> 00:22:29,246
Dob�e, poj�me to rozebrat. Poj�!
319
00:22:32,179 --> 00:22:35,537
No, je�t� je tu k�va.
Chce n�kdo n�jakou?
320
00:22:40,563 --> 00:22:42,093
A te� to za��n�!
321
00:22:48,938 --> 00:22:51,328
��k�m v�m, nevid�l jsem, jak pohnul rukou.
322
00:22:51,377 --> 00:22:53,865
Zd�lo se,
�e ta pistole sama vysko�ila.
323
00:22:55,301 --> 00:22:57,309
M� �t�st�,
�e to pan Favor zastavil, Clayi.
324
00:22:57,646 --> 00:23:00,406
No, nezastavil to.
Je to jen zpo�d�n�.
325
00:23:00,495 --> 00:23:04,518
Pro� si tak jist�, �e jde po tob�?
- No, jsem to j�, jo.
326
00:23:04,803 --> 00:23:05,910
Te� zadr�.
327
00:23:05,963 --> 00:23:07,872
Wishbone m��e m�t pravdu.
328
00:23:07,939 --> 00:23:11,169
Fakt, na m� mohl b�t taky star� zatyka�.
329
00:23:12,012 --> 00:23:15,860
Byl jsem, v Oklahoma Territory
a hr�l poker,
330
00:23:15,891 --> 00:23:17,792
a ten chl�pek upustil p�t� eso.
331
00:23:18,168 --> 00:23:19,696
Zml�til jsem ho.
332
00:23:19,938 --> 00:23:21,680
Mohl zem��t. J�-j� nev�m.
333
00:23:21,713 --> 00:23:23,274
No, pomohl jsem ti.
Nezapom�n� na to?
334
00:23:23,329 --> 00:23:24,442
M� pravdu.
335
00:23:24,491 --> 00:23:27,400
M�j h��ch, mysl�m,
byl nejhor�� ze v�ech.
336
00:23:27,406 --> 00:23:29,098
Tv�j?
337
00:23:29,993 --> 00:23:31,488
Ano.
338
00:23:31,569 --> 00:23:33,675
Pracoval jsem na ran�i v Texasu.
339
00:23:33,876 --> 00:23:35,404
Byl tam k��.
340
00:23:35,431 --> 00:23:37,267
��f �ekl, �e nikdo na n�m nesm� jezdit.
341
00:23:37,314 --> 00:23:38,931
Byl moc divok�.
342
00:23:39,142 --> 00:23:42,754
Jednou r�no jsem ho ale vzal ven,
kdy� jsem si myslel, �e jsem s�m.
343
00:23:42,823 --> 00:23:46,173
��f m�l malou hol�i�ku, �estiletou.
344
00:23:46,520 --> 00:23:50,296
P�ib�hla a ten k��...
345
00:23:51,558 --> 00:23:55,901
�ekl jsem,
�e se k�� dostal ven s�m.
346
00:23:56,490 --> 00:24:00,004
Ale mo�n� ��f v�d�l, �e l�u.
347
00:24:02,609 --> 00:24:04,464
Jenkins?
348
00:24:04,500 --> 00:24:07,837
Jo, stalo se to v Dodge asi
p�ed �esti nebo sedmi lety.
349
00:24:07,911 --> 00:24:10,595
Byl jsem opil� a spal jsem
v nocleh�rn�.
350
00:24:10,663 --> 00:24:13,049
C�til jsem,
jak se mi n�kdo sna�� ukr�st boty,
351
00:24:13,057 --> 00:24:14,498
tak jsem ho pra�til lahv�.
352
00:24:14,566 --> 00:24:16,956
No, tys... ty jsi ho zabil?
353
00:24:17,031 --> 00:24:19,486
Nev�m. Nezdr�oval jsem
se, abych to zjistil.
354
00:24:21,447 --> 00:24:24,709
Vid�te? P�esn� to jsem myslel.
Nikdo z n�s to nev� p�esn�.
355
00:24:24,755 --> 00:24:29,197
Mo�n� ne, ale jsem to j�.
356
00:24:29,634 --> 00:24:31,293
Chce m�.
357
00:24:34,298 --> 00:24:37,827
T�i chlapi pry� a nejhor��
��st cesty je st�le p�ed n�mi.
358
00:24:37,877 --> 00:24:39,285
Pojedu za nimi.
359
00:24:39,303 --> 00:24:41,093
Pro�?
- No, nem��eme je postr�dat, proto.
360
00:24:41,143 --> 00:24:43,216
Co ud�l�,
p�ipout� je ke st�du?
361
00:24:45,990 --> 00:24:47,845
Pane Favore?
362
00:24:48,969 --> 00:24:51,975
Nem�l st�t Burke na no�n� hl�dce?
- Jo, on a Kittridge.
363
00:24:52,102 --> 00:24:53,586
Kdo nastoup� na jeho m�sto?
364
00:24:53,602 --> 00:24:56,216
No, j� a jeden z dal��ch, kte�� ode�li.
Federoff.
365
00:24:56,279 --> 00:24:59,199
Pokud v�m to nevad�, cht�l bych
zaujmout Federoffovo m�sto.
366
00:24:59,511 --> 00:25:01,724
Nemus� se kv�li mn�
p�em�hat, Sheparde.
367
00:25:01,768 --> 00:25:03,847
Dali by v�pov��,
a� bys p�i�el nebo ne.
368
00:25:04,004 --> 00:25:06,719
Vy to v�te?
- D�lejte, jak chcete.
369
00:25:06,765 --> 00:25:09,286
Pokud se nebude� b�t
b�t se mnou s�m, par��ku.
370
00:25:09,936 --> 00:25:12,105
Vezmu si sv� vybaven�.
371
00:25:42,461 --> 00:25:44,855
Jak to tady jde?
- Dob�e.
372
00:25:44,925 --> 00:25:47,767
Zd� se, �e je a� p��li� klid.
- No, jsou unaven�.
373
00:25:47,808 --> 00:25:50,240
Proto je dobr� na n� tvrd� tla�it.
Dob�e se jim sp�.
374
00:25:50,282 --> 00:25:51,896
Naprost� opak od lid�..
375
00:25:52,727 --> 00:25:54,299
Vzpome�te si tenkr�t
v Chancellorville.
376
00:25:54,482 --> 00:25:57,313
Jo. Podobn� noc.
377
00:25:57,434 --> 00:26:00,853
Arm�da nap�l mrtv� na nohou.
A nikdo nespal.
378
00:26:01,188 --> 00:26:02,912
No, p�em��leli o v�lce.
379
00:26:02,957 --> 00:26:05,802
To je jedna v�c o tomto dobytku.
Moc v�c� je nevypla��..
380
00:26:12,388 --> 00:26:14,559
Dob�e, dob�e, dob�e.
381
00:26:14,596 --> 00:26:17,546
Jsi st�le na�ivu, Rowdy?
- St�le �iv�?
382
00:26:17,895 --> 00:26:19,324
Nev�m, Sheparde.
383
00:26:19,351 --> 00:26:21,490
Pro m� mu�e se st�v�
velk�m zklam�n�m.
384
00:26:21,504 --> 00:26:24,659
Jsou rozhodnuti, �e jsi velk�m zabij�kem,
a ned�l� nic, abys to dok�zal.
385
00:26:24,704 --> 00:26:27,051
Mo�n� bych m�l za��t b�hat
s no�em mezi zuby.
386
00:26:27,309 --> 00:26:29,131
Hej, te� by to mohlo pomoct.
387
00:26:29,548 --> 00:26:33,186
V�n�, jak velk� r�na je pro partu
ztratit takhle t�i mu�e?
388
00:26:33,255 --> 00:26:34,848
No p�e�ijeme to.
389
00:26:34,864 --> 00:26:36,639
Mo�n� bych m�l skon�it,
ne� p�ijdete o dal��.
390
00:26:36,656 --> 00:26:37,845
Severn� odtud je m�sto.
391
00:26:37,885 --> 00:26:40,071
Mohl byste jet se mnou
a naj�t si n�hradn�ky.
392
00:26:40,139 --> 00:26:42,001
Te� se m� sna�� dostat o samot�?
393
00:26:42,509 --> 00:26:44,606
Jste p��li� rychl�, pane Favore.
394
00:26:44,679 --> 00:26:46,677
Krom� toho jsem si myslel,
�e pot�ebuje� tu pr�ci.
395
00:26:46,951 --> 00:26:48,966
��fe?
- Ano?
396
00:26:49,013 --> 00:26:51,380
No, chlapi...
397
00:26:51,423 --> 00:26:54,637
Co s nimi? D�laj� ti pot�e?
- Jo.
398
00:26:54,732 --> 00:26:56,999
V�te, co mysl�m? Nejlep��
bude, kdy� skon��m.
399
00:26:57,179 --> 00:26:58,521
Ne�ekl jsem nic o odchodu.
400
00:26:58,564 --> 00:27:01,343
Zaprv�, oba dva v�te,
�e tu z�stanete sami
401
00:27:01,382 --> 00:27:04,307
a s 3000 kusy dobytka.
Pro� nejste rozumn�?
402
00:27:04,338 --> 00:27:07,026
Pod�vej, Sheparde, nikdo mi
nebude ��kat, jak m�m hn�t st�do.
403
00:27:07,029 --> 00:27:08,752
Ani ty, ani oni.
404
00:27:08,775 --> 00:27:11,110
Uvid�me se r�no.
405
00:27:18,534 --> 00:27:21,054
Siln� mu�.
Dobr� tvrdohlav� chlap.
406
00:27:21,462 --> 00:27:25,547
Jo, mus� b�t tvrdohlav�
pokud chce� ��dit tuhle partu.
407
00:27:26,521 --> 00:27:29,075
N�kdy v�s udr�� v chodu tvrdohlav� chlap.
408
00:27:29,094 --> 00:27:32,356
Pro chlapy je dobr�,
kdy� mu dojdou m�rn� v�razy,
409
00:27:32,405 --> 00:27:34,708
jako vlastenectv�, dobro, poslu�nost.
410
00:27:34,789 --> 00:27:38,943
Mo�n� to nen� moje v�c, plukovn�ku...
- Tak pro� nedr�� jazyk za zuby?
411
00:27:40,054 --> 00:27:42,396
Jo, asi m�te pravdu.
412
00:27:43,614 --> 00:27:45,752
Yatesi?
413
00:27:46,213 --> 00:27:48,898
N�kdy mluv�m trochu ost�e
a tak to chci.
414
00:27:48,966 --> 00:27:52,802
Mysl�m, �e je to pro tebe od Yumy nov�.
- Jo.
415
00:27:52,869 --> 00:27:55,357
Mo�n� to je d�vod,
pro� jsme prohr�li v�lku.
416
00:27:57,317 --> 00:27:59,064
Je�t� n�co m� zaj�m�.
417
00:27:59,079 --> 00:28:00,934
Yatesi.
- Co se stalo, plukovn�ku, co?
418
00:28:00,962 --> 00:28:02,337
Co se kde stalo?
419
00:28:02,376 --> 00:28:04,682
Neud�lal jsem nic, za co bych se styd�l.
- Opravdu?
420
00:28:04,685 --> 00:28:06,540
�ekl jsem ti, �e nechyt�m pobudy.
421
00:28:06,561 --> 00:28:08,611
Jsou �pinav�j�� zp�soby,
jak si vyd�lat na �ivobyt�.
422
00:28:08,617 --> 00:28:10,674
�ivobyt�. To je kl��ov� slovo, Yatesi,
�ivobyt�.
423
00:28:10,717 --> 00:28:15,171
Narodil jsem se jako majitel 1200
nejlep��ch akr� ve Virginii. Pole, stodoly.
424
00:28:15,238 --> 00:28:18,302
To v�e jsem ztratil d�ky v�lce.
To se stalo. P�i�el jsem o to.
425
00:28:18,356 --> 00:28:21,307
Ale dostanu je zp�tky.
Je mi jedno za jakou cenu.
426
00:28:21,381 --> 00:28:24,224
Vzali ti pozemek?
- Vzali mi v�echno.
427
00:28:24,238 --> 00:28:26,343
Sp�lili v�e do posledn� t��sky,
ka�d� list tab�ku.
428
00:28:26,373 --> 00:28:28,261
Zabili mou �enu.
429
00:28:29,788 --> 00:28:32,581
Chce� v�d�t,
co je skute�n� no�n� m�ra, Yatesi?
430
00:28:32,645 --> 00:28:35,395
V�, kdo zabil Ally?
Ji�an�. Dezert��i.
431
00:28:36,837 --> 00:28:39,538
Poh�bil jsem ji na
kopci, kde b�val d�m.
432
00:28:39,559 --> 00:28:43,495
Ale te� nem��u d�t ani kv�tiny na jej�
hrob, dokud nekoup�m pozemek zp�t.
433
00:28:43,522 --> 00:28:46,584
Ch�pu.
- Ale t�m se netrap.
434
00:28:46,617 --> 00:28:49,269
Jak jsi s�m �ekl,
nen� to tvoje v�c.
435
00:28:50,844 --> 00:28:52,579
Ne, nen�, plukovn�ku.
436
00:28:52,645 --> 00:28:56,613
�lov�k je slo�it� zv��e, Yatesi.
- Jo, m�te pravdu.
437
00:28:56,678 --> 00:28:58,948
Takov� zv��e, aby se �ivilo vra�dou,
438
00:28:58,957 --> 00:29:01,958
a dostate�n� slo�it�, aby skon�ilo,
kdy� v�, �e je to �patn�.
439
00:29:02,085 --> 00:29:03,988
Pan Favor m�l pravdu.
440
00:29:04,047 --> 00:29:08,100
Z�staneme s v�mi, pokud budeme muset
hn�t dobytek do Kansasu sami.
441
00:30:08,484 --> 00:30:11,337
To bude sta�it na poledn� t�bor.
- Dobr�.
442
00:30:11,348 --> 00:30:13,921
Zadr�te je tady.
443
00:30:32,642 --> 00:30:36,191
Po�kej tady. Kde je Shepard?
- Nev�m. Za��n�m si d�lat starosti.
444
00:30:36,203 --> 00:30:39,383
V�echno ti d�l� starosti.
- �el za n�kolika zbloudilci.
445
00:30:44,651 --> 00:30:46,594
M� pravdu, Jenkinsi.
446
00:30:46,667 --> 00:30:48,981
Pod�vej se k poledn�mu t�boru.
447
00:31:42,328 --> 00:31:44,394
Hej, v�echny jsou na�e?
448
00:31:44,459 --> 00:31:48,235
Ani jeden. Stejn� jako zabij�ci, r�di
ob�as p�ibereme trochu dobytka.
449
00:31:48,269 --> 00:31:49,753
Bezva.
450
00:31:49,790 --> 00:31:51,750
Za�eneme je zp�tky.
Pol�vka je u� va�en�.
451
00:31:51,787 --> 00:31:53,250
Yates je s v�mi?
- Ne.
452
00:31:53,324 --> 00:31:55,125
�pln� s�m, pane Favore?
453
00:31:55,148 --> 00:31:57,625
Jsem �pln� s�m.
Te� m�te velkou �anci.
454
00:32:04,517 --> 00:32:06,591
Pane Favore?
455
00:32:07,125 --> 00:32:09,515
Pane Favore?
456
00:32:20,395 --> 00:32:22,509
Co jsi zjistil?
457
00:32:22,587 --> 00:32:24,648
V�echno, co jsem sly�el,
jsou v�t�inou f�my.
458
00:32:24,715 --> 00:32:29,196
Jedno st�do je asi 20 mil za n�mi,
ale nen� ani rychl� a ani velk�.
459
00:32:30,443 --> 00:32:32,833
To by v�s m�lo nau�it
naslouchat, pane Favore.
460
00:32:32,907 --> 00:32:35,189
Ne, p�edv�dat pot�e.
461
00:32:35,532 --> 00:32:37,255
Vra� se a najez se, Girarde.
462
00:32:37,314 --> 00:32:41,765
M��eme p�ihnat ty zbloudilce sami.
- Mysl�te, �e se mnou budete v bezpe��?
463
00:32:42,266 --> 00:32:44,931
Pokud se neoto�� z�dy.
464
00:32:51,499 --> 00:32:53,474
Poj�.
465
00:33:14,123 --> 00:33:17,771
Mysl�m, �e byste se m�l vr�tit do t�bora.
- Co je to te�?
466
00:33:17,835 --> 00:33:19,810
Clay se sna�� ovl�dnout st�do.
467
00:33:19,884 --> 00:33:21,992
Kv�li mn�?
- Jo.
468
00:33:22,031 --> 00:33:24,133
Nemohl jsem se k nim
p�idat, pane ��fe.
469
00:33:24,187 --> 00:33:26,359
Bez ohledu na to,
co c�t�m proti tomuto mu�i.
470
00:33:26,445 --> 00:33:29,029
Wishbone je p�esv�d�uje,
ale ne moc dob�e.
471
00:33:29,099 --> 00:33:31,266
Dob�e, jdeme.
- A co zbloudilci?
472
00:33:31,339 --> 00:33:33,249
Nechte je b�t.
473
00:34:28,456 --> 00:34:31,387
N�jak� stopy po n�m?
- Ne, ale nebude to trvat dlouho.
474
00:34:31,449 --> 00:34:34,451
Dob�e, Wishi, u� ses rozhodl?
- Jo.
475
00:34:34,521 --> 00:34:37,126
Pro nebo proti?
- Proti.
476
00:34:37,219 --> 00:34:38,446
Wishi, co je to s tebou?
477
00:34:38,513 --> 00:34:40,540
Byl jsi prvn�, kdo byl proti Shepardovi.
478
00:34:40,541 --> 00:34:43,172
Proti Shepardovi,
ale ne proti panu Favorovi.
479
00:34:43,217 --> 00:34:46,577
Pod�vej, Wishbone, jen chceme,
aby poslal Sheparda pry�, to je v�e.
480
00:34:46,641 --> 00:34:48,510
V�echno?! To je stra�n� moc.
481
00:34:48,519 --> 00:34:52,893
To je jako ��ct, dob�e, pane Favore, vy
budete ��f a my v�m �ekneme, co m�te d�lat.
482
00:34:52,934 --> 00:34:55,389
Bu� Shepard, nebo j�, nebo kdokoli z n�s.
483
00:34:55,431 --> 00:34:58,813
A te� neute�u,
ne, v osudov� dob� sv�ho �ivota.
484
00:34:58,988 --> 00:35:03,411
Dob�e, jen zatla�� Gila Favora do rohu
a mo�n� zjist�, �e nem��e� ut�ct.
485
00:35:03,454 --> 00:35:06,259
Jestli chce za��t bojovat,
budeme to muset dokon�it.
486
00:35:06,385 --> 00:35:10,326
No, nebu�me si p��li� jisti.
Nen� �pln� s�m, v�te.
487
00:35:10,389 --> 00:35:14,088
M� Rowdyho a Sheparda
a Hey Soose a m�. To je p�t.
488
00:35:14,184 --> 00:35:16,934
�est, pane Wishbone.
489
00:35:16,976 --> 00:35:18,863
�est.
490
00:35:18,904 --> 00:35:21,320
�est proti jeden�cti.
491
00:35:21,350 --> 00:35:24,297
Deset. Ten nen� na nikoho stran�.
492
00:35:24,329 --> 00:35:27,917
Budu d�lat publikem.
Posad�m se a budu tleskat.
493
00:35:30,442 --> 00:35:32,231
N�co ti �eknu, Girarde.
494
00:35:32,259 --> 00:35:34,747
Kdybych si na minutu myslel,
�e ty jsi ten, koho chr�n�me,
495
00:35:34,792 --> 00:35:37,379
Hodil bych t� k Shepardovi tak
rychle, �e by ti to zvlnilo vlasy.
496
00:35:37,448 --> 00:35:41,762
Promi�, �e t� zklamu, Quince.
Jsem �ist� jako novorozen� d�t�.
497
00:35:41,832 --> 00:35:44,451
Odkud jsi �ist�? Z Gracemansk�ho v�zen�?
498
00:35:44,520 --> 00:35:46,374
Clayi, p�edpokl�dejme, �e je to on.
499
00:35:46,440 --> 00:35:48,294
P�edpokl�dejme,
�e Girard utekl z Gracemanu.
500
00:35:48,360 --> 00:35:52,017
Byl jsem podm�ne�n� propu�t�n.
- D�l� si srandu, ne?
501
00:35:52,058 --> 00:35:55,038
Dost�v�me se do sporu,
abychom zachr�nili Girardovu k��i.
502
00:35:55,194 --> 00:35:59,722
Nejde po mn�.
- Pokud ano, m�l� se.
503
00:35:59,797 --> 00:36:01,707
Jo.
504
00:36:04,680 --> 00:36:06,305
No, mo�n�.
505
00:36:06,326 --> 00:36:08,396
Nen� to ani polovina toho,
�eho jsme se b�li,
506
00:36:08,424 --> 00:36:11,622
Ten lovec lid� zab�j� sv� ob�ti
d��ve, ne� je dovede k soudu?
507
00:36:11,688 --> 00:36:13,281
Co kdy� se m�l�?
508
00:36:13,352 --> 00:36:16,490
No, mohli bychom ho p�im�t, aby
sl�bil, �e odvede Girarda �iv�ho.
509
00:36:16,591 --> 00:36:19,030
Nikdo m� nikam neodvede.
510
00:36:30,240 --> 00:36:35,085
Co se to tu d�je?
- Sheparde, Girard je tv�j mu�?
511
00:36:35,432 --> 00:36:40,272
�ekl jsem, nikdo m� nikam neodvede.
- Te� zadr�, Girarde.
512
00:36:41,384 --> 00:36:43,839
Pod�vej, p�esta�, jo?
513
00:36:47,016 --> 00:36:49,467
Polo� tu zbra�.
514
00:37:05,318 --> 00:37:07,228
Dovol, a� se pod�v�m. Pod�v�m se.
515
00:37:09,224 --> 00:37:11,527
Jak to vypad�?
- Vid�l jsem mnohem hor��.
516
00:37:11,592 --> 00:37:13,501
Jo, budu pot�ebovat n��.
517
00:37:14,857 --> 00:37:16,407
Tady je.
518
00:37:16,454 --> 00:37:19,393
Mushy, roztrhej p�r
ko�il, co jsou vzadu ve voze.
519
00:37:19,464 --> 00:37:20,577
J� se o to postar�m.
520
00:37:20,648 --> 00:37:23,869
Vy dva je�te ke st�du, zkontrolujte ho,
a sna�te se ho udr�et pohromad�.
521
00:37:34,900 --> 00:37:38,337
V�, Wishbone, ty zach�z� s no�em l�p ne�
v�t�ina vojensk�ch chirurg�, kter� zn�m.
522
00:37:38,423 --> 00:37:41,616
Zn�m to ze z�chrany spousta
hon�k� s pr�zdn�m b�ichem.
523
00:37:41,684 --> 00:37:43,790
Jak to vypad�?
- P�e�ije to,
524
00:37:43,860 --> 00:37:46,212
ale n�jakou dobu mu
nebude moc dob�e.
525
00:37:46,251 --> 00:37:49,620
Mimochodem, Sheparde,
byl Girard tv�j mu�?
526
00:37:49,683 --> 00:37:50,683
Ne.
527
00:37:50,708 --> 00:37:52,682
Ale znal t�.
- To by m�l.
528
00:37:52,756 --> 00:37:55,473
Byl jsem d�vodem,
pro� byl n�kolik let hostem u Gracemana.
529
00:37:55,540 --> 00:37:57,938
Byl to moje osm� odm�na
a taky docela dobr� cena.
530
00:37:58,368 --> 00:38:01,323
Pane Favore! Pan Hey Soos
��k�, �e pot�ebujeme pomoc.
531
00:38:01,396 --> 00:38:04,813
Ten v�st�el dobytek stra�n� vyd�sil.
- Dob�e, Wishi, poj� s n�mi.
532
00:38:04,831 --> 00:38:07,199
Sheparde, z�sta� s Rowdym.
533
00:38:20,898 --> 00:38:22,807
Wishi!
534
00:38:45,068 --> 00:38:46,978
Tady m�, chlap�e.
535
00:38:47,642 --> 00:38:50,098
Klid.
536
00:38:50,334 --> 00:38:52,794
Bude� v po��dku, kdy� je kulka venku.
537
00:38:57,685 --> 00:39:01,339
G-Girard?
- Vydali se za n�m.
538
00:39:31,551 --> 00:39:35,540
Z�palky jsou v kuchy��ku.
- D�ky.
539
00:39:59,535 --> 00:40:02,964
Co je to za vtip?
- To nen� vtip, Yatesi.
540
00:40:03,038 --> 00:40:06,225
Je to kv�li m�, Sheparde.
541
00:40:06,732 --> 00:40:08,666
V��il jsem ti.
542
00:40:09,436 --> 00:40:12,959
Posledn� lekce v �ivot�,
Yatesi, ni�emu nev��.
543
00:40:13,162 --> 00:40:17,943
To mus� b�t le�.
- Ne podle �erifa v Cornelius County.
544
00:40:17,966 --> 00:40:22,592
Jo, ten �erif mus� b�t bl�zen.
- Ty mus� b�t dvakr�t tak ��len�,
545
00:40:22,601 --> 00:40:24,642
kdy� si mysl�, �e dok�e�
dostat pana Favora.
546
00:40:24,769 --> 00:40:27,347
Pot�ebuji t�ch 2000 $ stra�n� moc.
547
00:40:27,423 --> 00:40:30,074
Nejsi tak odv�n�.
548
00:40:45,857 --> 00:40:48,024
Pane Favore.
- Klid.
549
00:40:48,040 --> 00:40:50,265
V�te, j�...
- Kl�dek, chlap�e.
550
00:40:53,377 --> 00:40:55,799
Je v bezv�dom�.
- Asi je to nejlep��.
551
00:40:55,873 --> 00:40:59,771
N�kdy bolest z takov� r�ny,
pomate �lov�ku mysl.
552
00:40:59,841 --> 00:41:01,249
To jo.
553
00:41:01,313 --> 00:41:03,222
Rad�ji se pod�v�me na...
554
00:41:04,576 --> 00:41:08,898
R�d v�s vid�m, pane Favore.
- Dob�e, dob�e, dob�e, dob�e, dob�e.
555
00:41:09,230 --> 00:41:12,154
Tohle se mi Rowdy sna�il ��ct?
556
00:41:12,506 --> 00:41:14,415
Spr�vn�.
557
00:41:19,957 --> 00:41:22,469
Z�le�� na tom, jestli je to pravdiv�.
558
00:41:22,501 --> 00:41:25,103
Nikdy jsem nesly�el hledan�ho
mu�e ��kat n�co jin�ho.
559
00:41:25,126 --> 00:41:26,687
To je pravda.
560
00:41:26,752 --> 00:41:29,791
Cornelius County, kde to je?
- Na v�chod odsud.
561
00:41:29,857 --> 00:41:31,711
Odtud poch�zel mu�, bratr �erifa.
562
00:41:31,777 --> 00:41:34,915
Jeho bratr d�v� odm�nu
z vlastn� kapsy.
563
00:41:35,048 --> 00:41:38,078
Standard, Standard.
564
00:41:38,145 --> 00:41:40,855
Hon�k v jedn� z va�ich part.
- Posledn� sez�na?
565
00:41:40,929 --> 00:41:44,090
Mo�n�.
- Standard.
566
00:41:44,161 --> 00:41:46,681
Ach, Tom Standard?
567
00:41:46,774 --> 00:41:50,344
Zn� to jako jm�no, kter� �ekl, ano.
- Jo.
568
00:41:50,469 --> 00:41:52,174
Odho�te to.
569
00:41:54,651 --> 00:41:56,473
P�s.
570
00:42:01,136 --> 00:42:03,210
Dob�e, te� jd�te.
571
00:42:12,576 --> 00:42:16,415
�erif si z toho d�l� osobn� v�c?
- Ano, jsem si jist�, �e ano.
572
00:42:18,083 --> 00:42:21,508
Legra�n� je, �e ho nezabili. Ud�lal
jsem maximum, abych ho zachr�nil.
573
00:42:21,592 --> 00:42:24,349
P�ekra�oval White River.
Proud srazil Toma z kon�.
574
00:42:24,371 --> 00:42:26,982
Kdy� jsem se k n�mu
dostal, byl utopen�.
575
00:42:27,114 --> 00:42:29,744
Nev���te tomu?
- Co na tom z�le��?
576
00:42:29,825 --> 00:42:32,956
No, pokud mluv�m pravdu,
tak je to �patn�, ne?
577
00:42:33,025 --> 00:42:36,157
Plat� m� za to, abych p�ivedl �lov�ka,
ne za to, abych soudil jeho zlo�in.
578
00:42:36,226 --> 00:42:39,801
Mu�, kter�, nedok�e rozli�it
579
00:42:39,832 --> 00:42:44,065
dobr� od �patn�ho, zv�it fakta
v p��padu, nen� moc dobrej chlap.
580
00:42:44,129 --> 00:42:46,584
Spr�vn� nebo �patn�
je v�c� n�zoru.
581
00:42:46,657 --> 00:42:50,710
V�te, jak moc pro m� znamen�te?
- Pap�r ��kal 2000 dolar�.
582
00:42:51,138 --> 00:42:52,830
V�c ne� to.
583
00:42:52,898 --> 00:42:54,939
Je to m�j posledn�
z�znam v bankovn� kn�ce.
584
00:42:55,010 --> 00:42:57,497
Pak p�jdu do soudn�
budovy mimo Richmond...
585
00:42:57,569 --> 00:42:59,511
a koup�m zp�t sv�j pozemek.
586
00:42:59,585 --> 00:43:02,686
A p�estanete zab�jet?
- Mo�n�.
587
00:43:02,754 --> 00:43:04,511
I kdy� mo�n� koup�m n�jak� li�ky.
588
00:43:04,578 --> 00:43:09,019
Tak�e se z vraha stanete gentlemanem
jen zm�nou adresy.
589
00:43:09,049 --> 00:43:11,767
Nikdy jsem nebyl vrah.
- To je zase v�c n�zoru.
590
00:43:11,810 --> 00:43:13,819
Nen� to v�c n�zoru; je to fakt.
591
00:43:13,827 --> 00:43:16,847
Zast�elil jsem Pecose Kida,
jako pra�iv�ho psa,
592
00:43:16,851 --> 00:43:19,219
ale posledn� t�i mu�e,
jsem p�ivedl �iv�.
593
00:43:19,282 --> 00:43:22,263
Mo�n� u� nem�te chu�
zab�jet, i kdy� mus�te.
594
00:43:22,337 --> 00:43:24,760
B�t v�mi, na to bych nespol�hal, Favore.
595
00:43:24,834 --> 00:43:27,257
Byl jsem s�m v rokli.
Pro� jste tehdy nest��lel?
596
00:43:27,329 --> 00:43:28,638
Je mnohem snaz�� odv�zt m�
597
00:43:28,705 --> 00:43:30,779
p�ehozen�ho p�es sedlo,
ne� v n�m sed�t.
598
00:43:30,850 --> 00:43:34,723
P�ijel Girard.
- Taky jste ho nemohl zast�elit?
599
00:43:36,002 --> 00:43:39,440
To je zvl�tn�. Zd� se, �e u�
v�s zab�jen� unavuje,
600
00:43:39,482 --> 00:43:41,724
a p�esto to d�l�te, kamkoli p�ijdete.
601
00:43:41,793 --> 00:43:43,648
D�l�m.
602
00:43:44,277 --> 00:43:46,996
Jo. Clay a ostatn� nejsp� zabij� Girarda.
603
00:43:47,082 --> 00:43:49,730
To nen� moje v�c.
- Ano, je to va�e v�c.
604
00:43:49,761 --> 00:43:51,067
Popudil jste je.
605
00:43:51,137 --> 00:43:54,746
Cht�j� v�m d�t Girarda jako
d�rek tak nekritizujte.
606
00:43:55,067 --> 00:43:57,465
Ud�lal jste z nich lovce lid�.
To se v�m l�b�?
607
00:43:57,652 --> 00:43:59,678
Jsou to dosp�l� mu�i.
V�d�, co d�laj�.
608
00:43:59,746 --> 00:44:02,587
Ne, nev�d�. Maj� domn�nku,
stejn� jako vy.
609
00:44:02,657 --> 00:44:05,253
Ne, je v tom rozd�l.
Oni jsou mimo z�kon, j� ne.
610
00:44:05,358 --> 00:44:07,944
Jdou po mu�i,
proto�e je chladn� a zl�.
611
00:44:08,161 --> 00:44:09,983
Je jin�. To se jim nel�b�.
612
00:44:10,050 --> 00:44:12,221
Ale jejich pron�sledov�n�
nen� spravedliv�.
613
00:44:12,290 --> 00:44:14,145
Jo, jako to va�e?
614
00:44:14,210 --> 00:44:17,575
V�te, te� bych v�s mohl zast�elit a ��ct,
�e jste se pokusil br�nit zat�en�,
615
00:44:17,627 --> 00:44:20,575
ale jestli mi d�te slovo,
�e se nepokus�te ut�ct...
616
00:44:22,242 --> 00:44:23,584
Ned�m..
617
00:44:23,650 --> 00:44:25,758
Favore, pro� si to nepromysl�te?
618
00:44:25,805 --> 00:44:28,351
Bu�te rozumn�. Vra�te se.
Promluvte si s t�m �erifem.
619
00:44:28,386 --> 00:44:29,800
�ekn�te mu, jak byl ten mu� zabit.
620
00:44:29,815 --> 00:44:31,838
Dal by si pr�ci,
aby si sehnal sv�dky,
621
00:44:31,842 --> 00:44:34,149
nebo by do�lo k lyn�ov�n�
n�jak� temn� noci.
622
00:44:34,165 --> 00:44:36,610
Mohl byste si m� najmout,
abych shrom�dil n�jak� sv�dky.
623
00:44:36,642 --> 00:44:38,939
A� budete m�t �as, vr�t�te
se na svou plant�.
624
00:44:39,010 --> 00:44:41,500
J� te� nem�m �as.
M�m na prodej st�do.
625
00:44:41,560 --> 00:44:43,881
Jakmile ho prod�m,
vezmu sv� sv�dky
626
00:44:43,889 --> 00:44:45,581
a vr�t�m se a osobn�
nav�t�v�m Standarda.
627
00:44:45,944 --> 00:44:49,470
�as b��, Favore.
Nechci ho promarnit.
628
00:44:49,537 --> 00:44:50,966
P�edpokl�d�m, �e ne.
629
00:44:52,161 --> 00:44:53,746
Nasedn�te na kon�.
630
00:44:54,285 --> 00:44:55,643
Ne.
631
00:44:55,931 --> 00:44:59,392
Pod�vejte, p�ed�ku, a� u� bylo
mezi n�mi n�jak� p��telstv�...
632
00:44:59,619 --> 00:45:01,598
U� s n�m nepo��tejte.
633
00:45:01,665 --> 00:45:05,010
Nepo��t�m s p��telstv�m,
jen se zdrav�m rozumem.
634
00:45:06,690 --> 00:45:08,348
Jd�te.
635
00:45:08,418 --> 00:45:10,688
K �emu, lyn�ov�n�?
636
00:45:10,753 --> 00:45:13,622
Mohl bych tu z�stat a zkusit �t�st�.
637
00:45:33,953 --> 00:45:37,728
�as vypr�el, Sheparde.
Tady m� d�rek.
638
00:45:37,793 --> 00:45:39,517
Zabalen� a p�ipraven�.
639
00:45:40,068 --> 00:45:42,791
Co je to k �ertu...
- Je dost bl�zko, Forrestere.
640
00:45:42,913 --> 00:45:44,794
Co se to d�je?
641
00:45:44,826 --> 00:45:46,433
Jak to vypad�?
642
00:45:46,497 --> 00:45:48,222
Chytili jste �patn�ho mu�e.
643
00:45:48,290 --> 00:45:51,644
Chcete ��ct, �e chce v�s, pane Favore?
- Vypad� to tak.
644
00:45:51,713 --> 00:45:53,240
Ale nic jste neud�lal.
645
00:45:53,313 --> 00:45:55,932
To m� a Girarda d�v�
na stejnou rovinu, �e jo, Jime?
646
00:45:56,001 --> 00:45:58,721
Girard je �ist�.
U� zaplatil za to, co ud�lal.
647
00:45:58,786 --> 00:46:02,615
A co ty, Jime?
- Odva�te ho.
648
00:46:07,679 --> 00:46:09,666
Slez dol�, Girarde.
649
00:46:15,458 --> 00:46:18,597
Hele, je mi to fakt l�to...
Zapome� na to.
650
00:46:18,946 --> 00:46:22,293
Asi mi to do�lo. Nebo mo�n� ne.
651
00:46:22,786 --> 00:46:25,696
Je po v�em.
- Jo.
652
00:46:26,419 --> 00:46:30,803
V�, co m� to stoj�, Favore?
- Ne tolik, kolik by mohlo.
653
00:46:31,234 --> 00:46:32,827
Za tebou.
654
00:46:37,442 --> 00:46:41,821
Kdykoli se budete cht�t zapojit
do pokeru, Podpo��m v�s limitem.
655
00:46:46,369 --> 00:46:48,284
Co chcete d�lat?
656
00:46:48,595 --> 00:46:50,608
Nev�m, mo�n� pojedu dol� do Mexika.
657
00:46:50,669 --> 00:46:52,601
Jak jste ��kal, �lov�k se nem��e vr�tit.
658
00:46:52,641 --> 00:46:56,731
Ne lovec lid�, ne s
pistol� a ne do Virginie.
659
00:46:56,802 --> 00:46:58,908
J�t vp�ed nen� tak �patn� sm�r.
660
00:46:58,978 --> 00:47:01,644
Pro� si to k�z�n�
nenech�te pro svou partu?
661
00:47:01,663 --> 00:47:04,086
Pomohlo by to
narovnat jejich svatoz��e.
662
00:47:32,504 --> 00:47:34,446
Jdeme!
663
00:47:34,699 --> 00:47:36,332
Kup�edu!
664
00:47:38,184 --> 00:47:40,206
�e�te je, �e�te, �e�te!
665
00:47:40,207 --> 00:47:42,910
�e�te je, �e�te, �e�te!
666
00:47:42,911 --> 00:47:45,040
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
667
00:47:45,041 --> 00:47:46,900
Nechte ten dobytek j�t!
668
00:47:46,915 --> 00:47:49,430
Rawhide!
669
00:47:49,454 --> 00:47:51,659
Moje srdce po��t�.
670
00:47:51,668 --> 00:47:53,972
M� prav� l�ska �ek�.
671
00:47:53,973 --> 00:47:58,492
�ek� na konci m� cesty.
672
00:47:58,500 --> 00:48:00,883
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
673
00:48:00,900 --> 00:48:03,046
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
674
00:48:03,053 --> 00:48:05,682
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
675
00:48:05,713 --> 00:48:08,796
Odd�lte je, se�e�te je Rawhide!
676
00:48:08,804 --> 00:48:16,000
P�elo�ila a upravila Tahittia55528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.