All language subtitles for Professor T 1x06 The Dutiful Child. 1080p.AMZN.h264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:20,936 Biotech. Their succession of policy initiatives, 2 00:00:20,960 --> 00:00:23,816 their design to build closer links between education 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,040 and industry and promote biomedical research... 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,656 They're ready for you, sir. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,880 Great. Shall we? 6 00:01:03,600 --> 00:01:07,136 Ladies and gentlemen. Nice to see you all, folks. 7 00:01:07,160 --> 00:01:10,736 You guys always seem to come out when there's free champagne. 8 00:01:10,760 --> 00:01:15,920 All right, so, this speech will be very... 9 00:01:24,400 --> 00:01:26,016 Are you OK? Yeah. 10 00:01:26,040 --> 00:01:28,520 Oh, my God. 11 00:02:26,680 --> 00:02:28,256 Paul, what are you doing here? 12 00:02:28,280 --> 00:02:30,376 I thought you weren't due back till tomorrow? 13 00:02:30,400 --> 00:02:34,096 No time like the present. I picked it up on the scanner. 14 00:02:34,120 --> 00:02:36,096 A shooting at the Cambridge Science Park? 15 00:02:36,120 --> 00:02:39,256 Not exactly The Bronx, is it? So what have we got? 16 00:02:39,280 --> 00:02:41,936 Drive-by, single shot, single shooter. 17 00:02:41,960 --> 00:02:45,256 And do we know the target? This is James Samson's company. 18 00:02:45,280 --> 00:02:46,376 Have I heard of him? 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,856 If not, you soon will have. 20 00:02:48,880 --> 00:02:53,536 You look, er... better. 21 00:02:53,560 --> 00:02:57,216 I feel it, although I don't want to get ahead of myself. 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,936 One day at a time. 23 00:02:58,960 --> 00:03:02,256 Something like that. Where's Winters? 24 00:03:02,280 --> 00:03:03,760 Running late. 25 00:03:04,960 --> 00:03:08,776 By the way, she's his wife, not his daughter. 26 00:03:08,800 --> 00:03:12,360 Thanks for the heads-up. Welcome. 27 00:03:17,200 --> 00:03:22,600 Mr Samson? Mrs Samson. This is Detective Inspector Rabbit. 28 00:03:24,680 --> 00:03:27,936 Are we interrupting your day off, Detective Inspector Rabbit? 29 00:03:27,960 --> 00:03:29,616 Not exactly. 30 00:03:29,640 --> 00:03:32,136 Look, I don't mean to be rude, but is this gonna take long? 31 00:03:32,160 --> 00:03:34,736 I have a press conference on hold. James, you're not serious? 32 00:03:34,760 --> 00:03:38,040 Respectfully, sir, I think you may need to reconsider your priorities. 33 00:03:39,120 --> 00:03:43,016 We'll see. In the meantime, perhaps I can expedite your inquiries? 34 00:03:43,040 --> 00:03:44,496 And how would you do that? 35 00:03:44,520 --> 00:03:47,416 Well, I can say with certainty, no, I have no idea who did it. 36 00:03:47,440 --> 00:03:50,336 And I can also say that whoever it is that you're looking for 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,976 is an absolutely terribly shot. 38 00:03:53,000 --> 00:03:55,736 My husband's joking. It's not funny. 39 00:03:55,760 --> 00:04:00,416 This whole farrago has actually given my wife a bit of a fright. 40 00:04:00,440 --> 00:04:02,976 That may well have been the perpetrator's intention. 41 00:04:03,000 --> 00:04:04,176 How do you mean? 42 00:04:04,200 --> 00:04:07,256 Whoever did this may be more intent on scaring than harming you. 43 00:04:07,280 --> 00:04:10,096 Do you think it might have anything to do with your announcement? 44 00:04:10,120 --> 00:04:12,816 Because it would seem a funny way to thank you for your largesse. 45 00:04:12,840 --> 00:04:16,016 We are pioneers in embryonic stem cell research, 46 00:04:16,040 --> 00:04:17,336 there's no end of whack jobs 47 00:04:17,360 --> 00:04:19,376 that just think I'm the spawn of the devil. 48 00:04:19,400 --> 00:04:20,976 I'm going. 49 00:04:21,000 --> 00:04:24,616 Ah, we are just finishing up here, reschedule for 12. 50 00:04:24,640 --> 00:04:25,936 You're unbelievable. 51 00:04:25,960 --> 00:04:29,016 The press conference has been cancelled, everyone's going home. 52 00:04:29,040 --> 00:04:31,136 No! Bugger it! 53 00:04:31,160 --> 00:04:32,816 My God, are you OK? 54 00:04:32,840 --> 00:04:35,296 This is my younger boy, Freddie, 55 00:04:35,320 --> 00:04:38,616 and the charmer over there in the doorway is Henry, my older son. 56 00:04:38,640 --> 00:04:40,656 I told you the interview was a bad idea, Dad. 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,096 Yeah, we all did. What interview is that? 58 00:04:43,120 --> 00:04:45,016 Weekend Business Magazine. 59 00:04:45,040 --> 00:04:46,656 If your budget won't stretch to a copy, 60 00:04:46,680 --> 00:04:47,976 I'll have my office, you know, 61 00:04:48,000 --> 00:04:50,536 ping one over. That won't be necessary. 62 00:04:50,560 --> 00:04:54,056 I think you'll find it raises loads more questions, 63 00:04:54,080 --> 00:04:58,080 but in the meantime, unless there's anything else? 64 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 Thank you, Mr Samson, Mrs Samson. 65 00:05:10,680 --> 00:05:13,896 Someone's in a hurry. Not exactly happy families, was it? 66 00:05:13,920 --> 00:05:18,376 He's back! You look... better. 67 00:05:18,400 --> 00:05:22,616 Did you two work on that together? Here's a bullet casing. 68 00:05:22,640 --> 00:05:24,376 Better get that back to the lab. 69 00:05:24,400 --> 00:05:27,336 Hey, I missed you first thing. 70 00:05:27,360 --> 00:05:30,120 I overslept. Unlike you, Dan. 71 00:05:31,280 --> 00:05:32,496 How was last night? 72 00:05:32,520 --> 00:05:36,720 Not now, Lisa, it's not a good idea to mix work with pleasure. 73 00:05:38,320 --> 00:05:41,280 'Piccolissima Serenata' by Jula De Palma 74 00:05:43,400 --> 00:05:48,096 ♪ Mi faro prestare Un soldino di sole 75 00:05:48,120 --> 00:05:52,016 ♪ Perche regalare lo voglio a te 76 00:05:52,040 --> 00:05:56,096 ♪ Lo potrai posare Sui biondi capelli 77 00:05:56,120 --> 00:05:59,936 ♪ Quella nube d'oro accarezzero 78 00:05:59,960 --> 00:06:03,856 ♪ Questa piccolissima serenata 79 00:06:03,880 --> 00:06:08,576 ♪ Con un fil di voce si puo cantar 80 00:06:08,600 --> 00:06:12,696 ♪ Ogni innamorato all'innamorata 81 00:06:12,720 --> 00:06:17,960 ♪ La sussurrera, la sussurrera 82 00:06:22,160 --> 00:06:27,176 ♪ Mi faro prestare Un soldino di mare 83 00:06:27,200 --> 00:06:30,016 ♪ Perche regalare Lo voglio a te 84 00:06:30,040 --> 00:06:33,856 ♪ Lo potrai posare... ♪ 85 00:06:33,880 --> 00:06:40,840 ♪ Nel tuo sguardo azzurro mi tuffero Questa piccolissima serenata. ♪ 86 00:07:10,160 --> 00:07:12,616 I've cancelled your 9am, professor. Ah. 87 00:07:12,640 --> 00:07:14,216 I know you don't like birthday cakes, 88 00:07:14,240 --> 00:07:16,960 so I bought you a doughnut instead. 89 00:07:19,720 --> 00:07:21,080 Whoa! 90 00:07:25,640 --> 00:07:27,696 We've recovered the motorbike. 91 00:07:27,720 --> 00:07:28,896 False plates 92 00:07:28,920 --> 00:07:31,416 and the vehicle identification number's been filed off. 93 00:07:31,440 --> 00:07:35,096 Nothing reported stolen in the area that matches its make or model. 94 00:07:35,120 --> 00:07:37,936 Anybody see our shooter dump it? No, it's a wasteland. 95 00:07:37,960 --> 00:07:41,936 No cameras or buildings overlooking. And no sign of the weapon. 96 00:07:41,960 --> 00:07:43,216 So what else? 97 00:07:43,240 --> 00:07:45,976 Well, we're convinced James Samson was the target. 98 00:07:46,000 --> 00:07:49,416 Bit of a Branson figure, endurance racing, skydiving, 99 00:07:49,440 --> 00:07:51,056 that kind of thing. 100 00:07:51,080 --> 00:07:55,696 Worth a billion quid, give or take. I'll take if he's giving. 101 00:07:55,720 --> 00:07:58,576 He's no stranger to controversy. 102 00:07:58,600 --> 00:08:00,096 I can see that. 103 00:08:00,120 --> 00:08:03,776 Maybe it was a pro-life activist firing a shot across his bows? 104 00:08:03,800 --> 00:08:05,840 What does the professor think? 105 00:08:07,120 --> 00:08:08,576 Tempest? 106 00:08:08,600 --> 00:08:11,720 Have you put a whole load more on the payroll in my absence? 107 00:08:39,480 --> 00:08:41,096 Please. 108 00:08:41,120 --> 00:08:43,536 I've got something for you. 109 00:08:43,560 --> 00:08:46,536 James Samson? Yes, I thought you might know him. 110 00:08:46,560 --> 00:08:48,536 As a matter of fact, I do. 111 00:08:48,560 --> 00:08:50,656 My father was friends with his business partner. 112 00:08:50,680 --> 00:08:52,776 Oh, didn't know he had one. 113 00:08:52,800 --> 00:08:54,336 Aaron Bell. 114 00:08:54,360 --> 00:08:56,096 More of a drinking companion, actually. 115 00:08:56,120 --> 00:08:59,496 Of James Samson? Of my father. 116 00:08:59,520 --> 00:09:02,696 Did they have a falling out, Samson and this Bell character? 117 00:09:02,720 --> 00:09:04,016 You could say that. 118 00:09:04,040 --> 00:09:06,000 Enough for Mr Bell to wanna shoot him? 119 00:09:08,200 --> 00:09:11,520 I doubt it. Aaron Bell has been dead for more than a decade. 120 00:09:13,040 --> 00:09:14,336 Well, I don't suppose you know 121 00:09:14,360 --> 00:09:16,656 anything about stem cell research, do you? 122 00:09:16,680 --> 00:09:20,336 Not a great deal, though neither does James Samson by all accounts. 123 00:09:20,360 --> 00:09:22,416 It was Bell's brilliance that made his millions. 124 00:09:22,440 --> 00:09:25,160 We're trying to work out who would want to shoot him. 125 00:09:35,240 --> 00:09:37,776 'That's why, today, I'm announcing 126 00:09:37,800 --> 00:09:39,536 'that I'm signing the Giving Pledge, 127 00:09:39,560 --> 00:09:42,696 'which commits me to giving away the vast majority of my fortune 128 00:09:42,720 --> 00:09:46,896 'to deserving causes between now and the time of my death.' 129 00:09:46,920 --> 00:09:48,936 How do you know about this? 130 00:09:48,960 --> 00:09:53,520 James Samson is something of a bete noire in university circles. 131 00:09:54,840 --> 00:09:56,736 Why's that? 132 00:09:56,760 --> 00:10:00,416 Academics are somewhat prone to professional jealousy, it seems, 133 00:10:00,440 --> 00:10:03,520 especially former colleagues. 134 00:10:06,000 --> 00:10:08,440 Looks like they've got plenty to be jealous about. 135 00:10:13,840 --> 00:10:15,256 So glad you're here. 136 00:10:15,280 --> 00:10:19,136 Mrs Samson, this is Professor Tempest and DS Winters. 137 00:10:19,160 --> 00:10:22,696 Hello. I really need you to talk some sense into James. 138 00:10:22,720 --> 00:10:25,136 He seems to be treating the whole thing like a bit of a joke. 139 00:10:25,160 --> 00:10:28,416 I know. I begged him to take it seriously, but he just won't listen. 140 00:10:28,440 --> 00:10:30,920 I even told him to hire a bodyguard, but... 141 00:10:35,680 --> 00:10:37,200 Pull. 142 00:10:40,720 --> 00:10:43,520 Mr Samson. Ah. 143 00:10:45,080 --> 00:10:48,016 Our friends from the police. You arrested anyone yet? 144 00:10:48,040 --> 00:10:51,056 We're working on it. Well, I should bloody well hope so. 145 00:10:51,080 --> 00:10:52,816 DS Winters and Professor Tempest, 146 00:10:52,840 --> 00:10:55,456 he works with us in an advisory capacity. 147 00:10:55,480 --> 00:10:58,176 This is my son Freddie. Adopted son. 148 00:10:58,200 --> 00:11:00,296 No need for the qualifier. 149 00:11:00,320 --> 00:11:03,376 Well, your recent profile was very specific about it. 150 00:11:03,400 --> 00:11:06,616 Son will suffice. 151 00:11:06,640 --> 00:11:09,376 Freddie's a bit of a whizz with the numbers, 152 00:11:09,400 --> 00:11:12,536 he's my right hand man, in fact. Ironic, then, that his right hand 153 00:11:12,560 --> 00:11:14,496 can no longer be tested for gunpowder residue. 154 00:11:14,520 --> 00:11:16,096 What? 155 00:11:16,120 --> 00:11:18,416 I'm guessing this shooting party was his idea. 156 00:11:18,440 --> 00:11:20,760 It's OK, Dad. 157 00:11:23,680 --> 00:11:26,136 Oh, help yourselves to refreshments. 158 00:11:26,160 --> 00:11:29,456 You weren't on site at the shooting yesterday, were you, Mr Samson? 159 00:11:29,480 --> 00:11:32,096 No. I was driving in from a breakfast meeting. 160 00:11:32,120 --> 00:11:34,736 Is that business or pleasure? Pleasure, actually. 161 00:11:34,760 --> 00:11:37,136 Someone who can vouch for you? 162 00:11:37,160 --> 00:11:39,576 Unfortunately not, I got stood up. 163 00:11:39,600 --> 00:11:41,576 Oh, I know how you feel, mate. 164 00:11:41,600 --> 00:11:43,816 It's just someone I met on a dating app. 165 00:11:43,840 --> 00:11:45,936 The plan was to take her to the press conference 166 00:11:45,960 --> 00:11:48,256 if she was up for it, thought it might impress her 167 00:11:48,280 --> 00:11:50,376 to hear the old man give away 50 million quid. 168 00:11:50,400 --> 00:11:52,696 But she didn't turn up. 169 00:11:52,720 --> 00:11:55,456 And where was this breakfast meeting supposed to take place? 170 00:11:55,480 --> 00:11:58,456 The Bird In Hand, just in the centre of town. 171 00:11:58,480 --> 00:12:01,336 They do a mean fry-up on the weekdays. 172 00:12:01,360 --> 00:12:04,736 Oh. Bugger it. We'll look into it. 173 00:12:04,760 --> 00:12:07,216 Really? Is that necessary? 174 00:12:07,240 --> 00:12:08,776 Obviously you don't seem to think so. 175 00:12:08,800 --> 00:12:11,496 I think you're wasting our time with impertinent questions. 176 00:12:11,520 --> 00:12:12,976 I'm sorry you think that, sir. 177 00:12:13,000 --> 00:12:15,776 There's clearly some right-wing crackpot you should be focused on, 178 00:12:15,800 --> 00:12:18,456 not my son. And why would you advise that, sir? 179 00:12:18,480 --> 00:12:20,616 Because clearly somebody is out to try and scare me, 180 00:12:20,640 --> 00:12:22,336 and they're wasting their time. 181 00:12:22,360 --> 00:12:25,640 I don't scare easily. Freddie. 182 00:12:27,040 --> 00:12:28,520 Sorry. 183 00:12:34,520 --> 00:12:37,696 Pull. 184 00:12:37,720 --> 00:12:40,096 Detective? 185 00:12:40,120 --> 00:12:45,096 Um, my husband, he's not telling you everything. 186 00:12:45,120 --> 00:12:47,256 Really? What do you mean? 187 00:12:47,280 --> 00:12:51,576 Well, he received an envelope with a bullet in it. 188 00:12:51,600 --> 00:12:53,016 When was this? 189 00:12:53,040 --> 00:12:55,016 Just a couple of days before the shooting. 190 00:12:55,040 --> 00:12:57,296 Do you still have it? 191 00:12:57,320 --> 00:13:00,800 No, I told him to go the police, but he, er... he threw it away. 192 00:13:02,720 --> 00:13:06,280 Thanks for your candour, Mrs Samson, it's very helpful. 193 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 Very helpful indeed. 194 00:13:24,000 --> 00:13:25,640 Nothing to worry about. 195 00:13:33,520 --> 00:13:36,656 We're getting nowhere with this pro-life line of enquiry. 196 00:13:36,680 --> 00:13:41,136 There's just no history of that kind of activism here, maybe we could... 197 00:13:41,160 --> 00:13:43,056 Start with the family. 198 00:13:43,080 --> 00:13:47,256 The professor thinks this may suggest a motive. 199 00:13:47,280 --> 00:13:48,896 'That's why, today, 200 00:13:48,920 --> 00:13:52,336 'I'm announcing that I am signing the Giving Pledge, 201 00:13:52,360 --> 00:13:56,296 'which commits me to giving away the vast majority of my fortune 202 00:13:56,320 --> 00:14:00,896 'to deserving causes between now and the time of my death.' 203 00:14:00,920 --> 00:14:03,936 Are his wife and sons supportive? We'll soon find out. 204 00:14:03,960 --> 00:14:05,776 His wife is genuinely worried. 205 00:14:05,800 --> 00:14:08,296 Unlike her husband, who's completely blasé. 206 00:14:08,320 --> 00:14:10,936 Perhaps he doesn't believe his life is really at risk. 207 00:14:10,960 --> 00:14:12,816 Let's focus on the sons for now. 208 00:14:12,840 --> 00:14:14,976 I'll check out Freddie's alibi. 209 00:14:15,000 --> 00:14:17,136 You two should speak to the eldest son, 210 00:14:17,160 --> 00:14:18,800 that relationship seems strained. 211 00:14:21,320 --> 00:14:25,176 Jasper, are you all right? 212 00:14:25,200 --> 00:14:26,960 I believe so. 213 00:14:28,000 --> 00:14:31,280 It's just, er... it's your birthday. 214 00:14:33,240 --> 00:14:35,416 It's a difficult day for you. 215 00:14:35,440 --> 00:14:40,440 If you want to talk, you... you know where I am. 216 00:14:58,160 --> 00:15:01,776 Mr Samson. DS Donckers. 217 00:15:01,800 --> 00:15:05,896 I know who you are, any progress? Not exactly, 218 00:15:05,920 --> 00:15:09,096 we'd like to establish where you were prior to the shooting. 219 00:15:09,120 --> 00:15:11,016 I was here from six in the morning, 220 00:15:11,040 --> 00:15:13,720 left at nine twenty to go to the press conference. 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,456 Sam was with me until I left. 222 00:15:17,480 --> 00:15:18,896 And when the shooting occurred? 223 00:15:18,920 --> 00:15:20,936 I was already inside the building, 224 00:15:20,960 --> 00:15:23,776 there are plenty of my father's lackeys who can vouch for me. 225 00:15:23,800 --> 00:15:26,856 What were you doing there? I was a three-line whip. 226 00:15:26,880 --> 00:15:30,296 But you're not employed by your father, you have your own business. 227 00:15:30,320 --> 00:15:33,920 He wants to play happy families. And you're not inclined to? 228 00:15:35,240 --> 00:15:38,336 He spent years ignoring his first family in favour of work, 229 00:15:38,360 --> 00:15:40,696 now he's got a new wife and son 230 00:15:40,720 --> 00:15:43,336 and suddenly he wants us all to hang out. 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,696 You mean, your mother and you? Just me. 232 00:15:45,720 --> 00:15:48,296 My mother passed a few years back. 233 00:15:48,320 --> 00:15:52,816 That must have been painful for you, to see your father marry again. 234 00:15:52,840 --> 00:15:56,176 I had a lucky escape. What do you mean? 235 00:15:56,200 --> 00:15:59,280 You won't read this in a magazine, but it's no secret. 236 00:16:00,640 --> 00:16:03,616 She was my girlfriend when they met. Natasha? 237 00:16:03,640 --> 00:16:07,816 She realised he was a bigger prize and he got played. 238 00:16:07,840 --> 00:16:11,936 She seems to genuinely love him. Yeah, right. 239 00:16:11,960 --> 00:16:14,216 Her soulmate just happens to be a billionaire old enough 240 00:16:14,240 --> 00:16:15,816 to be her father? 241 00:16:15,840 --> 00:16:18,896 So what do you think she feels about his plan to give it all away? 242 00:16:18,920 --> 00:16:22,056 I can only imagine. What about you? 243 00:16:22,080 --> 00:16:24,616 I couldn't care less what my father does with his money. 244 00:16:24,640 --> 00:16:28,016 Some people might find that hard to believe. 245 00:16:28,040 --> 00:16:29,696 I'm not the gold digger in this family, 246 00:16:29,720 --> 00:16:33,520 it's my step-mother you should be talking to, or Alfred Bell. 247 00:16:35,680 --> 00:16:37,216 Your brother? 248 00:16:37,240 --> 00:16:39,120 He's no brother of mine. 249 00:16:48,800 --> 00:16:49,816 Dan. 250 00:16:49,840 --> 00:16:52,816 'Freddie Samson paid for breakfast with his credit card at nine fifty, 251 00:16:52,840 --> 00:16:55,456 'but it's no distance to the science park. 252 00:16:55,480 --> 00:16:56,536 'Doesn't rule him out.' 253 00:16:56,560 --> 00:16:58,296 Well, we're heading back, where are you? 254 00:16:58,320 --> 00:17:00,120 Grabbing lunch at that pub... 255 00:17:02,760 --> 00:17:04,040 ...with a friend. 256 00:17:05,200 --> 00:17:08,096 Who's the friend? 257 00:17:08,120 --> 00:17:10,656 He hung up. 258 00:17:10,680 --> 00:17:14,360 Would you mind dropping me off? I, too, have a lunch date. 259 00:17:15,480 --> 00:17:18,280 Professor. Dark horse. 260 00:17:20,000 --> 00:17:22,280 It's with my mother. 261 00:17:23,640 --> 00:17:27,136 Samson doesn't act like a man with a death threat hanging over him. 262 00:17:27,160 --> 00:17:29,696 Which is what the professor's been suggesting all along. 263 00:17:29,720 --> 00:17:31,856 You should take a break more often. 264 00:17:31,880 --> 00:17:35,776 Maybe it's an insurance scam. Nah, he doesn't need the money. 265 00:17:35,800 --> 00:17:38,256 What about the angle on Freddie, have you spoken to him yet? 266 00:17:38,280 --> 00:17:40,616 Dan checked out his alibi, said it doesn't rule him out. 267 00:17:40,640 --> 00:17:43,200 Well, you'd better bring him in then, chop-chop. 268 00:17:45,520 --> 00:17:47,320 There you go. 269 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 I'm joining Adelaide Tempest. 270 00:17:54,720 --> 00:17:55,976 You're late. 271 00:17:56,000 --> 00:17:58,176 I was unavoidably detained. 272 00:17:58,200 --> 00:18:01,360 Kafka is most discombobulated. 273 00:18:02,640 --> 00:18:06,096 What kept you? My police work. 274 00:18:06,120 --> 00:18:09,520 How is it? Suitably diverting. 275 00:18:10,760 --> 00:18:12,240 And Christina? 276 00:18:13,640 --> 00:18:15,360 Suitably diverting, thank you. 277 00:18:16,960 --> 00:18:19,656 I hope you've learned your lesson there, Jasper. 278 00:18:19,680 --> 00:18:21,736 'Io Che Non Vivo Senza Te' by Pino Donaggio 279 00:18:21,760 --> 00:18:26,936 ♪ Siamo qui noi soli 280 00:18:26,960 --> 00:18:31,016 ♪ Come ogni sera. ♪ 281 00:18:31,040 --> 00:18:33,096 Good afternoon. 282 00:18:33,120 --> 00:18:35,080 I'll have the usual, please, Gustave. 283 00:18:36,200 --> 00:18:38,136 And for monsieur? 284 00:18:38,160 --> 00:18:42,336 He'll have the halibut, lightly grilled, with a small green salad. 285 00:18:42,360 --> 00:18:47,376 Oh, and a bottle of your lovely Krug champagne. The 2003, please. 286 00:18:47,400 --> 00:18:51,080 And, er... two glasses? 287 00:19:01,240 --> 00:19:05,256 Why, it's the least they can do, dear heart. 288 00:19:05,280 --> 00:19:08,240 I spend an absolute fortune in here. 289 00:19:10,000 --> 00:19:15,536 So, Samson Bell Growth Tech started life as Bell Samson Associates, 290 00:19:15,560 --> 00:19:18,816 set up by your adoptive father, James Samson. 291 00:19:18,840 --> 00:19:21,736 'And your biological father Aaron Bell?' 292 00:19:21,760 --> 00:19:23,096 'That's right.' 293 00:19:23,120 --> 00:19:26,376 'I'm told Aaron was the scientific brains behind it all.' 294 00:19:26,400 --> 00:19:28,816 Maybe. But he sold out to James? 295 00:19:28,840 --> 00:19:31,256 Yes, in 2003. 296 00:19:31,280 --> 00:19:34,576 For £8 million. It was a lot of money at the time. 297 00:19:34,600 --> 00:19:37,416 It was. Not when you consider it was sold 298 00:19:37,440 --> 00:19:40,680 for 1.1 billion just over a decade later. 299 00:19:41,720 --> 00:19:43,696 Your biological father committed suicide 300 00:19:43,720 --> 00:19:45,336 not long after that deal was completed. 301 00:19:45,360 --> 00:19:47,856 Why would you go work for someone who might be responsible 302 00:19:47,880 --> 00:19:49,696 for your father killing himself? 303 00:19:49,720 --> 00:19:52,056 Dad wasn't to blame for Aaron's death. 304 00:19:52,080 --> 00:19:54,576 You don't think the financial betrayal destroyed him? 305 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 Alcohol destroyed my biological father. 306 00:19:58,920 --> 00:20:01,376 Dad tolerated it as long as he could, 307 00:20:01,400 --> 00:20:04,536 when he couldn't tolerate it any longer, he paid way over the odds 308 00:20:04,560 --> 00:20:07,640 for Aaron's share of the business, for what it was worth at the time. 309 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 A toast to us. 310 00:20:18,160 --> 00:20:24,096 Oh, darling, I know we never mention the B-word, or celebrate, 311 00:20:24,120 --> 00:20:29,776 God forbid, but can't we just raise a glass to us? 312 00:20:29,800 --> 00:20:31,680 For once? 313 00:20:37,600 --> 00:20:39,840 It's a difficult day for me, too. 314 00:21:29,560 --> 00:21:33,040 My biological father was violent when he'd had a drink. 315 00:21:35,040 --> 00:21:37,440 Dad... protected me from him. 316 00:21:39,400 --> 00:21:42,856 He may have hung himself, technically, 317 00:21:42,880 --> 00:21:45,776 but the truth is he drank himself to death. 318 00:21:45,800 --> 00:21:49,936 And James took you under his wing? He did. I owe him everything. 319 00:21:49,960 --> 00:21:52,016 You even let him adopt you. 320 00:21:52,040 --> 00:21:54,496 He was more of a father to me than Aaron Bell ever was. 321 00:21:54,520 --> 00:21:56,776 I wanted to acknowledge my debt to him. 322 00:21:56,800 --> 00:21:59,336 And become heir to his fortune. I didn't ask for that. 323 00:21:59,360 --> 00:22:01,960 So how do you feel about him giving it all away? 324 00:22:03,840 --> 00:22:07,960 It's his money, he's already given me more than I can ever repay. 325 00:22:09,360 --> 00:22:11,416 And how does Henry feel about it? 326 00:22:11,440 --> 00:22:16,416 And about gaining a brother? Step-mother too. 327 00:22:16,440 --> 00:22:18,616 You'll have to ask him about that. 328 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 We already have. 329 00:22:52,960 --> 00:22:54,320 You're late. 330 00:23:00,720 --> 00:23:03,056 I might have to start going on a few more blind dates 331 00:23:03,080 --> 00:23:06,360 if they all turn out like this. Hey! 332 00:23:09,480 --> 00:23:11,496 Sorry. 333 00:23:11,520 --> 00:23:12,880 Ignore it. 334 00:23:21,720 --> 00:23:23,040 Lisa? 335 00:23:27,240 --> 00:23:28,520 Say again. 336 00:23:31,280 --> 00:23:34,040 OK. Yeah, on my way. 337 00:23:49,120 --> 00:23:50,736 This is all your fault. 338 00:23:50,760 --> 00:23:52,536 Mr Samson, I understand that... 339 00:23:52,560 --> 00:23:55,696 You understand nothing! I'm lodging a complaint. 340 00:23:55,720 --> 00:23:58,880 Oh, Henry, please. Oh, spare us the fake hysterics. 341 00:24:23,640 --> 00:24:25,896 You look like you've won the lottery. 342 00:24:25,920 --> 00:24:27,960 You look post-coital. 343 00:24:29,560 --> 00:24:34,336 Mrs Samson had a night class. When she got back, she found this. 344 00:24:34,360 --> 00:24:36,696 What about Mr Samson? 345 00:24:36,720 --> 00:24:39,856 No sign. Penny to the pound he's dead meat. 346 00:24:39,880 --> 00:24:41,520 Or well on the way. 347 00:24:43,400 --> 00:24:45,416 Have you informed Freddie? 348 00:24:45,440 --> 00:24:48,856 I tried calling him, but he's not picking up. 349 00:24:48,880 --> 00:24:52,416 Maybe he saw something. Saw something? 350 00:24:52,440 --> 00:24:55,416 Yeah, he arrived as I was leaving. 351 00:24:55,440 --> 00:24:56,960 Well, why didn't you say so? 352 00:24:58,920 --> 00:25:02,296 I don't know, he comes around most evenings. 353 00:25:02,320 --> 00:25:04,440 You'd better go see if you can find him. 354 00:25:24,560 --> 00:25:29,336 Sorry to disturb you earlier. No worries. 355 00:25:29,360 --> 00:25:32,920 Did I wake you? No, I was just chilling. 356 00:25:34,120 --> 00:25:36,760 On your own? Just a minute! 357 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 A gentleman never tells. 358 00:25:41,040 --> 00:25:43,520 Since when have you been a gentleman? 359 00:25:47,760 --> 00:25:53,040 I still haven't forgiven you, but if it carries on like this... 360 00:25:54,800 --> 00:25:56,280 ...I might just have to. 361 00:25:59,800 --> 00:26:03,600 Hey. Is everything OK? 362 00:26:06,760 --> 00:26:10,496 I was in and out in half an hour. What time was that? 363 00:26:10,520 --> 00:26:14,096 Half past nine. He was fine when I left. 364 00:26:14,120 --> 00:26:17,736 Unfortunately, Mr Samson, we only have your word for that. 365 00:26:17,760 --> 00:26:19,856 But I have a text message from him. 366 00:26:19,880 --> 00:26:21,856 After you left? Absolutely. 367 00:26:21,880 --> 00:26:23,856 I'd forgotten a book I'd asked to borrow, 368 00:26:23,880 --> 00:26:27,640 he said he'd bring it to me in the morning. I'll show you. 369 00:26:30,800 --> 00:26:33,920 Bugger it. That's the third one this month. 370 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 Here, can still see the message. 371 00:26:43,000 --> 00:26:47,320 Do you think... he's dead? 372 00:26:52,680 --> 00:26:54,560 We don't know that at this stage. 373 00:26:59,240 --> 00:27:03,680 Look, is there anyone we can call to come and be with you? 374 00:27:12,600 --> 00:27:14,736 There are security cameras at the house, 375 00:27:14,760 --> 00:27:17,536 they show Freddie Samson leaving at 9:38pm. 376 00:27:17,560 --> 00:27:20,136 James sent him a text at 9:42pm, 377 00:27:20,160 --> 00:27:21,856 it pinged off a tower close to the house. 378 00:27:21,880 --> 00:27:26,696 We've done preliminary forensics on Freddie's car, no traces of blood. 379 00:27:26,720 --> 00:27:28,416 What about Henry? 380 00:27:28,440 --> 00:27:30,776 Worked late, a colleague was with him the whole time 381 00:27:30,800 --> 00:27:32,536 until the call came through from Natasha. 382 00:27:32,560 --> 00:27:34,096 What about her? 383 00:27:34,120 --> 00:27:37,360 She has a whole classroom full of belly dancers who'll vouch for her. 384 00:27:39,040 --> 00:27:43,160 Maybe it's time we revisited our theory about the activists. 385 00:27:46,920 --> 00:27:51,120 Let's see what Professor Tempest has to say first, yeah? 386 00:28:12,640 --> 00:28:15,976 'Oh! Mio Babbino Caro' 387 00:28:16,000 --> 00:28:22,736 ♪ O mio babbino caro 388 00:28:22,760 --> 00:28:28,000 ♪ Mi piace, e bello bello 389 00:28:30,040 --> 00:28:36,616 ♪ Vo' andare in Porta Rossa 390 00:28:36,640 --> 00:28:42,416 ♪ A comperar l'anello! 391 00:28:42,440 --> 00:28:47,600 ♪ Si, si, ci voglio andare! 392 00:28:50,240 --> 00:28:55,160 ♪ E se l'amassi indarno 393 00:28:57,520 --> 00:28:59,656 ♪ Andrei... 394 00:28:59,680 --> 00:29:05,376 ♪ Sul Ponte Vecchio 395 00:29:05,400 --> 00:29:11,576 ♪ Ma per buttarmi in Arno! 396 00:29:11,600 --> 00:29:17,776 ♪ Mi struggo e mi tormento! 397 00:29:17,800 --> 00:29:22,816 ♪ O Dio, vorrei morir! 398 00:29:22,840 --> 00:29:28,296 ♪ Babbo, pieta, pieta! 399 00:29:28,320 --> 00:29:33,496 ♪ Babbo, pieta, pieta! ♪ 400 00:29:33,520 --> 00:29:36,216 I need to see the blood tests. We've already checked them. 401 00:29:36,240 --> 00:29:39,536 It's definitely his blood. I need to check for sedimentation. 402 00:29:39,560 --> 00:29:42,600 OK. Dan? I'll chase them up. 403 00:29:45,160 --> 00:29:48,200 We need to question his wife about the Giving Pledge. 404 00:29:50,120 --> 00:29:53,680 You don't believe in true love? Sure I do. 405 00:29:55,080 --> 00:29:58,040 And I still put out a stocking for Santa. 406 00:30:01,280 --> 00:30:03,800 I don't know what more to tell you. 407 00:30:05,720 --> 00:30:09,056 Did your husband discuss his pledge with you 408 00:30:09,080 --> 00:30:12,816 before he announced he would be giving away his fortune? 409 00:30:12,840 --> 00:30:16,536 Yeah, of course he did. And you were OK with it? 410 00:30:16,560 --> 00:30:18,416 Why wouldn't I be? 411 00:30:18,440 --> 00:30:22,120 Well, I imagine you stood to be substantially disinherited. 412 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 So you think I married him for his money? 413 00:30:29,560 --> 00:30:33,336 You know, James changed his will when we got married 414 00:30:33,360 --> 00:30:35,080 because I asked him to. 415 00:30:36,560 --> 00:30:41,176 I insisted on a prenuptial agreement that would leave me nothing, 416 00:30:41,200 --> 00:30:46,096 so that he'd know that I love him, not all this. 417 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 So who will it all go to? 418 00:30:50,400 --> 00:30:53,360 I don't know, it was always his plan to... 419 00:30:55,120 --> 00:30:57,640 ...leave the business to the boys, but... 420 00:31:01,640 --> 00:31:07,320 ...Henry's stubborn, and he's so angry. 421 00:32:11,920 --> 00:32:15,576 Sergeant Donckers brought it for you yesterday. 422 00:32:15,600 --> 00:32:18,640 I told her you weren't really into celebrating birthdays. 423 00:32:22,720 --> 00:32:23,840 Are you OK? 424 00:32:25,680 --> 00:32:27,480 Yeah. I'm fine. 425 00:32:30,400 --> 00:32:32,880 I never did stop believing in Santa, you know. 426 00:32:34,720 --> 00:32:37,040 I just did not want to ruin your life. 427 00:32:39,480 --> 00:32:45,320 You deserved someone normal, someone who'd make you happy. 428 00:32:48,440 --> 00:32:50,240 I know. 429 00:32:52,760 --> 00:32:55,040 I know you better than you know yourself. 430 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 I'm afraid I doubt that very much. 431 00:33:02,320 --> 00:33:04,680 I always understood, you know. 432 00:33:09,320 --> 00:33:12,120 And I have forgiven you. 433 00:33:17,760 --> 00:33:20,000 You just need to forgive yourself. 434 00:33:23,720 --> 00:33:26,456 The results you asked for, professor. 435 00:33:26,480 --> 00:33:28,840 Hmm. 436 00:33:33,280 --> 00:33:36,120 Hmm. What? 437 00:33:37,440 --> 00:33:39,976 The whole thing was staged. 438 00:33:40,000 --> 00:33:44,216 It was too operatic, like a Gothic horror. 439 00:33:44,240 --> 00:33:47,176 Reality is so much more banal. 440 00:33:47,200 --> 00:33:48,496 It looked pretty real to me. 441 00:33:48,520 --> 00:33:52,216 And his wanton disregard for death threats, no-one's that blasé. 442 00:33:52,240 --> 00:33:54,176 I don't scare easily. 443 00:33:54,200 --> 00:33:56,256 'He staged his own death?' 444 00:33:56,280 --> 00:33:58,456 Or his disappearance. Precisely so. 445 00:33:58,480 --> 00:34:00,576 How'd you work that one out? 446 00:34:00,600 --> 00:34:05,736 The blood traces show that he stumbled as he left the room, 447 00:34:05,760 --> 00:34:09,856 put out a hand to steady himself, but it's clearly a right hand. 448 00:34:09,880 --> 00:34:11,976 James Samson was left handed. 449 00:34:12,000 --> 00:34:13,456 Pull! 450 00:34:13,480 --> 00:34:16,016 And the wall would have been on his left, 451 00:34:16,040 --> 00:34:19,056 so he would automatically have used his left hand to support himself. 452 00:34:19,080 --> 00:34:20,856 Wow. 453 00:34:20,880 --> 00:34:22,896 The hand print is merely a flashing red light. 454 00:34:22,920 --> 00:34:25,576 You're a genius. Proof is the sedimentation. 455 00:34:25,600 --> 00:34:28,896 When blood leaves the body, platelets start to settle. 456 00:34:28,920 --> 00:34:31,776 The blood found at the scene belongs to James Samson, 457 00:34:31,800 --> 00:34:34,536 but it was collected some time before the incident. 458 00:34:34,560 --> 00:34:37,656 There was an awful lot of blood. No doubt collected in stages, 459 00:34:37,680 --> 00:34:42,896 the last of it some time ago, judging by these results. 460 00:34:42,920 --> 00:34:46,360 James Samson is playing dead. 461 00:34:47,760 --> 00:34:49,880 It's an Oscar-winning performance, then. 462 00:34:52,760 --> 00:34:54,960 We've just found his body. 463 00:35:14,160 --> 00:35:16,016 Sorry. 464 00:35:16,040 --> 00:35:19,056 All right, then? 'We just found his body.' 465 00:35:19,080 --> 00:35:21,656 Are you sure it's him? As sure as I can be, 466 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 he's not exactly looking his best. 467 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 Oh, my God. 468 00:35:35,000 --> 00:35:37,616 He was shot with a nine millimetre fired from close range. 469 00:35:37,640 --> 00:35:39,856 Same calibre as the bullet fired from the motorbike. 470 00:35:39,880 --> 00:35:41,216 And there are extensive burns, 471 00:35:41,240 --> 00:35:44,016 we're waiting on a postmortem to establish cause of death. 472 00:35:44,040 --> 00:35:45,336 God, what a mess. 473 00:35:45,360 --> 00:35:48,576 Seems like overkill. Operatic, even. 474 00:35:48,600 --> 00:35:50,736 So where does this leave us? 475 00:35:50,760 --> 00:35:52,496 Natasha has an alibi 476 00:35:52,520 --> 00:35:55,136 and no obvious motive, seeing as she stands to inherit nothing. 477 00:35:55,160 --> 00:35:58,416 What about the sons? Freddie was the last to see him. 478 00:35:58,440 --> 00:35:59,776 James was alive when he left. 479 00:35:59,800 --> 00:36:04,056 I don't believe that either of them are happy with his Giving Pledge. 480 00:36:04,080 --> 00:36:06,536 Maybe they cooked it up together. 481 00:36:06,560 --> 00:36:09,200 Martin. 482 00:36:10,560 --> 00:36:12,080 Are you joking? 483 00:36:14,600 --> 00:36:17,056 OK. Yeah, I'm gonna have to call you back. 484 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 He died of a heart attack. 485 00:36:20,200 --> 00:36:22,816 He was already dead when he was shot and burnt. 486 00:36:22,840 --> 00:36:24,576 Are they sure? Biomarkers were sky high, 487 00:36:24,600 --> 00:36:27,376 Martin says he was a cardiac arrest waiting to happen. 488 00:36:27,400 --> 00:36:31,256 Draining himself of blood can't have helped his underlying condition. 489 00:36:31,280 --> 00:36:33,720 Seems like it was staged after all. 490 00:36:34,880 --> 00:36:37,376 Bring both the sons in. 491 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Tempest, can you sit in? 492 00:36:49,920 --> 00:36:52,800 'Which of his sons did your father love the most?' 493 00:37:00,280 --> 00:37:01,960 I've asked myself the same thing. 494 00:37:03,160 --> 00:37:04,936 He loved us both equally. 495 00:37:04,960 --> 00:37:08,216 Henry may pretend otherwise, but deep down he knows it's true. 496 00:37:08,240 --> 00:37:10,000 And which of you loved him more? 497 00:37:11,840 --> 00:37:13,576 It's not a competition. 498 00:37:13,600 --> 00:37:15,256 This ain't for you, maybe. 499 00:37:15,280 --> 00:37:17,680 Henry clearly thinks you'd win on both counts. 500 00:37:19,000 --> 00:37:21,176 Our father and I had our issues. 501 00:37:21,200 --> 00:37:23,560 Including your step-mother, Natasha. 502 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 I've made no secret of it. 503 00:37:28,000 --> 00:37:31,336 Were you aware she insisted on a pre-nuptial agreement? 504 00:37:31,360 --> 00:37:34,936 In the event of your father's death, or their divorce, 505 00:37:34,960 --> 00:37:36,336 she receives nothing. 506 00:37:36,360 --> 00:37:39,456 Her love for your father is entirely genuine. 507 00:37:39,480 --> 00:37:40,880 I... 508 00:37:43,000 --> 00:37:45,376 I had absolutely no idea. 509 00:37:45,400 --> 00:37:47,016 Natasha told us your father 510 00:37:47,040 --> 00:37:48,896 was desperate to bring you into the business, 511 00:37:48,920 --> 00:37:51,936 but you persisted in rejecting him. 512 00:37:51,960 --> 00:37:54,040 Our relationship was complicated. 513 00:37:55,400 --> 00:37:59,256 Working with him or Freddie wouldn't have improved matters. 514 00:37:59,280 --> 00:38:02,120 You did not consider it your filial duty? 515 00:38:04,000 --> 00:38:06,056 That's a bit of a quaint notion. 516 00:38:06,080 --> 00:38:10,640 Perhaps, but I've been thinking about it a lot lately. 517 00:38:13,240 --> 00:38:17,960 What is a son's duty to his father? To respect him? 518 00:38:19,560 --> 00:38:22,080 Even if he doesn't deserve our respect? 519 00:38:26,000 --> 00:38:28,856 Tests show the blood found in your father's study had been 520 00:38:28,880 --> 00:38:31,496 collected over a number of weeks. 521 00:38:31,520 --> 00:38:34,416 The evidence indicates he staged the scene 522 00:38:34,440 --> 00:38:38,640 to make it appear as if he'd been attacked. 523 00:38:39,880 --> 00:38:42,280 We know he must have had help. 524 00:38:44,600 --> 00:38:51,560 One of you was a dutiful son who honoured his wishes. 525 00:38:57,160 --> 00:38:59,840 Which of you loved him enough to do that? 526 00:39:12,280 --> 00:39:15,240 I tried to stop him. 527 00:39:16,480 --> 00:39:19,536 He'd been drawing blood for weeks. 528 00:39:19,560 --> 00:39:22,856 It wasn't difficult for someone with his background. 529 00:39:22,880 --> 00:39:24,880 I can imagine. 530 00:39:26,160 --> 00:39:27,720 Told him it was a terrible idea. 531 00:39:29,040 --> 00:39:31,216 So why was he so hell-bent on it? 532 00:39:31,240 --> 00:39:34,760 He was convinced it would bring Henry back into the fold. 533 00:39:36,240 --> 00:39:37,736 You know how it is. 534 00:39:37,760 --> 00:39:40,640 We take love for granted until something terrible happens. 535 00:39:42,560 --> 00:39:45,080 Difficult circumstances bring people together. 536 00:39:47,840 --> 00:39:51,520 The plan was he'd go into hiding... 537 00:39:53,000 --> 00:39:57,416 ...probably for no more than a week, then he'd come back, 538 00:39:57,440 --> 00:40:00,320 he'd pretend he'd escaped his abductors. 539 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 Everyone would be so relieved. 540 00:40:04,640 --> 00:40:06,640 You'd all live happily ever after. 541 00:40:08,920 --> 00:40:10,520 What happened? 542 00:40:11,960 --> 00:40:14,616 I smuggled him out in the boot of my car. 543 00:40:14,640 --> 00:40:18,616 I had to stop at the gate, we arranged that he would text me 544 00:40:18,640 --> 00:40:21,120 once he felt the car speeding up again. 545 00:40:24,200 --> 00:40:26,560 So how did he end up dead, Freddie? 546 00:40:29,600 --> 00:40:33,880 I messed up. I messed it all up. 547 00:40:40,400 --> 00:40:45,440 We agreed I'd pull over and get him out once I was in the woods. 548 00:40:53,360 --> 00:40:55,120 Dad? 549 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Oh, shit! 550 00:41:14,480 --> 00:41:18,520 I didn't know what to do, I panicked. 551 00:41:26,320 --> 00:41:28,016 Sorry, Dad. 552 00:41:28,040 --> 00:41:31,376 'I couldn't go to the police, you see.' 553 00:41:31,400 --> 00:41:35,920 I mean, who'd believe me? A dead man couldn't vouch for me. 554 00:41:39,280 --> 00:41:41,160 Ah! 555 00:41:51,720 --> 00:41:54,616 I sort of just acted out what I thought might have happened 556 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 if Dad really had been abducted. 557 00:42:07,480 --> 00:42:09,200 I'm sorry, Dad. 558 00:42:28,920 --> 00:42:31,400 'I tried to make it look as if they killed him.' 559 00:42:33,120 --> 00:42:35,720 But his heart had already stopped. 560 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 There wasn't much blood. 561 00:42:42,560 --> 00:42:45,200 I thought it would be pretty obvious to forensics. 562 00:42:46,480 --> 00:42:50,320 So I tried to get rid of the evidence. 563 00:43:01,200 --> 00:43:05,240 It was too wet. I couldn't keep the fire going. 564 00:43:18,640 --> 00:43:20,640 So I just left him there. 565 00:43:25,760 --> 00:43:27,120 I messed up. 566 00:43:29,400 --> 00:43:31,520 I messed him up so badly. 567 00:43:40,000 --> 00:43:43,976 So the drive-by shooting, that was the father's idea as well? 568 00:43:44,000 --> 00:43:48,256 Sounds like it. The gun was his. But the bike was Freddie's. 569 00:43:48,280 --> 00:43:50,176 It's been sitting in his garage since he was 16, 570 00:43:50,200 --> 00:43:51,416 he paid for it in cash. 571 00:43:51,440 --> 00:43:54,096 Was probably stolen in the first place. 572 00:43:54,120 --> 00:43:56,176 Poor bastard. 573 00:43:56,200 --> 00:43:57,880 Imagine doing that to your own dad. 574 00:44:01,960 --> 00:44:03,600 Are you OK? 575 00:44:07,800 --> 00:44:09,280 I have to go home. 576 00:45:30,720 --> 00:45:32,880 Pull the trigger!45299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.