Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,840
How's the sea?
- This is great.
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,440
It's really pretty.
3
00:00:16,640 --> 00:00:20,240
Impressive. Those cliffs...
- Look down there! It's scary!
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,840
If you fall down
the current will drag you.
5
00:00:25,140 --> 00:00:28,540
Are you recording, Haruko?
Give it to me for a second.
6
00:00:28,740 --> 00:00:31,740
- No, don't.
- I'll film you. I'll film you.
7
00:00:33,040 --> 00:00:37,040
Stand here by me. Our company's
very own diva, Haruko-san!
8
00:00:37,340 --> 00:00:39,840
And Yotchan! Yay!
9
00:00:40,640 --> 00:00:44,440
What a waste being behind
the camera! - It is, isn't it?
10
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
Being so pretty!
11
00:00:49,450 --> 00:00:52,850
Wow, it's amazing.
How high!
12
00:00:54,440 --> 00:00:57,040
It's really high!
13
00:00:57,240 --> 00:01:00,840
Yes, but it's beautiful.
It's sparkling!
14
00:01:05,640 --> 00:01:07,840
Wow!
15
00:01:08,040 --> 00:01:11,640
Come and look!
Super scary.
16
00:01:12,440 --> 00:01:15,240
It's scary looking down.
17
00:01:15,440 --> 00:01:18,440
It's beautiful. So blue.
18
00:01:22,840 --> 00:01:25,240
What? What?
19
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
August 12, 2005
20
00:01:35,440 --> 00:01:39,040
A random attack incident
occurs in Myogasaki.
21
00:01:39,240 --> 00:01:43,040
Two people die, one person
is seriously injured.
22
00:01:51,440 --> 00:01:54,240
OCCULT
23
00:02:01,640 --> 00:02:04,640
3 years later.
24
00:02:09,640 --> 00:02:12,640
Koji Shiraishi - Director
25
00:02:14,040 --> 00:02:18,240
I began gathering info on the incident
so that it would be remembered.
26
00:02:18,840 --> 00:02:22,840
Stand here by me. Our company's
very own diva, Haruko-san!
27
00:02:23,440 --> 00:02:26,840
What about the people
who were stabbed?
28
00:02:28,040 --> 00:02:31,440
I don't know the exact location
where they were but...
29
00:02:31,640 --> 00:02:35,040
HARUKO TOYODA
FILMED THE INCIDENT
30
00:02:35,340 --> 00:02:39,740
When I looked back from there,
in this area, there was a woman...
31
00:02:40,140 --> 00:02:44,740
SHINOBU KURIMURA,
ASSISTANT DIRECTOR
This is the spot where she was stabbed.
32
00:02:46,840 --> 00:02:50,040
Satomi had a dream.
33
00:02:52,440 --> 00:02:55,440
In the dream she was in Myogasaki.
34
00:02:55,640 --> 00:02:59,040
17 YEARS OLD SATOMI YONEHARA
DIED IN THE INCIDENT
35
00:02:59,240 --> 00:03:03,040
In her dream Myogasaki was so
beautiful. She said that was a sign...
36
00:03:03,240 --> 00:03:07,240
SATOMI'S MOTHER
...that something good would
happen if she went to Myogasaki.
37
00:03:07,440 --> 00:03:10,040
Something marvelous.
38
00:03:10,240 --> 00:03:13,240
That's what she said.
39
00:03:13,640 --> 00:03:17,240
I really had the intention of going
there with her but...
40
00:03:17,440 --> 00:03:19,840
...the timing was bad...
41
00:03:20,040 --> 00:03:23,240
...and she seemed to be
in a hurry to do so...
42
00:03:23,440 --> 00:03:26,440
...so she ended up going alone.
43
00:03:27,040 --> 00:03:30,040
I was intending to marry her...
44
00:03:30,240 --> 00:03:33,240
...so I was buying
this apartment for us.
45
00:03:33,540 --> 00:03:37,340
NORIKO MIGITA, 25 YEARS OLD
- DIED IN THE INCIDENT
46
00:03:37,640 --> 00:03:41,440
One night three years ago,
I was with Migi in her apartment.
47
00:03:41,640 --> 00:03:44,640
HIDEKI TANIGUCHI -
WAS ENGAGED TO NORIKO
48
00:03:44,940 --> 00:03:48,740
By Migi, I mean my girlfriend.
That is what I used to call her.
49
00:03:48,940 --> 00:03:53,340
Migi was looking at a magazine
that had a picture of Myogasaki in it.
50
00:03:53,540 --> 00:03:57,140
She was saying,
"Oh, I'd like to go there."
51
00:03:57,340 --> 00:04:01,140
So we talked about it and got
so excited with the idea,
52
00:04:01,340 --> 00:04:05,340
that we went to a rent-a-car
in the middle of the night,
53
00:04:05,550 --> 00:04:08,750
rented one and took off right away.
54
00:04:09,140 --> 00:04:12,540
Before that I was living
with my parents in Osaka.
55
00:04:12,840 --> 00:04:15,440
I was a temporary worker.
56
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
Back then,
I thought they might think
57
00:04:18,740 --> 00:04:22,140
I was fucking nuts,
so I didn't dare say anything.
58
00:04:22,340 --> 00:04:25,940
About a week before the incident
I was laying down at home.
59
00:04:26,140 --> 00:04:29,540
SHOHEI ENO, 30 YEARS OLD -
INJURED IN THE INCIDENT
60
00:04:29,840 --> 00:04:32,640
When I turned on the TV,
a voice spoke to me.
61
00:04:32,840 --> 00:04:36,540
It sounded like ****'s voice,
and told me to go to Myogasaki.
62
00:04:36,840 --> 00:04:40,640
I heard the voice say that.
- What do you mean?
63
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
"Go"
64
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
"To"
65
00:04:46,840 --> 00:04:49,240
"Myogasaki"
66
00:04:50,840 --> 00:04:53,840
"Go to Myogasaki"
67
00:04:55,640 --> 00:05:00,040
When you say you heard a voice,
couldn't it have been a hallucination?
68
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
That's what I thought at first.
69
00:05:03,240 --> 00:05:06,040
But then there was a family
travel show on the TV.
70
00:05:06,240 --> 00:05:10,240
The show was about Myogasaki.
I was surprised when I saw that.
71
00:05:10,640 --> 00:05:14,640
I thought, "There is such a place!
Such a place does exist!"
72
00:05:14,840 --> 00:05:18,240
So I thought something miraculous
would happen if I went.
73
00:05:18,640 --> 00:05:23,240
So you went to Myogasaki
expecting to see that miracle.
74
00:05:23,440 --> 00:05:25,240
Yes.
75
00:05:25,640 --> 00:05:28,840
Were there many
people here that day?
76
00:05:29,240 --> 00:05:32,040
There weren't that many.
77
00:05:32,640 --> 00:05:36,440
We were walking around,
looking at the ocean...
78
00:05:36,940 --> 00:05:40,540
...and then I had to
go to the restroom.
79
00:05:41,440 --> 00:05:45,240
I told her to wait a minute for me
and went to the restroom.
80
00:05:45,640 --> 00:05:48,440
It took me a little while.
81
00:05:48,840 --> 00:05:53,040
I was walking around for a while,
waiting for something to happen.
82
00:05:53,340 --> 00:05:57,240
As I did, I started
to cross the bridge...
83
00:05:57,450 --> 00:06:01,050
and stopped to look at the ocean.
84
00:06:01,640 --> 00:06:05,840
Then I heard a voice behind us.
When I turned around...
85
00:06:06,440 --> 00:06:09,840
I could hear people screaming.
86
00:06:10,540 --> 00:06:14,540
When I looked behind me,
he was stabbing people.
87
00:06:28,840 --> 00:06:32,240
I was scared, terrified.
So I tried to run away.
88
00:06:32,440 --> 00:06:36,340
But my legs would not respond.
I couldn't move my legs.
89
00:06:36,540 --> 00:06:39,140
So I fell forward.
90
00:06:39,740 --> 00:06:44,140
The man tried to run away,
fell and bumped against me.
91
00:06:44,440 --> 00:06:48,740
When I pointed the camera at him
he screamed at me for help.
92
00:06:54,840 --> 00:06:57,440
Help! Help me!
93
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
When I didn't see Migi,
I panicked and started running.
94
00:07:01,840 --> 00:07:05,440
I saw her lying down
near the middle of the bridge.
95
00:07:05,640 --> 00:07:08,640
So I ran up to her and...
96
00:07:09,040 --> 00:07:12,240
...I saw that she was bleeding.
97
00:07:12,540 --> 00:07:16,140
I looked backwards and saw that
the man was coming my way.
98
00:07:16,340 --> 00:07:20,140
He came and stabbed and slashed
me in the back, around this area.
99
00:07:20,840 --> 00:07:23,340
Are you alright?
100
00:07:24,040 --> 00:07:26,440
Haruko-san!
101
00:07:30,240 --> 00:07:33,640
Help me!
Somebody, please!
102
00:07:35,250 --> 00:07:37,450
Somebody!
103
00:07:44,040 --> 00:07:47,640
Isn't that the guy?
That's him, isn't it?
104
00:07:54,840 --> 00:07:57,040
Oh, no!
105
00:08:02,840 --> 00:08:07,640
The criminal jumped into the ocean.
His body was never found.
106
00:08:13,240 --> 00:08:18,240
The criminal came all the way up
to this area, right? - Right.
107
00:08:18,840 --> 00:08:22,840
Why didn't you try to run away
having seen what happened?
108
00:08:24,440 --> 00:08:27,040
Well, I guess...
109
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
I thought there was something
important that I...
110
00:08:35,440 --> 00:08:39,640
What did you think was
so important at the moment?
111
00:08:40,240 --> 00:08:42,640
What did I...?
112
00:08:43,140 --> 00:08:45,540
What did I...?
113
00:08:47,750 --> 00:08:50,250
I don't know.
114
00:08:50,540 --> 00:08:53,940
If you think about it now,
you don't know.
115
00:08:54,240 --> 00:08:58,640
You see, when we first started
to make this documentary,
116
00:08:59,440 --> 00:09:04,240
I was thinking that there was an
impending importance to doing it...
117
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
...but just like you, Toyoda-san,
118
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
I don't seem to know
exactly what it is.
119
00:09:16,040 --> 00:09:18,640
Lately, Satomi...
120
00:09:19,840 --> 00:09:23,340
...has been appearing
in my dreams.
121
00:09:23,640 --> 00:09:28,140
In the dreams she is
ringing the doorbell.
122
00:09:29,040 --> 00:09:33,440
I go to open the door for her
and she is standing there.
123
00:09:35,640 --> 00:09:38,640
Then she speaks to me slowly.
124
00:09:39,050 --> 00:09:42,050
What does she say to you?
125
00:09:48,440 --> 00:09:49,940
"A"
126
00:09:50,140 --> 00:09:51,640
"Hi"
127
00:09:51,840 --> 00:09:53,340
"Ra"
128
00:09:53,540 --> 00:09:55,040
"Wa"
129
00:09:55,240 --> 00:09:56,740
"Ma"
130
00:09:56,940 --> 00:09:59,940
It probably means "I'm home".
131
00:10:00,140 --> 00:10:03,940
At least I thought that is
what she was trying to tell me.
132
00:10:04,140 --> 00:10:07,540
I say "welcome back",
and when I do...
133
00:10:08,840 --> 00:10:12,440
Her... her mouth
opens up this big.
134
00:10:13,040 --> 00:10:17,240
Her mouth? - Yes, her
mouth opens up real big.
135
00:10:18,440 --> 00:10:21,240
And she laughs real hard.
136
00:10:21,440 --> 00:10:24,240
Then I laugh along with her.
137
00:10:25,940 --> 00:10:29,240
You see, at that time I really...
138
00:10:29,940 --> 00:10:32,740
I really suffered.
139
00:10:34,340 --> 00:10:37,940
But ever since I've become
able to see her,
140
00:10:38,940 --> 00:10:42,140
I certainly feel at ease.
141
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
Wait...
142
00:10:46,340 --> 00:10:51,140
You mean you're able to see
Migita-san as a ghost, right?
143
00:10:52,650 --> 00:10:56,650
No, not as a ghost.
I can actually see her in reality.
144
00:10:56,840 --> 00:11:00,640
Of course, she is dead,
but I have a picture.
145
00:11:01,440 --> 00:11:03,640
A pic...?
146
00:11:04,640 --> 00:11:08,640
Is that like spirit photography
or something?
147
00:11:09,140 --> 00:11:10,940
No.
148
00:11:12,840 --> 00:11:16,440
This picture is from time
when Migi was still alive.
149
00:11:16,840 --> 00:11:20,440
Oh, the young woman
next to you is Migita-san.
150
00:11:21,640 --> 00:11:25,440
This was taken with friends
I went out to drink with.
151
00:11:25,840 --> 00:11:29,040
PICTURE TAKEN ONE MONTH AGO
152
00:11:29,440 --> 00:11:32,640
You mean, that girl over there?
- Yes.
153
00:11:36,640 --> 00:11:39,840
You mean this is Migita-san?
154
00:11:40,640 --> 00:11:43,040
That's right.
155
00:11:44,440 --> 00:11:47,440
There is no doubt, this is Migi.
156
00:11:49,040 --> 00:11:52,040
When he was stabbing me...
157
00:11:52,440 --> 00:11:56,940
...he looked at me and said:
"It's your turn now, okay?"
158
00:11:58,640 --> 00:12:02,040
"It's your turn now, okay?"
159
00:12:03,440 --> 00:12:07,040
You clearly heard him say that
while he was attacking you?
160
00:12:07,240 --> 00:12:11,040
Yes. Would you like to see
the scar? - Yes, please.
161
00:12:15,640 --> 00:12:18,840
I was the only one slashed like this.
162
00:12:19,240 --> 00:12:23,240
The rest of the people
were stabbed in the neck.
163
00:12:23,640 --> 00:12:28,040
That is so weird.
Why didn't he kill me?
164
00:12:29,540 --> 00:12:32,940
Why didn't that man kill me?
165
00:12:34,640 --> 00:12:37,840
What a waste being
behind the camera!
166
00:12:41,240 --> 00:12:45,240
The criminal Ken Matsuki -
31 years old at the time of incident
167
00:12:46,240 --> 00:12:49,640
When you think about the time
before the incident,
168
00:12:49,840 --> 00:12:53,840
do you see anything that would
suggest it would turn out like this?
169
00:12:54,340 --> 00:12:58,140
Tatsukichi Matsuki -
Father of Ken Matsuki
170
00:13:00,440 --> 00:13:02,440
You...
171
00:13:03,840 --> 00:13:06,640
...have no idea, then.
172
00:13:11,540 --> 00:13:14,940
What kind of person
was Matsuki at that time?
173
00:13:15,240 --> 00:13:18,840
Futoshi Kondo - high school
classmate of Matsuki
174
00:13:19,140 --> 00:13:22,740
He was a really...
175
00:13:24,440 --> 00:13:27,240
...normal and kind person.
176
00:13:27,750 --> 00:13:32,150
KEN MATSUKI IN HIGH SCHOOL
- He was into supernatural topics.
177
00:13:32,440 --> 00:13:35,440
You know, things like ghosts.
178
00:13:36,240 --> 00:13:39,440
Supernatural abilities, UFO's.
179
00:13:39,640 --> 00:13:43,040
He used to talk a lot
about those kinds of things.
180
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
Did you hear him say
he saw a UFO?
181
00:13:46,440 --> 00:13:50,040
Yes, he was pretty forward
about having seen a UFO.
182
00:13:50,240 --> 00:13:52,840
Oh, and how was that?
183
00:13:53,040 --> 00:13:57,040
He said that at night
there was an object shining
184
00:13:57,240 --> 00:14:00,440
outside his room window.
185
00:14:01,840 --> 00:14:06,040
He said it was flying
in a strange angular motion.
186
00:14:06,240 --> 00:14:10,240
At first he seemed to be
seeing this continually.
187
00:14:11,640 --> 00:14:16,240
Right after the incident
Shohei Eno witnessed a UFO, too.
188
00:14:17,840 --> 00:14:21,640
After the attack, I woke up at night
in a room in a hospital.
189
00:14:21,840 --> 00:14:25,240
There was a window and
there were trees outside.
190
00:14:25,440 --> 00:14:28,840
On top of those trees
there was a huge UFO.
191
00:14:29,040 --> 00:14:33,240
You are saying that you saw
an unidentified flying object? -Yes.
192
00:14:33,440 --> 00:14:37,040
I think it was about
30 or 40 meters long.
193
00:14:37,240 --> 00:14:40,940
It was shedding a pale
orange light on me.
194
00:14:41,240 --> 00:14:46,040
It stayed there for a few seconds,
and then disappeared into the sky.
195
00:14:46,440 --> 00:14:49,440
My mother saw it too.
196
00:14:50,640 --> 00:14:54,440
FUMIE ENO - SHOHEI ENO'S MOTHER
- You mean the UFO we saw?
197
00:14:54,640 --> 00:14:57,440
Yes, that's right. The UFO.
198
00:14:57,640 --> 00:15:00,640
I was watching it above me.
199
00:15:00,840 --> 00:15:04,440
As I watched it,
suddenly it disappeared.
200
00:15:05,040 --> 00:15:08,840
We asked if he had any knowledge
about the Eno-san's wound.
201
00:15:09,140 --> 00:15:13,140
Look at this picture. Sorry for
showing you this all of the sudden.
202
00:15:13,340 --> 00:15:16,140
This was on his back.
203
00:15:18,440 --> 00:15:21,840
There is something
that looks a lot like it.
204
00:15:22,140 --> 00:15:24,840
What looks like this?
205
00:15:25,040 --> 00:15:30,440
There was something on Mitsuki's
body that looked exactly like this.
206
00:15:32,040 --> 00:15:35,640
Oh, wait a second!
Your nose is bleeding!
207
00:15:37,440 --> 00:15:40,040
I'm sorry.
208
00:15:42,640 --> 00:15:45,240
Oh, it's okay.
209
00:15:48,440 --> 00:15:52,040
We couldn't question him
any more after this.
210
00:15:55,040 --> 00:15:59,540
I will show you this. Let me know
if it reminds you of anything.
211
00:16:00,640 --> 00:16:03,140
This here...
212
00:16:03,540 --> 00:16:07,540
...is a drawing of a wound
that was inflicted by your son
213
00:16:07,840 --> 00:16:12,440
on the back of Eno-san
with the knife.
214
00:16:13,440 --> 00:16:16,440
It was a large wound.
215
00:16:18,040 --> 00:16:22,240
Well, in his skin,
this part up here...
216
00:16:22,850 --> 00:16:26,450
Ken had a mark
that looked like this.
217
00:16:26,950 --> 00:16:30,550
He had it since he was born.
- Since he was born?
218
00:16:31,150 --> 00:16:34,750
Since he was a child
he used to say:
219
00:16:36,940 --> 00:16:39,740
"God has put his signature...
220
00:16:40,740 --> 00:16:43,140
...on me."
221
00:16:46,240 --> 00:16:49,640
How did your son react to having it?
222
00:16:51,840 --> 00:16:54,640
He was happy about it.
223
00:17:03,640 --> 00:17:07,840
How many of them are spending
the night at manga coffee shops now?
224
00:17:08,040 --> 00:17:10,640
Akira Wakatsuki - Producer
225
00:17:10,840 --> 00:17:14,440
Hmm, I wonder. I didn't check
the number at the time.
226
00:17:14,640 --> 00:17:17,740
But I think they are
roughly about 20.
227
00:17:18,040 --> 00:17:21,640
Excuse me. I'm here with Eno-san.
- Oh, thanks for coming.
228
00:17:21,840 --> 00:17:24,640
We wanted to show him something.
229
00:17:24,850 --> 00:17:28,650
Nice to meet you. I'm Wakatsuki.
- I'm Eno. - It's a bit crowded.
230
00:17:28,840 --> 00:17:32,440
- Oh, hello there.
- Hello. Thanks for being here.
231
00:17:32,640 --> 00:17:35,840
Are you living here?
- No, this is my office.
232
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
This is spacious.
There's another room here.
233
00:17:39,840 --> 00:17:42,340
Please sit over here.
234
00:17:42,540 --> 00:17:46,240
This wasn't very far from Shinjuku.
- That's right.
235
00:17:46,740 --> 00:17:51,340
So you live someplace else?
- Yes. Nobody lives in here.
236
00:17:54,240 --> 00:17:58,240
This was taken by a person who
was filming during the incident.
237
00:17:58,640 --> 00:18:02,440
First we showed him
the footage from Myogasaki.
238
00:18:05,740 --> 00:18:09,340
Oh, I remember
hearing that conversation.
239
00:18:12,440 --> 00:18:15,640
What was happening with you there?
240
00:18:16,040 --> 00:18:18,840
There... I was...
241
00:18:20,240 --> 00:18:23,240
I think I had fallen down already.
242
00:18:24,040 --> 00:18:26,440
Help! Help me!
243
00:18:27,240 --> 00:18:31,040
Now you can see the part
where you are being attacked.
244
00:18:31,240 --> 00:18:35,640
In this area in the sky there is
something dark that flies over.
245
00:18:37,440 --> 00:18:40,440
There!
- Oh, my God!
246
00:18:46,740 --> 00:18:49,540
Help! Somebody, please!
247
00:18:49,940 --> 00:18:52,940
Could you please replay it?
248
00:18:59,140 --> 00:19:01,940
Help! Somebody, please!
249
00:19:17,340 --> 00:19:21,840
This is incredible.
I hadn't seen that thing flying.
250
00:19:22,640 --> 00:19:25,640
This is a picture of Ken Matsuki.
251
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
Then we showed him the picture
we got from Ken Matsuki's father.
252
00:19:30,340 --> 00:19:33,540
His father gave us the picture.
253
00:19:34,240 --> 00:19:38,440
Taken when Ken was a child. If you
look here he has a birthmark...
254
00:19:39,440 --> 00:19:42,040
Wait a second!
255
00:19:43,440 --> 00:19:47,040
This looks just like...
- Your scar, yes.
256
00:19:47,240 --> 00:19:49,840
Is this natural?
257
00:19:55,440 --> 00:19:58,640
Ken Matsuki - 8 months
258
00:20:03,840 --> 00:20:07,040
Ken Matsuki - 5 years old
259
00:20:12,940 --> 00:20:16,140
Ken Matsuki - 8 years old
260
00:20:30,240 --> 00:20:33,840
To be honest, in the moment
when he stabbed me,
261
00:20:34,040 --> 00:20:38,640
I thought it was done with God's
guidance, so it didn't matter if I died.
262
00:20:38,840 --> 00:20:42,440
Up until then I was leading
a crappy life anyway.
263
00:20:42,840 --> 00:20:47,640
I don't hate or resent
Matsuki-san. None of that.
264
00:20:48,240 --> 00:20:52,440
Maybe I should be thankful;
maybe he prepared something for me.
265
00:20:52,640 --> 00:20:56,240
From leading a crappy life
to being here.
266
00:20:56,440 --> 00:21:00,040
It's all because of a series
of miracles ever since.
267
00:21:01,140 --> 00:21:05,140
Could you be more specific
about the "series of miracles"?
268
00:21:05,740 --> 00:21:10,140
I'm afraid I cannot talk about that.
- You don't want to talk about it?
269
00:21:10,640 --> 00:21:14,640
But they're a series of good things
and what you would call miracles.
270
00:21:15,240 --> 00:21:19,040
Do you mean phenomena that
are out of the ordinary? -Yes.
271
00:21:19,340 --> 00:21:23,140
It seems that by miracles
he means paranormal phenomena.
272
00:21:23,440 --> 00:21:27,440
- Can you actually see them?
- Yes, they are visible. And beautiful.
273
00:21:27,940 --> 00:21:31,740
However, he never gives details
as to what these "miracles" are.
274
00:21:32,040 --> 00:21:36,440
So, strange things are happening.
What makes you call them "miracles"?
275
00:21:36,640 --> 00:21:39,640
I have a feeling they are.
276
00:21:40,440 --> 00:21:45,040
Anyone would feel that way. And
you can actually see them? - Yes.
277
00:21:45,240 --> 00:21:48,440
And you believe that
they are miracles?
278
00:21:48,640 --> 00:21:52,240
Can those things be filmed?
Captured on camera?
279
00:21:52,540 --> 00:21:56,540
I'm not sure because they tend
to occur in the blink of an eye,
280
00:21:56,740 --> 00:22:00,540
so I don't know if time allows it.
But they happen every day.
281
00:22:00,940 --> 00:22:04,740
You mean that on average
these miraculous things
282
00:22:04,940 --> 00:22:08,540
are happening at least
once every day?
283
00:22:09,040 --> 00:22:11,440
That's right.
284
00:22:11,640 --> 00:22:14,440
Every day they happen once?
285
00:22:14,640 --> 00:22:18,240
Well, lately yes,
it has been like that.
286
00:22:18,940 --> 00:22:22,540
Then if I were to spend
the day filming you,
287
00:22:22,840 --> 00:22:25,840
and something does happen,
288
00:22:26,040 --> 00:22:30,040
the probability of capturing it
on tape should be high.
289
00:22:30,840 --> 00:22:34,240
Yes, I guess it could
be caught on camera.
290
00:22:34,840 --> 00:22:39,640
I began filming Eno-san around the
clock to get the miracle on camera.
291
00:22:42,240 --> 00:22:45,440
Hello. This is Eno, #5418299.
292
00:22:45,840 --> 00:22:50,040
Every evening, he calls to confirm
appointments for temporary jobs.
293
00:22:50,640 --> 00:22:54,040
About the appointment
tomorrow... Oh, I see...
294
00:22:54,440 --> 00:22:58,640
When you reach 30, temporary
jobs become scarce rapidly.
295
00:22:59,840 --> 00:23:04,140
Do you have anything else available
even if it is for a short time?
296
00:23:04,540 --> 00:23:08,740
This is also influenced by downsizing
tendencies of corporations.
297
00:23:09,050 --> 00:23:12,450
I understand.
I will be standing by, then.
298
00:23:12,850 --> 00:23:15,650
Thank you. Goodbye.
299
00:23:17,440 --> 00:23:20,640
I'm on stand by now.
- What is that?
300
00:23:20,840 --> 00:23:24,040
From tomorrow until another term.
301
00:23:24,440 --> 00:23:28,840
Standing by means waiting
for a call to substitute someone.
302
00:23:29,240 --> 00:23:33,440
In case someone doesn't come to
work, I come in as a substitute.
303
00:23:33,940 --> 00:23:37,540
- Oh, you replace that person.
- Yes, a replacement.
304
00:23:37,940 --> 00:23:42,940
Replacement hours are 6 to 9 am.
If no call comes in, there's no work.
305
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
Between 6 and 9?
- Yes.
306
00:23:48,040 --> 00:23:50,840
And vacant positions
don't come often, do they?
307
00:23:51,040 --> 00:23:54,040
That's right, most of
the time they don't.
308
00:23:54,440 --> 00:23:59,040
If there's no work, he doesn't get
paid for his part as a replacement.
309
00:24:00,040 --> 00:24:03,640
They don't pay me.
- They don't?! - No.
310
00:24:12,440 --> 00:24:16,040
He gets most of his groceries
from 100 yen shops.
311
00:24:16,340 --> 00:24:20,340
- 100 yen shops are the best.
- Yes, they are cheap.
312
00:24:22,840 --> 00:24:25,840
Would you care to explain
what you're doing?
313
00:24:26,040 --> 00:24:28,840
I look at the grams of weight.
314
00:24:29,340 --> 00:24:33,340
He buys groceries based on whether
they will fill his stomach or not.
315
00:24:33,640 --> 00:24:37,240
He verifies that by
weighing them in his hand.
316
00:25:01,840 --> 00:25:05,240
He doesnโt have his own apartment.
317
00:25:14,240 --> 00:25:17,640
He spends nights at a manga cafe.
318
00:25:17,940 --> 00:25:21,440
He is a so called
"internet cafe refugee".
319
00:25:32,440 --> 00:25:35,240
You eat that often, huh?
320
00:25:36,440 --> 00:25:40,040
Yes, this one has
vegetables in it. See?
321
00:25:41,040 --> 00:25:44,640
It has cabbage.
- Is that all it has?
322
00:25:49,040 --> 00:25:52,240
The miracle still doesn't happen.
323
00:26:05,640 --> 00:26:10,040
To get ready for temporary jobs,
he goes to a fast food restaurant.
324
00:26:19,840 --> 00:26:23,440
Excuse me, do you have 100 yen?
- Ah, sure.
325
00:26:27,440 --> 00:26:29,840
I apologize.
326
00:26:37,240 --> 00:26:39,840
It's 6:04.
327
00:26:44,040 --> 00:26:46,640
3 hours later.
328
00:26:51,040 --> 00:26:54,040
In the end, no calls came.
329
00:26:54,340 --> 00:26:58,340
Could they call few minutes after?
- No, they're not calling today.
330
00:26:58,540 --> 00:27:02,540
- What will you do about money?
- It's gonna be a problem.
331
00:27:04,040 --> 00:27:07,240
I bought him some breakfast
to cheer him up.
332
00:27:07,440 --> 00:27:11,240
Mega Muffin combo set, please.
- What will you drink?
333
00:27:12,240 --> 00:27:15,240
- This is good.
- Is it?
334
00:27:17,540 --> 00:27:23,140
Do you at least have the money to
stay at the internet cafe tonight?
335
00:27:23,840 --> 00:27:26,640
No, I don't have it.
336
00:27:26,940 --> 00:27:30,340
Eno-san has completely
ran out of money.
337
00:27:30,640 --> 00:27:33,840
So, what will you do today?
Not much choice.
338
00:27:35,540 --> 00:27:38,640
I still have a little money left.
339
00:27:38,840 --> 00:27:42,440
But I can't go to the
internet cafe all the time.
340
00:27:50,040 --> 00:27:52,640
That was it, right?
341
00:27:58,440 --> 00:28:01,440
Was this the "miracle"?
342
00:28:02,640 --> 00:28:05,840
Did you make this wrapping move
with your mind?
343
00:28:06,040 --> 00:28:08,840
No, I don't have that ability.
344
00:28:18,640 --> 00:28:21,640
You see? I didn't even touch it.
345
00:28:23,040 --> 00:28:25,240
Amazing.
346
00:28:25,540 --> 00:28:29,340
This has been happening to me
all the time. - What do you mean?
347
00:28:29,540 --> 00:28:33,140
It happens to me everyday.
I've been seeing things like UFOs.
348
00:28:33,340 --> 00:28:36,940
After the incident I've seen them
often, but much more lately.
349
00:28:37,140 --> 00:28:39,740
But not only that,
I've seen ghosts too.
350
00:28:39,940 --> 00:28:42,540
I've seen UFOs and ghosts
at the same time.
351
00:28:42,740 --> 00:28:45,340
And I've been hearing
that voice a lot, too.
352
00:28:45,540 --> 00:28:48,140
A voice spoke to me.
I heard the voice say that.
353
00:28:48,440 --> 00:28:50,840
A voice.
354
00:28:51,240 --> 00:28:54,640
Since when have you been
hearing this voice?
355
00:28:54,840 --> 00:28:57,840
Since I left the hospital.
356
00:28:58,340 --> 00:29:01,540
Would you say it's the same voice...
357
00:29:01,740 --> 00:29:05,640
...that you heard before
the incident happened?
358
00:29:06,040 --> 00:29:10,040
Well, I don't understand it now.
- Is it a voice that sounds like ****?
359
00:29:10,440 --> 00:29:13,440
Yes, you could say
it sounds like ****.
360
00:29:14,840 --> 00:29:19,840
He can't understand the voice
he's been hearing since the hospital.
361
00:29:22,240 --> 00:29:25,240
Can I have a cigarette, please?
362
00:29:25,440 --> 00:29:28,040
- Oh, sure.
- Thank you.
363
00:29:28,440 --> 00:29:31,840
This is the camera
we would like you to use.
364
00:29:32,140 --> 00:29:35,740
We asked Eno-san to film
the miracles by himself.
365
00:29:36,040 --> 00:29:39,440
In case you manage to
get something on film,
366
00:29:39,640 --> 00:29:42,440
we will pay you a fee.
367
00:29:42,640 --> 00:29:45,840
Huh? You will pay me?
- We will pay you a fee.
368
00:29:46,040 --> 00:29:49,640
- You mean I can get money?
- Yes. We will pay you.
369
00:29:49,840 --> 00:29:53,040
- Really? Glad to hear that.
- Do your best.
370
00:29:53,240 --> 00:29:56,040
Wow, this sounds like a job.
371
00:29:56,240 --> 00:30:00,230
Is fee in proportion to the times
I catch something on film?
372
00:30:00,640 --> 00:30:03,640
That seems fair, doesn't it?
373
00:30:04,040 --> 00:30:08,640
Well, if director agrees with it,
then I trust his decision.
374
00:30:09,440 --> 00:30:13,040
So, if I record something 3 times,
I can assume it will be divided by 3.
375
00:30:13,240 --> 00:30:16,440
That's right. We will pay you
if you record something.
376
00:30:16,640 --> 00:30:20,640
Should I point it forward mostly?
- Yes, please. - Got it.
377
00:30:21,640 --> 00:30:24,440
Oh, yes, I wanted to ask...
378
00:30:24,640 --> 00:30:28,440
...if you could have me
for a couple of days? - Huh?
379
00:30:29,040 --> 00:30:32,240
- Just for a couple of days.
- For a couple of days?
380
00:30:32,440 --> 00:30:35,840
- I mean letting me stay here.
- Oh, you mean staying here.
381
00:30:36,040 --> 00:30:38,540
Yes, if you could.
382
00:30:38,940 --> 00:30:42,540
That's going to be
a little difficult. - Oh, I see.
383
00:30:42,840 --> 00:30:45,840
We've just met you, so...
384
00:30:47,240 --> 00:30:51,040
The way I see it,
I think he could get a lot...
385
00:30:52,040 --> 00:30:55,840
...and I mean a lot of things
on camera. - Yeah, I know that.
386
00:30:56,240 --> 00:30:59,240
I spent some time with him.
387
00:30:59,440 --> 00:31:03,640
It takes a lot of time just cheering
him up, no matter what we get.
388
00:31:03,840 --> 00:31:06,640
So if you think about it...
389
00:31:06,840 --> 00:31:10,440
...in total... we could get
lots of direct footage,
390
00:31:10,640 --> 00:31:13,840
and it's quite convenient
for all of us.
391
00:31:14,140 --> 00:31:17,740
If we have you filming
for about a week,
392
00:31:18,040 --> 00:31:21,640
do you think that's
enough time to record
393
00:31:21,840 --> 00:31:25,740
a good number of those
miracles you mentioned?
394
00:31:26,440 --> 00:31:30,040
Yes, I think I could get plenty.
- Alright then.
395
00:31:30,240 --> 00:31:33,840
You can stay here for a week.
- Thank you.
396
00:31:34,640 --> 00:31:38,440
We decided to let him stay
for a week and see the results.
397
00:31:39,040 --> 00:31:42,040
You will stay in this room.
398
00:31:42,340 --> 00:31:45,140
- Here you go.
- Oh, thanks.
399
00:31:48,340 --> 00:31:51,540
We'll be leaving soon.
400
00:31:52,840 --> 00:31:55,840
The cigarettes you had...
401
00:31:56,040 --> 00:31:58,640
- You can keep them.
- Thanks.
402
00:31:59,240 --> 00:32:02,040
Thank you very much.
403
00:32:14,640 --> 00:32:19,040
They decided to let me stay in the
office for a week, starting today.
404
00:32:19,340 --> 00:32:22,740
I think soon I can film
some impressive stuff
405
00:32:22,940 --> 00:32:26,540
that ends up being
used in their film.
406
00:32:28,640 --> 00:32:31,440
Of course, this won't last long.
407
00:32:31,640 --> 00:32:35,840
But while it lasts, I'll do my best.
I'm going to sleep now.
408
00:32:58,840 --> 00:33:02,440
I'm calling to confirm
tomorrow's appointment.
409
00:33:02,740 --> 00:33:04,340
Yes.
410
00:33:05,240 --> 00:33:06,840
Yes.
411
00:33:07,240 --> 00:33:10,840
Oh, thank you very much!
Five times a week.
412
00:33:11,040 --> 00:33:14,040
Oh, for a month? Thank you.
413
00:33:15,140 --> 00:33:17,940
Okay. Goodbye.
414
00:33:22,440 --> 00:33:25,440
They have a job for me.
415
00:33:27,240 --> 00:33:31,640
A temporary job. I'll work
5 times a week for a month.
416
00:33:33,140 --> 00:33:35,540
Yes. Uh...
417
00:33:36,040 --> 00:33:40,040
Anyway, this is good.
I'll give it my best.
418
00:33:41,340 --> 00:33:45,740
Eno-san made a modest party
to celebrate getting a job.
419
00:33:47,040 --> 00:33:50,840
Cheers! - Cheers!
- We're counting on you!
420
00:33:56,240 --> 00:33:59,440
You're quite a drinker.
- Man, really...
421
00:34:00,440 --> 00:34:03,840
It's been a long time
since I had draft beer.
422
00:34:04,040 --> 00:34:07,440
Let's have premium kalbi,
steak, premium beef tripe,
423
00:34:07,640 --> 00:34:10,840
pork gibblets, pork cheek...
- Look at him go!
424
00:34:11,040 --> 00:34:14,440
...yukhoe, and then some
chicken ginseng soup!
425
00:34:17,140 --> 00:34:20,140
If you drink like that
on empty stomach...
426
00:34:20,340 --> 00:34:23,340
Well, we'll eat a lot today, so...
427
00:34:39,440 --> 00:34:42,240
It's really good.
428
00:34:42,440 --> 00:34:46,640
The good thing about manga cafes
is that you can take a shower,
429
00:34:46,840 --> 00:34:49,840
you can use the air conditioner,
430
00:34:50,040 --> 00:34:54,040
and you don't have to spend money
on things like fuel and electricity.
431
00:34:54,240 --> 00:34:57,240
That's good.
- It sounds good.
432
00:34:58,040 --> 00:35:02,040
They also have beverages that you
can drink as much as you like.
433
00:35:02,240 --> 00:35:05,040
What are you doing over there?
434
00:35:05,240 --> 00:35:08,740
You put your fingers together and
circle them around each other.
435
00:35:08,940 --> 00:35:11,740
It supposedly helps brain power.
436
00:35:11,940 --> 00:35:15,140
That's not what I meant.
We are all talking together,
437
00:35:15,340 --> 00:35:18,340
and drinking and you're
keeping to yourself.
438
00:35:18,540 --> 00:35:20,940
I was listening.
439
00:35:21,140 --> 00:35:24,740
So you say, but you're doing something
else on your own. It's weird.
440
00:35:24,940 --> 00:35:29,540
- Sometimes she goes blank.
- It's the same with her interviews.
441
00:35:29,740 --> 00:35:32,540
She doesn't seem to be
doing them wholeheartedly.
442
00:35:32,740 --> 00:35:35,740
Do you think people will
open up to you like that?
443
00:35:35,940 --> 00:35:39,440
Do you think one has to get
emotional to perform an interview?
444
00:35:39,640 --> 00:35:42,640
I don't mean getting emotional.
445
00:35:42,840 --> 00:35:46,840
But it's important to show
you are trying to get close.
446
00:35:47,140 --> 00:35:50,740
So not getting close to someone
is bad? -Damn right, it is.
447
00:35:51,040 --> 00:35:54,640
If I'm doing an interview
and get emotional about it,
448
00:35:54,840 --> 00:35:58,640
the person being interviewed
will not understand why I...
449
00:35:59,040 --> 00:36:02,040
No, no. I'm not talking
just about interviews.
450
00:36:02,240 --> 00:36:05,040
In general you prefer
not to get close to others.
451
00:36:05,250 --> 00:36:07,850
No wonder you can't
get a boyfriend.
452
00:36:08,040 --> 00:36:10,840
You don't have the right
to talk to me like this.
453
00:36:11,040 --> 00:36:13,840
You don't like to hear it,
but that's the way it is.
454
00:36:14,040 --> 00:36:17,040
Come on, let's forget
the whole thing, okay?
455
00:36:17,340 --> 00:36:19,840
But it's wrong.
456
00:36:20,040 --> 00:36:22,540
Forget about it.
457
00:36:22,740 --> 00:36:26,740
I think it's time for me to leave.
I have to get up early.
458
00:36:27,040 --> 00:36:30,640
That's what I dont get about you.
We're here, your bosses are here...
459
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
I think you will enjoy your food
more if I'm not here.
460
00:36:33,840 --> 00:36:37,840
No, no, that's not it.
You see, she's running away.
461
00:36:38,040 --> 00:36:41,740
I'm not running away from anything.
I'll see you tomorrow.
462
00:36:41,940 --> 00:36:44,040
What? What is that?
463
00:36:44,240 --> 00:36:48,240
- Here's the skirt steak.
- Thanks. Do you want some?
464
00:36:48,440 --> 00:36:51,440
- Good night.
- What's with her?
465
00:36:51,740 --> 00:36:54,140
Let's just eat.
466
00:36:54,440 --> 00:36:56,840
What a bitch!
467
00:36:57,040 --> 00:37:00,840
Well, when there is no courtesy...
- Courtesy or not, she's a bitch.
468
00:37:01,150 --> 00:37:03,350
Let's eat.
469
00:37:03,540 --> 00:37:06,740
I'm sorry, could I have
a cigarette? - Sure.
470
00:37:07,240 --> 00:37:11,840
Let's forget about all this.
Could we drop the formal speech?
471
00:37:12,040 --> 00:37:16,240
This is an informal situation.
Let's just enjoy ourselves.
472
00:37:16,940 --> 00:37:20,740
What do you say? Drop the san
and call me kun instead.
473
00:37:21,340 --> 00:37:25,340
"Kun" is a more informal version
of the "san" put after names.
474
00:37:25,840 --> 00:37:28,340
Well, I don't know...
475
00:37:28,640 --> 00:37:31,640
Okay, lets do it!
- That's better.
476
00:37:31,940 --> 00:37:35,540
From now on I'll call you Eno-kun.
- Yes, call me Eno-kun.
477
00:37:35,840 --> 00:37:39,440
When things get informal
people start using dialect,
478
00:37:39,640 --> 00:37:43,640
and there are times when I don't
understand what they're saying.
479
00:37:43,840 --> 00:37:47,240
- Are you from the east side?
- No, I'm from Fukuoka.
480
00:37:47,440 --> 00:37:50,440
From Fukuoka? From the west!
That's great!
481
00:37:50,640 --> 00:37:53,440
How about you, chief?
- I'm from Tokyo.
482
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
Nah, he's no good.
We're west guys here.
483
00:38:00,040 --> 00:38:03,640
Shiraishi-kun, how about
you drink it all up?
484
00:38:05,040 --> 00:38:07,840
One more draft beer.
485
00:38:08,440 --> 00:38:10,840
Thank you.
486
00:38:13,640 --> 00:38:16,940
"You should carry on a mission."
487
00:38:17,440 --> 00:38:21,040
I've been hearing something
like that from the voice.
488
00:38:22,440 --> 00:38:24,940
What did it say?
489
00:38:25,340 --> 00:38:28,540
A voice spoke to me.
I've heard a voice.
490
00:38:29,340 --> 00:38:33,540
What is the voice that Eno-kun
hears saying to him now?
491
00:38:34,740 --> 00:38:37,940
What did you say
the voice said to you?
492
00:38:38,240 --> 00:38:41,540
You understand it, don't you?
- No, I don't.
493
00:38:41,740 --> 00:38:45,740
You're not a very good liar.
You do understand it.
494
00:38:47,640 --> 00:38:50,440
Well, I'll tell you this.
495
00:38:50,640 --> 00:38:53,640
When Matsuki-san
was stabbing me,
496
00:38:53,840 --> 00:38:57,440
he said something like
"it's your turn now, okay"?
497
00:38:58,240 --> 00:39:01,240
"It's your turn now, okay"?
498
00:39:03,840 --> 00:39:08,040
By that he didn't mean that
he was going to stab me next.
499
00:39:08,440 --> 00:39:12,040
He meant "I am passing
the baton over to you now."
500
00:39:12,640 --> 00:39:16,440
So this wound is the baton
he passed on to me.
501
00:39:16,840 --> 00:39:20,240
It's the baton I received
from Matsuki-san.
502
00:39:21,840 --> 00:39:25,040
Matsuki-san was
performing God's will.
503
00:39:25,240 --> 00:39:28,440
In a strict sense,
it was a divine ceremony.
504
00:39:28,640 --> 00:39:31,840
They never found his body after
he jumped into the sea, right?
505
00:39:32,040 --> 00:39:36,040
That's because he went someplace
else. Into a different dimension.
506
00:39:36,450 --> 00:39:39,850
His body moved into another
dimension? - That's right.
507
00:39:40,440 --> 00:39:44,840
In other words, you say that
the incident was a ceremony...
508
00:39:45,940 --> 00:39:49,540
...through which
Matsuki-san was able to...
509
00:39:50,640 --> 00:39:54,240
...move into God's realm?
- Yes, yes, yes.
510
00:39:55,340 --> 00:39:59,140
Are you going to do
the same thing Matsuki did?
511
00:39:59,740 --> 00:40:03,540
This doesn't have to be
done by killing people.
512
00:40:04,740 --> 00:40:07,640
There are other means.
513
00:40:07,840 --> 00:40:11,340
But I am not ready yet,
so I haven't...
514
00:40:13,440 --> 00:40:17,240
I haven't said that I'm going to
do something like that, yet.
515
00:40:17,540 --> 00:40:20,940
In case you decide that
as part of that ceremony
516
00:40:21,140 --> 00:40:24,140
you are going to kill people,
517
00:40:24,340 --> 00:40:27,740
then you should know
I will have to stop you.
518
00:40:28,240 --> 00:40:31,840
As a friend it is
something I must do.
519
00:40:33,140 --> 00:40:36,140
But it's not coming to
any of that, of course.
520
00:40:36,340 --> 00:40:39,740
You really aren't gonna do that?
- No, I'm not, I'm not.
521
00:41:01,240 --> 00:41:03,640
I was awake.
522
00:41:03,840 --> 00:41:06,840
I was awake at the restaurant, too.
523
00:41:07,040 --> 00:41:10,040
You were pretending to be asleep?
524
00:41:10,440 --> 00:41:13,040
Let's go over there.
525
00:41:15,040 --> 00:41:17,640
I heard everything.
526
00:41:17,840 --> 00:41:21,640
What we talked about during
the dinner? - I heard it all.
527
00:41:21,840 --> 00:41:26,040
He's thinking of murder or something
that has to do with killing.
528
00:41:26,240 --> 00:41:29,140
He's thinking that, isn't he?
529
00:41:30,640 --> 00:41:35,140
I can't say for sure.
- But it's quite possible.
530
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
What he said makes
one think it's possible.
531
00:41:45,240 --> 00:41:47,940
The following morning.
532
00:41:48,240 --> 00:41:50,640
I'm leaving.
533
00:41:50,940 --> 00:41:54,340
Eno-kun leaves for work, something
he hasn't done in a long time.
534
00:41:54,540 --> 00:41:57,140
- Take care.
- I will.
535
00:42:10,740 --> 00:42:14,340
Looks cloudy today,
but it might clear up.
536
00:42:14,640 --> 00:42:17,440
I'm going to a place...
537
00:42:19,440 --> 00:42:22,840
...called Kichiouji.
We'll all meet there.
538
00:42:23,640 --> 00:42:28,240
From Shinjuku, I could get there
by taking the Chuo line.
539
00:42:29,340 --> 00:42:33,140
It costs 210 yen.
But if I take the Keio line,
540
00:42:33,440 --> 00:42:36,640
and then... wait, how is it?
541
00:42:37,640 --> 00:42:40,840
I get off at Meidaimae,
542
00:42:41,640 --> 00:42:45,240
then transfer to the
Keio Inokashira line,
543
00:42:45,540 --> 00:42:49,140
and from there I get
to Kichiouji. If I do that,
544
00:42:49,440 --> 00:42:52,840
it will cost me 190 yen. So...
545
00:42:54,240 --> 00:42:57,240
It means I save 20 yen.
546
00:42:57,640 --> 00:43:02,040
I heard that today's gig
will be vinyl packaging.
547
00:43:03,440 --> 00:43:06,640
I was worried
I might smell of alcohol.
548
00:43:06,840 --> 00:43:09,640
I guess I'm fine now.
549
00:43:10,340 --> 00:43:13,540
I'm going into Shinjuku station.
550
00:43:24,140 --> 00:43:28,240
Oh, a police box. They have
no clue what I'm up to.
551
00:43:29,640 --> 00:43:34,440
I have arrived near the meeting
place. This is Kichiouji.
552
00:43:35,840 --> 00:43:39,240
That is where we are meeting.
553
00:43:39,840 --> 00:43:44,840
But these ones have helmets,
they are doing construction work.
554
00:43:46,440 --> 00:43:49,640
They are not from my group.
555
00:43:51,140 --> 00:43:54,540
They meet here and then take off.
556
00:44:00,440 --> 00:44:03,440
Right now it's 7:15.
557
00:44:06,240 --> 00:44:10,640
I was so excited that I came
here a little too early.
558
00:44:17,640 --> 00:44:20,240
Oh, there it is!
559
00:44:21,140 --> 00:44:24,140
I think I just saw a UFO, but...
560
00:44:24,740 --> 00:44:27,940
It seems he just missed a UFO.
561
00:44:29,940 --> 00:44:32,140
Evening
562
00:44:40,140 --> 00:44:42,840
Today's work is over.
563
00:44:43,240 --> 00:44:47,640
When we finished work
we all came back here.
564
00:44:48,040 --> 00:44:51,440
It was such a liberating feeling.
565
00:44:52,740 --> 00:44:56,240
And somehow,
how shall I put it...
566
00:44:56,850 --> 00:45:00,650
It's like the world has
never looked so beautiful.
567
00:45:03,840 --> 00:45:07,440
Even the cloudy weather
today is pretty.
568
00:45:08,040 --> 00:45:11,640
It's like I could
accomplish anything.
569
00:45:11,940 --> 00:45:15,540
I feel that I have
been blessed so much.
570
00:45:17,240 --> 00:45:20,640
It's like I could
accomplish anything...
571
00:45:26,240 --> 00:45:29,240
I arrived at the apartment.
572
00:45:30,840 --> 00:45:34,040
I can't get carried away too much,
573
00:45:34,440 --> 00:45:38,040
so today I chose to eat
this cup ramen here.
574
00:45:42,640 --> 00:45:46,840
Well, I'm finally here.
I wonder if it's still open.
575
00:45:48,440 --> 00:45:50,840
Yup, it is.
576
00:45:51,340 --> 00:45:55,340
- Welcome back.
- Oh, you're still here?
577
00:45:56,740 --> 00:45:59,340
How was work?
578
00:46:00,040 --> 00:46:02,940
It was over before I knew it.
579
00:46:03,140 --> 00:46:06,540
I didn't get anything
on camera today.
580
00:46:06,740 --> 00:46:09,540
There wasn't anything today.
581
00:46:15,040 --> 00:46:17,540
Wow, look at that.
582
00:46:18,040 --> 00:46:20,840
Was that another one
of those miracles?
583
00:46:21,040 --> 00:46:24,440
No doubt it was a miracle.
Nobody touched any of that.
584
00:46:26,040 --> 00:46:28,840
That scared the crap out of me.
585
00:46:31,640 --> 00:46:36,240
Is there a meaning in Matsuki's
birthmark and Eno-kun's scars?
586
00:46:41,640 --> 00:46:44,440
"Ancient Egyptian
Symbol Dictionary"
587
00:46:44,940 --> 00:46:48,540
"The Sumerians"
"Ancient Japanese Characters"
588
00:46:50,340 --> 00:46:53,340
I did a search on the internet.
589
00:46:53,640 --> 00:46:56,440
I researched a little bit,
590
00:46:56,840 --> 00:47:01,240
and I found one particular thing
that really caught my attention.
591
00:47:02,440 --> 00:47:06,040
This is from someone
who is called Watanabe Peko.
592
00:47:06,440 --> 00:47:10,040
She is a manga artist.
I found this picture.
593
00:47:11,040 --> 00:47:14,240
There are some
strange patterns there.
594
00:47:14,640 --> 00:47:18,240
She says they are from
automatic handwriting.
595
00:47:20,040 --> 00:47:22,740
I was surprised by this.
596
00:47:22,940 --> 00:47:26,140
The left side has
Matsuki's birthmark.
597
00:47:26,540 --> 00:47:29,440
It has a very similar shape.
598
00:47:30,140 --> 00:47:34,940
Now, the right side has a pattern
similar to Eno-kun's scars.
599
00:47:44,840 --> 00:47:47,840
I draw a lot of storyboards...
600
00:47:48,240 --> 00:47:51,240
Manga Artist Watanabe Peko
601
00:47:51,540 --> 00:47:55,340
...and preliminary sketches
for the comics in this store.
602
00:47:55,840 --> 00:47:59,440
Sometimes, when I'm tired,
603
00:48:00,440 --> 00:48:03,440
I tend to doze off,
604
00:48:04,040 --> 00:48:07,240
or I end up falling asleep.
605
00:48:08,840 --> 00:48:12,240
And then, immediately after I do,
606
00:48:12,640 --> 00:48:15,140
it's like...
607
00:48:15,840 --> 00:48:20,840
when I'm in that state between
waking up and dozing off,
608
00:48:22,240 --> 00:48:27,240
my hand starts moving.
It's like it's moving on its own,
609
00:48:28,440 --> 00:48:32,040
and it starts
drawing things by itself.
610
00:48:37,640 --> 00:48:40,440
I have them here.
611
00:48:41,840 --> 00:48:45,040
They're in this area.
- These ones here?
612
00:48:45,840 --> 00:48:48,840
So this is what they look like.
613
00:48:49,640 --> 00:48:52,240
When it moves...
614
00:48:54,640 --> 00:48:57,440
...it feels as if it's numb.
615
00:48:57,740 --> 00:49:01,140
So I'm wondering if
it really is moving.
616
00:49:01,740 --> 00:49:04,740
But it keeps on moving...
617
00:49:06,740 --> 00:49:10,340
...and scribbling things on its own.
618
00:49:11,240 --> 00:49:14,240
It's a strange feeling.
619
00:49:15,050 --> 00:49:19,350
- You're not doing it consciously.
- It's called automatic writing.
620
00:49:19,640 --> 00:49:23,640
Have you written this specific
pattern here before?
621
00:49:24,840 --> 00:49:27,840
No, it's the first time.
622
00:49:28,440 --> 00:49:31,240
Does it make you feel something,
623
00:49:31,440 --> 00:49:35,240
or remind you of something
particular when you look at it?
624
00:49:36,640 --> 00:49:39,440
No, not really.
625
00:49:41,640 --> 00:49:46,440
I'm sorry to bring this up but
three years ago in Myogasaki...
626
00:49:48,640 --> 00:49:51,040
Watanabe-san?
627
00:49:51,640 --> 00:49:54,140
Are you alright?
628
00:50:00,140 --> 00:50:02,740
Watanabe-san?
629
00:50:31,740 --> 00:50:34,940
Watanabe-san, are you alright?
630
00:50:43,640 --> 00:50:46,240
What is this?
631
00:50:46,840 --> 00:50:49,140
This is...
632
00:50:49,640 --> 00:50:53,240
There was something
I recognized in that drawing.
633
00:50:54,040 --> 00:50:56,840
Shiraishi's memo from 2005
634
00:50:57,440 --> 00:51:00,640
"Kutoro Rock at Mt. Ohiruyama"
635
00:51:01,040 --> 00:51:04,640
There was something on
the top of the mountain
636
00:51:04,840 --> 00:51:08,340
I climbed on the day
of the incident 3 years ago.
637
00:51:16,040 --> 00:51:19,040
"Mt. Ohiruyama"
638
00:51:19,440 --> 00:51:22,240
"Kutoro Rock"
639
00:51:38,840 --> 00:51:43,440
Kutoro Rock at Mt. Ohiruyama.
Something must be there.
640
00:52:50,340 --> 00:52:53,340
"Mt Ohiruyama"
641
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
There.
642
00:55:04,740 --> 00:55:08,140
You can see it there, in the fog.
643
00:55:09,440 --> 00:55:12,440
"Kutoro Rock"
644
00:55:15,840 --> 00:55:19,040
We are facing this side.
- Yes.
645
00:55:19,440 --> 00:55:22,940
Picture was taken on
the opposite side of the rock.
646
00:55:23,240 --> 00:55:26,840
- So we have to go around it?
- Yes. To the other side.
647
00:55:27,340 --> 00:55:29,940
Let's go take a look.
648
00:56:03,240 --> 00:56:05,840
Oh, that's right.
649
00:56:06,140 --> 00:56:09,540
If you look at it from there...
it's the same.
650
00:56:30,740 --> 00:56:34,340
Three years ago
I went climbing by myself,
651
00:56:34,640 --> 00:56:38,040
and came all the way up here.
652
00:56:38,540 --> 00:56:42,540
I visited places like this during
my mountain climbing trips.
653
00:56:42,740 --> 00:56:46,140
I knew about reports of a, uh...
654
00:56:47,240 --> 00:56:50,640
a rock with a fascinating shape,
655
00:56:51,840 --> 00:56:55,240
so I thought I should climb and see.
656
00:56:56,840 --> 00:57:01,440
When I reached the top at that time,
I noticed something bizarre.
657
00:57:02,940 --> 00:57:07,540
When I reached the top, I felt
something strange on my left leg.
658
00:57:07,740 --> 00:57:11,340
On this leg
there were 9 leeches,
659
00:57:11,640 --> 00:57:15,240
attached to my leg,
all side by side.
660
00:57:15,540 --> 00:57:19,140
It was scary.
I pulled them all off.
661
00:57:21,940 --> 00:57:24,740
"9 leeches"
662
00:57:26,840 --> 00:57:29,440
"9"
663
00:57:30,640 --> 00:57:36,040
"Kutoro" loosely translated means
The Rock of the 9 Headed Spine.
664
00:57:50,040 --> 00:57:52,640
Careful there.
665
00:58:05,240 --> 00:58:08,440
There are some things
like white spots.
666
00:58:11,640 --> 00:58:14,440
There's a hole in here!
667
00:58:19,640 --> 00:58:22,240
Look at that!
668
00:58:25,240 --> 00:58:27,640
Look!
669
00:58:50,640 --> 00:58:53,840
My leg hurts.
- Your leg?
670
00:59:01,840 --> 00:59:06,240
Blood was flowing from the spot
where leeches were once attached.
671
00:59:10,640 --> 00:59:14,840
I am part of a production staff
making a documentary.
672
00:59:15,040 --> 00:59:18,840
Do you have anyone
who has been investigating
673
00:59:19,040 --> 00:59:22,940
writings on a petroglyph
related to Mt. Ohiruyama?
674
00:59:23,240 --> 00:59:27,040
TOURISM DEPARTMENT OF OHIRU
- Yes, we have one person.
675
00:59:27,240 --> 00:59:31,040
But I'm afraid this person
is not a scholar or anything.
676
00:59:31,240 --> 00:59:34,340
He is a horror movie director.
677
00:59:34,540 --> 00:59:37,640
His name is Kiyoshi Kurosawa.
678
00:59:37,940 --> 00:59:41,340
- I see. Kiyoshi Kurosawa?
- Yes.
679
00:59:42,840 --> 00:59:47,040
How long have you been
investigating Mt. Ohiruyama?
680
00:59:47,340 --> 00:59:51,040
KIYOSHI KUROSAWA
- It's been quite some time.
681
00:59:51,340 --> 00:59:55,340
I suppose I began at the same
time I started making movies.
682
00:59:55,940 --> 00:59:59,940
Kurosawa-san is an autodidact
who investigates historic ruins.
683
01:00:00,240 --> 01:00:04,240
I've learned about Ohiruyama
on my own because I'm fond of it.
684
01:00:04,440 --> 01:00:08,240
Mt. Ohiruyama has been his object
of study for more than 20 years.
685
01:00:08,440 --> 01:00:11,440
He still investigates
there when time allows.
686
01:00:11,740 --> 01:00:15,140
...and sometimes I do
investigations about it alone.
687
01:00:15,440 --> 01:00:19,840
At the top of Mt. Ohiruyama
there is a lot of rocky areas.
688
01:00:20,640 --> 01:00:24,640
Many ancient characters
can be found there.
689
01:00:25,540 --> 01:00:29,540
Characters such as these
are written there.
690
01:00:30,840 --> 01:00:35,840
There are many distinctive
hieroglyphs and ideographs.
691
01:00:36,840 --> 01:00:41,240
Here I have written particular
meanings for each and every one.
692
01:00:42,840 --> 01:00:46,440
I'm still making efforts...
693
01:00:47,140 --> 01:00:51,140
...until I thoroughly
understand all of its contents.
694
01:00:53,240 --> 01:00:57,640
These are all things that you have
come to learn by yourself?
695
01:00:58,440 --> 01:01:02,840
Yes, but they are still in need
of further investigation.
696
01:01:04,840 --> 01:01:09,440
I hear that Mt. Ohiruyama is
a sacred ceremonial site. - Yes.
697
01:01:09,740 --> 01:01:12,940
What kind of deity
is worshipped there?
698
01:01:13,440 --> 01:01:16,240
In a word: Hiruko.
699
01:01:18,440 --> 01:01:22,040
Hiruko (literally "Leech child")
700
01:01:22,640 --> 01:01:25,440
There are many places
701
01:01:25,640 --> 01:01:29,440
where specific gods have been
worshipped for a long time.
702
01:01:29,640 --> 01:01:33,640
Now, Hiruko is a deity that
appears in Japanese mythology.
703
01:01:33,840 --> 01:01:37,840
I'm sure you've heard of
gods Izanami and Izanagi.
704
01:01:38,040 --> 01:01:41,840
The gods that created
Japanese islands.
705
01:01:44,740 --> 01:01:48,740
The first son that was
born of these two gods...
706
01:01:51,040 --> 01:01:53,840
...was called Hiruko.
707
01:01:54,240 --> 01:01:57,840
The story goes that he was
born without any limbs.
708
01:01:58,040 --> 01:02:01,240
He was a crippled, deformed child.
709
01:02:01,440 --> 01:02:05,040
He had no arms or legs,
so he had the form of a leech.
710
01:02:05,240 --> 01:02:09,240
Mt. Ohiruyama takes its name
after Hiru, which means leech.
711
01:02:12,540 --> 01:02:15,240
A-hi-ra-wa-ma
712
01:02:16,640 --> 01:02:18,240
O
713
01:02:18,440 --> 01:02:20,040
hi
714
01:02:20,240 --> 01:02:21,840
ru
715
01:02:22,040 --> 01:02:23,640
ya
716
01:02:23,840 --> 01:02:25,440
ma
717
01:02:26,040 --> 01:02:30,640
Ohiruyama
The Mountain of the Leech
718
01:02:32,040 --> 01:02:35,640
When we climbed to the top
of Mt. Ohiruyama the other day,
719
01:02:35,840 --> 01:02:39,440
we discovered something that
really caught our attention.
720
01:02:39,840 --> 01:02:44,440
We asked for his opinion on the
figure carved out of the stone.
721
01:02:44,840 --> 01:02:48,840
We brought a picture of it in case
you knew something about it.
722
01:02:49,040 --> 01:02:52,040
We found a stone like this.
723
01:02:53,240 --> 01:02:56,240
Where was this found?
724
01:02:56,540 --> 01:03:00,840
There is an area on
the far side of Kutoro Rock,
725
01:03:01,640 --> 01:03:05,040
that is hidden and can't be seen.
726
01:03:07,840 --> 01:03:10,640
This is really impressive.
727
01:03:13,440 --> 01:03:16,440
I didn't know about this.
728
01:03:16,640 --> 01:03:20,140
Do you have any idea
what could it mean?
729
01:03:20,540 --> 01:03:24,140
Let's see. On the left side...
730
01:03:27,840 --> 01:03:31,840
...we have something like this.
731
01:03:32,140 --> 01:03:35,140
This is called an oracle.
732
01:03:35,440 --> 01:03:39,840
It means divine affairs,
or when a god gives his orders.
733
01:03:40,240 --> 01:03:44,840
This thing here is "sessho"
concept of Buddhism.
734
01:03:45,140 --> 01:03:49,140
It has the meaning
of killing living things.
735
01:03:49,440 --> 01:03:53,840
So, a person gets killed
through god's oracle.
736
01:03:54,840 --> 01:03:57,840
That's what I believe it means.
737
01:03:58,440 --> 01:04:02,840
On the right side
we have the same thing.
738
01:04:07,640 --> 01:04:11,440
This has the same meaning
as it did before.
739
01:04:11,640 --> 01:04:14,640
The oracle of god's orders.
740
01:04:16,340 --> 01:04:19,340
However, this here...
741
01:04:21,140 --> 01:04:24,740
...probably means some
sort of great calamity.
742
01:04:25,040 --> 01:04:29,440
It could be a natural disaster or
something involving human action.
743
01:04:29,740 --> 01:04:34,340
We can say it is a great disaster
that stems directly from here.
744
01:04:35,240 --> 01:04:39,240
A great calamity
that was ordered by god.
745
01:04:39,840 --> 01:04:43,240
I believe that's the meaning.
746
01:04:47,240 --> 01:04:51,040
Later on, Kurosawa-san
went up to Kutoro Rock,
747
01:04:51,240 --> 01:04:55,040
but he said he was unable
to find the hole or the stone.
748
01:04:59,040 --> 01:05:03,640
Production staff came to the office
while Eno-kun was out working.
749
01:05:10,640 --> 01:05:13,240
He's not here.
750
01:05:17,640 --> 01:05:20,240
Can I open it?
751
01:05:20,540 --> 01:05:24,940
We'll search his bag to find out
contents of Eno-kun's "ceremony".
752
01:05:28,240 --> 01:05:31,040
There's something here.
753
01:05:33,040 --> 01:05:36,040
There are several things inside.
754
01:05:38,640 --> 01:05:41,440
He has a lot of money.
755
01:05:41,640 --> 01:05:45,440
There's 700,000 yen in his account.
(Approximately $8,600 USD)
756
01:05:45,640 --> 01:05:49,240
He can rent an apartment
with 700,000.
757
01:05:49,740 --> 01:05:53,340
So he's making
how much in a month?
758
01:05:54,040 --> 01:05:57,440
He hasn't withdrawn any money?
- No.
759
01:05:57,640 --> 01:06:00,840
It looks like he's been
preparing for something.
760
01:06:01,040 --> 01:06:03,840
Preparing for what?
761
01:06:05,240 --> 01:06:08,640
Perhaps something
like a mass murder?
762
01:06:10,240 --> 01:06:14,040
Eno-kun is recording after
everyone left today's work.
763
01:06:14,240 --> 01:06:17,640
You, come here.
What's your name? - Eno.
764
01:06:17,840 --> 01:06:20,840
Group leader had
his eye on Eno-kun.
765
01:06:21,040 --> 01:06:24,640
Get your shit together and
start doing your job well.
766
01:06:24,840 --> 01:06:28,440
- I am doing my job well.
- What do you mean doing it well?
767
01:06:30,240 --> 01:06:34,240
If I'm telling you to do it well,
it's fucking obvious that you're not.
768
01:06:34,640 --> 01:06:38,440
You know very well we are falling
behind and it's all because of you.
769
01:06:39,040 --> 01:06:41,840
What are you talking about?
770
01:06:43,240 --> 01:06:45,840
Don't come tomorrow.
771
01:06:46,140 --> 01:06:50,340
I am coming to work tomorrow.
I have been doing my job well.
772
01:06:51,140 --> 01:06:54,140
If you come, you know what's up.
773
01:07:05,640 --> 01:07:09,440
In my head I see him
getting hit by a car soon.
774
01:07:09,640 --> 01:07:13,040
Must be a premonition or something.
775
01:07:13,240 --> 01:07:16,240
But there's no way in hell
776
01:07:16,440 --> 01:07:19,840
I'm letting that fucker
know about it.
777
01:07:25,840 --> 01:07:29,440
Look at that thing
on top of him. Creepy!
778
01:07:39,040 --> 01:07:41,440
What the...?
779
01:07:46,440 --> 01:07:49,640
I could not have done that.
780
01:07:50,640 --> 01:07:54,040
But I knew it was going to happen.
781
01:07:55,040 --> 01:07:58,440
I haven't done anything bad.
782
01:08:08,440 --> 01:08:11,640
I feel something here,
in this area.
783
01:08:11,840 --> 01:08:15,240
I'll see if I can get
something on camera.
784
01:08:15,440 --> 01:08:18,840
There's something
strange in this area.
785
01:08:21,640 --> 01:08:24,840
There, there!
It can be seen clearly!
786
01:08:25,240 --> 01:08:27,840
Whoa, what the...?
787
01:08:31,240 --> 01:08:33,840
It disappeared.
788
01:08:35,440 --> 01:08:39,640
Did you see that, Shiraishi-kun?
That was really something, eh?
789
01:08:40,440 --> 01:08:44,040
I'm here in a shopping area, waiting.
790
01:08:45,640 --> 01:08:49,040
I'll try and look around this area.
791
01:08:51,040 --> 01:08:55,040
Whoa, there they are!
Look at that!
792
01:09:00,040 --> 01:09:03,640
How about it, Shiraishi-kun?
There are so many!
793
01:09:05,040 --> 01:09:07,740
This is great!
794
01:09:11,640 --> 01:09:14,340
There are several.
795
01:09:19,640 --> 01:09:23,440
People don't even notice
but there are many of those.
796
01:09:27,840 --> 01:09:30,440
That was amazing.
797
01:09:37,640 --> 01:09:40,640
Whoa, that's huge!
798
01:09:48,340 --> 01:09:51,940
Did you see that,
Shiraishi-kun? Amazing!
799
01:09:52,640 --> 01:09:54,640
Amazing!
800
01:10:00,040 --> 01:10:03,640
Eno-kun's footage
left us speechless.
801
01:10:04,240 --> 01:10:07,440
- That is...
- Impressive?
802
01:10:08,140 --> 01:10:12,340
Yes, impressive. What happened
to the guy who was hit by the car?
803
01:10:12,540 --> 01:10:14,940
Is he alright?
804
01:10:15,140 --> 01:10:18,340
I don't know what
happened to him afterwards.
805
01:10:18,540 --> 01:10:21,740
I saw an ambulance coming.
806
01:10:22,140 --> 01:10:25,140
- You had a premonition, right?
- That's right, I did.
807
01:10:25,340 --> 01:10:28,540
- You didn't cause any of this?
- No, I don't have that ability.
808
01:10:29,640 --> 01:10:34,040
There was something strange
hovering over his head.
809
01:10:34,640 --> 01:10:37,440
What was that?
810
01:10:37,840 --> 01:10:40,840
I've never seen
those shapes before.
811
01:10:41,040 --> 01:10:44,440
It's a new type of phenomenon?
- Yeah, it's a new type.
812
01:10:44,640 --> 01:10:47,640
But you saw it's real.
- That's right.
813
01:10:47,840 --> 01:10:51,240
It's no big deal, but it
surprised you, didn't it?
814
01:10:51,440 --> 01:10:53,840
Well... yes.
815
01:10:54,440 --> 01:10:57,440
So how about it? - Huh?
816
01:10:57,640 --> 01:11:00,240
How about "it"?
817
01:11:01,240 --> 01:11:03,640
- The fee?
- Yes.
818
01:11:03,840 --> 01:11:07,640
Of course I'm gonna pay you.
You took all this in one evening?
819
01:11:07,840 --> 01:11:10,340
Yes, all in one evening.
820
01:11:10,540 --> 01:11:14,740
Since it took you several hours,
I will pay for those. - Really?
821
01:11:15,140 --> 01:11:17,840
Do you have an envelope?
822
01:11:18,040 --> 01:11:21,840
Don't worry about that.
No need to be formal.
823
01:11:22,240 --> 01:11:25,440
I'm happy just receiving the money.
824
01:11:25,640 --> 01:11:29,640
Did you make a receipt?
Please write in 23,000 yen.
825
01:11:29,840 --> 01:11:32,440
Oh, am I getting that much?
826
01:11:32,640 --> 01:11:36,040
The voice that was
talking to you before,
827
01:11:36,240 --> 01:11:39,040
the one you didn't understand,
828
01:11:39,240 --> 01:11:42,240
was it alerting you to any of this?
829
01:11:42,640 --> 01:11:46,040
No, because I don't
understand what it says.
830
01:11:47,940 --> 01:11:50,940
Can I really keep this?
- It's fine, it's fine.
831
01:11:51,240 --> 01:11:55,240
Since you've gone through the trouble,
I'll treat you to Korean barbecue.
832
01:11:57,140 --> 01:11:59,940
All of us, let's go.
833
01:12:01,040 --> 01:12:04,440
I can't make it today.
I have other plans.
834
01:12:04,840 --> 01:12:07,640
Don't tell me you have a date.
835
01:12:07,840 --> 01:12:10,840
Really, I have other plans.
836
01:12:11,440 --> 01:12:14,440
I already ate. Sorry.
837
01:12:16,840 --> 01:12:20,240
Is it okay if I go with you?
838
01:12:20,440 --> 01:12:23,240
- You're coming?
- Yes, the two of us.
839
01:12:23,440 --> 01:12:26,840
Sure. After all, I got this
money because of you.
840
01:12:27,640 --> 01:12:32,840
This is my chance to get Eno-kun
to talk about his ceremony.
841
01:12:36,640 --> 01:12:39,640
When I saw today's footage,
842
01:12:40,840 --> 01:12:44,640
I was truly able
to believe everything.
843
01:12:45,640 --> 01:12:50,040
Eno-kun, I don't know what
kind of ceremony will take place.
844
01:12:50,740 --> 01:12:54,540
Even if what you're
going to do is something...
845
01:12:55,440 --> 01:12:59,640
...very antisocial or
even if you are going to...
846
01:13:00,440 --> 01:13:04,240
Even if it's something
like Matsuki-san did,
847
01:13:04,540 --> 01:13:08,940
I'm thinking that I would
like to cooperate with you.
848
01:13:10,840 --> 01:13:13,840
Do you really mean it?
849
01:13:14,140 --> 01:13:18,140
Of course, I really mean it.
I really do.
850
01:13:19,940 --> 01:13:23,940
In short, with this production,
with this movie I'm making,
851
01:13:24,640 --> 01:13:28,640
you can see how many things
have become connected.
852
01:13:28,940 --> 01:13:32,940
Once it's completed, I think
it can show a lot of people
853
01:13:33,340 --> 01:13:37,340
that this world beyond ours
really does exist.
854
01:13:38,240 --> 01:13:42,040
I thought that was the order
that was given to me.
855
01:13:43,640 --> 01:13:47,240
I see. I understand that.
856
01:13:48,240 --> 01:13:52,440
Then, finally,
Eno-kun began to talk.
857
01:13:54,440 --> 01:13:57,440
The truth is that
after the incident,
858
01:13:57,640 --> 01:14:00,440
I was hearing a voice.
859
01:14:00,640 --> 01:14:04,440
I told you that I couldn't
understand what it was saying.
860
01:14:04,640 --> 01:14:08,040
But I could understand it.
- I knew it!
861
01:14:08,840 --> 01:14:12,640
That voice that sounded
like **** was saying...
862
01:14:13,240 --> 01:14:16,040
What was it saying?
863
01:14:17,640 --> 01:14:21,840
It said: "a suicide bombing
massacre at the Shibuya station."
864
01:14:22,340 --> 01:14:25,040
Suicide bombing?
865
01:14:25,240 --> 01:14:28,440
Don't shout like that,
people are gonna hear you.
866
01:14:32,440 --> 01:14:36,840
A suicide bombing massacre
at the Shibuya Station
867
01:14:40,940 --> 01:14:43,640
This is my order.
868
01:14:43,940 --> 01:14:47,140
Just as it was with Matsuki.
869
01:14:47,440 --> 01:14:51,440
Remember, he jumped into the sea
and went into another dimension.
870
01:14:51,840 --> 01:14:54,840
It will be the same with me.
871
01:14:55,240 --> 01:15:00,040
Even if I become a suicide
bomber, I will not die.
872
01:15:00,640 --> 01:15:03,640
I won't die, but rather...
873
01:15:04,040 --> 01:15:07,640
go into the other dimension
through the bomb.
874
01:15:08,240 --> 01:15:11,840
So when the bomb goes off,
at that same moment
875
01:15:12,040 --> 01:15:15,640
your body will go into that
other world without harm?
876
01:15:15,840 --> 01:15:20,040
Yes, into the other world. People
around me will be able to go, too.
877
01:15:20,240 --> 01:15:23,240
God's people will be able to go.
878
01:15:23,440 --> 01:15:27,040
Matsuki was a chosen person.
I am a chosen person.
879
01:15:27,440 --> 01:15:31,040
And I'm thinking that
you are chosen as well.
880
01:15:31,640 --> 01:15:35,440
The point is that
as a chosen person,
881
01:15:36,240 --> 01:15:39,240
I must obey that command.
882
01:15:39,840 --> 01:15:44,640
I must apologize to you cause you
let me stay in your office and all...
883
01:15:45,040 --> 01:15:49,240
but I've been saving money for this,
and I have about 700,000 yen now.
884
01:15:49,540 --> 01:15:53,140
You managed to save this
little by little? - Yes, I did.
885
01:15:54,040 --> 01:15:57,740
Now I have enough funds to
walk into the Shibuya station
886
01:15:57,940 --> 01:16:01,340
during the rush hour,
and then boom!
887
01:16:03,140 --> 01:16:06,540
- Will you make the bomb?
- Yeah, I'll make the bomb.
888
01:16:06,940 --> 01:16:10,140
I've been studying
how to make one.
889
01:16:10,340 --> 01:16:12,740
When will you do it?
890
01:16:12,940 --> 01:16:17,140
I thought I'd need more money,
but ever since I met you,
891
01:16:17,540 --> 01:16:21,740
since you're willing to help
and you can film all of it,
892
01:16:22,240 --> 01:16:25,240
maybe now it's time to do it.
893
01:16:27,440 --> 01:16:30,240
Can I eat the last one?
894
01:16:31,640 --> 01:16:34,040
It will go well.
895
01:16:34,540 --> 01:16:37,740
So, you will go to Shibuya...
896
01:16:38,240 --> 01:16:42,440
Eno-kun will blow himself up
along with the people around him.
897
01:16:42,740 --> 01:16:45,440
That is your ceremony?
898
01:16:45,640 --> 01:16:48,140
Yes, that's it.
899
01:16:49,240 --> 01:16:52,840
You know, when I told you
I will cooperate with you?
900
01:16:53,040 --> 01:16:55,540
It was a lie.
901
01:16:56,040 --> 01:16:58,840
I lied to you. - Why?
902
01:16:59,040 --> 01:17:02,640
I lied in order to get
the truth out of you.
903
01:17:03,440 --> 01:17:06,040
You tricked me?
904
01:17:06,340 --> 01:17:10,340
Did you trick me?
I thought you were my friend.
905
01:17:10,640 --> 01:17:14,040
Why would you do that?
906
01:17:14,540 --> 01:17:17,540
As a friend,
I can't let you do that.
907
01:17:17,740 --> 01:17:20,740
I don't want you
to become a murderer.
908
01:17:21,040 --> 01:17:25,240
But I won't be a murderer!
We'll all go to the other world.
909
01:17:25,640 --> 01:17:29,840
You can go over to
the other world if you wish.
910
01:17:30,640 --> 01:17:35,440
But isn't it wrong
to drag along other people...
911
01:17:36,840 --> 01:17:40,840
...who don't want to go?
912
01:17:42,240 --> 01:17:45,440
You're not being my friend.
913
01:17:45,640 --> 01:17:49,640
And those people... they're
not going to die, either.
914
01:17:50,040 --> 01:17:53,640
Even if you say they won't die,
915
01:17:54,040 --> 01:17:59,040
isn't it wrong to take them
with you if they don't wanna go?
916
01:17:59,840 --> 01:18:03,040
You see, this has nothing
to do with dying.
917
01:18:03,240 --> 01:18:06,840
They'll be able to go beyond
to heaven, to god's world.
918
01:18:07,040 --> 01:18:10,540
But you're still imposing
your will on those people.
919
01:18:10,740 --> 01:18:13,640
I told you already.
It's not my will.
920
01:18:13,840 --> 01:18:16,840
They won't know
unless they go there.
921
01:18:17,040 --> 01:18:20,640
Once you get there, what if
it's not what you thing it will be?
922
01:18:20,840 --> 01:18:24,040
That world is much better
than this one.
923
01:18:24,240 --> 01:18:27,240
This world is just shit, isn't it?
924
01:18:27,440 --> 01:18:32,040
Shiraishi-kun, if you try to stop me
you will receive a punishment.
925
01:18:32,240 --> 01:18:35,840
Something will happen
to you, for sure.
926
01:18:37,040 --> 01:18:40,640
- By whom? God?
- Yes, God will punish you.
927
01:18:41,240 --> 01:18:44,440
I have to tell the rest
of the staff about this.
928
01:18:44,740 --> 01:18:48,640
Do what you want. Tell them.
But something will happen.
929
01:18:49,940 --> 01:18:53,940
Shiraishi-kun, are you leaving?
- I'm not going anywhere.
930
01:18:58,240 --> 01:19:01,240
Something will happen.
931
01:19:03,840 --> 01:19:07,540
Come on! I promise you
that nothing's gonna happen.
932
01:19:07,840 --> 01:19:11,640
Something will happen. Please,
God, make something happen.
933
01:19:11,840 --> 01:19:15,440
God doesn't sympathize
with your feelings, Eno-kun.
934
01:19:15,740 --> 01:19:19,540
Nothing has happened, Eno-kun,
not even a glass has moved.
935
01:19:19,940 --> 01:19:23,740
Shiraishi-kun, that doesn't mean
it will stay this way.
936
01:19:23,940 --> 01:19:26,540
Something will happen.
937
01:19:26,840 --> 01:19:29,640
- Eno-kun?
- Why?
938
01:19:33,040 --> 01:19:36,040
You traitor! You liar!
939
01:19:36,840 --> 01:19:39,240
I know, I know.
940
01:19:39,440 --> 01:19:43,440
What's with you? I told you
everything because I trusted you.
941
01:19:49,440 --> 01:19:52,840
But you... you're so cruel.
942
01:19:54,240 --> 01:19:56,640
I know, I know.
943
01:19:57,040 --> 01:19:59,040
Okay?
944
01:20:26,040 --> 01:20:28,240
Wait!
945
01:20:41,640 --> 01:20:44,840
Shiraishi-kun, a miracle happened.
946
01:20:46,040 --> 01:20:49,240
You know what your mission is.
947
01:20:51,040 --> 01:20:53,840
I don't know for sure, but...
948
01:20:54,140 --> 01:20:57,540
...you too must have
god's mark on you.
949
01:20:58,840 --> 01:21:01,840
My leg. My leg.
950
01:21:06,840 --> 01:21:10,240
See? Just as I thought.
951
01:21:12,840 --> 01:21:16,440
You understand what is
your mission, don't you?
952
01:21:16,740 --> 01:21:20,340
Your mission is to film and
keep a record of everything.
953
01:21:20,640 --> 01:21:24,140
You are to present that
to the world.
954
01:21:29,040 --> 01:21:31,040
Come.
955
01:21:33,440 --> 01:21:35,840
Shiraishi-kun!
956
01:21:40,840 --> 01:21:45,840
And so, I decided to leave a record
of Eno-kun's ceremony.
957
01:21:49,840 --> 01:21:53,840
In order to increase the damage
the bomb will cause,
958
01:21:54,040 --> 01:21:57,240
he buys lots of nails and screws.
959
01:22:00,240 --> 01:22:04,840
He buys chemicals and raw
materials to make a gunpowder.
960
01:22:13,840 --> 01:22:16,440
It's super-heavy.
961
01:22:17,240 --> 01:22:20,840
Carrying this I realize that
bombing belt will be very heavy.
962
01:22:21,140 --> 01:22:23,540
That's right.
963
01:22:23,840 --> 01:22:26,440
Like carrying a burden.
964
01:22:26,640 --> 01:22:29,640
Camera will be even heavier.
965
01:22:32,040 --> 01:22:35,840
You! Tell me what are you
carrying there?
966
01:22:36,140 --> 01:22:38,540
It's hell!
967
01:22:41,840 --> 01:22:44,340
I know what's up!
968
01:22:44,640 --> 01:22:47,440
Stop, please!
It's inhuman!
969
01:22:47,940 --> 01:22:51,340
You think yourself a hero?
Are you going...?
970
01:22:58,340 --> 01:23:00,940
Please, stop this!
971
01:23:08,240 --> 01:23:10,640
It's hell!
972
01:23:16,840 --> 01:23:19,840
Why was he trying to take it?
973
01:23:20,040 --> 01:23:22,540
I don't know.
974
01:23:24,440 --> 01:23:27,040
- Does it hurt?
- Yes.
975
01:23:28,040 --> 01:23:30,840
This world is full of...
976
01:23:34,840 --> 01:23:37,640
...fucking loonies.
977
01:24:37,440 --> 01:24:41,240
They're all piled like
a rucksack or a backpack.
978
01:24:41,440 --> 01:24:45,240
I'll try and wear it.
Shiraishi-kun, help me.
979
01:24:45,440 --> 01:24:49,640
You know, like wives helping
their husbands to put on a shirt.
980
01:24:50,040 --> 01:24:55,640
Oh, I see. I can also help you
when we arrive at the location.
981
01:24:56,640 --> 01:24:58,740
Okay.
982
01:24:59,640 --> 01:25:02,040
This is heavy.
983
01:25:02,240 --> 01:25:05,840
Do I pick it up like this,
or from under it?
984
01:25:07,040 --> 01:25:09,640
Pick it up like it is.
985
01:25:09,840 --> 01:25:12,240
Here I go.
986
01:25:19,640 --> 01:25:22,240
Bend a little.
987
01:25:28,640 --> 01:25:32,140
- Does it suit me?
- It does. You look cool.
988
01:25:32,540 --> 01:25:35,340
- Very heroic.
- Really?
989
01:25:35,840 --> 01:25:38,840
Can I borrow a video camera?
990
01:25:39,840 --> 01:25:43,240
I want to bring a camera with me.
991
01:25:44,840 --> 01:25:49,240
I might be able to film
something from the other side.
992
01:25:50,840 --> 01:25:54,640
If I'm able to film something,
I'll send it over to you.
993
01:25:55,140 --> 01:25:57,340
Wait...
994
01:25:58,840 --> 01:26:02,240
Yes? Who is it?
995
01:26:02,540 --> 01:26:05,140
It's Shinobu.
996
01:26:05,440 --> 01:26:08,040
Wait, wait, wait!
997
01:26:09,440 --> 01:26:12,040
Wait a second!
998
01:26:12,440 --> 01:26:15,440
I'm sorry. Just a second.
999
01:26:20,240 --> 01:26:24,040
Oh, you forgot something?
What did you forget?
1000
01:26:28,640 --> 01:26:32,640
Oh, your digital camera?
It must be here somewhere.
1001
01:26:32,840 --> 01:26:35,140
Wait a second.
1002
01:26:35,440 --> 01:26:38,640
There's still white powder here.
1003
01:26:40,640 --> 01:26:43,040
Can I come in?
1004
01:26:43,340 --> 01:26:46,940
Yes, yes! I'm sorry!
I forgot how to...
1005
01:26:48,440 --> 01:26:52,440
You can come in now.
- Was it so difficult?
1006
01:26:53,440 --> 01:26:57,040
I'm sorry, I was turning
the key the wrong way.
1007
01:26:57,240 --> 01:27:00,840
Weren't you filming outside today?
1008
01:27:01,640 --> 01:27:03,440
No.
1009
01:27:03,840 --> 01:27:08,440
- Is Eno-san here?
- Today he had the day off.
1010
01:27:09,340 --> 01:27:12,940
I was taping his
regular day here and...
1011
01:27:15,340 --> 01:27:18,540
Did something happen here? -No.
1012
01:27:18,740 --> 01:27:20,940
And what is that?
1013
01:27:21,140 --> 01:27:24,340
I made a bed out of
a cardboard box.
1014
01:27:25,640 --> 01:27:30,040
I think this camera will do.
Is the battery charged?
1015
01:27:32,840 --> 01:27:35,240
Yep, it is.
1016
01:27:35,840 --> 01:27:38,640
You seemed very busy.
1017
01:27:39,040 --> 01:27:41,240
My day...
1018
01:27:41,540 --> 01:27:44,540
Eno-kun had the day off,
1019
01:27:44,940 --> 01:27:49,340
so I thought that maybe
he would be lazing around and...
1020
01:27:50,240 --> 01:27:54,240
Have you seen any video
tapes lying around here?
1021
01:27:55,340 --> 01:27:57,740
No, that's...
1022
01:27:58,940 --> 01:28:02,940
- Those are not tapes!
- No, this is not it.
1023
01:28:04,840 --> 01:28:08,440
Anyway, I just came
to get my stuff.
1024
01:28:10,140 --> 01:28:13,540
Keep up the hard work.
- Thanks.
1025
01:28:19,640 --> 01:28:24,240
I'm sorry I spilled the powder.
- You did spill a lot. Look at that.
1026
01:28:25,040 --> 01:28:28,740
That looks weird however
you look at it. - Indeed.
1027
01:28:28,940 --> 01:28:31,940
I didn't know
how to wipe it properly.
1028
01:28:32,240 --> 01:28:34,640
What's this?
1029
01:28:35,440 --> 01:28:39,240
Look at this mess!
- Sorry, I couldn't help it.
1030
01:28:40,440 --> 01:28:45,640
Man, that sucked! Kuribayashi
coming here all of the sudden.
1031
01:28:47,040 --> 01:28:50,140
Look, the switch is hanging.
1032
01:28:50,940 --> 01:28:54,740
- Man, yeah it does!
- That's not funny.
1033
01:28:55,040 --> 01:28:58,640
I know I shouldn't laugh,
but look at that switch.
1034
01:28:59,340 --> 01:29:02,540
It was hanging there in plain view!
1035
01:29:02,840 --> 01:29:07,240
You can't help but laugh.
But it's over so don't worry.
1036
01:29:09,240 --> 01:29:12,840
It's the morning of
the ceremony execution.
1037
01:29:13,040 --> 01:29:16,840
Eno-kun and me spent
the night drinking in Shibuya.
1038
01:29:19,040 --> 01:29:21,440
Man, at last!
1039
01:29:21,740 --> 01:29:25,340
11 hours and 18 minutes
until the ceremony
1040
01:29:30,040 --> 01:29:33,840
- Eno-kun, look at that!
- They are coming our way!
1041
01:29:35,140 --> 01:29:38,340
That's amazing, Shiraishi-kun!
1042
01:29:40,840 --> 01:29:43,440
They're a bunch!
1043
01:29:47,440 --> 01:29:50,640
Wow, they are all coming our way!
1044
01:29:53,240 --> 01:29:56,840
- They are coming this way.
- Wow, they're coming.
1045
01:29:57,440 --> 01:30:00,640
They are coming towards me.
1046
01:30:01,040 --> 01:30:04,040
They're all coming our way.
1047
01:30:06,340 --> 01:30:09,340
Why are there so many?
1048
01:30:12,640 --> 01:30:15,440
They come this way.
1049
01:30:16,640 --> 01:30:20,440
Shiraishi-kun, they are
coming in bunches.
1050
01:30:23,640 --> 01:30:26,840
They're all coming our way.
1051
01:30:29,040 --> 01:30:33,440
They're all coming in a bunch.
Wow, Shiraishi-kun, they're a lot.
1052
01:30:41,640 --> 01:30:45,640
We get breakfast at
a gyudon chain restaurant.
1053
01:30:47,040 --> 01:30:51,040
11 hours and 2 minutes
before the ceremony
1054
01:30:52,640 --> 01:30:56,840
He avoids beef out of fear
of the mad cow disease.
1055
01:31:02,840 --> 01:31:06,440
We came back to the office
to catch some sleep.
1056
01:31:14,640 --> 01:31:18,640
6 hours and 30 minutes
before the ceremony
1057
01:31:49,640 --> 01:31:52,440
Can we get a taxi?
1058
01:31:54,440 --> 01:31:58,040
5 hours and 13 minutes
before the ceremony
1059
01:32:02,240 --> 01:32:05,040
To Shibuya, please.
1060
01:32:06,640 --> 01:32:10,240
- Any place in particular?
- Near the train station.
1061
01:32:11,440 --> 01:32:15,240
Taxi drivers aren't making
that much money.
1062
01:32:17,040 --> 01:32:20,240
Like 3 or 5 million yen.
($36,000 - $61,000)
1063
01:32:20,440 --> 01:32:24,040
- Annual income?
- Yes. No good at all.
1064
01:32:24,540 --> 01:32:28,740
A lot of people are going through
Shibuya Station. - That's right.
1065
01:32:28,940 --> 01:32:32,540
It would be terrible if a terrorist
attack was to happen there.
1066
01:32:32,740 --> 01:32:35,340
I guess it would.
1067
01:32:39,840 --> 01:32:43,240
- Is it right?
- What?
1068
01:32:43,640 --> 01:32:45,840
This now.
1069
01:32:46,240 --> 01:32:48,640
It is right.
1070
01:32:49,040 --> 01:32:52,040
- Are we wrong?
- No, we're not wrong at all.
1071
01:32:52,450 --> 01:32:55,250
Thank you very much.
1072
01:33:31,040 --> 01:33:35,240
- Where are we going?
- I know a good restaurant.
1073
01:33:35,840 --> 01:33:39,840
4 hours and 6 minutes
until the ceremony
1074
01:33:40,240 --> 01:33:43,840
- Indian cuisine?
- Yes, I go there sometimes.
1075
01:33:44,240 --> 01:33:46,840
I've never tried Indian food.
1076
01:33:47,140 --> 01:33:50,740
I recommended that
we have Indian curry.
1077
01:33:52,140 --> 01:33:54,540
- Is this it?
- Yes.
1078
01:33:54,740 --> 01:33:58,540
All you can eat for 1500 yen.
That's cheap! Shall we?
1079
01:34:07,240 --> 01:34:09,640
This is good.
1080
01:34:09,840 --> 01:34:12,640
Indian curry is great.
1081
01:34:14,140 --> 01:34:16,940
Speaking of India...
1082
01:34:18,440 --> 01:34:22,040
...remember Indiana Jones?
- Indiana Jones?
1083
01:34:23,040 --> 01:34:27,240
His name has something to do
with India? - India... Indiana...
1084
01:34:27,640 --> 01:34:31,240
I think his name comes
from the State of Indiana.
1085
01:34:31,740 --> 01:34:35,540
Actually, they are showing a new
movie about him. - Are they?
1086
01:34:35,740 --> 01:34:39,340
Didn't you know?
It's one where Indy...
1087
01:34:43,640 --> 01:34:47,640
Let's go see it.
I'm a big fan of Indy.
1088
01:34:49,240 --> 01:34:52,040
- Really?
- I really like him.
1089
01:34:53,140 --> 01:34:56,940
We have to go to Kabukicho
to see the movie.
1090
01:34:58,240 --> 01:35:00,640
This is it.
1091
01:35:05,040 --> 01:35:08,840
- Wasn't she in "Raiders"?
- She's in this one, too.
1092
01:35:09,140 --> 01:35:12,540
3 hours and 39 minutes
before the ceremony
1093
01:35:13,040 --> 01:35:16,040
I'll buy the tickets.
- Oh, really?
1094
01:35:16,240 --> 01:35:19,840
You've been paying for
everything else until now.
1095
01:35:21,240 --> 01:35:24,040
We have enough time.
1096
01:35:26,240 --> 01:35:29,240
AFTER THE MOVIE
- It's amazing.
1097
01:35:29,640 --> 01:35:33,840
If you hadn't suggested that
we go to the Indian restaurant,
1098
01:35:34,040 --> 01:35:38,040
I wouldn't have remembered.
It's all connected, you know.
1099
01:35:38,840 --> 01:35:42,440
When I watched it
and saw what was in it,
1100
01:35:42,640 --> 01:35:46,640
it made me think that
this absolutely has a meaning.
1101
01:35:46,840 --> 01:35:50,340
This is a miracle, too.
- What, the timing?
1102
01:35:50,740 --> 01:35:54,740
Of course! You see, the movieโs
content was already decided,
1103
01:35:54,940 --> 01:35:57,740
but through it...
how shall I put it,
1104
01:35:57,940 --> 01:36:01,940
through **** I'm pushed
forward to what has to be done.
1105
01:36:02,240 --> 01:36:05,840
Really, I'd love to watch it again.
1106
01:36:08,040 --> 01:36:12,240
But time doesn't allow it.
- Can't you postpone it a day?
1107
01:36:14,840 --> 01:36:17,440
No, I can't.
1108
01:36:18,040 --> 01:36:21,440
If I hadn't seen the movie,
1109
01:36:22,640 --> 01:36:25,640
I might have thought so, but...
1110
01:36:26,240 --> 01:36:29,440
48 minutes before the ceremony
1111
01:36:30,840 --> 01:36:33,640
So, shall we go?
1112
01:36:43,640 --> 01:36:46,040
Shibuya
1113
01:36:48,440 --> 01:36:51,840
25 minutes before the ceremony
1114
01:37:26,640 --> 01:37:30,040
6 minutes before the ceremony
1115
01:37:58,840 --> 01:38:02,040
I'm going the next time
traffic lights change.
1116
01:38:02,240 --> 01:38:05,440
I'll start recording now.
It's recording.
1117
01:38:07,740 --> 01:38:12,540
Shiraishi-kun, I never paid you back
100 yen I borrowed from you.
1118
01:38:14,440 --> 01:38:18,040
- What 100 yen?
- At the internet cafรฉ.
1119
01:38:18,840 --> 01:38:23,040
I borrowed 100 yen from you.
- Oh, that time in the beginning.
1120
01:38:23,640 --> 01:38:26,140
I'll give them back.
1121
01:38:27,240 --> 01:38:30,840
Excuse me, do you have 100 yen?
- Ah, sure.
1122
01:38:34,640 --> 01:38:37,040
I apologize.
1123
01:38:38,040 --> 01:38:41,840
It's a little late, but here you are.
- Well, I tell you what...
1124
01:38:42,440 --> 01:38:46,240
You take those 100 yen
along with the camera,
1125
01:38:47,240 --> 01:38:50,840
and send them both to me
from the other side.
1126
01:38:54,240 --> 01:38:57,240
It will be more fun that way.
1127
01:38:57,840 --> 01:39:00,440
It's a deal.
1128
01:39:07,040 --> 01:39:10,040
I'm not sure if this will go well.
1129
01:39:10,440 --> 01:39:13,640
1 minute before the ceremony
1130
01:39:15,340 --> 01:39:18,040
The lights changed.
1131
01:39:18,840 --> 01:39:21,640
Thanks for everything.
1132
01:39:39,440 --> 01:39:43,240
Shiraishi-san, I've been
following two of you all day.
1133
01:39:43,640 --> 01:39:47,640
What have you been doing?
Would you care to explain?
1134
01:39:47,940 --> 01:39:52,140
I don't understand any of this!
He's gonna do something, isn't he?
1135
01:39:52,440 --> 01:39:55,940
- Get in here!
- Don't you touch me!
1136
01:39:56,240 --> 01:39:59,840
What are you planning to do?
I'm gonna call the police.
1137
01:40:00,040 --> 01:40:03,040
Don't stand there!
It's dangerous! Get in here!
1138
01:40:03,240 --> 01:40:07,040
- I'm calling them.
- Get in here! It's dangerous.
1139
01:40:07,350 --> 01:40:11,150
Hello? Is this the police?
I'm calling from Shibuya Station.
1140
01:40:31,640 --> 01:40:35,440
The bombing in front of
the Shibuya train station
1141
01:40:35,640 --> 01:40:39,240
left 108 people dead
and 245 people wounded.
1142
01:40:41,540 --> 01:40:45,540
The remains of Eno-kun
were never found.
1143
01:40:48,640 --> 01:40:52,240
I was convicted of complicity.
1144
01:40:59,240 --> 01:41:02,240
21 years later
1145
01:41:19,240 --> 01:41:22,240
- Hello.
- It's been a long time.
1146
01:41:25,040 --> 01:41:28,240
Hello. We finally meet again.
1147
01:41:29,040 --> 01:41:32,440
Thank you very much. Cheers!
- Cheers!
1148
01:41:35,640 --> 01:41:38,240
Let's cook these.
1149
01:41:41,340 --> 01:41:45,340
This red bush tea is very good.
- It is, isn't it?
1150
01:41:46,240 --> 01:41:49,840
Nowadays when you order tea
in bars and restaurants,
1151
01:41:50,040 --> 01:41:53,040
instead of oolong,
they serve you red bush tea.
1152
01:41:53,440 --> 01:41:56,240
So, oolong tea isn't served often?
1153
01:41:56,440 --> 01:41:59,440
No, lately it's not served at all.
1154
01:42:04,240 --> 01:42:08,040
- This place is good, isn't it?
- This is really good.
1155
01:42:08,440 --> 01:42:11,840
It's been ages. Do people
still use that expression?
1156
01:42:12,040 --> 01:42:14,640
- Yes, they still do.
- Oh, they do?
1157
01:42:14,840 --> 01:42:17,840
- Yes, occasionally.
- Oh, so it has survived?
1158
01:42:18,940 --> 01:42:22,740
This place is relaxing.
It hasn't changed much.
1159
01:42:23,640 --> 01:42:26,440
It hasn't changed, but...
1160
01:42:27,340 --> 01:42:31,140
it will stop serving this month.
They're closing it down.
1161
01:42:33,340 --> 01:42:35,940
Oh, is that so?
1162
01:42:36,240 --> 01:42:39,040
So I barely made it, eh?
1163
01:42:39,240 --> 01:42:41,440
Yes. Well...
1164
01:42:41,640 --> 01:42:45,840
The beef imported from the U.S.
was infected with mad cow disease,
1165
01:42:46,040 --> 01:42:48,840
and 100,000 people died in Japan.
1166
01:42:50,640 --> 01:42:54,640
What... are you serious?
100.000? That's incredible.
1167
01:42:55,640 --> 01:42:59,340
So many barbecue restaurants
closed down.
1168
01:42:59,740 --> 01:43:03,540
We pray for the souls of those
murdered in Myogasaki and Shibuya.
1169
01:43:03,740 --> 01:43:06,340
- That's really sad.
- It is.
1170
01:43:14,840 --> 01:43:17,240
My leg!
1171
01:43:18,540 --> 01:43:21,540
My leg is bleeding.
1172
01:43:24,040 --> 01:43:26,440
What is this?
1173
01:43:34,440 --> 01:43:36,440
What?!
1174
01:43:39,840 --> 01:43:42,040
Oh, no!
1175
01:43:52,940 --> 01:43:54,940
This...
1176
01:43:55,440 --> 01:43:59,240
...is the camera that Eno-kun
was carrying at that time.
1177
01:43:59,840 --> 01:44:02,040
And this...?
1178
01:44:02,640 --> 01:44:05,240
It's a 100 yen coin.
1179
01:44:05,540 --> 01:44:08,740
It's an old coin. They don't
issue those anymore.
1180
01:44:19,250 --> 01:44:21,750
He remembered.
1181
01:44:36,240 --> 01:44:41,040
Shiraishi-kun, I never paid you back
100 yen I borrowed from you.
1182
01:44:41,540 --> 01:44:45,340
It's a little late, but here you are.
- Well, I tell you what...
1183
01:44:45,640 --> 01:44:49,840
You take those 100 yen
along with the camera,
1184
01:44:50,640 --> 01:44:54,840
and send them both to me
from the other side.
1185
01:45:00,040 --> 01:45:03,040
It will be more fun that way.
1186
01:45:03,640 --> 01:45:06,240
It's a deal.
1187
01:45:12,240 --> 01:45:15,040
Thanks for everything.
1188
01:46:15,240 --> 01:46:17,640
"It's hell!"
1189
01:46:19,440 --> 01:46:21,840
"It's hell!"
1190
01:46:28,540 --> 01:46:30,940
Shiraishi-kun!
1191
01:46:31,150 --> 01:46:33,350
Help me!
1192
01:46:43,640 --> 01:46:47,640
Translation Montecristo
Transcript AP
89011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.