Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,120 --> 00:01:48,075
Scusa...
2
00:01:50,684 --> 00:01:52,436
Cosa stai facendo esattamente?
3
00:01:54,892 --> 00:01:57,247
- Stai girando un film?
- Sì.
4
00:02:04,192 --> 00:02:06,422
Cos'è? Un western, vero?
5
00:02:07,400 --> 00:02:08,913
No, no, no.
6
00:02:15,017 --> 00:02:16,319
Bene.
7
00:02:17,676 --> 00:02:19,676
Buona continuazione.
8
00:02:22,880 --> 00:02:25,474
Ehi! Vai a prenderlo.
9
00:02:26,024 --> 00:02:28,379
Ehi.
Aspetta!
10
00:02:35,857 --> 00:02:37,609
Piano...
11
00:02:42,589 --> 00:02:44,068
Andiamo.
12
00:03:36,760 --> 00:03:37,715
Mi scusi.
13
00:03:37,916 --> 00:03:40,271
Mi scusi. Cosa stai facendo esattamente?
14
00:03:43,642 --> 00:03:45,555
State girando un film?
- Sì.
15
00:03:48,000 --> 00:03:49,991
Che cos'è? Un western?
16
00:03:50,571 --> 00:03:51,526
No, no, no.
17
00:03:54,288 --> 00:03:55,773
Di cosa parla?
18
00:03:56,056 --> 00:03:57,967
Vieni, te lo dico.
19
00:04:19,120 --> 00:04:21,360
Sì, sì, sì, sì.
20
00:04:21,360 --> 00:04:30,232
Ad un certo punto non so esattamente cosa stia succedendo
ma il personaggio decide di andarsene
per sempre. E alla fine ritorna.
21
00:04:31,000 --> 00:04:32,558
Quanto dura?
22
00:04:33,190 --> 00:04:35,545
Beh, dovresti chiedere alla squadra...
23
00:04:36,932 --> 00:04:39,096
Il film sarà a colori?
24
00:04:39,174 --> 00:04:42,325
Ehi, stop! Non mi ricordo,
è meglio che mi cambi i vestiti.
25
00:04:54,071 --> 00:04:59,157
Bene, il regista vorrebbe che tu dicessi
"sarà in bianco e nero" invece di "sarà a colori?"
26
00:04:59,806 --> 00:05:06,886
- Chi è il regista?
- Il tizio lì con la telecamera.
- Posso parlargli?
27
00:05:06,982 --> 00:05:08,149
Vieni con me.
28
00:05:19,240 --> 00:05:26,709
Sì, grande. Sono molto contento.
Devi solo articolare un po' di più.
29
00:05:27,919 --> 00:05:33,947
E poi... quando l'altro ragazzo ti chiede di
guardargli il maglione, se puoi guardare il buco.
30
00:05:34,095 --> 00:05:37,714
Beh, lasciamo perdere, andiamo.
31
00:05:43,254 --> 00:05:44,607
Ciao, sono io.
32
00:05:45,230 --> 00:05:46,345
Sono io!
33
00:05:48,630 --> 00:05:53,047
Beh, è tutto a posto.
Giriamo circa 15 scene al giorno.
34
00:05:53,831 --> 00:05:56,534
Beh, non è male,
specialmente perché appaio in tutte.
35
00:05:58,247 --> 00:06:03,067
I paesaggi vanno bene.
Sono tutti molto belli.
36
00:06:03,205 --> 00:06:06,166
Oggi c'è un nuovo personaggio con me.
37
00:06:07,263 --> 00:06:08,805
Pessimo. Già.
38
00:06:12,351 --> 00:06:15,502
A proposito, hai ricevuto il mio bucato? Ok...
39
00:06:18,040 --> 00:06:18,950
Stop!
40
00:06:19,101 --> 00:06:22,082
Ora devo riagganciare.
Sai, è per il lavoro.
41
00:06:22,126 --> 00:06:23,686
Ti richiamo più tardi quando
sono libero. Ok?
42
00:06:28,801 --> 00:06:29,879
Cosa ne pensi?
43
00:06:29,918 --> 00:06:30,752
Non ho ascoltato.
44
00:06:31,905 --> 00:06:33,133
Non mi piacciono le scene telefoniche.
45
00:06:33,790 --> 00:06:36,150
- Come viene?
- Penso sia sempre lo stesso.
46
00:06:36,990 --> 00:06:38,750
Sembra che il ragazzo finga
di parlare con qualcuno.
47
00:06:38,914 --> 00:06:40,347
Ma ho parlato!
48
00:06:40,418 --> 00:06:44,378
Sarebbe bello se la prossima volta
riagganciassi il telefono un po' meno forte.
49
00:06:45,348 --> 00:06:47,115
Come esattamente?
50
00:06:47,360 --> 00:06:49,627
Beh, devi solo mettere giù in questo modo.
51
00:06:59,694 --> 00:07:03,738
Bene, vedi il segno qui?
Ti metti qui e aspetti.
52
00:07:05,040 --> 00:07:06,553
Ok, andiamo.
53
00:07:07,721 --> 00:07:11,714
Ok. Quando dico "vai" bussi alla porta.
54
00:07:15,607 --> 00:07:16,198
Vai.
55
00:07:19,842 --> 00:07:20,991
Di nuovo!
56
00:07:24,052 --> 00:07:25,167
Di nuovo!
57
00:07:30,209 --> 00:07:31,358
Di nuovo!
58
00:07:36,642 --> 00:07:38,280
Credo non ci sia nessuno.
59
00:07:47,018 --> 00:07:50,291
No, stai davanti a quella porta,
altrimenti non possiamo girare correttamente.
60
00:07:50,354 --> 00:07:52,171
Sì ma ho già bussato a questa porta,
non c'è nessuno.
61
00:07:52,330 --> 00:07:53,888
Insisti.
62
00:07:56,035 --> 00:07:57,184
Di nuovo!
63
00:08:01,970 --> 00:08:03,926
Beh, lascia perdere, non c'è nessuno qui.
64
00:08:05,806 --> 00:08:07,762
Allora, non sapete cosa volete?!
65
00:08:09,194 --> 00:08:12,833
Ah sì, è così che va dopo.
Bussi alla porta,
66
00:08:13,143 --> 00:08:14,519
non c'è nessuno,
67
00:08:14,572 --> 00:08:16,262
arrivo io
e ce ne andiamo.
68
00:08:25,202 --> 00:08:27,158
Lascia perdere, non c'è nessuno qui.
69
00:08:34,604 --> 00:08:36,356
Faresti meglio a leggere il copione, amico.
70
00:08:40,097 --> 00:08:43,887
Sai, i film e tutto il resto,
è bello, fa sognare la gente.
71
00:08:44,188 --> 00:08:47,498
Ma vivere davvero la propria vita
è meglio che guardare film.
72
00:08:50,108 --> 00:08:51,635
Sai, non ho la TV a casa...
73
00:08:53,654 --> 00:08:55,849
e non so nemmeno dove vivo.
74
00:08:55,873 --> 00:08:58,425
Oh, mi sta facendo incazzare.
Non potremmo fare una pausa pranzo?
75
00:08:58,637 --> 00:08:59,592
Stop!
76
00:09:03,337 --> 00:09:07,399
Ok, pausa pranzo. - Com'è andata questa?
- Per niente male.
77
00:09:09,242 --> 00:09:11,392
Non pensi che camminavamo
un po' troppo lentamente?
78
00:09:12,110 --> 00:09:13,453
Sì, sì, sì.
79
00:09:22,545 --> 00:09:25,504
Scusa, posso pranzare con te?
80
00:09:51,132 --> 00:09:53,612
Chi dovrei essere in questa scena?
81
00:10:01,228 --> 00:10:04,824
Beh, dovresti essere quello lì, Pat.
82
00:10:06,360 --> 00:10:09,318
Pat, ok.
83
00:10:12,566 --> 00:10:14,644
Ma allora, cosa dovrei fare?
84
00:10:14,713 --> 00:10:16,867
Beh, fai tutte le scene dove
c'è scritto "Pat" nel copione.
85
00:10:22,515 --> 00:10:26,372
Qui leggo qui "Pat, sfoglia il copione".
86
00:10:28,083 --> 00:10:29,508
Devo farlo?
87
00:10:29,560 --> 00:10:30,913
No, non penso.
88
00:11:54,723 --> 00:11:59,590
Bene, ora facciamo la scena
in cui capite che state recitando nel film.
89
00:12:01,097 --> 00:12:02,371
Sì?
90
00:12:03,263 --> 00:12:04,889
Come?
91
00:12:05,227 --> 00:12:16,219
Bene, ora cammini
e ad un certo punto dirò "ora".
92
00:12:16,823 --> 00:12:17,778
E...
93
00:12:18,423 --> 00:12:20,932
hai la sensazione di essere ancora nel film,
94
00:12:21,022 --> 00:12:22,199
beh sei nel film.,,,
95
00:12:22,232 --> 00:12:22,964
Ok? Andiamo.
96
00:12:32,802 --> 00:12:33,439
Azione!
97
00:13:02,303 --> 00:13:03,258
Andiamo!
98
00:13:19,509 --> 00:13:20,994
Stai bene?
99
00:13:22,769 --> 00:13:24,931
Beh ascolta, mi sento molto meglio,
100
00:13:25,034 --> 00:13:26,433
diciamo che...
101
00:13:28,028 --> 00:13:30,355
comincio a capire di cosa si tratta.
102
00:13:30,415 --> 00:13:32,765
Beh, sento che sto apparendo
sempre meno spesso nel film. - Sì?
103
00:13:32,898 --> 00:13:36,526
Beh sì, non so, non ci sono quasi.
104
00:13:37,233 --> 00:13:38,519
Beh, penso...
105
00:13:38,618 --> 00:13:39,774
Bene, sei pronto?
106
00:13:39,792 --> 00:13:42,704
Ora giriamo la scena in cui
spari in aria con la mitragliatrice.
107
00:13:42,746 --> 00:13:45,564
Aspetta, avevamo detto che
l'avrebbe fatto il mio personaggio.
108
00:13:45,630 --> 00:13:47,381
No. Ho detto:
109
00:13:47,444 --> 00:13:51,365
"Pat spara in aria con una mitragliatrice
come segno di libertà."
110
00:13:53,459 --> 00:13:59,087
Aspetta, è stupido farlo al posto tuo,
ti lascio questa scena.
111
00:14:00,360 --> 00:14:02,316
Si ma devo vedere se è possibile.
112
00:14:03,360 --> 00:14:04,315
Grazie.
113
00:14:10,200 --> 00:14:11,110
Va bene.
114
00:14:12,000 --> 00:14:15,949
C'è un ragazzo qui che ti mostrerà come usarlo.
No, è tutto a posto, lo so.
115
00:14:16,120 --> 00:14:18,236
No, dobbiamo farti vedere,
ci sono regole di sicurezza.
116
00:14:18,880 --> 00:14:20,313
Cazzo, basta, basta!
117
00:14:20,518 --> 00:14:21,753
Che c'è ancora?
118
00:14:21,840 --> 00:14:24,947
Ho detto "sicurezza" invece di "protezione".
- Non è un grosso problema.
119
00:14:25,439 --> 00:14:26,043
Ma cazzo...
120
00:14:26,185 --> 00:14:28,904
sembra un errore di ortografia,
121
00:14:29,126 --> 00:14:31,845
beh è nel film, immagino che lo sia.
122
00:14:32,082 --> 00:14:32,798
Andiamo.
123
00:14:42,864 --> 00:14:43,624
Sei pronto?
124
00:14:43,696 --> 00:14:45,955
Facciamo ora la scena
in cui spari in aria con la mitragliatrice.
125
00:14:46,053 --> 00:14:47,354
Avevamo detto che questa scena era mia!
126
00:14:47,521 --> 00:14:48,158
Ma no...
127
00:14:48,891 --> 00:14:49,938
No. Ho detto...
128
00:14:50,446 --> 00:14:53,035
"Pat, spara in aria con la mitragliatrice
come segno di libertà"
129
00:14:58,209 --> 00:14:59,164
Stop!
130
00:15:02,031 --> 00:15:02,977
Ok?
131
00:15:14,467 --> 00:15:16,747
E poi usi questo per sparare.
132
00:15:16,872 --> 00:15:17,543
Ok.
133
00:15:17,866 --> 00:15:21,681
L'innesco,
la sicura è inserita.
134
00:15:22,738 --> 00:15:25,811
Devi solo sbloccarla
appena prima di iniziare a girare la scena.
135
00:15:26,014 --> 00:15:30,025
Sappi che abbiamo messo proiettili veri,
è più realistico.
136
00:15:30,120 --> 00:15:30,916
Ok.
137
00:15:31,512 --> 00:15:34,348
Ti scalderà un po' le mani,
a causa delle fiamme.
138
00:15:34,470 --> 00:15:37,300
Nessun problema perché sparerò in aria.
- Va bene.
139
00:15:44,000 --> 00:15:46,912
Quanti proiettili dovrei sparare approssimativamente?
140
00:15:48,080 --> 00:15:50,640
Andiamo, tutti pronti!
141
00:15:53,400 --> 00:15:54,150
Azione!
142
00:15:55,760 --> 00:15:57,273
Non funziona.
143
00:16:00,235 --> 00:16:01,035
Non funziona.
144
00:16:01,199 --> 00:16:02,154
La sicura!
145
00:16:02,658 --> 00:16:03,374
Già.
146
00:16:19,036 --> 00:16:21,425
Bene, vado a riposare un po'.
147
00:16:24,619 --> 00:16:27,372
Ehi, c'è uno che è svenuto.
148
00:17:34,174 --> 00:17:36,210
Qualcuno vuole del caffè?
149
00:17:39,199 --> 00:17:41,396
Sì, ne vorrei un po' per favore.
150
00:17:50,040 --> 00:17:50,790
Grazie.
151
00:17:56,073 --> 00:18:00,579
A proposito ragazzi, potrei
dare un'occhiata per vedere com'è?
152
00:18:10,027 --> 00:18:11,745
Sì, sì.
153
00:18:22,956 --> 00:18:24,956
sottotitoli fatti forse da
francescovecchi
154
00:19:55,557 --> 00:19:58,196
Ciao, sì sono io.
155
00:19:59,157 --> 00:20:01,113
Sì, sì, va bene tutto per il momento.
156
00:20:03,273 --> 00:20:05,614
e ho anche recitato in una scena.
157
00:20:05,658 --> 00:20:06,647
Sì, l'ho fatto.
158
00:20:07,942 --> 00:20:10,553
No, non mi sento a mio agio
davanti alla telecamera,
159
00:20:10,764 --> 00:20:11,992
e non sono abbastanza articolata.
160
00:20:16,578 --> 00:20:18,170
No, non lo so.
161
00:20:19,711 --> 00:20:21,643
A che punto siamo delle riprese?
162
00:20:23,000 --> 00:20:26,754
Non lo so, direi che siamo a metà.
163
00:20:27,033 --> 00:20:28,223
A metà.
164
00:21:44,627 --> 00:21:45,980
Non ce n'è più.
165
00:21:51,366 --> 00:21:54,044
Sono ancora il personaggio principale?
- Se vuoi.
166
00:21:56,595 --> 00:21:59,871
Giriamo la scena in cui io combatto.
- Con chi combatti?
167
00:22:00,454 --> 00:22:03,924
Aguy. Vuoi farlo tu?
168
00:22:04,366 --> 00:22:05,785
Ah sì, mi piacerebbe.
169
00:22:06,647 --> 00:22:09,161
Qualcuno può prendere la mia giacca?
170
00:22:44,670 --> 00:22:46,422
Posso parlarti un minuto?
171
00:22:46,816 --> 00:22:48,084
Cosa stiamo facendo?
172
00:22:48,087 --> 00:22:49,899
Beh, stiamo continuando a girare il film.
173
00:22:50,045 --> 00:22:51,045
Senza telecamera?
174
00:22:51,232 --> 00:22:53,951
Sì, senza telecamera.
La gente capirà.
175
00:22:54,422 --> 00:22:57,314
Non vuoi che registriamo almeno il suono?
Come souvenir?
176
00:22:57,734 --> 00:22:58,450
No.
177
00:22:59,745 --> 00:23:02,209
Quindi è un film cieco e muto?
178
00:23:04,274 --> 00:23:06,993
Andiamo, dai.
179
00:23:08,067 --> 00:23:11,218
Ehi, un po' di trucco, dai.
180
00:23:12,772 --> 00:23:15,730
Lo sai che è un film cieco e muto, vero?
181
00:23:17,020 --> 00:23:17,975
Certo che lo so.
182
00:23:38,505 --> 00:23:39,540
Dove stanno andando?
183
00:23:40,111 --> 00:23:40,827
Dove stanno andando?
184
00:23:49,466 --> 00:23:50,811
Cosa vuoi fare?
185
00:23:51,822 --> 00:23:52,572
Vai! Vai!
186
00:23:53,040 --> 00:23:54,632
Cosa? Cosa stiamo facendo?
187
00:23:56,654 --> 00:24:00,178
Beh, giriamo la scena
in cui il tuo personaggio si strangola da solo.
188
00:24:00,289 --> 00:24:01,635
Il mio personaggio?
189
00:24:01,714 --> 00:24:02,992
Certo, tu.
190
00:24:04,200 --> 00:24:06,549
Ma, con cosa mi strangolo?
191
00:24:06,656 --> 00:24:07,771
Con le mani.
192
00:24:09,360 --> 00:24:11,316
Ma perché lo faccio?
193
00:24:11,536 --> 00:24:12,685
Per il film.
194
00:24:13,065 --> 00:24:15,340
Sì, per il film.
195
00:24:15,530 --> 00:24:18,119
Andiamo, strangolati!
196
00:24:26,120 --> 00:24:29,074
- Pensa alla gente che vedrà il film.
- Ma mi faccio male.
197
00:24:30,636 --> 00:24:31,591
Dai, strangolati!
198
00:24:54,695 --> 00:24:55,650
Ancora?
199
00:24:56,302 --> 00:24:57,257
Sì.
200
00:25:04,843 --> 00:25:05,798
Ancora?
201
00:25:19,873 --> 00:25:21,625
Ora è una scena?
202
00:25:21,873 --> 00:25:22,828
No.
203
00:25:23,462 --> 00:25:24,338
No?
204
00:25:25,974 --> 00:25:26,884
Allora cos'è?
205
00:25:27,303 --> 00:25:28,213
Beh, è la vita reale.
206
00:25:28,291 --> 00:25:29,565
Puoi fare quello che vuoi.
207
00:25:33,483 --> 00:25:34,677
Ah, capisco. Grazie.
208
00:26:04,625 --> 00:26:07,185
Veramente preferirei recitare in una scena.
209
00:26:08,423 --> 00:26:10,220
Vai, fai qualcosa.
210
00:26:10,924 --> 00:26:11,879
Sì?
211
00:26:39,402 --> 00:26:40,357
Era buona?
212
00:26:40,634 --> 00:26:43,634
No, no...
213
00:26:43,685 --> 00:26:45,037
Che cosa hai fatto?
214
00:26:46,360 --> 00:26:48,316
Beh, era una schifezza.
215
00:26:48,677 --> 00:26:50,190
Cosa ti piacerebbe?
216
00:26:51,167 --> 00:26:55,050
Non lo so, quello che vuoi...
217
00:26:55,712 --> 00:26:58,021
Beh, dimmelo tu.
218
00:26:58,816 --> 00:27:00,475
Per me va bene...
219
00:27:00,682 --> 00:27:02,466
Ti arrampicheresti lì?
220
00:27:04,100 --> 00:27:05,180
Arrampicarsi lassù?
221
00:27:05,278 --> 00:27:06,074
Sì, sì.
222
00:27:07,141 --> 00:27:10,192
Una scena in cui mi arrampico laggiù.
223
00:27:11,760 --> 00:27:13,273
Sì, sì.
224
00:27:15,082 --> 00:27:16,082
Allora vado.
225
00:27:26,703 --> 00:27:27,658
Vai.
226
00:28:20,806 --> 00:28:23,117
Ti piacerebbe recitare in una scena?
- Sì.
227
00:28:23,197 --> 00:28:26,011
Vieni, ti spiego.
- Cosa devo fare?
228
00:28:26,360 --> 00:28:30,799
Tu sei una ragazza, che cammina...
e poi scopri un ragazzo mezzo morto.
229
00:28:30,899 --> 00:28:33,314
- Cosa gli è successo?
- Si è strangolato da solo.
230
00:28:33,352 --> 00:28:36,335
- Devo dire qualcosa o...
- No, niente, cerca solo di svegliarlo.
231
00:28:38,120 --> 00:28:39,030
E questo è tutto.
232
00:28:39,063 --> 00:28:40,063
Ok, dov'é?
233
00:28:40,160 --> 00:28:41,673
È là. Azione!
234
00:29:03,680 --> 00:29:05,716
Sì, ok, stop. Questa è buona.
235
00:29:08,876 --> 00:29:09,672
Questa è buona.
236
00:29:28,824 --> 00:29:29,973
Cos'è successo?
237
00:29:30,368 --> 00:29:31,421
Ti sei strangolato da solo.
238
00:29:33,457 --> 00:29:34,611
Come ho fatto?
239
00:29:34,652 --> 00:29:35,971
Non lo so.
240
00:29:37,498 --> 00:29:39,011
Come si è strangolato?
241
00:29:42,790 --> 00:29:43,910
Cosa ne pensi?
242
00:29:44,013 --> 00:29:46,766
Beh, non è male.
Ma penso che sia troppo "naturale".
243
00:29:47,360 --> 00:29:48,315
Ok, stop!
244
00:30:31,138 --> 00:30:32,499
È bello girare un film, vero?
245
00:30:34,973 --> 00:30:37,168
Non vedo l'ora di vedere la reazione della gente.
246
00:30:38,252 --> 00:30:40,208
Ah, la gente... sì.
247
00:30:44,698 --> 00:30:46,416
E tu, vorresti partecipare?
248
00:30:46,750 --> 00:30:47,944
Per fare cosa?
249
00:31:12,092 --> 00:31:13,237
Tieni.
250
00:31:13,561 --> 00:31:14,973
Andiamo, colpisci.
251
00:31:16,024 --> 00:31:17,197
No, colpisci.
252
00:31:17,658 --> 00:31:19,018
Dai, colpisci.
Colpisci molto forte.
253
00:31:19,367 --> 00:31:20,925
Forza. Dai, dai.
254
00:31:21,401 --> 00:31:22,302
Dai, colpisci.
255
00:31:22,402 --> 00:31:23,088
Forza!
256
00:31:23,247 --> 00:31:24,839
Ok, è finita.
257
00:31:24,993 --> 00:31:27,603
No tienilo quello, è per il film.
- Sì, certo.
258
00:31:30,710 --> 00:31:32,866
Beh, lo faccio io.
259
00:31:34,360 --> 00:31:37,897
No, siamo stufi di vederti.
Devi uscire dall'inquadratura.
260
00:31:40,180 --> 00:31:41,180
Che cosa?
261
00:31:41,287 --> 00:31:44,245
Siamo stanchi di vederti.
Devi uscire dall'inquadratura.
262
00:32:00,360 --> 00:32:02,240
Esci dall'inquadratura...
263
00:32:02,273 --> 00:32:03,738
Esci dall'inquadratura...
264
00:32:09,873 --> 00:32:12,182
Sono già fuori dall'inquadratura.
265
00:32:14,259 --> 00:32:15,833
Tienitela l'inquadratura.
266
00:32:19,874 --> 00:32:21,301
Pat se ne va!
267
00:32:23,345 --> 00:32:26,216
Devo uscire dall'inquadratura?
Pat se ne va.
268
00:32:31,354 --> 00:32:32,587
Pat se ne va!
269
00:32:37,373 --> 00:32:38,613
Pezzo di merda!
270
00:32:48,649 --> 00:32:52,284
Cosa ne pensi della mia recitazione?
- Eh? - Come sto andando?
271
00:32:52,338 --> 00:32:54,359
Non lo so, mi sembra ok.
272
00:32:54,434 --> 00:32:56,677
No, è troppo "naturale"
273
00:32:56,764 --> 00:32:57,764
Com'é?
274
00:32:57,795 --> 00:32:59,613
Beh, non lo so. Non sembra reale.
275
00:32:59,658 --> 00:33:01,334
Sembra che tu stia fingendo.
276
00:33:04,127 --> 00:33:05,010
E io?
277
00:33:05,109 --> 00:33:06,584
Beh, tu il contrario.
278
00:33:08,763 --> 00:33:12,961
Bene, proviamo a fare una scena.
279
00:33:13,307 --> 00:33:14,928
Vieni con me, laggiù.
280
00:33:15,023 --> 00:33:15,978
Pat non c'è più.
281
00:33:33,695 --> 00:33:40,771
Facciamo una scena, l'apertura del film,
un piano del paesaggio.
282
00:33:41,645 --> 00:33:42,983
Con noi dentro?
283
00:33:44,422 --> 00:33:46,120
No, solo paesaggio.
284
00:33:46,162 --> 00:33:48,927
Allora non hai bisogno di noi.
- Sì, hai ragione.
285
00:34:09,606 --> 00:34:10,561
Stop!
286
00:34:15,056 --> 00:34:18,611
Sarà fantastico sul grande schermo.
- Sì, sì.
287
00:34:56,091 --> 00:34:58,651
Comincio a chiedermi cosa sto facendo qui.
288
00:34:58,783 --> 00:35:00,701
Beh, hai una piccola parte.
289
00:35:02,346 --> 00:35:04,687
Quanto pensi che durerà?
290
00:35:05,127 --> 00:35:07,340
Ci fermeremo quando ci si annoierà.
291
00:35:07,393 --> 00:35:10,351
Non ci vorrà molto, sembra.
292
00:35:11,706 --> 00:35:14,204
Perché al momento, non c'è molto da fare.
293
00:35:14,276 --> 00:35:17,029
Almeno avevamo degli accessori con cui giocare...
294
00:35:17,635 --> 00:35:19,273
Forse potremmo parlarne con lui?
295
00:35:20,774 --> 00:35:22,730
Sì, ma non ho il coraggio di parlargli.
296
00:35:23,935 --> 00:35:26,893
Stop! Mi piace molto, è buona.
297
00:35:27,444 --> 00:35:31,403
Sento che mancano alcuni accessori nel tuo film.
298
00:35:39,200 --> 00:35:41,156
Cosa intendi per "accessori"?
299
00:35:41,557 --> 00:35:44,469
Così non sembrerà che non sappiamo cosa fare.
300
00:35:56,837 --> 00:35:58,136
Fuori dall'inquadratura...
301
00:36:00,491 --> 00:36:02,523
Sono fuori ora?
302
00:36:24,567 --> 00:36:27,791
Esco dall'inquadratura di un film di merda!
303
00:36:49,571 --> 00:36:51,527
È strano tutto questo vuoto.
304
00:36:54,978 --> 00:36:55,933
Dove?
305
00:36:56,324 --> 00:37:00,157
Non lo senti?
Il mondo è vuoto.
306
00:37:06,447 --> 00:37:08,510
Non è così sgradevole.
307
00:37:11,044 --> 00:37:12,682
In effetti...
308
00:37:15,360 --> 00:37:17,041
Devo chiamare i miei genitori.
309
00:37:18,244 --> 00:37:20,360
Sì, va bene. Stop.
310
00:37:22,237 --> 00:37:29,276
Beh, non male, ma non mi è piaciuta
molto quella storia del vuoto.
311
00:37:29,582 --> 00:37:32,203
Beh, ho detto quello che mi passava per la testa.
312
00:37:33,997 --> 00:37:34,907
Già...
313
00:37:37,205 --> 00:37:40,286
Forse dovresti parlare dei tuoi genitori
o di cose del genere...
314
00:37:42,360 --> 00:37:43,315
Andiamo.
315
00:37:44,588 --> 00:37:46,201
Azione.
316
00:37:52,651 --> 00:37:54,521
Devo chiamare i miei genitori.
317
00:37:54,924 --> 00:37:56,715
Oh, non posso farlo adesso.
318
00:37:57,608 --> 00:37:58,961
Non ne ho voglia.
319
00:37:59,582 --> 00:38:00,935
Ma era molto buona.
320
00:38:01,020 --> 00:38:03,362
Sì ma mi sento troppo naturale
in questo momento.
321
00:38:42,620 --> 00:38:43,973
Accessori.
322
00:39:00,938 --> 00:39:02,371
Sono stufo.
323
00:39:06,285 --> 00:39:07,227
Azione.
324
00:39:07,303 --> 00:39:09,164
Sì, eccotela qua l'azione.
325
00:39:09,220 --> 00:39:11,663
- Piano, potrebbe sentirti.
- S'inculi.
326
00:39:15,543 --> 00:39:16,498
Ehi,
327
00:39:18,091 --> 00:39:19,742
puoi dirgli che io ho chiuso.
328
00:39:19,879 --> 00:39:20,994
Sì, anch'io.
329
00:39:23,538 --> 00:39:24,493
Bom.
330
00:39:38,879 --> 00:39:41,837
Ascolta, le cose vanno male,
gli altri se ne stanno andando.
331
00:39:42,187 --> 00:39:43,745
Stop, era molto buona. Ben fatto.
332
00:39:43,917 --> 00:39:46,397
Ora giriamo la scena in cui Pat se ne va.
333
00:39:46,500 --> 00:39:51,361
Ma Pat se n'è andato davvero.
- Beh, prendi il suo posto allora.
334
00:40:07,406 --> 00:40:08,122
Azione.
335
00:40:23,467 --> 00:40:25,344
Dai.
336
00:40:25,898 --> 00:40:30,353
Colpisci, colpisci.
337
00:40:30,869 --> 00:40:32,479
Colpisci forte.
338
00:40:32,549 --> 00:40:34,380
Forza! Forza!
339
00:40:36,360 --> 00:40:38,316
Lasciala stare, è per il film.
340
00:40:38,626 --> 00:40:40,582
Posso farlo io.
341
00:40:44,759 --> 00:40:47,193
No, siamo stufi di te.
342
00:40:47,809 --> 00:40:49,720
Devi uscire dall'inquadratura.
343
00:41:17,674 --> 00:41:18,629
Stop!
344
00:41:20,975 --> 00:41:22,294
Stop!
345
00:41:34,431 --> 00:41:36,293
- Cosa state facendo?
- Ce ne andiamo!
346
00:41:36,352 --> 00:41:38,250
- E il film?
- Cazzi tuoi!
347
00:41:38,360 --> 00:41:38,760
Cosa?
348
00:41:38,851 --> 00:41:39,761
Sono cazzi tuoi!
349
00:42:24,756 --> 00:42:25,506
Pat?
350
00:42:48,934 --> 00:42:50,890
Qualcuno sta girando?
351
00:43:06,099 --> 00:43:07,374
È...?
352
00:43:37,763 --> 00:43:39,435
Bene, azione!
353
00:43:42,999 --> 00:43:44,955
Qualcuno vuole girare?
354
00:43:52,039 --> 00:43:53,995
Qualcuno sta girando?
355
00:44:12,782 --> 00:44:14,738
C'è un film per caso?
356
00:44:36,847 --> 00:44:38,803
C'è un film?
357
00:44:49,639 --> 00:44:51,595
È un film?
24143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.