All language subtitles for No encontr_ر rosas para mi madre (Peccato mortale; Roses rouges et piments verts) 1973 ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,080
(Cánticos y gritos)
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
¡Eh!
-¡Eh!
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,120
¡Eh!
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,360
¡Eh!
-¡Despierta!
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,640
(Claxon)
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,840
¡Deja paso a los coches de verdad!
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
(Risas y cánticos)
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,040
¡Para! ¡Para!
9
00:00:26,440 --> 00:00:27,680
¡Para aquí, hombre!
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
¿Por qué?
-Pero ¿qué demonios te ocurre?
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,760
Me quedo aquí.
¿Qué se te ha perdido en Barcelona?
12
00:00:35,340 --> 00:00:35,920
Necesito dinero.
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,080
No puedo volver a Madrid sin blanca.
Guardad mis cosas, hasta siempre.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,160
Golfo.
15
00:00:41,680 --> 00:00:43,080
Cuidado con lo que haces.
-¡Adiós!
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,360
¡Ojo con las mujeres!
17
00:00:45,620 --> 00:00:48,160
(Música relajante)
18
00:01:18,520 --> 00:01:19,560
¡Eh! ¿Dónde vas?
19
00:01:26,300 --> 00:01:29,240
(Música relajante)
20
00:03:11,820 --> 00:03:14,320
¿Qué haces, viejo sinvergüenza?
-Pero ¿qué pasa?
21
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
Es mi hermano. ¿Qué le propones?
22
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
¡Lárgate
antes de que te reviente a patadas!
23
00:03:21,620 --> 00:03:22,680
No.
-Vamos.
24
00:03:23,920 --> 00:03:26,800
No era necesario romperle las gafas.
Ha habido suerte.
25
00:03:27,320 --> 00:03:28,040
¡Caray con el viejo!
26
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
(Música cabaretera)
27
00:03:50,620 --> 00:03:52,680
¿Cómo has dicho que se llama?
África.
28
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Se mueve bien, ¿eh?
Sí, como las otras.
29
00:03:55,800 --> 00:03:56,440
Al mismo compás.
30
00:04:06,460 --> 00:04:08,800
¿Te has fijado qué ojos?
Material de primera.
31
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
¿Me vas a decir que no te gusta?
No está mal, de cintura para arriba.
32
00:04:13,760 --> 00:04:16,000
¿Cómo de cintura para arriba?
Y, el resto, ¿qué?
33
00:04:16,560 --> 00:04:17,200
No sé, déjame ver.
34
00:04:19,460 --> 00:04:20,400
¿Qué pasa?
Shh.
35
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Vida de remo.
36
00:04:24,460 --> 00:04:25,880
Muy bien, me quedo con ella.
37
00:04:26,440 --> 00:04:27,840
Pero seguro que hay plan, ¿eh?
38
00:04:28,360 --> 00:04:29,760
No puedo perder el tiempo.
Claro.
39
00:04:30,580 --> 00:04:31,720
Tú suéltale el rollo.
40
00:04:32,240 --> 00:04:33,480
Y no te preocupes de más.
41
00:04:34,060 --> 00:04:35,080
Son unas sentimentales.
42
00:04:36,540 --> 00:04:38,680
Fíjate,
a Charo además le saco dinero.
43
00:05:03,620 --> 00:05:04,960
Venga, vamos a bailar.
44
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Oye, eres insaciable.
45
00:05:07,420 --> 00:05:08,080
No, solo contigo.
46
00:05:08,700 --> 00:05:10,280
Vamos al Barcelona de noche.
47
00:05:10,940 --> 00:05:12,960
No, yo no, estoy rendida.
Sí, tiene razón.
48
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Estamos rendidos.
49
00:05:15,060 --> 00:05:16,320
Nos vamos a descansar.
50
00:05:16,900 --> 00:05:18,840
¡No se te ocurra despertarme!
Adiós.
51
00:05:21,500 --> 00:05:23,760
Oye, no sé nada de ti.
¿A qué te dedicas?
52
00:05:24,320 --> 00:05:25,960
Tengo una buena situación.
¿Ah, sí?
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Soy ministro de Hacienda.
¿No me digas?
54
00:05:28,780 --> 00:05:31,640
¿Y hace mucho que conoces a Toni?
¿Esto es un interrogatorio?
55
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
No, lo decía solo por curiosidad.
Adiós.
56
00:05:35,740 --> 00:05:37,000
¡Eh, espera un momento!
57
00:05:38,300 --> 00:05:39,240
¿Dónde vas?
58
00:05:39,820 --> 00:05:41,600
No me gustan los graciosos.
Buenas noches.
59
00:05:51,260 --> 00:05:52,200
Espera.
60
00:05:57,100 --> 00:05:59,560
¿Ves? A veces los graciosos
sirven para algo.
61
00:06:07,620 --> 00:06:09,520
Gracias por traerme, buenas noches.
62
00:06:11,060 --> 00:06:12,000
¿Buenas noches?
63
00:06:12,520 --> 00:06:14,720
¿Cómo que buenas noches?
Voy a subir contigo.
64
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
No, Jaci.
La patrona prohíbe las visitas.
65
00:06:17,600 --> 00:06:19,240
¡Oh! La patrona estará dormida.
66
00:06:19,780 --> 00:06:21,440
Sí, pero duerme con un ojo abierto.
67
00:06:23,340 --> 00:06:24,360
Espera.
68
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
De verdad, Jaci, lo siento.
69
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
No vas a dejarme aquí,
cogeré una pulmonía.
70
00:06:30,860 --> 00:06:32,800
Hasta mañana.
Mañana ya habré muerto.
71
00:06:33,340 --> 00:06:33,880
Anda, vamos.
72
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
Esta es
mi última noche en Barcelona.
73
00:06:36,560 --> 00:06:38,040
Mañana tengo que salir para Madrid.
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,160
Muy bien. Entonces, hasta otro día.
75
00:07:09,140 --> 00:07:11,640
Quiero que me dé unas flores.
¿Cuáles prefiere?
76
00:07:12,340 --> 00:07:14,800
¿Cuáles me aconseja?
Depende para quién sean.
77
00:07:16,900 --> 00:07:19,160
Para mi novia.
Pues, entonces, una rosa.
78
00:07:19,680 --> 00:07:21,360
Rosas rojas, una docena.
79
00:07:22,420 --> 00:07:23,360
¡Jaci!
80
00:07:24,300 --> 00:07:25,360
¡La más adorable!
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,080
¿Qué estás haciendo?
82
00:07:27,620 --> 00:07:29,200
¡La más encantadora!
(RÍE) ¡Loco!
83
00:07:29,860 --> 00:07:31,720
¡La mejor de todas las mujeres!
84
00:07:32,280 --> 00:07:33,080
¿Qué haces?
85
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
Estás loco, loco de remate.
86
00:07:36,340 --> 00:07:38,640
No cambiarás nunca.
Dame la toalla, anda.
87
00:07:39,340 --> 00:07:41,080
Tanto tiempo sin saber de ti...
88
00:07:41,600 --> 00:07:43,720
Dime, ¿dónde has estado?
Tratando de olvidarte.
89
00:07:44,260 --> 00:07:45,120
Sin conseguirlo, claro.
90
00:07:45,640 --> 00:07:46,760
¿Qué hay de nuevo por aquí?
91
00:07:47,300 --> 00:07:49,880
Pues... como siempre,
los disgustos de todos los días.
92
00:07:50,460 --> 00:07:52,200
Nada importante.
Alicia se marcha.
93
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
Primero quiero que me hables de ti.
¿Se va? ¿Por qué?
94
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
Porque le debo unos meses, supongo.
95
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
No te preocupes, yo lo arreglo.
96
00:08:10,040 --> 00:08:11,000
¡Oh!
97
00:08:11,520 --> 00:08:13,440
¿Vale esto
para lo que te debe mi madre?
98
00:08:13,960 --> 00:08:14,520
Sí.
Toma.
99
00:08:15,140 --> 00:08:17,080
Y no vuelvas a hablar de marcharte.
100
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
¡Sí, me voy, y esta vez va en serio!
101
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
¡Estoy harta de su madre!
¡Es una histérica!
102
00:08:22,240 --> 00:08:22,800
Cuidado.
103
00:08:23,320 --> 00:08:25,440
¡Está loca, que la encierren!
¡Digo que cuidado!
104
00:08:25,960 --> 00:08:26,520
¡No me toques!
105
00:08:27,080 --> 00:08:27,800
(Platos rotos)
106
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
Está bien,
puedes irte ahora mismo.
107
00:08:30,380 --> 00:08:33,080
¡Si no te marchas
dentro de diez minutos, te echaré!
108
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
¿Qué ha sido? ¿Lo has arreglado?
Sí.
109
00:08:36,060 --> 00:08:37,760
Entonces, ¿se queda?
No, se va.
110
00:08:38,300 --> 00:08:40,520
¿Qué más da?
Ah, no, necesito una criada.
111
00:08:41,040 --> 00:08:41,640
Yo seré tu criado.
112
00:08:42,200 --> 00:08:45,040
No te preocupes por nada.
Haré la comida y lavaré los platos.
113
00:08:45,560 --> 00:08:47,720
No quiero que te estropees
estas manos.
114
00:08:48,580 --> 00:08:51,120
Desde ahora,
estaremos los dos juntos, tú y yo.
115
00:08:51,640 --> 00:08:52,800
Solos.
Mmm...
116
00:08:53,620 --> 00:08:54,560
A propósito.
117
00:08:55,300 --> 00:08:56,440
He pensado una cosa.
118
00:08:57,480 --> 00:08:59,600
Quería decírtelo hace mucho tiempo.
119
00:09:00,500 --> 00:09:02,760
Este piso
es un poco grande para nosotros.
120
00:09:03,280 --> 00:09:05,840
Podríamos alquilar una habitación.
¿Alquilar? Nunca.
121
00:09:06,900 --> 00:09:09,520
Cariño, estamos arruinados,
necesitamos dinero.
122
00:09:10,040 --> 00:09:12,360
Encontraré un trabajo,
saldremos adelante.
123
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
Sí, hijo, estoy segura de ello,
124
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
pero, mientras,
hay que pagar el alquiler.
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
Esto no es un palacio,
pero es cuanto tenemos.
126
00:09:19,760 --> 00:09:20,600
Que sea para nosotros.
127
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Eso está muy bien, pero...
No insistas.
128
00:09:23,360 --> 00:09:25,600
Hay muchas formas de tener dinero.
Yo lo traeré.
129
00:09:26,120 --> 00:09:26,680
Ya verás.
130
00:09:28,120 --> 00:09:29,080
Confía en mi.
131
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
(Griterío)
132
00:09:40,260 --> 00:09:40,920
¡Vamos!
-¡Venga!
133
00:09:42,560 --> 00:09:43,520
¡Vamos!
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,480
(Bullicio)
135
00:09:56,980 --> 00:09:57,920
¿Quién es?
136
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
Una vieja amiga, Teresa.
137
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
Cómo ha envejecido la pobre.
138
00:10:03,580 --> 00:10:04,960
Yo la encuentro muy atractiva.
139
00:10:05,480 --> 00:10:08,360
En sus buenos tiempos,
tuvo mucho éxito con los hombres.
140
00:10:08,880 --> 00:10:09,680
¿Sí? No me sorprende.
141
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
A juzgar por su acompañante,
la cosa continúa.
142
00:10:12,760 --> 00:10:14,280
Y parece que le gustan muy jóvenes.
143
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
A cierta edad,
a todas nos gustan jóvenes.
144
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
Muy bien.
Bueno saberlo, cariño.
145
00:10:19,320 --> 00:10:21,000
Me gustaría que me la presentaras.
146
00:10:23,780 --> 00:10:24,920
7 y 14, ganadores.
147
00:10:26,020 --> 00:10:27,120
Y el 12, colocado.
148
00:10:27,940 --> 00:10:29,400
Seis más y ganador Murillo.
149
00:10:32,200 --> 00:10:33,680
¡Teresa, hija!
¡Lilí!
150
00:10:34,200 --> 00:10:36,360
¡Qué sorpresa!
Más de diez años sin verte.
151
00:10:36,900 --> 00:10:38,280
No has cambiado en absoluto.
152
00:10:40,380 --> 00:10:41,440
Richard Leighton.
153
00:10:54,460 --> 00:10:55,400
¡Ven, acércate!
154
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Mira, es Lilí.
155
00:10:57,540 --> 00:10:59,200
Fue una de mis mejores amigas.
156
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
Y espero seguir siéndolo.
157
00:11:01,200 --> 00:11:02,080
Su marido.
158
00:11:02,620 --> 00:11:04,480
Y el señor...
Richard Leighton.
159
00:11:06,260 --> 00:11:07,920
¿Cómo has dicho que se llama?
160
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Siento mucho decepcionarte.
161
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Es mi hijo.
¿Qué?
162
00:11:12,500 --> 00:11:13,520
¿Que es Jaci?
Sí.
163
00:11:14,300 --> 00:11:15,880
La mala hierba crece deprisa.
164
00:11:16,740 --> 00:11:19,280
(Griterío)
165
00:11:26,220 --> 00:11:27,240
¡Vamos, Murillo!
166
00:11:27,900 --> 00:11:28,840
¡Murillo!
167
00:11:37,340 --> 00:11:38,280
No hubo suerte.
168
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
Desgraciado en el juego,
afortunado en amores.
169
00:11:55,060 --> 00:11:56,000
(Timbre)
170
00:11:59,340 --> 00:12:02,040
Pero ¡hombre! ¿De dónde sales?
¿Qué es de tu vida?
171
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
¿A qué debo
esta inesperada visita?
172
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
Un caballo
que no corrió como yo pensaba.
173
00:12:07,100 --> 00:12:10,080
Pues, si se trata de dinero,
estamos en un mal momento.
174
00:12:10,660 --> 00:12:12,400
Las fotos artísticas
ya no tienen salida.
175
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
Demasiada competencia, ¿sabes?
176
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
De Suecia, de Dinamarca...
177
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
No hay la menor protección
para la artesanía local.
178
00:12:19,580 --> 00:12:21,720
Con un par de sesiones,
creo que me arreglaría.
179
00:12:22,260 --> 00:12:23,080
Lo siento, Jaci.
180
00:12:23,600 --> 00:12:24,720
He dejado el negocio.
181
00:12:25,380 --> 00:12:27,600
Pero puedo ofrecerte
algo más interesante,
182
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
más divertido y más rentable.
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
Ahora, que para eso
no basta con ser guapo.
184
00:12:32,560 --> 00:12:33,880
Hay que ser listo, ¿entiendes?
185
00:12:34,420 --> 00:12:35,840
Está bien. ¿De qué se trata?
186
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
Es hora de saltar de la cama.
187
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
¡Vamos, espabílate!
188
00:12:42,320 --> 00:12:42,880
Mmm...
189
00:12:43,400 --> 00:12:44,240
Pero ¿qué haces?
190
00:12:44,860 --> 00:12:45,800
Oh.
191
00:12:46,320 --> 00:12:48,600
¿Qué hora es? Dime.
Hora de estar ya levantada.
192
00:12:49,260 --> 00:12:52,000
Hace un día estupendo
y nos lo estamos perdiendo.
193
00:12:52,560 --> 00:12:53,440
¡Qué bien!
194
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Desayuno en la cama...
195
00:12:55,520 --> 00:12:57,960
y un camarero joven y guapo
a mi servicio.
196
00:12:58,640 --> 00:13:00,280
Exclusivamente a tu servicio.
197
00:13:01,280 --> 00:13:03,040
(Teléfono)
198
00:13:07,620 --> 00:13:08,560
¿Sí?
199
00:13:10,820 --> 00:13:11,880
Eh... un momento.
200
00:13:12,500 --> 00:13:13,440
Tu vieja amiga.
201
00:13:14,020 --> 00:13:15,600
La que vimos en las carreras.
Oh.
202
00:13:18,780 --> 00:13:19,720
Oh.
203
00:13:21,340 --> 00:13:22,280
Hola, Lilí.
204
00:13:22,900 --> 00:13:23,840
¿Cómo estás?
205
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
"(RÍE) ¿El señor Leighton?".
206
00:13:26,840 --> 00:13:27,600
"¿No me digas?".
207
00:13:28,900 --> 00:13:29,840
"Sí, sí".
208
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
"Bueno,
luego me lo contarás todo, Lilí".
209
00:13:32,760 --> 00:13:33,320
"Adiós".
210
00:13:33,860 --> 00:13:35,160
"¿Sabes un cosa, Jaci?".
211
00:13:36,740 --> 00:13:37,680
"¿No me oyes?".
212
00:13:38,500 --> 00:13:39,440
¡No!
213
00:13:40,000 --> 00:13:40,600
"¿Qué dices?".
214
00:13:41,160 --> 00:13:43,720
¡Parece que tu madre
todavía gusta a los hombres!
215
00:13:44,340 --> 00:13:45,480
"¡Lo que es la vida!".
216
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
Tan impresionante ese inglés...
217
00:13:48,000 --> 00:13:48,680
Leighton.
218
00:13:49,260 --> 00:13:51,520
Te lo he dicho una y mil veces.
Eres joven y guapa.
219
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
Y lo sabes perfectamente.
220
00:13:53,520 --> 00:13:54,320
Sí, hijo.
221
00:13:54,860 --> 00:13:56,760
Pero me gusta mucho que me lo digan.
222
00:13:58,200 --> 00:14:01,160
(Música relajante)
223
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
¿No te aburres conmigo?
224
00:14:09,300 --> 00:14:10,920
Cuando estoy sin ti me aburro.
225
00:14:11,440 --> 00:14:12,800
No siempre estarás conmigo.
226
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
Por lo menos, eso espero.
227
00:14:15,260 --> 00:14:16,200
No comprendo.
228
00:14:16,820 --> 00:14:19,200
Un día encontrarás una muchacha
y te casarás.
229
00:14:20,540 --> 00:14:21,600
Tendréis un niño.
230
00:14:22,120 --> 00:14:24,800
La muchacha eres tú.
La esposa también eres tú.
231
00:14:25,740 --> 00:14:27,160
Fuera de ti no hay nada.
232
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
No me gusta oírte hablar así.
233
00:14:29,400 --> 00:14:30,120
¿Por qué?
234
00:14:30,680 --> 00:14:31,360
Es verdad, ¿no?
235
00:14:31,900 --> 00:14:34,520
Nos tenemos el uno al otro.
¿Qué más necesitamos?
236
00:14:35,040 --> 00:14:35,680
Quizá tengas razón.
237
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
La gente quiere lo que no tiene.
238
00:14:38,340 --> 00:14:39,880
Nosotros solo queremos
lo que tenemos.
239
00:14:40,620 --> 00:14:41,880
Hay que ser originales.
240
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
¿Por qué has dicho lo de la fortuna?
241
00:14:49,540 --> 00:14:50,960
Porque estamos sin dinero.
242
00:15:03,300 --> 00:15:04,240
Fíjate.
243
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
Vivir en una casa como esta.
244
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
Pero... ¿dónde vas?
245
00:15:14,640 --> 00:15:16,080
¿Puedo servirles en algo?
246
00:15:18,160 --> 00:15:19,120
Ven.
¿Qué haces?
247
00:15:20,560 --> 00:15:21,840
¿Están los dueños?
No.
248
00:15:22,580 --> 00:15:23,600
Pero ¿qué desean?
249
00:15:24,160 --> 00:15:26,200
Pues queríamos saber
el precio de la casa.
250
00:15:26,740 --> 00:15:27,640
Ocho millones.
¿Mmm?
251
00:15:28,220 --> 00:15:30,360
Un poco cara, ¿no crees?
Sí, un poco.
252
00:15:30,980 --> 00:15:33,120
¿Tiene garaje?
Detrás, para dos coches.
253
00:15:33,680 --> 00:15:36,240
¿Triturador de basura?
Sí, claro, y aire acondicionado.
254
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
Y tres baños.
¿Solo tres baños? Lástima.
255
00:15:39,040 --> 00:15:40,160
Necesitamos cuatro.
256
00:15:40,880 --> 00:15:42,360
Lo siento.
Nada, a mandar.
257
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
De niño te traíamos aquí a jugar.
¿Lo recuerdas?
258
00:15:48,360 --> 00:15:51,480
Esos mismos árboles,
esos bancos, las palomas...
259
00:15:53,600 --> 00:15:56,720
A papá le gustaba que nos sentáramos
junto a la fuente.
260
00:15:57,260 --> 00:15:58,400
Tú perseguías a las palomas
261
00:15:58,920 --> 00:16:00,840
hasta que, de repente,
corrías a mis brazos
262
00:16:01,400 --> 00:16:03,720
y te apretabas contra mí
como si temieras perderme.
263
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Entonces, nos parecía
que nunca dejarías de ser niño,
264
00:16:09,120 --> 00:16:09,760
que nada cambiaría.
265
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
Y nada ha cambiado, mamá,
salvo que ahora soy más alto que tú.
266
00:16:18,280 --> 00:16:19,960
¡Mira! La hija de los Lobson.
267
00:16:21,920 --> 00:16:22,880
Qué pena.
268
00:16:23,460 --> 00:16:25,600
Tiene el cerebro
de una niña de cuatro años.
269
00:16:26,280 --> 00:16:27,240
Es huérfana.
270
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
Su madrastra la ha dejado
en manos de una 'nurse'.
271
00:16:32,340 --> 00:16:33,800
Tiene una fortuna y mira.
272
00:16:34,600 --> 00:16:35,560
Pobrecilla.
273
00:16:36,880 --> 00:16:39,160
Eso demuestra
que el dinero no lo es todo.
274
00:16:51,100 --> 00:16:53,800
Pero ¡oye! ¿Por qué no miras
un poco por dónde vas?
275
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
¡Elia, vaya!
276
00:16:55,740 --> 00:16:56,920
Menudo susto me has dado.
277
00:16:57,600 --> 00:17:01,040
Si te descuidas, me matas.
El mundo no se habría perdido mucho.
278
00:17:03,620 --> 00:17:05,520
Podrías haber dado señales de vida.
279
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
He estado por ahí
con muchas ocupaciones,
280
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
pero he pensado en ti
dos veces por semana.
281
00:17:12,140 --> 00:17:14,000
¿Y te vas otra vez?
Ajá, a Ibiza.
282
00:17:14,900 --> 00:17:15,840
¿Andando?
283
00:17:16,460 --> 00:17:17,520
Camarote de lujo.
284
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
Justo lo que necesito.
285
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
Olvídalos,
estos ya están invertidos.
286
00:17:22,060 --> 00:17:24,240
No me digas
que vas a comprar Telefónica.
287
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
Te estás volviendo un burgués.
288
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
Para, para aquí un momento.
Eh, ¿qué te ocurre ahora?
289
00:17:32,980 --> 00:17:34,120
Es solo un instante.
290
00:17:34,980 --> 00:17:36,720
Y luego me llevas a la estación.
291
00:17:37,300 --> 00:17:39,080
Hombre, ¿no se te ocurre
ninguna otra cosa?
292
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
A Atocha.
293
00:18:02,080 --> 00:18:02,840
¿Cuándo es la boda?
294
00:18:03,380 --> 00:18:04,640
No, sigo con el 'libre' puesto.
295
00:18:10,300 --> 00:18:12,480
Entonces, es un regalo para tu madre.
296
00:18:13,000 --> 00:18:13,560
Sí.
297
00:18:14,100 --> 00:18:14,960
De despedida.
298
00:18:15,580 --> 00:18:17,120
No sabe que me voy a Ibiza.
299
00:18:18,740 --> 00:18:21,800
Bueno, avísame cuando vuelvas
y te llevaré al psiquiatra.
300
00:18:22,320 --> 00:18:24,600
Esta clase de complejos
hay que atajarlos.
301
00:18:31,940 --> 00:18:34,480
(Bocina)
302
00:18:36,820 --> 00:18:39,560
(Bocina)
303
00:18:41,260 --> 00:18:44,200
(Música relajante)
304
00:19:14,360 --> 00:19:17,280
(Música relajante)
305
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
No puede hacer esto.
306
00:20:09,440 --> 00:20:11,080
Deme el carrete, por favor.
307
00:20:11,660 --> 00:20:12,600
¿Cómo?
308
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
No puede sacarme fotos
sin mi permiso.
309
00:20:15,800 --> 00:20:17,920
¿Por qué? ¿Es usted un espía?
310
00:20:18,440 --> 00:20:19,800
No, soy modelo profesional.
311
00:20:20,980 --> 00:20:22,120
Muy bien, lo siento.
312
00:20:22,760 --> 00:20:23,720
Ajá.
313
00:20:24,240 --> 00:20:25,920
Eh...
tengo el dinero en el camarote.
314
00:20:27,220 --> 00:20:28,280
Puede guardárselo.
315
00:20:29,300 --> 00:20:30,240
Adiós.
316
00:20:39,020 --> 00:20:39,960
Quédeselo.
317
00:20:46,340 --> 00:20:48,880
Cuando usted quiera,
iremos a su camarote.
318
00:20:49,600 --> 00:20:50,560
¿A mi camarote?
319
00:20:51,080 --> 00:20:51,960
Por el dinero.
320
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
Oh, sí, claro, sí.
321
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
Luego, cuando se vaya la luz.
322
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
¿De acuerdo?
A su disposición.
323
00:21:00,860 --> 00:21:02,200
¿Para todo?
Desde luego.
324
00:21:03,820 --> 00:21:04,760
Bien.
325
00:21:06,340 --> 00:21:07,960
A ver, no se mueva usted.
326
00:21:09,980 --> 00:21:12,400
Me encantan
los perfiles eslavos como el suyo.
327
00:21:13,700 --> 00:21:14,760
Le alabo el gusto.
328
00:21:16,340 --> 00:21:17,520
Procuraré no moverme.
329
00:21:19,220 --> 00:21:21,280
Y, ahora que ya somos
buenos amigos...,
330
00:21:21,880 --> 00:21:24,200
¿puedo saber
qué va usted a hacer a Ibiza?
331
00:21:24,720 --> 00:21:25,560
Tengo una casa allí.
332
00:21:26,360 --> 00:21:27,720
¿Me invitará alguna vez?
333
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
También tengo un marido.
334
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
Es un buen pintor y un buen amante.
335
00:21:34,960 --> 00:21:36,160
Soy muy feliz con él.
336
00:21:37,060 --> 00:21:39,520
Y creo que el 'ménage à trois'
es inmoral.
337
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
Como ve,
no hay sitio para nadie más.
338
00:21:44,080 --> 00:21:45,040
Lo siento.
339
00:21:46,680 --> 00:21:47,640
Yo, también.
340
00:21:49,220 --> 00:21:50,760
Hubiera podido ser precioso.
341
00:21:51,300 --> 00:21:53,040
(Bocina)
342
00:22:04,360 --> 00:22:05,320
Hola, Mario.
343
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
Mira.
344
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
¿Qué me dices de mi jipi?
345
00:22:10,760 --> 00:22:12,280
Es un chico muy guapo, ¿verdad?
346
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
No está mal,
haría un modelo perfecto.
347
00:22:16,320 --> 00:22:17,680
Me llamo Mario.
Hola.
348
00:22:18,220 --> 00:22:20,440
Hemos estado flirteando
durante todo el viaje.
349
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
Espero que le hayas pillado.
Lo hizo.
350
00:22:23,720 --> 00:22:25,240
Pero no puedo complacerles.
351
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
Lo siento, me esperan.
352
00:22:30,100 --> 00:22:31,040
Anda.
353
00:22:42,640 --> 00:22:45,400
¿Qué ocurre ahí?
Nada, turistas y chavales del país.
354
00:22:45,920 --> 00:22:48,160
Y la 'poli',
que les ha jorobado el negocio.
355
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Si venías para eso,
es mejor que te largues.
356
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
Me quedan aún diez años
para conseguir la mía.
357
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
No tengo por qué preocuparme.
358
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
¿Conoces el cuadro de "La Gioconda"?
359
00:23:02,960 --> 00:23:03,520
Oh, claro.
360
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
¿Sabías
que "La Gioconda" era un hombre?
361
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
Un hombre
al que Leonardo quería mucho.
362
00:23:11,740 --> 00:23:13,160
Por eso, "La Gioconda" es
363
00:23:13,680 --> 00:23:15,320
el mejor retrato
de todos los tiempos.
364
00:23:16,260 --> 00:23:17,200
No te muevas.
365
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
¡Oh, estoy cansado!
366
00:23:19,220 --> 00:23:20,720
Está bien, dejémoslo por hoy.
367
00:23:22,720 --> 00:23:23,680
¿Qué te parece?
368
00:23:24,200 --> 00:23:25,520
Bueno, realmente bueno.
369
00:23:26,420 --> 00:23:28,400
Te estás acercando
a tu obra maestra.
370
00:23:29,740 --> 00:23:32,080
Oh, no está mal,
pero no es "La Gioconda".
371
00:23:41,580 --> 00:23:42,880
¿Está fría el agua?
No.
372
00:23:43,540 --> 00:23:44,480
Caliente.
373
00:24:09,940 --> 00:24:11,520
¿Te has bañado ya?
Sí.
374
00:24:12,400 --> 00:24:13,360
¿Vienes?
375
00:24:13,940 --> 00:24:14,640
No, todavía no.
376
00:24:37,220 --> 00:24:38,160
Oh.
377
00:24:39,540 --> 00:24:40,600
¡Quieto, por favor!
378
00:24:42,980 --> 00:24:44,680
¿Nunca la deja sola?
Sí.
379
00:24:47,100 --> 00:24:49,160
Muy a menudo, Mario viaja muchísimo.
380
00:24:50,060 --> 00:24:51,480
Encargos, exposiciones...
381
00:24:52,780 --> 00:24:54,800
Paso sola la mayor parte del tiempo.
382
00:24:55,340 --> 00:24:57,280
Entonces, está visto
que tengo mala suerte.
383
00:24:57,800 --> 00:25:00,240
Desde que estoy aquí,
no la deja sola ni un minuto.
384
00:25:00,900 --> 00:25:02,520
Ni para comprar el periódico.
385
00:25:03,040 --> 00:25:03,600
¡Eh!
386
00:25:04,200 --> 00:25:05,680
¡Vamos, echaos al agua!
387
00:25:06,500 --> 00:25:08,120
Mejor que sea así, ¿no crees?
388
00:25:12,860 --> 00:25:13,800
¿Vamos?
389
00:25:25,960 --> 00:25:27,120
¿Cuándo vas a volver?
390
00:25:27,640 --> 00:25:29,800
Lo antes posible,
es cuestión de un par de días.
391
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Si llama Goldstein,
dile que me recoja en el aeropuerto.
392
00:25:36,260 --> 00:25:37,200
Cuídate mucho.
393
00:25:54,660 --> 00:25:55,600
Está bien.
394
00:25:56,120 --> 00:25:57,000
Tú ganas.
395
00:26:14,740 --> 00:26:15,840
¿Qué estás haciendo?
396
00:26:16,540 --> 00:26:17,800
Ya lo ves, me marcho.
397
00:26:18,460 --> 00:26:20,480
Estoy de sobra aquí.
Te pagaré...
398
00:26:21,300 --> 00:26:22,360
por haber posado.
399
00:26:23,560 --> 00:26:25,040
Considéralo como un regalo.
400
00:26:25,860 --> 00:26:27,080
¿A qué crees que vine?
401
00:26:27,700 --> 00:26:29,000
¿A posar para tu marido?
402
00:26:34,620 --> 00:26:37,360
(Música romántica)
403
00:27:05,260 --> 00:27:08,000
(Música romántica)
404
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Se está bien aquí.
405
00:28:21,060 --> 00:28:22,320
Juntos.
Sí.
406
00:28:23,720 --> 00:28:24,680
Demasiado bien.
407
00:28:25,220 --> 00:28:25,960
¿Por qué?
408
00:28:26,480 --> 00:28:27,240
Nunca es demasiado.
409
00:28:28,000 --> 00:28:29,360
Quiero estar contigo.
410
00:28:29,900 --> 00:28:31,440
Deseo tus caricias, tu cariño.
411
00:28:32,260 --> 00:28:33,800
Pero nada más, ¿comprendes?
412
00:28:34,320 --> 00:28:35,600
¿Tienes miedo de enamorarte?
No.
413
00:28:36,120 --> 00:28:37,320
No es eso exactamente.
414
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
Pero mis sentimientos, ¿sabes?
415
00:28:40,360 --> 00:28:42,400
No quisiera ponerlos
en ninguna otra mujer.
416
00:28:42,920 --> 00:28:44,000
Entonces, existe.
Dejémoslo.
417
00:28:45,460 --> 00:28:48,520
No puedo explicártelo de otra forma,
no lo comprenderías.
418
00:28:49,040 --> 00:28:50,520
Pero no es lo que tú crees.
419
00:28:51,360 --> 00:28:52,440
Olvídalo, ¿quieres?
420
00:28:53,040 --> 00:28:54,000
Te lo ruego.
421
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
Ah, estás aquí.
422
00:29:09,920 --> 00:29:12,880
Tenías razón.
Es lo mejor que he hecho hasta ahora.
423
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Goldstein está encantado.
424
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
A propósito. ¿Dónde está Jaci?
425
00:29:21,200 --> 00:29:22,160
Cretino.
426
00:29:22,680 --> 00:29:24,160
Quería hacer otra serie con él.
427
00:29:25,540 --> 00:29:26,880
No has podido retenerle.
428
00:29:27,420 --> 00:29:29,240
He hecho
todo lo que estaba en mi mano.
429
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
Te lo aseguro.
430
00:29:31,980 --> 00:29:33,080
¿Qué quieres decir?
431
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
Exactamente lo que he dicho.
432
00:29:36,020 --> 00:29:37,480
Nada, lo siento, querido.
433
00:29:40,860 --> 00:29:42,600
(Música y bullicio)
434
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
¡Vaya, tú por aquí!
¿De dónde vienes?
435
00:29:48,940 --> 00:29:49,880
De Ibiza.
436
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
¿Cómo te ha ido?
¿Has vuelto con pasta?
437
00:29:52,680 --> 00:29:53,360
No tengo una peseta.
438
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
Ni para pagar una habitación.
439
00:29:55,920 --> 00:29:58,240
En ese caso estás listo,
porque lo que es yo...
440
00:29:58,820 --> 00:30:00,080
¿Y no podría dormir en tu casa?
441
00:30:00,600 --> 00:30:01,160
Imposible.
442
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
Hoy es martes y los martes
se los dedico a Charo.
443
00:30:04,800 --> 00:30:06,280
Tenéis toda la semana por delante.
444
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
No insistas,
tendrás que arreglártelas tú solo.
445
00:30:10,340 --> 00:30:11,280
Ahí la tienes.
446
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
Sí, hasta luego.
447
00:30:21,720 --> 00:30:22,680
Perdonad.
448
00:30:25,380 --> 00:30:28,320
¿Qué pasa, es que ya no quieres
saludar a los amigos?
449
00:30:28,840 --> 00:30:29,400
Hola, Jaci.
450
00:30:30,220 --> 00:30:31,840
Te presento a mi novio.
¿Cómo?
451
00:30:33,500 --> 00:30:35,280
Encantado.
Es un golpe a traición.
452
00:30:35,800 --> 00:30:37,680
Felicidades, te llevas una alhaja.
Gracias.
453
00:30:38,200 --> 00:30:38,960
Adiós, África.
454
00:30:39,500 --> 00:30:41,800
Si te casas, espero
que me invites a la boda, ¿eh?
455
00:30:45,540 --> 00:30:46,760
Siéntate y toma algo.
456
00:30:48,160 --> 00:30:49,920
Charo ha tenido una idea.
-Ajá.
457
00:30:50,580 --> 00:30:53,280
Ella no usará hoy su habitación,
así que te la cede.
458
00:30:53,800 --> 00:30:54,360
Sí.
459
00:30:54,920 --> 00:30:55,440
Eres un ángel.
460
00:30:56,340 --> 00:30:58,160
Que no se entere la patrona, ¿eh?
461
00:31:07,980 --> 00:31:10,920
(Música de misterio)
462
00:31:41,220 --> 00:31:42,920
¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí?
463
00:31:43,500 --> 00:31:45,440
Eso digo yo. ¿Qué estás haciendo tú?
464
00:31:45,980 --> 00:31:47,080
¡Este es mi cuarto!
¡No!
465
00:31:47,600 --> 00:31:48,480
Es el de Charo.
466
00:31:49,020 --> 00:31:51,440
Es que lo ocupamos las dos,
¿te enteras?
467
00:31:52,620 --> 00:31:53,960
(RÍE LEVEMENTE)
468
00:31:54,540 --> 00:31:56,080
Esto no tiene ninguna gracia.
469
00:31:56,600 --> 00:31:58,040
Vístete y márchate de aquí.
470
00:31:58,560 --> 00:32:01,080
Oh, no pretenderás echarme
a la calle a estas horas.
471
00:32:01,640 --> 00:32:02,240
No es culpa mía.
472
00:32:02,800 --> 00:32:04,520
¡Te juro que no lo sabía!
¡Shh!
473
00:32:05,040 --> 00:32:06,400
No hables tan alto, va a oírnos.
474
00:32:07,220 --> 00:32:10,680
Oh, de acuerdo, quédate con la cama,
yo dormiré en la alfombra.
475
00:32:11,200 --> 00:32:13,560
No he dicho que puedas quedarte.
¡Shh! Va a oírte.
476
00:32:19,340 --> 00:32:20,400
Charo me la paga.
477
00:32:24,720 --> 00:32:26,880
(Música sensual)
478
00:32:32,900 --> 00:32:33,840
No hay derecho.
479
00:32:34,380 --> 00:32:36,520
Yo, en el suelo;
y tú ahí, tan cómoda.
480
00:32:37,460 --> 00:32:40,520
Si pudiera tener aunque fuera
una esquinita en la cama...
481
00:32:41,080 --> 00:32:41,600
No.
482
00:32:42,120 --> 00:32:44,400
Si no te gusta,
ya sabes lo que tienes que hacer.
483
00:32:45,420 --> 00:32:46,360
(SUSPIRA) Ah.
484
00:32:50,420 --> 00:32:51,920
África.
¿Mmm?
485
00:32:52,660 --> 00:32:53,720
¿Os casáis pronto?
486
00:32:55,540 --> 00:32:57,800
No lo sé,
aún no hemos fijado la fecha.
487
00:33:07,460 --> 00:33:08,400
Jaci.
¿Mmm?
488
00:33:10,820 --> 00:33:13,200
¿Por qué has preguntado eso?
Lo de la boda.
489
00:33:13,720 --> 00:33:14,280
Por nada.
490
00:33:25,040 --> 00:33:26,200
No consigo dormirme.
491
00:33:27,360 --> 00:33:28,320
Ni yo.
492
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
(Música sensual)
493
00:33:47,040 --> 00:33:49,220
(Claxon)
494
00:33:59,340 --> 00:34:01,460
(Llaman a la puerta)
495
00:34:02,220 --> 00:34:03,420
Despierta, despierta.
496
00:34:03,880 --> 00:34:05,340
(Llaman a la puerta)
497
00:34:06,540 --> 00:34:07,480
¡Un momento!
498
00:34:10,280 --> 00:34:11,540
(Llaman a la puerta)
499
00:34:12,020 --> 00:34:12,660
¡Ya voy! ¡Ya voy!
500
00:34:17,420 --> 00:34:18,360
Buenos días.
501
00:34:19,140 --> 00:34:20,340
¿Has descansado bien?
502
00:34:20,800 --> 00:34:21,740
Estupendamente.
503
00:34:22,160 --> 00:34:23,600
Duerme una mucho mejor sola.
504
00:34:24,260 --> 00:34:24,920
A veces.
505
00:34:25,840 --> 00:34:27,740
Sí, tienes razón.
506
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
A veces.
507
00:34:30,580 --> 00:34:31,780
Gracias, doña Amparo.
508
00:34:47,900 --> 00:34:49,320
¡Eh! Guárdame un poco.
509
00:34:50,560 --> 00:34:52,680
Desde ahora,
todo lo que tengo es tuyo.
510
00:34:53,200 --> 00:34:53,760
¿Seguro?
511
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
Conmigo es peligroso
lo que acabas de decir.
512
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
¿Qué hay de lo de tu novio?
¿Es en serio?
513
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
Lo era.
514
00:35:04,860 --> 00:35:05,800
Dejemos eso.
515
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
No sé nada respecto a ti.
516
00:35:08,560 --> 00:35:10,720
¿Hay muchas mujeres en tu vida?
Solo una.
517
00:35:11,240 --> 00:35:12,520
Aunque tratándose de ti...
518
00:35:13,120 --> 00:35:14,520
puedo hacer una excepción.
519
00:35:15,540 --> 00:35:17,920
Contigo nunca sé cuándo mientes o...
520
00:35:18,720 --> 00:35:20,040
cuándo dices la verdad.
521
00:35:20,560 --> 00:35:21,120
Ni yo lo sé.
522
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
Perdona, no llevo dinero encima.
523
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
Pero ¿qué haces?
524
00:35:25,960 --> 00:35:27,160
Te lo devolveré algún día.
525
00:35:27,960 --> 00:35:28,920
No seas tacaña.
526
00:35:29,520 --> 00:35:31,760
No acostumbro
a dar dinero a los hombres.
527
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
No me lo das, me lo prestas.
528
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
¿No te he dicho
que te lo voy a devolver?
529
00:35:43,200 --> 00:35:45,560
(Bullicio)
530
00:35:51,060 --> 00:35:53,040
Es una pena
que cada vez que nos vemos
531
00:35:53,600 --> 00:35:54,240
te marches a Madrid.
532
00:35:54,760 --> 00:35:56,200
Volveré muy pronto, te lo prometo.
533
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
Eres un mentiroso.
534
00:35:59,140 --> 00:36:01,080
No creo una palabra de lo que dices.
535
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
Porque no me quieres de verdad.
536
00:36:04,020 --> 00:36:05,040
Pero ¿qué haces?
537
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
¡Andan todas las chicas por ahí!
¡Suéltame!
538
00:36:08,320 --> 00:36:10,720
Voy a llegar tarde a escena.
¿Lo ves? No me quieres.
539
00:36:11,240 --> 00:36:11,800
¡Ay, déjame ya!
540
00:36:12,420 --> 00:36:13,360
¿Estás loco?
541
00:36:13,880 --> 00:36:14,920
No puede ser aquí.
542
00:36:16,980 --> 00:36:17,920
Oh.
543
00:36:18,940 --> 00:36:21,960
Vaya regalo me hiciste anoche.
Si la doña lo descubre...
544
00:36:22,480 --> 00:36:24,360
¿Estás enfadada conmigo?
No le hagas caso.
545
00:36:24,920 --> 00:36:26,640
Te estará eternamente agradecida.
546
00:36:27,500 --> 00:36:28,960
¡Vamos, chicas, a escena!
547
00:36:29,700 --> 00:36:31,840
Ay.
Súbeme la cremallera, Jaci.
548
00:36:32,460 --> 00:36:35,200
(Música cabaretera)
549
00:37:02,500 --> 00:37:03,440
¡Jaci!
550
00:37:05,620 --> 00:37:07,160
¡Oh! ¿Qué es lo que haces?
551
00:37:07,820 --> 00:37:09,360
¡Déjame!
¡No, no te dejaré!
552
00:37:10,100 --> 00:37:11,680
¡Voy a marearme! ¡Suéltame!
553
00:37:15,740 --> 00:37:16,680
Hola, Jaci.
554
00:37:17,220 --> 00:37:18,440
Te acuerdas de mí, ¿verdad?
555
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Mister Leighton,
le conocimos en las carreras.
556
00:37:21,480 --> 00:37:23,720
Ha alquilado una habitación
y es nuestro huésped.
557
00:37:25,380 --> 00:37:27,360
Voy con el tiempo justo, hasta luego.
558
00:37:27,900 --> 00:37:28,840
Bienvenido.
559
00:37:47,740 --> 00:37:49,560
No tienes por qué enfadarte, Jaci.
560
00:37:50,080 --> 00:37:52,640
Te vas cuando te parece,
vuelves y te marchas de nuevo.
561
00:37:53,200 --> 00:37:54,960
Mientras tanto,
¿qué quieres que haga yo?
562
00:37:55,480 --> 00:37:58,680
¿Quedarme aquí sentada esperando
a que todo se arregle por sí solo?
563
00:37:59,200 --> 00:38:00,600
¡Te lo dije! ¡No tenemos dinero!
564
00:38:01,940 --> 00:38:03,720
Leighton es profesor de idiomas.
565
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Da clases de inglés
y hace traducciones.
566
00:38:06,640 --> 00:38:09,320
Es un hombre muy discreto
que no molesta en absoluto.
567
00:38:09,860 --> 00:38:12,000
No podíamos haber encontrado
nada mejor.
568
00:38:12,520 --> 00:38:13,440
Te gustará, ya lo verás.
569
00:38:14,660 --> 00:38:15,960
¿No oyes lo que te digo?
570
00:38:16,860 --> 00:38:17,960
Bueno, contéstame.
571
00:38:18,740 --> 00:38:19,680
¡Dime algo!
572
00:38:21,260 --> 00:38:22,760
Me tienes aburrida, Jaci.
573
00:38:23,940 --> 00:38:26,600
Estoy cansada de tus caprichos
y tus estupideces.
574
00:38:27,120 --> 00:38:28,680
Me he pasado la vida
pendiente de ti.
575
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
He intentado complacerte en todo,
comprenderte.
576
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
Ahora,
trata de comprenderme tú a mí.
577
00:38:34,560 --> 00:38:36,720
No pienso volver a hablar
de este asunto.
578
00:38:37,260 --> 00:38:38,040
¡Tómalo como quieras!
579
00:38:52,020 --> 00:38:55,000
Ya has hecho tu pequeño número.
Estarás satisfecho.
580
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
No quiero a ese tipo en casa
ni a ningún otro.
581
00:38:58,180 --> 00:38:59,360
No pienso consentirlo.
582
00:38:59,880 --> 00:39:02,280
Noe res capaz de apartarte
de las faldas de tu madre.
583
00:39:02,820 --> 00:39:04,120
Todo por la mierda del dinero.
584
00:39:04,640 --> 00:39:06,240
Como si esta fuera
la única solución.
585
00:39:07,500 --> 00:39:10,880
Solo hay dos formas de hacer dinero,
trabajando, y eso...,
586
00:39:11,780 --> 00:39:13,280
francamente, no es lo tuyo,
587
00:39:13,800 --> 00:39:16,440
o siendo completamente amoral,
como yo.
588
00:39:17,380 --> 00:39:19,080
Pero, tú, ni lo uno ni lo otro.
589
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
Eres un pequeño burgués
con pretensiones de inadaptado.
590
00:39:22,720 --> 00:39:23,320
Déjate de bobadas.
591
00:39:23,840 --> 00:39:25,680
Tengo menos escrúpulos
que todos vosotros.
592
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
Pero hay que ser amoral
para grandes empresas.
593
00:39:30,300 --> 00:39:31,240
Mira.
594
00:39:31,940 --> 00:39:35,480
Si yo estuviera segura de ganar
una fortuna empujándote desde aquí,
595
00:39:36,000 --> 00:39:37,960
¿crees que no sería capaz de hacerlo?
596
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Vuelve con tu madre.
597
00:39:44,740 --> 00:39:46,160
El inglés no va a comerte.
598
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
Puedes creer
que en el fondo lo siento por él.
599
00:39:49,680 --> 00:39:51,760
Es posible que no pueda soportarte
y se vaya.
600
00:40:01,560 --> 00:40:02,520
¿Te gusta?
601
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
Un verdadero Picasso a medio acabar.
602
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
Yo los pinto y ellos los venden
como si fueran robados.
603
00:40:11,200 --> 00:40:12,440
Los buenos negocios...
604
00:40:13,120 --> 00:40:14,560
tienes que buscarlos aquí.
605
00:40:15,080 --> 00:40:16,000
¡Muchachos!
606
00:40:16,540 --> 00:40:19,640
¡Tenemos que pensar algo para Jaci!
¡Quiere emanciparse!
607
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Si quieres,
te cedo el puesto de cocinero.
608
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
Cuidado con el tercer peldaño.
609
00:40:32,640 --> 00:40:33,600
¿Qué es eso?
610
00:40:34,140 --> 00:40:35,800
Te.
¿Desde cuándo tomamos te?
611
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
Nos hemos vuelto británicos.
612
00:40:38,700 --> 00:40:40,080
Es parte del arrendamiento.
613
00:40:40,660 --> 00:40:43,960
A mister Leighton le gusta el te
y nos paga mucho más de lo que vale.
614
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
¿Cuántos terrones?
615
00:40:46,860 --> 00:40:48,800
¿Cuántos toma mister Leighton? ¿Eh?
616
00:40:50,220 --> 00:40:51,640
Entonces, hasta el martes.
617
00:40:52,580 --> 00:40:54,960
A las 16:00, procura ser puntual.
-Sí, señor.
618
00:40:55,480 --> 00:40:56,040
Adiós.
619
00:40:56,580 --> 00:40:59,920
"¡No puedo ver la televisión a gusto
y tengo que esperar a que salga
620
00:41:00,440 --> 00:41:02,200
porque da las clases
en mi habitación!".
621
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
"¿No tiene bastante con la suya?".
622
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
¡También es parte del arrendamiento!
623
00:41:07,760 --> 00:41:09,400
Me parece que es un cara
tu 'gentleman'.
624
00:41:09,940 --> 00:41:11,480
Jaci,
no tienes derecho a hablar así.
625
00:41:12,000 --> 00:41:12,680
Tiene razón, Teresa.
626
00:41:13,460 --> 00:41:15,480
No pensé
que le causara inconveniente.
627
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
Comprendo
que no debí usar su habitación.
628
00:41:18,320 --> 00:41:18,880
¡Oh, perfecto!
629
00:41:19,440 --> 00:41:22,200
A partir de ahora,
daré las clases en el comedor...
630
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
si Teresa lo permite.
631
00:41:24,400 --> 00:41:25,320
Claro que sí, Richard.
632
00:41:25,840 --> 00:41:27,080
Si os estorbo, puedo irme.
633
00:41:27,600 --> 00:41:28,680
¡No seas estúpido!
634
00:41:30,600 --> 00:41:33,920
He visto que tienes una colección
de discos muy interesante.
635
00:41:34,460 --> 00:41:36,120
¿Usted cree?
¿Le gusta la música pop?
636
00:41:36,960 --> 00:41:39,480
Bueno, no la prefiero a Beethoven,
pero...
637
00:41:40,180 --> 00:41:41,440
hay que admitir que...
638
00:41:42,840 --> 00:41:44,960
en música, igual que en otras cosas,
639
00:41:45,480 --> 00:41:47,840
las ideas más originales
provienen de los jóvenes.
640
00:41:48,600 --> 00:41:50,840
¡A usted los jóvenes
le dan cien patadas!
641
00:41:51,360 --> 00:41:51,920
¡Jaci!
642
00:42:00,900 --> 00:42:02,040
Perdona un momento.
643
00:42:11,600 --> 00:42:13,560
Pongamos las cosas en claro, Jaci.
644
00:42:14,080 --> 00:42:17,600
Como ves, vivo a gusto en esta casa
y estimo mucho a tu madre...,
645
00:42:18,140 --> 00:42:21,360
pero no estoy a dispuesto
seguir aguantando tus insolencias.
646
00:42:22,000 --> 00:42:24,800
Si decidiera irme,
no sería ningún problema para mí.
647
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Madrid está lleno
de pensiones y de hoteles.
648
00:42:27,820 --> 00:42:28,640
El problema es vuestro.
649
00:42:29,160 --> 00:42:30,360
Te estoy hablando de dinero.
650
00:42:31,060 --> 00:42:33,800
Así que, si quieres que me vaya,
habla con tu made.
651
00:42:34,360 --> 00:42:35,080
Que ella me lo diga.
652
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
Si no,
haz más cómoda nuestra convivencia.
653
00:42:38,020 --> 00:42:38,520
Piénsalo.
654
00:42:39,380 --> 00:42:40,320
A propósito.
655
00:42:40,940 --> 00:42:43,040
Fui campeón de los welter
en Cambridge
656
00:42:43,560 --> 00:42:45,520
y creo que aún aguantaría
algunos 'rounds'.
657
00:42:46,040 --> 00:42:47,800
Si un día me necesitas,
puedo servirte.
658
00:43:05,820 --> 00:43:06,760
¿Otra vez?
659
00:43:07,300 --> 00:43:08,840
No sé cómo te las arreglas.
660
00:43:09,380 --> 00:43:11,520
Porque juego mejor que tú,
eso es todo.
661
00:43:12,040 --> 00:43:13,360
¿Echamos otra?
No, estoy cansada.
662
00:43:13,880 --> 00:43:16,160
No se puede dejar de jugar
cuando se está ganando.
663
00:43:16,720 --> 00:43:17,800
Mañana te daré la revancha.
664
00:43:18,740 --> 00:43:19,920
Y te volveré a ganar.
665
00:43:21,420 --> 00:43:22,440
¿No vas a salir?
666
00:43:25,220 --> 00:43:26,160
(SUSPIRA) Ah.
667
00:43:26,680 --> 00:43:28,160
(TV) "...en las fiestas rituales".
668
00:43:30,820 --> 00:43:32,760
Me gustaría ir a los mares del sur.
669
00:43:33,380 --> 00:43:34,320
Lejos de aquí.
670
00:43:35,380 --> 00:43:37,320
Donde fuera, lo más lejos posible.
671
00:43:37,840 --> 00:43:39,000
Contigo, por supuesto.
672
00:43:40,060 --> 00:43:41,000
Conmigo, no.
673
00:43:41,520 --> 00:43:43,200
Yo no estoy ya para esos trotes.
674
00:43:43,720 --> 00:43:46,160
Los jóvenes como tú
sois los que tenéis que viajar.
675
00:43:46,700 --> 00:43:47,640
Buenas noches.
676
00:43:49,040 --> 00:43:50,600
Será los jóvenes con dinero.
677
00:43:52,100 --> 00:43:54,120
Entonces, cásate con una millonaria.
678
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
Sí, voy a escribir Barbara Hutton.
679
00:43:56,740 --> 00:43:58,600
No precisamente con Barbara Hutton,
pero...
680
00:43:59,120 --> 00:44:02,520
no serías el primero que resuelve
su problema con una buena boda.
681
00:44:03,040 --> 00:44:04,440
Condiciones físicas no te faltan.
682
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Y no creas
que te resultaría tan difícil
683
00:44:07,520 --> 00:44:09,000
encontrar una muchacha con dinero.
684
00:44:12,420 --> 00:44:13,640
Una deficiente nota.
685
00:44:14,160 --> 00:44:17,360
Llegó a proponerme que me case
con una millonaria perturbada.
686
00:44:18,380 --> 00:44:22,040
Yo creo que lo hace para probarme,
para ver hasta dónde puedo llegar,
687
00:44:22,560 --> 00:44:23,400
o para librarse de mí.
688
00:44:24,380 --> 00:44:27,800
Si es una millonaria auténtica,
sería para pensarlo, ¿no crees?
689
00:44:28,320 --> 00:44:28,920
No digas burradas.
690
00:44:29,460 --> 00:44:32,480
La he visto una vez en el Retiro,
estaba jugando con una muñeca.
691
00:44:33,000 --> 00:44:34,160
Aún así, sería una solución.
692
00:44:34,860 --> 00:44:37,400
Claro, como tú no te ibas a acostar
con ella...
693
00:44:38,640 --> 00:44:40,500
Reconoce que todo tiene un precio.
694
00:44:40,720 --> 00:44:42,320
Tú y Leighton sois lo mismo.
¡Jaci!
695
00:44:42,860 --> 00:44:43,640
¡Al teléfono!
696
00:44:47,620 --> 00:44:48,560
¿Diga?
"¿Jaci?".
697
00:44:49,080 --> 00:44:49,640
Oh, eres tú.
698
00:44:50,160 --> 00:44:51,640
¿Cuándo has llegado a Madrid?
699
00:44:52,180 --> 00:44:53,800
Anteayer.
"¿Por qué no llamaste antes?".
700
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Llamé varias veces, te lo aseguro.
No pude hacer más.
701
00:44:57,500 --> 00:44:59,880
La insistencia tiene un premio.
¿Cuándo te veo?
702
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
"Ahora".
Ahora no puedo.
703
00:45:02,020 --> 00:45:03,280
"Iré después de cenar".
704
00:45:03,980 --> 00:45:05,040
Bueno, no tardes.
705
00:45:06,260 --> 00:45:08,720
Tenemos que celebrar mi vuelta.
"¿Estás sola?".
706
00:45:09,640 --> 00:45:10,600
Sí, cariño.
707
00:45:11,200 --> 00:45:12,080
(SUSURRA) Hasta luego.
708
00:45:17,260 --> 00:45:18,200
Dame otro.
709
00:45:19,600 --> 00:45:20,560
¿Quién era?
710
00:45:21,540 --> 00:45:22,520
¿Te importa mucho?
711
00:45:23,100 --> 00:45:24,040
No.
712
00:45:24,660 --> 00:45:25,600
Nada.
713
00:45:26,120 --> 00:45:26,680
Era Nati.
714
00:45:28,120 --> 00:45:29,680
¡Oh! Tu gran amor de Ibiza.
715
00:45:30,340 --> 00:45:31,880
El remedio para tu complejo.
716
00:45:32,420 --> 00:45:33,160
Búrlate.
717
00:45:33,680 --> 00:45:36,080
Es bastante mejor que tú
para lo que me interesa.
718
00:45:36,660 --> 00:45:37,880
¿Cómo puedes saberlo?
719
00:45:38,900 --> 00:45:40,000
No me has probado.
720
00:45:40,560 --> 00:45:41,360
Oh, es una idea.
721
00:45:41,900 --> 00:45:44,320
No habrá más remedio que pensarlo
cualquier día.
722
00:45:44,860 --> 00:45:45,680
¿Podría resultar bien?
723
00:45:46,200 --> 00:45:48,800
Hazte un nudo en el pañuelo,
no se te vaya a olvidar.
724
00:45:50,020 --> 00:45:51,960
¿Es que no se cena en esta casa?
725
00:45:53,740 --> 00:45:57,240
(TV) "¿Quiere conseguir un crédito?
Ahora sí que es fácil".
726
00:45:57,800 --> 00:46:00,440
Oh, tienes gazpacho,
como a ti te gusta, y jamón.
727
00:46:00,980 --> 00:46:02,680
Si no te basta,
hay queso en la nevera.
728
00:46:03,200 --> 00:46:04,520
Pero ¿y tú? ¿No quieres cenar?
729
00:46:05,040 --> 00:46:05,960
¿Dónde vas?
730
00:46:06,500 --> 00:46:08,440
El señor Leighton
me ha invitado al teatro.
731
00:46:08,960 --> 00:46:11,760
Ponen una obra de Brecht.
Tomaremos algo cuando salgamos.
732
00:46:12,280 --> 00:46:14,240
Hasta mañana.
Y no te acuestes tarde, ¿eh?
733
00:46:25,420 --> 00:46:27,240
"No te olvides de apagar la luz".
734
00:46:27,760 --> 00:46:28,640
"Buenas noches, Jaci".
735
00:46:40,520 --> 00:46:41,720
Es el séptimo, Jaci.
736
00:46:43,840 --> 00:46:45,480
¿Y qué? ¿Me llevas la cuenta?
737
00:46:46,080 --> 00:46:48,640
Es nuestro reencuentro,
tenemos que celebrarlo.
738
00:46:56,420 --> 00:46:57,360
Mírame.
739
00:46:57,880 --> 00:46:58,840
¿Qué te pasa?
740
00:46:59,580 --> 00:47:00,520
Nada.
741
00:47:01,120 --> 00:47:03,200
Oh, tú no sabes disimular, Jaci.
742
00:47:03,800 --> 00:47:05,680
No me puedes engañar.
Claro que no.
743
00:47:06,300 --> 00:47:07,240
Lo siento.
744
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
Tenía muchas ganas de verte.
745
00:47:10,480 --> 00:47:13,760
Pero, a veces, las cosas no van
como uno quisiera que fuera.
746
00:47:14,280 --> 00:47:14,840
Problemas.
747
00:47:16,240 --> 00:47:17,200
Sí, ya sé.
748
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
No puedo comprenderlo.
749
00:47:20,900 --> 00:47:23,200
Pero sé el modo de hacer
que los olvides.
750
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
Tenemos toda la noche si tú quieres.
751
00:47:28,920 --> 00:47:30,080
¿Dónde está tu marido?
752
00:47:31,480 --> 00:47:32,440
Está fuera.
753
00:47:33,480 --> 00:47:34,680
Bueno, me quedo.
754
00:47:36,460 --> 00:47:38,400
Tengo que hacer una llamada.
Luego.
755
00:47:39,340 --> 00:47:41,800
(Música sensual)
756
00:48:32,900 --> 00:48:34,400
¿Sabes una cosa?
¿Mmm?
757
00:48:36,160 --> 00:48:38,000
Te he echado muchísimo de menos.
758
00:48:39,920 --> 00:48:42,400
No te lo vas a creer, ¿verdad?
¿Por qué no?
759
00:48:43,040 --> 00:48:45,200
Yo también
me he acordado mucho de ti.
760
00:48:45,720 --> 00:48:47,600
No se puede vivir
sin tener a alguien.
761
00:48:48,120 --> 00:48:49,040
Es cierto.
762
00:49:12,220 --> 00:49:13,160
Hola.
763
00:49:14,260 --> 00:49:15,360
¿Qué tal el teatro?
764
00:49:16,460 --> 00:49:18,040
No, no he estado bebiendo.
765
00:49:19,740 --> 00:49:21,200
Bueno, un poco.
766
00:49:23,140 --> 00:49:26,080
No, solo para decirte
que no iré a dormir esta noche.
767
00:49:26,980 --> 00:49:28,040
No, con un amigo.
768
00:49:29,540 --> 00:49:31,520
Y pedirte perdón por lo de la mesa.
769
00:49:32,740 --> 00:49:33,920
Porque estaba furioso.
770
00:49:35,580 --> 00:49:38,280
Mañana lo recogeré
antes de que venga la muchacha
771
00:49:38,800 --> 00:49:40,440
y te serviré el desayuno en la cama.
772
00:49:40,960 --> 00:49:41,520
Comos siempre.
773
00:49:42,500 --> 00:49:44,440
Hemos sido felices.
¿No es verdad?
774
00:49:46,060 --> 00:49:48,120
Y seguiremos siéndolo.
Hasta mañana.
775
00:49:48,700 --> 00:49:49,720
Que duermas bien.
776
00:49:51,020 --> 00:49:51,960
Tu madre.
777
00:49:53,600 --> 00:49:56,400
Sí, me enfadé con ella
porque ha salido con un tipo.
778
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
Oh, puede salir con quien quiera,
¿no te parece?
779
00:49:59,940 --> 00:50:02,040
Y acostarse con quien le dé la gana.
780
00:50:02,560 --> 00:50:03,520
No necesita tu permiso.
781
00:50:04,060 --> 00:50:05,400
¡Ella no se acuesta con nadie!
782
00:50:07,860 --> 00:50:08,800
Perdóname.
783
00:50:13,420 --> 00:50:14,360
No.
784
00:50:15,860 --> 00:50:16,920
Vete, Jaci, vete.
785
00:50:19,580 --> 00:50:21,400
Ahora empiezo a comprenderlo todo.
786
00:50:21,920 --> 00:50:22,480
Vete a casa.
787
00:50:23,300 --> 00:50:24,240
Será mejor así.
788
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Perdóname.
789
00:51:04,300 --> 00:51:06,240
(Música de tensión)
790
00:51:07,280 --> 00:51:08,240
(GRITA) ¡Jaci!
791
00:51:11,620 --> 00:51:13,960
(Música de incertidumbre)
792
00:51:17,060 --> 00:51:18,200
¡Mira por dónde vas!
793
00:51:25,300 --> 00:51:28,440
(Música de tensión)
794
00:51:47,300 --> 00:51:50,240
(Música de tensión)
795
00:52:29,260 --> 00:52:30,200
¡Jaci!
796
00:52:30,980 --> 00:52:31,920
"¡Jaci!".
797
00:52:32,440 --> 00:52:33,240
"¡Jaci!".
798
00:52:41,580 --> 00:52:43,320
(Bullicio)
799
00:52:47,680 --> 00:52:50,160
Pero ¿qué le pasa a ese?
-¿Qué se habrá creído?
800
00:52:50,700 --> 00:52:51,240
¡Será caradura!
801
00:52:51,760 --> 00:52:52,320
¡Oiga!
802
00:52:58,200 --> 00:52:59,880
Pero ¿tú qué quieres?
Aparta.
803
00:53:00,400 --> 00:53:01,280
¡Oh!
804
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
¿Qué te has creído?
805
00:53:03,240 --> 00:53:04,200
¡Oh!
806
00:53:04,920 --> 00:53:05,880
¡Desgraciados!
807
00:53:06,400 --> 00:53:06,960
¡Toma!
¡Oh!
808
00:53:08,180 --> 00:53:09,120
¡Oh!
809
00:53:09,640 --> 00:53:10,200
¡No, basta!
810
00:53:10,720 --> 00:53:11,560
¡Oh!
811
00:53:15,040 --> 00:53:16,400
¡Déjalo! ¡Déjalo!
812
00:53:36,660 --> 00:53:38,400
Aquí llega el enfermero.
Deja.
813
00:53:40,920 --> 00:53:41,880
Como quieras.
814
00:53:54,040 --> 00:53:55,000
¡Eh!
815
00:53:55,640 --> 00:53:56,680
Pero ¿qué haces?
816
00:54:03,160 --> 00:54:04,480
¡No pretenderás salir!
817
00:54:05,420 --> 00:54:06,360
Eh, esa es mía.
818
00:54:17,240 --> 00:54:19,400
Pero...
¿qué es lo que estás haciendo?
819
00:54:19,920 --> 00:54:22,920
El médico dijo que tenías que estar
ocho días sin moverte.
820
00:54:23,440 --> 00:54:24,000
No oye.
821
00:54:24,560 --> 00:54:25,640
No habla.
-¡Bua!
822
00:54:26,960 --> 00:54:28,520
No seas imbécil, acuéstate.
823
00:54:29,240 --> 00:54:30,400
He traído tus cosas.
824
00:54:32,280 --> 00:54:33,240
¿La has visto?
825
00:54:34,180 --> 00:54:35,120
Sí.
826
00:54:36,500 --> 00:54:37,880
El inglés se ha marchado.
827
00:54:38,400 --> 00:54:39,360
Ella quiere que vuelvas.
828
00:54:40,680 --> 00:54:41,720
¿Qué piensas tú?
829
00:54:42,480 --> 00:54:43,440
Es cosa tuya.
830
00:54:43,960 --> 00:54:45,000
Sí, es cosa mía.
831
00:54:45,520 --> 00:54:46,480
Y solo mía.
832
00:54:47,000 --> 00:54:49,920
Si hubiera tenido dinero,
no habría ocurrido nada de eso.
833
00:54:50,440 --> 00:54:51,280
La vida es una estafa.
834
00:54:52,280 --> 00:54:55,560
Realmente, he pensado en mí mismo
mucho más que en mi madre.
835
00:54:56,100 --> 00:54:57,040
¿Tú crees?
836
00:54:58,260 --> 00:55:00,320
Pero, ahora,
las cosas van a cambiar.
837
00:55:02,000 --> 00:55:03,600
Ya sé lo que tengo que hacer.
838
00:55:04,520 --> 00:55:05,480
¿Dónde vas?
839
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
"Supongo que conoce usted
a la señorita Lobson".
840
00:55:13,520 --> 00:55:14,600
"Sí, la he visto una vez".
841
00:55:15,140 --> 00:55:18,180
"Entonces, ya sabe que es...".
"Una deficiente mental, lo sé".
842
00:55:18,700 --> 00:55:19,240
"Ajá".
843
00:55:20,100 --> 00:55:23,320
¿Y ha pensado lo que puede suponer
casarse con una muchacha
844
00:55:23,860 --> 00:55:26,160
que tiene la mentalidad
de una niña de cuatro años?
845
00:55:26,680 --> 00:55:27,400
Adoro a los niños.
846
00:55:28,140 --> 00:55:30,600
Muy bien.
Aquí está el detalle de los bienes.
847
00:55:31,120 --> 00:55:31,680
Dígame el total.
848
00:55:32,200 --> 00:55:33,800
Ya habrá tiempo
de ver los detalles.
849
00:55:34,320 --> 00:55:36,320
Sobre... cinco millones.
¿Dólares?
850
00:55:37,540 --> 00:55:38,480
Por supuesto.
851
00:55:42,140 --> 00:55:43,280
Estas son mis señas.
852
00:55:43,860 --> 00:55:46,240
Avíseme cuando tenga
los papeles dispuestos.
853
00:55:47,640 --> 00:55:48,720
Y que sea pronto.
854
00:55:49,460 --> 00:55:53,280
De acuerdo, pero antes debo recabar
la conformidad de la señora Lobson,
855
00:55:53,800 --> 00:55:54,520
que vive en Boston.
856
00:55:56,260 --> 00:55:59,960
El testamento del marido dice que
en el caso del casamiento de Marián
857
00:56:00,520 --> 00:56:02,720
el dinero se repartirá
entre ella y la madrastra.
858
00:56:03,240 --> 00:56:03,800
De acuerdo.
859
00:56:04,320 --> 00:56:06,040
Los trámites nos llevarán unos meses.
860
00:56:06,560 --> 00:56:07,880
¿Meses? No puedo esperar tanto.
861
00:56:08,920 --> 00:56:10,560
Es una operación complicada.
862
00:56:11,340 --> 00:56:12,720
Lo siento.
Yo, también.
863
00:56:14,180 --> 00:56:16,640
Créame usted
que haré lo que pueda, pero...
864
00:56:17,220 --> 00:56:18,320
No se preocupe, gracias.
865
00:56:26,000 --> 00:56:27,960
(Timbre)
866
00:56:32,220 --> 00:56:34,120
¡Vaya! Qué agradable sorpresa.
867
00:56:34,980 --> 00:56:36,280
Pasa, no te quedes ahí.
868
00:56:37,500 --> 00:56:38,440
Perdona.
869
00:56:39,000 --> 00:56:41,920
Estaba dándome un baño, hoy es
el día en que libra el ballet.
870
00:56:42,480 --> 00:56:43,000
Ven.
871
00:56:43,520 --> 00:56:44,560
¿A qué debemos tu visita?
872
00:56:45,080 --> 00:56:46,520
Nada urgente, quería ver a Nati.
873
00:56:47,220 --> 00:56:50,400
Lo siento, pero Nati no volverá
hasta dentro de unos días.
874
00:56:50,920 --> 00:56:52,520
Está en Ibiza.
¿Querías algo de ella?
875
00:56:53,040 --> 00:56:55,720
No.
Solamente, hablarle de un negocio.
876
00:56:56,500 --> 00:56:58,640
Quizá tu negocio
pueda interesarme a mí.
877
00:56:59,160 --> 00:56:59,720
¿Me permites?
878
00:57:02,140 --> 00:57:03,200
Vamos a ver.
879
00:57:03,720 --> 00:57:04,560
¡Ajá!
880
00:57:05,080 --> 00:57:06,440
Un Miró, un Picasso.
881
00:57:07,220 --> 00:57:08,160
No está mal.
882
00:57:08,840 --> 00:57:11,320
Necesito dinero
y pensé que a través de Nati...
883
00:57:11,840 --> 00:57:12,400
Sí, claro.
884
00:57:14,300 --> 00:57:15,240
Siéntate.
885
00:57:23,300 --> 00:57:25,280
¿Cuánto pides
por esas falsificaciones?
886
00:57:25,800 --> 00:57:26,840
¿Falsificaciones?
887
00:57:28,340 --> 00:57:30,280
¿No sabías que eran falsas?
888
00:57:30,980 --> 00:57:33,360
Lo único que sé
es que la gente los compra.
889
00:57:34,060 --> 00:57:36,080
Puede que no seas
el cliente que busco.
890
00:57:36,600 --> 00:57:37,360
Tal vez sí lo sea.
891
00:57:38,700 --> 00:57:40,160
Me encanta lo falso...,
892
00:57:40,680 --> 00:57:44,520
especialmente cuando me lo ofrecen
muchachos que han posado para mí.
893
00:57:45,140 --> 00:57:46,560
Buenos modelos, como tú.
894
00:57:47,120 --> 00:57:48,360
Estás bromeando, ¿no?
895
00:57:49,760 --> 00:57:50,840
Lo digo en serio.
896
00:57:51,580 --> 00:57:53,800
Has tenido suerte
de no encontrar a Nati.
897
00:57:54,340 --> 00:57:55,320
Este es mi negocio.
898
00:57:55,840 --> 00:57:58,160
Yo voy a pagarte muchísimo más
por estas pinturas.
899
00:58:00,480 --> 00:58:02,000
¿Al contado?
Naturalmente.
900
00:58:03,140 --> 00:58:05,200
Ven,
vamos a colocarnos en mi estudio.
901
00:58:05,720 --> 00:58:06,680
¿Quieres traer ese otro?
902
00:58:07,820 --> 00:58:08,760
¡Anda!
903
00:58:23,300 --> 00:58:26,240
(Música de tensión)
904
00:58:49,620 --> 00:58:51,760
(Bullicio)
905
00:59:02,360 --> 00:59:03,320
¡Jaci!
906
00:59:03,840 --> 00:59:04,880
¿Qué haces aquí?
907
00:59:05,420 --> 00:59:06,720
Vivo en Madrid, ¿recuerdas?
908
00:59:07,360 --> 00:59:09,160
He venido a devolverte el dinero.
909
00:59:09,680 --> 00:59:10,240
700 pesetas.
910
00:59:11,020 --> 00:59:12,040
No corría prisa.
911
00:59:13,300 --> 00:59:15,520
He tenido que enterarme
por los periódicos
912
00:59:16,040 --> 00:59:16,720
de que estabas aquí.
913
00:59:17,240 --> 00:59:18,280
Ya podías haberme avisado.
914
00:59:18,820 --> 00:59:20,680
Esperaba
que volvieras por Barcelona.
915
00:59:21,220 --> 00:59:22,320
Te he echado de menos.
916
00:59:22,880 --> 00:59:23,840
¿Es cierto?
917
00:59:24,380 --> 00:59:25,240
Te lo juro.
918
00:59:25,760 --> 00:59:26,960
Porque contigo nunca se sabe.
919
00:59:27,500 --> 00:59:29,840
Desde ahora,
nos vamos a ver todos los días.
920
00:59:30,500 --> 00:59:32,560
Esta noche sales conmigo,
¿de acuerdo?
921
00:59:33,100 --> 00:59:34,240
Tengo que actuar.
Vamos.
922
00:59:34,800 --> 00:59:35,720
¿Me esperas?
Sí.
923
00:59:36,240 --> 00:59:39,080
¡Oh, no, me olvidaba!
Tengo una cita con un americano.
924
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
¿Lo ves? No hay manera.
925
00:59:41,140 --> 00:59:42,560
Bien mirado, tú puedes venir.
926
00:59:46,780 --> 00:59:47,720
Ah.
927
00:59:48,260 --> 00:59:50,320
(ACENTO EXTRANJERO) ¿Arreglado?
Arreglado.
928
00:59:50,880 --> 00:59:52,640
¿Seguro?
Oiga, amigo, yo respondo de todo.
929
00:59:53,200 --> 00:59:55,800
Por eso cobro por adelantado.
¡Nunca pago por adelantado!
930
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
Si no se fía de mí, no tengo
por qué fiarme de usted.
931
00:59:59,280 --> 01:00:00,040
Hay otra solución.
932
01:00:00,560 --> 01:00:02,320
Ahora le pagaré la mitad
y el resto luego.
933
01:00:02,840 --> 01:00:03,520
De acuerdo.
Tenga.
934
01:00:08,100 --> 01:00:10,840
(Cánticos y vítores)
935
01:00:23,120 --> 01:00:25,040
No hay nada como el flamenco, ¿eh?
936
01:00:25,600 --> 01:00:26,400
Y los vinos de Jerez.
937
01:00:27,320 --> 01:00:28,680
Voy a hacer una llamada.
938
01:00:37,260 --> 01:00:38,200
¡Ole!
939
01:00:38,900 --> 01:00:39,840
¡Ole!
940
01:00:40,400 --> 01:00:41,360
¡Ole!
941
01:01:09,800 --> 01:01:10,760
Buen chico Jaci
942
01:01:11,960 --> 01:01:13,440
Sí, yo le quiero muchísimo.
943
01:01:13,960 --> 01:01:14,560
Me pasa lo mismo.
944
01:01:15,080 --> 01:01:17,360
Si no hubiera sido por él,
no te habría conocido.
945
01:01:17,880 --> 01:01:18,440
¿Nos vamos ya?
946
01:01:19,060 --> 01:01:20,000
Pero ¿y Jaci?
947
01:01:20,580 --> 01:01:21,320
Olvídate ya de él.
948
01:01:22,040 --> 01:01:23,760
Los dos solos estaremos mejor.
949
01:01:24,700 --> 01:01:25,640
¿Verdad?
950
01:01:26,920 --> 01:01:28,080
No se pase, yanqui.
951
01:01:28,660 --> 01:01:29,600
Vamos a...
952
01:01:31,040 --> 01:01:32,520
a mi hotel o a tu casa.
953
01:01:33,280 --> 01:01:34,240
¿A mi casa?
954
01:01:34,920 --> 01:01:37,720
Me da igual un sitio que otro.
¿Qué está diciendo?
955
01:01:38,280 --> 01:01:38,880
Vienes conmigo, ¿no?
956
01:01:39,440 --> 01:01:40,280
¡Suélteme!
957
01:01:40,800 --> 01:01:43,360
¿Qué me está usted proponiendo?
Pasar la noche contigo.
958
01:01:43,960 --> 01:01:45,280
Para eso he dado dinero.
959
01:01:45,800 --> 01:01:46,800
¿Por quién me ha tomado?
960
01:01:47,440 --> 01:01:50,400
(Risas)
961
01:01:56,580 --> 01:01:57,760
Tienes muy mal genio.
962
01:02:06,280 --> 01:02:07,240
¿Estás solita?
963
01:02:32,620 --> 01:02:35,560
(ESCUCHA LAS CARCAJADAS)
964
01:02:47,900 --> 01:02:49,440
¿Quién lo ha traído?
Su hijo.
965
01:02:50,280 --> 01:02:51,640
¿No le dijo nada?
No.
966
01:02:52,160 --> 01:02:53,200
Solo me entregó esto.
967
01:02:53,980 --> 01:02:54,920
Gracias.
968
01:03:19,420 --> 01:03:20,360
¿Oye?
969
01:03:21,300 --> 01:03:22,480
He recibido tu sobre.
970
01:03:23,180 --> 01:03:24,120
Solo dinero.
971
01:03:25,620 --> 01:03:27,320
Estoy más preocupada cada día.
972
01:03:27,900 --> 01:03:29,720
¿De dónde puede sacar ese dinero?
973
01:03:30,620 --> 01:03:31,560
Tengo miedo.
974
01:03:32,900 --> 01:03:34,360
Esto no va acabar bien.
975
01:03:35,700 --> 01:03:37,000
Pero ¿qué puedo hacer?
976
01:03:38,180 --> 01:03:39,120
No, eso no.
977
01:03:40,980 --> 01:03:41,920
Sí.
978
01:03:42,740 --> 01:03:44,440
Hay que esperar, por supuesto.
979
01:03:45,140 --> 01:03:46,240
Pero ¿hasta cuándo?
980
01:03:47,920 --> 01:03:48,920
Gracias, Richard.
981
01:03:49,500 --> 01:03:50,200
Adiós.
982
01:03:59,460 --> 01:04:00,680
No parecen de juguete.
983
01:04:01,200 --> 01:04:01,960
Pues lo son.
984
01:04:02,500 --> 01:04:03,440
Engañan a cualquiera.
985
01:04:04,020 --> 01:04:05,480
¿No hubiera sido mejor auténticas?
986
01:04:06,060 --> 01:04:07,280
Esas salen más caras.
987
01:04:07,840 --> 01:04:10,640
Pueden costarte desde diez años
hasta la pena de muerte
988
01:04:11,160 --> 01:04:12,040
si las cosas salen mal.
989
01:04:12,560 --> 01:04:15,240
¿Quién piensan que salgan mal?
Está todo previsto, ¿no?
990
01:04:15,800 --> 01:04:16,480
Desde luego, ¿veis?
991
01:04:17,540 --> 01:04:18,840
Esta es la carretera.
992
01:04:19,740 --> 01:04:21,400
Y aquí está el kilómetro 27.
993
01:04:22,900 --> 01:04:26,280
Ismael, tú estarás escondido
en este camino con la bicicleta.
994
01:04:27,220 --> 01:04:30,080
Roberto, tú y yo estaremos
a ambos lados de la curva,
995
01:04:30,660 --> 01:04:31,160
tras los árboles.
996
01:04:31,720 --> 01:04:33,320
Tú serás el primero en ver el coche.
997
01:04:33,980 --> 01:04:35,920
Entonces, me avisas con un silbido.
998
01:04:36,500 --> 01:04:37,800
Y yo te haré la señal a ti.
999
01:04:38,620 --> 01:04:39,560
¿Entendido?
-Sí.
1000
01:04:40,080 --> 01:04:41,960
En ese momento,
saldrás a la carretera
1001
01:04:42,480 --> 01:04:44,640
y pedalearás en la misma dirección
que el coche.
1002
01:04:45,160 --> 01:04:45,720
¿Está claro?
1003
01:04:46,240 --> 01:04:47,920
Esto desde luego
es una pera en dulce.
1004
01:04:48,440 --> 01:04:50,480
A ti no he de decirte
lo que tienes que hacer.
1005
01:04:51,020 --> 01:04:52,000
Lo sé, y no me entusiasma.
1006
01:04:52,580 --> 01:04:54,560
Oye, si por casualidad te desinflas,
dímelo.
1007
01:04:55,500 --> 01:04:58,720
Quiere que todo cambie
y, cuando le ayudamos, se echa atrás.
1008
01:04:59,240 --> 01:04:59,960
Yo no me echo atrás,
1009
01:05:00,500 --> 01:05:02,160
solo que hubiera preferido
otra cosa.
1010
01:05:02,680 --> 01:05:03,240
¿Otra cosa?
1011
01:05:03,820 --> 01:05:05,160
Otra persona, querrás decir.
1012
01:05:05,700 --> 01:05:06,760
Eso, otra persona.
1013
01:05:07,280 --> 01:05:08,120
Diablo.
1014
01:05:08,960 --> 01:05:10,120
Eres un sentimental.
1015
01:05:10,660 --> 01:05:11,760
Eso te va a perder.
1016
01:05:13,940 --> 01:05:15,280
Así que de acuerdo, ¿eh?
1017
01:05:15,840 --> 01:05:17,480
Le traeré el primer plazo
esta semana.
1018
01:05:18,000 --> 01:05:20,440
Sí, señor, le tendré listo el recibo.
Y la escritura.
1019
01:05:20,980 --> 01:05:23,760
Ambas cosas a nombre de mi madre,
ella es la que compra.
1020
01:05:24,340 --> 01:05:26,720
Oh, y no se olvide de la placa.
Descuide.
1021
01:05:38,440 --> 01:05:40,560
Gracias, Fernando.
Buen viaje, señora.
1022
01:06:18,260 --> 01:06:20,080
Desde que hemos salido has dicho:
1023
01:06:20,620 --> 01:06:23,920
"¿Qué hora es?, dame fuego"
y "se está nublando".
1024
01:06:24,900 --> 01:06:27,320
No eres un compañero de viaje
muy divertido.
1025
01:06:28,020 --> 01:06:29,080
Estoy preocupado.
1026
01:06:30,300 --> 01:06:31,320
Quisiera ser yo...
1027
01:06:31,840 --> 01:06:33,760
quien te llevara, quien pagara todo.
1028
01:06:34,340 --> 01:06:35,120
Me siento...
1029
01:06:35,780 --> 01:06:36,960
como un gigoló.
¡Oh!
1030
01:06:37,480 --> 01:06:38,360
Estamos juntos.
1031
01:06:38,880 --> 01:06:40,040
Eso es lo que importa.
1032
01:06:40,580 --> 01:06:43,160
Algún día tendrás dinero
y será como tú quieres.
1033
01:06:43,680 --> 01:06:45,360
De todas formas,
gracias por decírmelo.
1034
01:06:46,040 --> 01:06:49,000
(Música dinámica)
1035
01:06:57,460 --> 01:06:58,720
"Yo no tengo esmoquin".
1036
01:06:59,240 --> 01:06:59,800
No se necesita.
1037
01:07:00,500 --> 01:07:02,280
Pero compraremos uno si quieres.
1038
01:07:02,800 --> 01:07:03,600
Trae suerte.
1039
01:07:07,440 --> 01:07:09,440
Te estoy queriendo demasiado, Jaci.
1040
01:07:10,180 --> 01:07:11,640
Y esto puede se peligroso.
1041
01:07:22,560 --> 01:07:23,720
(SILBA)
1042
01:07:38,200 --> 01:07:40,260
(Claxon)
1043
01:07:40,580 --> 01:07:41,520
¡Oh!
1044
01:07:42,440 --> 01:07:43,520
Espera, voy a ver.
1045
01:07:49,800 --> 01:07:50,760
Eh, eh.
1046
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
El dinero.
¡Rápido, rápido!
1047
01:07:57,800 --> 01:07:58,760
Toma.
1048
01:08:00,040 --> 01:08:01,280
¡El maletín, venga!
1049
01:08:01,820 --> 01:08:02,840
¡No, no!
¡El maletín!
1050
01:08:03,360 --> 01:08:03,920
¡Ah!
1051
01:08:09,160 --> 01:08:10,120
¡Oh!
1052
01:08:23,340 --> 01:08:25,400
Así que... dos hombres y una mujer.
1053
01:08:25,960 --> 01:08:26,920
Gracias.
1054
01:08:27,940 --> 01:08:30,160
Vamos a ver,
¿puedes darme algún detalle?
1055
01:08:30,680 --> 01:08:32,160
Llevaban máscaras, sabían pegar.
1056
01:08:33,060 --> 01:08:35,440
¿Conociste a los Flaiano en Ibiza?
¿Nati? Sí.
1057
01:08:35,960 --> 01:08:39,320
Y estás enamorado de ella, claro.
¿Qué tiene que ver con el robo?
1058
01:08:39,840 --> 01:08:40,920
Por el momento, nada.
1059
01:08:41,480 --> 01:08:42,880
Porque esa señora responde por ti.
1060
01:08:44,220 --> 01:08:45,160
Has dicho...
1061
01:08:45,780 --> 01:08:48,280
que tu madre te da dinero
de cuando en cuando.
1062
01:08:48,800 --> 01:08:50,400
¿Es ese tu único medio de vida?
1063
01:08:50,920 --> 01:08:51,840
Es uno de ellos.
1064
01:08:52,420 --> 01:08:53,760
(Teléfono)
1065
01:08:54,280 --> 01:08:55,440
Haga pasar a la madre.
1066
01:08:55,980 --> 01:08:56,920
¿Han avisado a mi madre?
1067
01:08:57,740 --> 01:08:58,680
Señora.
1068
01:09:00,180 --> 01:09:02,720
(Música de tensión)
1069
01:09:16,100 --> 01:09:17,200
Por favor, siéntese.
1070
01:09:17,780 --> 01:09:19,320
Unas preguntas más todavía.
1071
01:09:19,860 --> 01:09:21,880
¿Cuánto dinero le da usted a su hijo?
1072
01:09:22,400 --> 01:09:23,880
Para sus gastos, me refiero.
1073
01:09:24,620 --> 01:09:25,680
Pues... no mucho.
1074
01:09:27,380 --> 01:09:28,320
Pero...
1075
01:09:29,180 --> 01:09:30,520
creo que es suficiente.
1076
01:09:31,180 --> 01:09:32,120
¿No es así?
1077
01:09:32,640 --> 01:09:34,000
No es la mejor forma de educarle.
1078
01:09:35,420 --> 01:09:37,080
¿Y por qué no vive en su casa?
1079
01:09:38,900 --> 01:09:41,560
Bueno, ya sabe,
los jóvenes quieren ser libres.
1080
01:09:42,420 --> 01:09:43,360
Él va y viene.
1081
01:09:44,380 --> 01:09:46,680
Pasamos mucho tiempo juntos
algunas veces.
1082
01:09:47,860 --> 01:09:49,720
No todo el que yo querría, claro.
1083
01:09:51,980 --> 01:09:54,440
Buen, eso es todo.
Gracias por haber venido.
1084
01:09:55,060 --> 01:09:57,160
El agente
le presentará la declaración.
1085
01:09:57,820 --> 01:09:59,760
Fírmela, por favor, antes de irse.
1086
01:10:03,940 --> 01:10:06,040
Lee eso y firma si estás de acuerdo.
1087
01:10:07,780 --> 01:10:09,160
¿Puedo irme?
Sí, vete.
1088
01:10:14,540 --> 01:10:15,480
Jaci.
1089
01:10:18,540 --> 01:10:19,920
¿Qué? ¿Todo ha ido bien?
1090
01:10:20,620 --> 01:10:21,680
Sí, sí, muy bien.
1091
01:10:22,220 --> 01:10:24,240
Una simple declaración.
Gracias a ti.
1092
01:10:33,020 --> 01:10:34,760
(Música de tensión)
1093
01:10:49,060 --> 01:10:51,400
Cuando pienso
que habrían podido matarte...
1094
01:10:52,140 --> 01:10:54,960
Hiciste una locura
lanzándote sobre aquel muchacho.
1095
01:10:55,480 --> 01:10:56,240
Pudo haber disparado.
1096
01:10:57,220 --> 01:10:58,640
Estaban en juego tus joyas.
1097
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
Y también nuestras vacaciones.
1098
01:11:01,460 --> 01:11:04,680
Las joyas estaban aseguradas
y pueden sustituirse por otras.
1099
01:11:05,200 --> 01:11:07,640
Las vacaciones también
pueden sustituirse por otras.
1100
01:11:08,900 --> 01:11:09,880
¿Tú crees, Jaci?
1101
01:11:10,980 --> 01:11:12,280
¿Lo intentarás de nuevo?
1102
01:11:12,940 --> 01:11:13,880
¿Por qué no?
1103
01:11:14,900 --> 01:11:15,840
Más adelante.
1104
01:11:19,180 --> 01:11:20,320
Mario tiene razón.
1105
01:11:21,540 --> 01:11:23,200
Hay algo que no se entiende.
1106
01:11:24,280 --> 01:11:26,840
Ellos no eligieron
nuestro coche por casualidad.
1107
01:11:27,380 --> 01:11:29,600
Todo estaba...
perfectamente planeado.
1108
01:11:30,900 --> 01:11:32,120
Estaban esperándonos.
1109
01:11:33,520 --> 01:11:35,840
¿Cómo sabían
que llevábamos dinero y joyas?
1110
01:11:36,500 --> 01:11:38,280
Vete a saber, yo no soy policía.
1111
01:11:38,800 --> 01:11:40,020
Sí, claro.
1112
01:11:40,540 --> 01:11:41,600
Soy una estúpida.
1113
01:11:44,320 --> 01:11:46,000
Mejor olvidarlo, ¿de acuerdo?
1114
01:11:51,640 --> 01:11:53,640
¿Se lo habías dicho a mucha gente?
1115
01:11:54,160 --> 01:11:54,720
¿El qué?
1116
01:11:55,240 --> 01:11:57,920
Que nos íbamos de vacaciones.
¿Por qué iba a hacerlo?
1117
01:11:58,440 --> 01:11:59,840
Bueno, es normal entre amigos.
1118
01:12:01,500 --> 01:12:02,680
Yo nunca digo nada.
1119
01:12:05,180 --> 01:12:06,120
No te enfades.
1120
01:12:07,320 --> 01:12:08,640
No he querido ofenderte.
1121
01:12:09,160 --> 01:12:10,560
Si dudas de mí, dilo de una vez.
1122
01:12:11,420 --> 01:12:12,920
¿Por qué voy a dudar de ti?
1123
01:12:13,440 --> 01:12:14,180
¡Y yo qué sé!
1124
01:12:15,880 --> 01:12:18,200
Me estás cargando
con tanto interrogatorio.
1125
01:12:18,760 --> 01:12:20,200
¡Eres igual que el comisario!
1126
01:12:23,600 --> 01:12:24,560
Oye.
1127
01:12:25,080 --> 01:12:26,240
Estamos muy nerviosos.
1128
01:12:27,440 --> 01:12:29,400
Será mejor que nos veamos otro día.
1129
01:12:31,260 --> 01:12:32,200
¡Espera!
1130
01:12:35,180 --> 01:12:36,120
Sí, Jaci.
1131
01:12:36,640 --> 01:12:37,720
Es cierto, dudo de ti.
1132
01:12:48,680 --> 01:12:50,840
(PIENSA)
"Has tenido tan poco de mí...".
1133
01:12:51,880 --> 01:12:54,200
"Cuando hubieras podido
tener tanto...".
1134
01:13:01,160 --> 01:13:03,680
¡Ah!
¡Deja, me vas a partir el brazo!
1135
01:13:04,200 --> 01:13:05,360
Por supuesto que te dejaré.
1136
01:13:06,580 --> 01:13:08,720
Para que puedas devolverme las joyas.
1137
01:13:09,260 --> 01:13:10,840
Eh...
Esa era tu intención, ¿verdad?
1138
01:13:11,400 --> 01:13:13,000
¡No tengo nada que ver
con las joyas!
1139
01:13:13,540 --> 01:13:15,560
Será mejor
no meter a la Policía en todo esto.
1140
01:13:17,520 --> 01:13:18,840
Mejor para ti, claro.
1141
01:13:19,440 --> 01:13:20,600
Y también, para ti.
1142
01:13:23,760 --> 01:13:26,400
No vas a burlarte de mí
como has hecho con Nati.
1143
01:13:26,960 --> 01:13:29,200
Escucha,
quiero que me devuelvas las joyas
1144
01:13:29,760 --> 01:13:31,480
o haré que te metan en la cárcel...
1145
01:13:32,000 --> 01:13:32,960
hasta que te pudras.
1146
01:13:33,800 --> 01:13:36,960
A la Policía le gustará saber
que he sido el amante de Nati
1147
01:13:37,480 --> 01:13:39,320
y que tú traficas
con cuadros falsos.
1148
01:13:39,840 --> 01:13:40,720
¡Hijo de perra!
1149
01:13:41,800 --> 01:13:43,120
Y que estabas metido...
1150
01:13:43,660 --> 01:13:44,840
en el robo de las joyas.
1151
01:13:45,360 --> 01:13:45,920
¿Qué te parece?
1152
01:13:46,460 --> 01:13:47,680
¡Eso no es cierto!
Ya lo sé.
1153
01:13:48,200 --> 01:13:49,600
Pero la Policía lo creerá.
1154
01:13:59,440 --> 01:14:02,520
Con el cuento de que las joyas
son difíciles de colocar,
1155
01:14:03,080 --> 01:14:04,120
hemos sacado una miseria.
1156
01:14:04,780 --> 01:14:06,440
Hay gente honrada en el mundo.
1157
01:14:08,200 --> 01:14:09,160
Toma, lo tuyo.
1158
01:14:10,240 --> 01:14:11,840
Que desde luego no es mucho.
1159
01:14:12,360 --> 01:14:13,160
Ahí tienes una carta.
1160
01:14:13,840 --> 01:14:15,240
Onassis empezó con menos.
1161
01:14:16,660 --> 01:14:18,760
Mmm, Del Valle.
Ya ni me acordaba de él.
1162
01:14:23,680 --> 01:14:24,640
Fidel.
1163
01:14:25,240 --> 01:14:26,760
Fidel, ven aquí.
1164
01:14:27,860 --> 01:14:31,200
Te voy a traer dos sacos
para que te pongas 'morao'.
1165
01:14:31,720 --> 01:14:32,400
Ven.
1166
01:14:33,400 --> 01:14:34,360
Qué guapo eres.
1167
01:14:35,200 --> 01:14:36,240
¿Malas noticias?
1168
01:14:36,820 --> 01:14:37,760
Al contrario.
1169
01:14:39,160 --> 01:14:40,600
Toma, ya no necesito esto.
1170
01:14:42,360 --> 01:14:44,640
¿Te encuentras bien?
Es mi regalo de boda.
1171
01:14:46,060 --> 01:14:47,440
¿Vas a casarte conmigo?
1172
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
Aún no te lo he pedido.
Ya es tarde.
1173
01:14:50,400 --> 01:14:51,480
Tengo una oferta mejor.
1174
01:14:52,520 --> 01:14:54,080
"Al día siguiente de la boda,
1175
01:14:54,600 --> 01:14:57,280
yo personalmente le entregaré
los títulos de propiedad".
1176
01:14:57,820 --> 01:14:59,760
"Valores bursátiles,
efectos bancarios...".
1177
01:15:00,320 --> 01:15:03,040
"En fin, la parte que por herencia
corresponde a Marián
1178
01:15:03,560 --> 01:15:06,560
juntos con los poderes
de la muchacha a nombre de usted".
1179
01:15:07,080 --> 01:15:09,160
"Naturalmente,
usted como marido podrá disponer
1180
01:15:09,700 --> 01:15:10,600
inmediatamente de todo".
1181
01:15:11,180 --> 01:15:15,120
"El 50 % del líquido disponible,
en depósito del Banco de España".
1182
01:15:15,780 --> 01:15:17,600
"La otra mitad, en banca suiza".
1183
01:15:18,500 --> 01:15:20,800
"Ya le comunicarán
el número de la cuenta".
1184
01:15:21,460 --> 01:15:23,600
"Eh... queda un punto delicado".
1185
01:15:24,780 --> 01:15:26,560
"La consumación del matrimonio".
1186
01:15:27,180 --> 01:15:28,960
"Ya sabe usted a qué me refiero".
1187
01:15:29,980 --> 01:15:31,760
"Nadie lo va a comprobar, claro,
1188
01:15:32,380 --> 01:15:34,480
a menos
que se produjera una anomalía".
1189
01:15:35,000 --> 01:15:37,240
"Una denuncia de no consumación,
por ejemplo".
1190
01:15:37,820 --> 01:15:41,280
"Entonces, habría que someter
a Marián a examen médico".
1191
01:15:42,580 --> 01:15:44,400
"Si el resultado fuera negativo,
1192
01:15:44,940 --> 01:15:46,760
el matrimonio se declararía nulo,
1193
01:15:47,420 --> 01:15:48,360
en cuyo caso...
1194
01:15:49,140 --> 01:15:51,000
deberían restituirse los fondos".
1195
01:15:52,220 --> 01:15:54,280
"Supongo que está usted de acuerdo".
1196
01:15:54,900 --> 01:15:56,600
Entonces, puede firmar aquí.
1197
01:15:58,780 --> 01:16:01,120
Naturalmente,
quiero la más absoluta reserva.
1198
01:16:01,680 --> 01:16:03,920
Mi madre
no debe enterarse del casamiento.
1199
01:16:04,440 --> 01:16:05,240
Descuide.
1200
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Comuníqueselo a la señora Lobson.
1201
01:16:08,380 --> 01:16:11,080
Y dígale también
que será una ceremonia íntima.
1202
01:16:11,780 --> 01:16:13,320
Los declaro marido y mujer.
1203
01:16:13,980 --> 01:16:14,920
Enhorabuena.
1204
01:16:15,940 --> 01:16:18,880
(Música nupcial)
1205
01:16:25,620 --> 01:16:27,000
(CANTURREA) # Lala, lara.
1206
01:16:27,560 --> 01:16:28,240
# Lala, lara. #
1207
01:16:30,620 --> 01:16:33,160
(Risas)
1208
01:16:34,500 --> 01:16:35,640
¡Vivan los novios!
1209
01:16:36,160 --> 01:16:37,520
(Risas y griterío)
1210
01:16:38,420 --> 01:16:39,360
(RÍE) ¡Corre!
1211
01:16:43,020 --> 01:16:43,960
¡Corre!
1212
01:16:45,340 --> 01:16:46,280
¡Ay!
1213
01:16:46,800 --> 01:16:48,320
(RÍEN)
¡Ya está bien!
1214
01:16:50,860 --> 01:16:53,320
Hay que hacer algo
para animar la reunión.
1215
01:16:53,840 --> 01:16:55,960
Nunca he visto
una boda más siniestra.
1216
01:16:56,520 --> 01:16:57,040
Vamos, más.
1217
01:16:57,620 --> 01:16:59,560
¿Lo ves?
Tu mujercita quiere jugar.
1218
01:17:02,220 --> 01:17:03,920
Mira, aquí tienes, pequeña.
1219
01:17:04,700 --> 01:17:06,800
Conviene que te vayas acostumbrando.
1220
01:17:12,500 --> 01:17:13,440
¡Señorita!
1221
01:17:13,960 --> 01:17:14,720
¡Señorita!
1222
01:17:15,240 --> 01:17:16,920
Ya es hora de que Marián se acueste.
1223
01:17:18,440 --> 01:17:21,920
# Biribi, bibap, dubaraba, bibi. #
1224
01:17:22,460 --> 01:17:23,400
¡Oh!
1225
01:17:26,700 --> 01:17:27,640
¡Ah!
1226
01:17:28,220 --> 01:17:29,160
¡Ven aquí!
1227
01:17:33,020 --> 01:17:33,960
¡Ay!
1228
01:17:34,500 --> 01:17:35,440
¡Quita!
1229
01:17:35,960 --> 01:17:36,720
(Risas)
1230
01:17:37,240 --> 01:17:37,800
¡Ya está bien!
1231
01:17:42,700 --> 01:17:43,640
¡No quiero!
1232
01:17:57,180 --> 01:17:58,240
Por tu felicidad.
1233
01:17:58,760 --> 01:17:59,520
¡Por su felicidad!
1234
01:18:01,220 --> 01:18:03,200
¡Somos ricos!
¡Viva el capitalismo!
1235
01:18:03,720 --> 01:18:04,400
(Cristales rotos)
1236
01:18:04,920 --> 01:18:06,080
¡Viva la guerra de Vietnam!
1237
01:18:06,600 --> 01:18:07,640
(AMBOS) ¡Viva!
1238
01:18:08,160 --> 01:18:09,080
¡Somos ricos!
1239
01:18:13,060 --> 01:18:14,280
¡Vivan los yanquis!
1240
01:18:15,940 --> 01:18:16,960
¡Tenemos dinero!
1241
01:18:19,220 --> 01:18:20,160
¡Somos ricos!
1242
01:18:20,680 --> 01:18:21,840
(Risas y griterío)
1243
01:18:34,900 --> 01:18:36,360
¡Están asustando a Marián!
1244
01:18:36,880 --> 01:18:37,440
¡Ay!
1245
01:18:38,260 --> 01:18:39,320
Se han vuelto locos.
1246
01:18:39,880 --> 01:18:40,720
¡Cueros!
1247
01:18:42,220 --> 01:18:43,160
¡No!
1248
01:18:43,780 --> 01:18:45,160
¡Ah!
1249
01:18:45,900 --> 01:18:47,040
¡Ah!
1250
01:18:49,500 --> 01:18:50,440
¡No!
1251
01:18:50,960 --> 01:18:51,880
(RÍE) ¡Ahí va! ¡Toma!
1252
01:18:52,400 --> 01:18:52,960
¡Mía, mía!
1253
01:18:54,540 --> 01:18:57,920
¡Anda, corre!
¡Corre, Roberto, que ya es tuya!
1254
01:18:59,020 --> 01:18:59,960
¡Déjame a mí!
1255
01:19:00,480 --> 01:19:01,840
(Risas)
1256
01:19:02,360 --> 01:19:02,920
(GRITA) ¡No!
1257
01:19:03,660 --> 01:19:06,400
(Música sensual)
1258
01:19:08,520 --> 01:19:09,480
Eh.
1259
01:20:02,120 --> 01:20:03,280
¡Ah!
1260
01:20:05,900 --> 01:20:07,040
¡Ah!
1261
01:20:07,560 --> 01:20:08,280
(RÍE) ¡Eh, ven aquí!
1262
01:20:08,840 --> 01:20:09,360
¿Dónde vas?
1263
01:20:10,160 --> 01:20:11,320
¡Eh! ¡Eh!
1264
01:20:15,440 --> 01:20:18,000
(Carcajadas)
1265
01:21:13,500 --> 01:21:16,240
(Música siniestra)
1266
01:21:20,260 --> 01:21:21,200
No.
1267
01:21:21,760 --> 01:21:22,720
No.
1268
01:21:23,240 --> 01:21:23,960
No.
1269
01:21:26,420 --> 01:21:27,400
¡Ah!
1270
01:21:29,140 --> 01:21:30,080
¡Ah!
1271
01:21:33,060 --> 01:21:34,800
(Gritos)
1272
01:21:39,420 --> 01:21:40,360
¡Ah!
1273
01:22:01,660 --> 01:22:02,600
¡Fuera!
1274
01:22:03,120 --> 01:22:03,680
¡Hijo de perra!
1275
01:22:04,620 --> 01:22:05,560
¡Toma!
1276
01:22:19,580 --> 01:22:20,640
¡Voy!
1277
01:22:24,820 --> 01:22:26,600
Tomad un trago para refrescaros.
1278
01:22:31,180 --> 01:22:32,120
Vamos, mi amor.
1279
01:22:35,220 --> 01:22:36,280
Debes acostarte.
1280
01:22:45,780 --> 01:22:46,920
No me seas infiel.
1281
01:22:47,780 --> 01:22:48,720
Todavía.
1282
01:23:01,580 --> 01:23:04,520
(Música enternecedora)
1283
01:23:19,780 --> 01:23:20,720
Pobre pequeña.
1284
01:23:21,900 --> 01:23:22,960
No es culpa tuya.
1285
01:23:24,780 --> 01:23:26,080
Pero tampoco culpa mía.
1286
01:23:28,700 --> 01:23:29,640
O tal vez sí.
1287
01:23:31,100 --> 01:23:32,040
No sé.
1288
01:23:33,860 --> 01:23:35,600
(RÍE NERVIOSO)
1289
01:23:36,700 --> 01:23:37,920
No sé nada de nada.
1290
01:23:59,980 --> 01:24:02,320
(Música de misterio)
1291
01:24:22,520 --> 01:24:26,040
Tuvimos una pequeña fiesta anoche.
Lástima que no viniera usted.
1292
01:24:26,560 --> 01:24:27,280
¿Trae los papeles?
1293
01:24:27,800 --> 01:24:28,640
Sí.
1294
01:24:38,220 --> 01:24:39,160
No se preocupe.
1295
01:24:40,160 --> 01:24:42,480
Esto es
todo lo referente a los bancos,
1296
01:24:43,000 --> 01:24:44,920
con las sumas que se han convenido.
1297
01:24:48,580 --> 01:24:49,960
¿No quiere comprobarlas?
1298
01:24:50,700 --> 01:24:51,760
No, no hace falta.
1299
01:24:54,500 --> 01:24:56,800
Bueno,
yo creo que mi gestión ha terminado.
1300
01:24:57,820 --> 01:25:00,360
Cuando necesite un abogado,
le llamaré a usted.
1301
01:25:03,900 --> 01:25:06,720
¿Puedo disponer ya de la cuenta?
Desde este momento.
1302
01:25:13,100 --> 01:25:14,880
600 000, lo convenido.
Gracias.
1303
01:25:26,100 --> 01:25:27,040
¡Eh!
1304
01:25:27,800 --> 01:25:29,560
Se olvida de lo más importante.
1305
01:25:36,960 --> 01:25:38,480
Rosas, rosas rojas.
1306
01:25:39,000 --> 01:25:39,920
Todas las que tenga.
1307
01:25:40,460 --> 01:25:42,760
No hay, resultan muy caras
en esta época del año.
1308
01:25:43,280 --> 01:25:46,000
Si quiere otras flores...
No, tienen que ser rosas rojas.
1309
01:25:46,540 --> 01:25:47,080
Lo siento.
1310
01:25:47,600 --> 01:25:48,880
Deberían tenerlas siempre.
1311
01:26:02,160 --> 01:26:03,560
¡Mamá! ¡Mamá!
1312
01:26:05,560 --> 01:26:07,040
¿Dónde estás? ¿No me oyes?
1313
01:26:09,600 --> 01:26:10,560
¿Mamá?
1314
01:26:19,320 --> 01:26:22,480
(OFF) "Querido hijo, lo que tengo
que decirte es difícil".
1315
01:26:23,180 --> 01:26:25,960
"No se puede reprochar a nadie
que nos quiera mucho,
1316
01:26:26,520 --> 01:26:28,440
pero cuando se trata
de nuestro propio hijo,
1317
01:26:28,960 --> 01:26:30,800
cuando ese cariño,
por muy noble que sea,
1318
01:26:31,320 --> 01:26:33,800
es para él una pesadilla
que le arrastra hacia el mal,
1319
01:26:34,320 --> 01:26:36,000
entonces es preciso
acabar con ello".
1320
01:26:38,600 --> 01:26:40,240
"Es preciso salvarte, Jaci".
1321
01:26:40,780 --> 01:26:42,880
"Sé que te causo pena
y te pido perdón".
1322
01:26:43,420 --> 01:26:45,600
"A mí también me destroza
esta separación".
1323
01:26:47,160 --> 01:26:49,240
"Me caso con Richard
en el extranjero".
1324
01:26:49,760 --> 01:26:51,480
"No sufras, él cuidará de mí".
1325
01:26:53,320 --> 01:26:55,080
"Desearía que me comprendieras,
1326
01:26:55,600 --> 01:26:57,600
que entendieras que lo hago por ti,
1327
01:26:58,160 --> 01:27:00,680
convencida de que en esa soledad
que vas a encontrarte
1328
01:27:01,260 --> 01:27:03,960
hallarás el arrepentimiento
de todo el mal que has hecho".
1329
01:27:04,720 --> 01:27:06,440
"Me duele reconocerlo, hijo...,
1330
01:27:06,960 --> 01:27:09,480
pero solamente lejos de mí
serás capaz por fin
1331
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
de vivir tu propia vida".
1332
01:27:12,860 --> 01:27:14,480
"Buenas suerte, mi pequeño".
1333
01:27:15,280 --> 01:27:16,960
"Y todo el cariño de tu madre".
122350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.