Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,041 --> 00:00:34,208
Watch out!
2
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
Run.
3
00:00:36,833 --> 00:00:37,916
Hey hey!
4
00:00:38,041 --> 00:00:39,041
Don't stop.
5
00:00:39,166 --> 00:00:40,000
Come back here!
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,875
The suspect is heading
to the cathedral square!
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
I request reinforcements!
8
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Don't
let them catch you.
9
00:00:54,250 --> 00:00:55,416
Hey!
10
00:01:02,166 --> 00:01:04,250
Get up. What
are you waiting for?
11
00:01:20,000 --> 00:01:20,083
Hold
it! Down, coward! Down!
12
00:01:20,084 --> 00:01:22,208
Still! Down, coward! Down!
13
00:01:23,208 --> 00:01:24,416
I warned you.
14
00:01:24,833 --> 00:01:26,000
I warned you!
15
00:01:26,458 --> 00:01:28,000
Now it's too late to regret.
16
00:01:31,041 --> 00:01:32,666
- Here!
- No...
17
00:01:32,833 --> 00:01:34,000
Hold on.
18
00:01:38,000 --> 00:01:38,125
Here!
19
00:01:38,125 --> 00:01:39,125
Here!
20
00:01:39,208 --> 00:01:40,791
Don't
let them break you.
21
00:01:42,416 --> 00:01:43,583
Enough.
22
00:01:47,291 --> 00:01:48,583
Keep calm.
23
00:01:55,666 --> 00:01:56,916
Your confession.
24
00:01:58,083 --> 00:01:59,166
If you sign it,
25
00:01:59,666 --> 00:02:01,416
the judge will be
benevolent with you.
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,375
Lie.
27
00:02:11,791 --> 00:02:13,250
Don't be silly, boy.
28
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
For murder,
29
00:02:15,875 --> 00:02:17,458
you can get perpetual.
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,416
I have not killed anyone.
31
00:02:39,166 --> 00:02:40,166
Business,
32
00:02:40,916 --> 00:02:42,416
and you will have a chance.
33
00:02:43,541 --> 00:02:44,666
But,
34
00:02:45,208 --> 00:02:46,375
you will rot in jail.
35
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
Don't do it.
36
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
Don't make it easy for him.
37
00:03:19,458 --> 00:03:20,833
Before or after,
38
00:03:21,208 --> 00:03:22,750
you will end up signing
39
00:03:26,500 --> 00:03:27,916
Everybody does.
40
00:03:30,583 --> 00:03:31,666
Dale.
41
00:03:42,208 --> 00:03:43,416
A call.
42
00:03:44,583 --> 00:03:46,208
I have the right to a call.
43
00:03:47,750 --> 00:03:50,833
I know important people,
Spaniards with a lot of money.
44
00:04:05,083 --> 00:04:06,184
Consulate of Spain.
45
00:04:06,208 --> 00:04:07,541
With the ambassador.
46
00:04:07,666 --> 00:04:09,040
I am Edmund Dantes.
47
00:04:09,041 --> 00:04:09,208
I am Edmund Dantes.
It is urgent please.
48
00:04:09,209 --> 00:04:10,625
It is urgent please.
49
00:04:11,083 --> 00:04:12,363
One
moment, please.
50
00:04:21,791 --> 00:04:22,833
Listen.
51
00:04:23,208 --> 00:04:24,375
Listen!
52
00:04:36,458 --> 00:04:37,750
I'm innocent!
53
00:04:38,208 --> 00:04:40,125
I'm innocent, this is wrong!
54
00:04:41,041 --> 00:04:42,250
Forget it.
55
00:04:43,083 --> 00:04:44,708
No one will lift
a finger for you.
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,166
They have betrayed us.
57
00:05:19,750 --> 00:05:21,083
Well, come on, boy.
58
00:05:21,291 --> 00:05:23,458
Wake up, the show
is about to start.
59
00:06:47,208 --> 00:06:49,083
Your fans
asked about you.
60
00:06:51,416 --> 00:06:52,958
You have handled it very well.
61
00:06:53,083 --> 00:06:54,083
As usual.
62
00:06:55,041 --> 00:06:57,083
In Spain it will be
much more complicated.
63
00:06:58,041 --> 00:07:00,041
Are you sure you
want to move on?
64
00:07:01,833 --> 00:07:03,208
I have it all planned.
65
00:07:03,333 --> 00:07:04,625
Yeah, I don't doubt it.
66
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
But it would reassure me
to know the full plan.
67
00:07:08,416 --> 00:07:09,517
For your safety, it is better
68
00:07:09,541 --> 00:07:11,083
that you only know
what is essential.
69
00:07:11,791 --> 00:07:12,791
Trust me.
70
00:07:13,333 --> 00:07:14,375
I trust.
71
00:07:15,208 --> 00:07:16,568
That's why I'm
still by your side.
72
00:07:18,041 --> 00:07:19,401
Well, for that and
for the salary.
73
00:07:29,083 --> 00:07:30,125
I've found it.
74
00:07:31,083 --> 00:07:32,666
Come, look. He catches the ball.
75
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
asshole
76
00:07:39,375 --> 00:07:40,500
Is he.
77
00:07:54,083 --> 00:07:54,164
Hello?
78
00:07:54,165 --> 00:07:55,165
¿Hola?
79
00:07:56,166 --> 00:07:57,166
Who's there?
80
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Who the hell are you?
81
00:08:01,083 --> 00:08:02,375
What do you want of me?
82
00:08:08,041 --> 00:08:09,416
Edmund Dantes.
83
00:08:11,125 --> 00:08:12,500
Do you remember that name?
84
00:08:14,708 --> 00:08:15,833
Should i?
85
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
You should.
86
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Danted...
87
00:08:26,083 --> 00:08:28,541
A shit eater, who
rotted in prison.
88
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
For a crime he didn't commit.
89
00:08:33,375 --> 00:08:35,583
Prisons are full of innocents.
90
00:08:44,541 --> 00:08:45,791
Who did it?
91
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
Who pulled the trigger?
92
00:08:49,166 --> 00:08:50,458
It does not matter.
93
00:08:51,333 --> 00:08:53,208
Dantes is also dead, isn't he?
94
00:08:58,833 --> 00:09:00,351
I only know that they
conspired against him.
95
00:09:00,375 --> 00:09:02,000
If you want I can
give you names.
96
00:09:02,583 --> 00:09:04,125
I miss the name of the killer.
97
00:09:04,833 --> 00:09:06,208
If you don't have it,
98
00:09:06,708 --> 00:09:08,083
you are of no use to me.
99
00:09:12,958 --> 00:09:14,375
At least show your face, coward!
100
00:09:25,458 --> 00:09:27,208
Who the hell are you?
101
00:09:28,000 --> 00:09:29,250
A friend of Dantes.
102
00:09:30,791 --> 00:09:33,083
Dantes would not
like your methods.
103
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
He was not a murderer.
104
00:09:35,833 --> 00:09:37,333
In that you have much reason.
105
00:09:38,833 --> 00:09:40,083
But I am not him.
106
00:09:47,041 --> 00:09:48,375
We know each other?
107
00:09:49,875 --> 00:09:51,333
Maybe in another life.
108
00:10:11,541 --> 00:10:12,791
It was a test,
109
00:10:13,875 --> 00:10:15,083
and you have not passed it.
110
00:10:32,166 --> 00:10:33,458
But what the hell is this?
111
00:10:51,500 --> 00:10:52,791
It's done.
112
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Good job.
113
00:10:58,500 --> 00:10:59,625
That?
114
00:11:00,125 --> 00:11:02,041
That he will spend the
rest of his life in jail.
115
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Prisons are full of innocents.
116
00:12:18,083 --> 00:12:19,603
Walk
towards the virgin.
117
00:12:24,041 --> 00:12:26,999
Leave your offering by the
candle and say a Hail Mary.
118
00:12:27,000 --> 00:12:27,083
Leave your offering by the candle and
say a Hail Mary.
119
00:13:16,083 --> 00:13:17,041
Welcome to Madrid.
120
00:13:17,041 --> 00:13:17,125
Welcome to Madrid.
121
00:13:43,000 --> 00:13:44,041
We are coming.
122
00:14:15,166 --> 00:14:17,125
An entire building?
123
00:14:19,125 --> 00:14:20,083
We have
come to show off.
124
00:14:20,083 --> 00:14:20,164
We have come to
show off.
125
00:14:21,125 --> 00:14:23,125
Our resources
are limited.
126
00:14:23,750 --> 00:14:25,708
This city was
the center of the world.
127
00:14:26,666 --> 00:14:28,916
We cannot knock on their
doors dressed in rags.
128
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
Like me.
129
00:14:31,416 --> 00:14:32,833
You were right.
130
00:14:33,250 --> 00:14:34,999
That old mine hides a treasure.
131
00:14:35,000 --> 00:14:35,125
That old mine hides
a treasure. Look.
132
00:14:35,125 --> 00:14:36,125
Mira.
133
00:14:36,833 --> 00:14:37,875
Lithium.
134
00:14:38,166 --> 00:14:40,375
One of the most promising
betas in all of Europe.
135
00:14:41,208 --> 00:14:42,416
Who else knows?
136
00:14:43,041 --> 00:14:44,458
The mine manager
137
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
one by CoMineral directivos,
138
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
Morel Group, of course.
139
00:14:49,250 --> 00:14:50,541
Have they made an offer?
140
00:14:50,625 --> 00:14:52,125
Very ungenerous.
141
00:14:52,791 --> 00:14:54,291
In the style of
Fernando Mondego.
142
00:14:55,416 --> 00:14:57,000
It's tonight, right?
143
00:14:57,625 --> 00:14:58,666
Yeah.
144
00:14:59,666 --> 00:15:02,125
You have an apartment in the
center like you wanted, mh?
145
00:15:02,875 --> 00:15:04,041
Decorate it to your liking.
146
00:15:24,958 --> 00:15:27,041
Where did you hide
the chef in you?
147
00:15:28,166 --> 00:15:30,458
- Your fridge inspires me.
- Just the fridge?
148
00:15:30,625 --> 00:15:32,083
No no no no.
149
00:15:32,208 --> 00:15:33,708
The freezer too.
150
00:15:34,208 --> 00:15:36,184
I'm starting to think you spend
a lot of time in my kitchen.
151
00:15:36,208 --> 00:15:38,833
It's just that this isn't a
kitchen, it's an amusement park.
152
00:15:39,000 --> 00:15:40,041
They have scampi.
153
00:15:48,833 --> 00:15:49,916
New fragance?
154
00:15:50,083 --> 00:15:52,041
- Do you like it?
- Yeah.
155
00:15:52,125 --> 00:15:53,541
Although it is better natural.
156
00:15:53,916 --> 00:15:54,958
Like the langoustine
157
00:15:55,125 --> 00:15:56,416
You're calling me crustacean.
158
00:15:56,500 --> 00:15:57,666
The delicacy.
159
00:15:58,083 --> 00:15:59,916
I am a more
sophisticated dish, baby.
160
00:16:01,083 --> 00:16:03,041
Well, if you want, I can
prepare you a batter.
161
00:16:03,125 --> 00:16:04,208
No no no no no.
162
00:17:07,166 --> 00:17:10,750
In 20 years I
see myself divorced,
163
00:17:11,333 --> 00:17:13,166
with two children and
living in Beijing.
164
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
And why Beijing?
165
00:17:15,250 --> 00:17:16,916
Because China is a rising power.
166
00:17:17,041 --> 00:17:19,750
For his life flows following
the currents of capital.
167
00:17:20,000 --> 00:17:21,208
And you?
168
00:17:21,833 --> 00:17:23,040
What a question!
169
00:17:23,041 --> 00:17:23,208
What a question! Where
will Mercedes be? With Edmund.
170
00:17:23,209 --> 00:17:25,040
Where will Mercedes
be? With Edmund.
171
00:17:25,041 --> 00:17:25,208
Where will Mercedes be? With Edmund.
In 20 years? But we just met.
172
00:17:25,209 --> 00:17:27,666
In 20 years? But we just met.
173
00:17:28,000 --> 00:17:29,875
Mercedes smiles a lot.
174
00:17:31,000 --> 00:17:33,541
When we went out, I made it a
point to meet all their smiles.
175
00:17:33,625 --> 00:17:35,208
The poor thing
almost went crazy.
176
00:17:36,041 --> 00:17:38,166
Smiles of
joy, Sunday morning.
177
00:17:38,916 --> 00:17:39,999
Fake smiles,
178
00:17:40,000 --> 00:17:40,125
Fake smiles, the ones she hunkers
down behind when she's nervous.
179
00:17:40,126 --> 00:17:42,708
Behind which she hunkers
down when she is nervous.
180
00:17:43,208 --> 00:17:44,333
Like that.
181
00:17:46,000 --> 00:17:47,916
And
some happy smile.
182
00:17:48,083 --> 00:17:50,083
But I never found one
like the one you sketch
183
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
when Edmund looks at you.
184
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
A smile that says:
185
00:17:55,166 --> 00:17:56,166
"Forever".
186
00:17:58,458 --> 00:18:00,416
- Very well said.
- Bravo.
187
00:18:08,583 --> 00:18:10,833
I don't know where
I'll be in 20 years
188
00:18:10,958 --> 00:18:12,625
but yes where I
would like to be.
189
00:18:12,750 --> 00:18:13,791
Here.
190
00:18:14,250 --> 00:18:15,375
With you.
191
00:18:21,291 --> 00:18:23,375
Gentleman,
smoking is prohibited.
192
00:18:25,125 --> 00:18:27,083
Excuse me, Don
Fernando, you are new.
193
00:18:27,166 --> 00:18:30,000
Nothing, man, the kid only
cares about my health.
194
00:18:38,916 --> 00:18:40,250
It's the first batch.
195
00:18:41,291 --> 00:18:42,875
Do we
have competition?
196
00:18:42,958 --> 00:18:44,416
A gallery in Tokyo.
197
00:18:46,041 --> 00:18:48,083
His cap is at one million.
198
00:18:48,583 --> 00:18:49,666
One million?
199
00:18:52,000 --> 00:18:54,416
It has sentimental
value, family stuff.
200
00:18:58,750 --> 00:18:59,791
Good evening.
201
00:18:59,958 --> 00:19:02,083
And welcome to this
charity auction.
202
00:19:04,208 --> 00:19:05,916
Tonight we are auctioning
203
00:19:06,000 --> 00:19:08,041
this wonderful
engraving by Goya.
204
00:19:09,000 --> 00:19:12,041
With an initial price
of 850,000 euros.
205
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
We start.
206
00:19:16,166 --> 00:19:19,166
Palette number
12, 850,000 euros.
207
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
We are at 900,000
euros, on the phone.
208
00:19:24,958 --> 00:19:26,958
Nine hundred and fifty
thousand euros, in the room.
209
00:19:27,208 --> 00:19:28,528
One million one
hundred thousand.
210
00:19:29,125 --> 00:19:31,351
Palette number 12, one million
one hundred thousand euros.
211
00:19:31,375 --> 00:19:32,975
One million
two hundred thousand.
212
00:19:35,083 --> 00:19:38,083
Palette number 19, one
million two hundred thousand euros.
213
00:19:41,541 --> 00:19:43,999
Palette number 12, one million two
hundred and fifty thousand euros.
214
00:19:44,000 --> 00:19:44,166
Palette number 12, one million two hundred and
fifty thousand euros. One million four hundred.
215
00:19:44,167 --> 00:19:45,625
One million four hundred.
216
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
One million
four hundred thousand euros.
217
00:19:53,166 --> 00:19:54,500
A million and a half.
218
00:19:56,208 --> 00:19:57,916
One million five
hundred thousand euros.
219
00:19:58,625 --> 00:19:59,750
Two million.
220
00:20:01,833 --> 00:20:03,958
Two million euros.
221
00:20:05,458 --> 00:20:06,958
Any more offers?
222
00:20:11,041 --> 00:20:12,708
- Awarded!
223
00:20:21,833 --> 00:20:23,791
Since when did
Fernando Mondego retire
224
00:20:23,916 --> 00:20:25,000
of a battlefield?
225
00:20:25,125 --> 00:20:27,083
The war
is not over yet.
226
00:20:27,208 --> 00:20:29,166
Are you planning
a counterattack?
227
00:20:29,375 --> 00:20:31,166
Well, I'll leave that
up to my father-in-law.
228
00:20:31,958 --> 00:20:34,041
The truth is that for me
that painting means nothing.
229
00:20:34,125 --> 00:20:36,083
- I disagree.
- Thank you.
230
00:20:36,333 --> 00:20:37,642
Let them take
it from you here,
231
00:20:37,666 --> 00:20:39,791
in front of everyone,
it means something.
232
00:20:44,291 --> 00:20:45,750
Wow cool.
233
00:20:47,250 --> 00:20:49,583
Puerto
Rican? Colombian?
234
00:20:49,666 --> 00:20:51,291
No idea, dear.
235
00:20:53,250 --> 00:20:56,375
Latinos are often interested
in American painters.
236
00:20:56,458 --> 00:20:58,208
But Goya, it's very strange.
237
00:21:02,250 --> 00:21:03,791
Alexander Monte Cristo.
238
00:21:03,875 --> 00:21:05,583
Fernando Mondego, enchanted.
239
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
Who has not heard
of the Morel Group?
240
00:21:09,916 --> 00:21:11,583
This is Cayetana de Almeida.
241
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
The truth is that if I told you
242
00:21:13,500 --> 00:21:15,291
all the titles of nobility
that he possesses,
243
00:21:15,375 --> 00:21:16,541
we would be here until dawn.
244
00:21:17,916 --> 00:21:19,082
I have also heard of you.
245
00:21:19,083 --> 00:21:19,166
I have also heard of you.
I dare not ask what.
246
00:21:19,167 --> 00:21:21,250
I dare not ask what.
247
00:21:23,250 --> 00:21:24,250
Hola.
248
00:21:32,375 --> 00:21:34,000
This is
Alba, my daughter.
249
00:21:34,083 --> 00:21:35,500
Mr Monte Cristo.
250
00:21:35,625 --> 00:21:37,000
Congratulations
on your purchase.
251
00:21:38,791 --> 00:21:40,000
Gracias.
252
00:21:40,375 --> 00:21:42,583
Uh, I'm a... a big fan.
253
00:21:42,750 --> 00:21:44,470
Of the Spanish painters
of the 19th century.
254
00:21:44,541 --> 00:21:47,125
Yeah, have you given us two
million reasons to think so?
255
00:21:48,208 --> 00:21:49,708
If all bids were like this,
256
00:21:49,791 --> 00:21:51,166
I wouldn't miss an auction.
257
00:21:53,000 --> 00:21:54,583
Sorry, I didn't mean
to be impetuous.
258
00:21:55,250 --> 00:21:57,208
Well, art is passion, right?
259
00:21:58,041 --> 00:22:00,666
Honey, we have to
receive the infanta.
260
00:22:01,166 --> 00:22:02,166
Do we prepare?
261
00:22:02,708 --> 00:22:05,125
Give her a kiss from me and
tell her that I hate her too.
262
00:22:05,333 --> 00:22:06,500
Excuse me.
263
00:22:07,166 --> 00:22:08,208
It has been a pleasure.
264
00:22:09,166 --> 00:22:10,000
Fleeting.
265
00:22:10,000 --> 00:22:10,125
Fleeting.
266
00:22:15,000 --> 00:22:16,666
You have dangerous enemies.
267
00:22:17,583 --> 00:22:19,250
In another time, they
would behead her.
268
00:22:19,833 --> 00:22:21,000
Well, it is not so bad.
269
00:22:21,083 --> 00:22:22,351
It's that the infanta and
I had a little problem
270
00:22:22,375 --> 00:22:23,458
on my eighth birthday.
271
00:22:23,583 --> 00:22:25,666
Hmm. That story promises.
272
00:22:25,791 --> 00:22:27,583
You would freak out
with the piñata scene.
273
00:22:27,666 --> 00:22:29,041
But I can't tell you.
274
00:22:29,208 --> 00:22:30,083
There are a couple of
ministers involved,
275
00:22:30,166 --> 00:22:31,541
It's a state secret.
276
00:22:32,375 --> 00:22:34,833
Well, since we walk in
confidence, Alejandro.
277
00:22:36,000 --> 00:22:38,480
Here we give each other two kisses
when we introduce ourselves.
278
00:22:38,791 --> 00:22:40,083
Sorry.
279
00:22:41,708 --> 00:22:43,333
I don't know their customs.
280
00:22:43,458 --> 00:22:45,416
On Mars what do you do?
Do you rub your antennae?
281
00:22:46,833 --> 00:22:48,666
United States, the
truth is another planet.
282
00:22:48,833 --> 00:22:50,250
And Miami another inside him.
283
00:22:50,666 --> 00:22:52,146
And what brings you
to the Old World?
284
00:22:52,416 --> 00:22:53,458
Business.
285
00:22:53,625 --> 00:22:54,875
What's the plan?
286
00:22:55,208 --> 00:22:57,208
Convert the Prado
Museum into an Ikea?
287
00:22:58,125 --> 00:22:59,250
No.
288
00:23:00,500 --> 00:23:02,750
Well, you just challenged
the king of the tyrannosaurs.
289
00:23:03,208 --> 00:23:04,928
It is clear that you
come to destroy Madrid.
290
00:23:05,125 --> 00:23:07,017
The tyrannosaurus, I imagine,
which is your father.
291
00:23:07,041 --> 00:23:09,040
And he doesn't like
having his game taken away
292
00:23:09,041 --> 00:23:09,208
And it doesn't like to have prey
taken from it when it's in its jaws.
293
00:23:09,209 --> 00:23:10,750
When he has it in his jaws.
294
00:23:11,416 --> 00:23:13,392
Be careful that here nothing
and nobody is what it seems.
295
00:23:28,750 --> 00:23:30,458
How did the reunion go?
296
00:23:31,500 --> 00:23:32,625
As expected.
297
00:23:34,291 --> 00:23:37,208
You say one thing,
and the piano another.
298
00:23:43,250 --> 00:23:45,166
I have met Mercedes' daughter.
299
00:23:46,416 --> 00:23:48,083
She looks
like her mother.
300
00:23:50,416 --> 00:23:51,875
Inside and outside.
301
00:23:53,000 --> 00:23:54,166
Man and you?
302
00:23:55,500 --> 00:23:57,708
How much are you like the man
who fell in love with her?
303
00:24:00,916 --> 00:24:02,291
You saw that man die.
304
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
Then get rid of the body.
305
00:24:15,541 --> 00:24:18,083
Hold on to the pain, boy.
306
00:25:41,250 --> 00:25:43,083
Two million euros?
307
00:25:47,625 --> 00:25:48,833
It is an investment.
308
00:25:50,208 --> 00:25:51,999
How much of that our
resources are limited
309
00:25:52,000 --> 00:25:52,083
What part of our limited
resources have you not understood?
310
00:25:52,084 --> 00:25:53,666
You have not understood?
311
00:25:55,666 --> 00:25:57,083
Don't worry, I'll take note.
312
00:26:00,541 --> 00:26:02,625
You need
to go to a doctor.
313
00:26:03,583 --> 00:26:04,791
You need to sleep.
314
00:26:04,916 --> 00:26:07,666
When I'm done with Fernando,
I'm going to rest like a baby.
315
00:26:08,666 --> 00:26:10,708
Alejandro, you have to
be very careful with him.
316
00:26:10,875 --> 00:26:12,040
Nobody gets
that far without having
317
00:26:12,041 --> 00:26:12,166
Nobody gets this far without having
a couple of dead people in the closet.
318
00:26:12,167 --> 00:26:13,750
A couple dead in the closet.
319
00:26:14,458 --> 00:26:15,541
I know.
320
00:26:15,666 --> 00:26:16,833
Believe me.
321
00:26:19,916 --> 00:26:22,458
Alejandro
Montecristo, 40 years old.
322
00:26:23,083 --> 00:26:24,791
American, of Cuban origin.
323
00:26:25,583 --> 00:26:28,166
He is President
and CEO of Sinbad.
324
00:26:28,791 --> 00:26:31,250
A technology startup in
the process of expansion.
325
00:26:32,083 --> 00:26:34,101
It is rumored that he plans
to settle here in Spain.
326
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Well, that
remains to be seen.
327
00:26:37,208 --> 00:26:38,851
There isn't much
information about him.
328
00:26:38,875 --> 00:26:40,595
Do you want me to
investigate it thoroughly?
329
00:26:41,125 --> 00:26:42,916
No, it's not necessary.
This is a nobody.
330
00:26:43,416 --> 00:26:45,416
Yes, but he has something
that interests you.
331
00:27:17,125 --> 00:27:18,958
I did not expect to
find you in Madrid.
332
00:27:20,166 --> 00:27:21,791
Except at an art auction.
333
00:27:22,750 --> 00:27:24,500
Diversifying my businesses.
334
00:27:25,166 --> 00:27:26,416
How did you get this?
335
00:27:27,041 --> 00:27:28,208
A long story.
336
00:27:28,333 --> 00:27:29,791
Well, I have time.
337
00:27:30,791 --> 00:27:32,458
No, better another time.
338
00:27:33,458 --> 00:27:35,458
My circle of businessmen
is waiting for me.
339
00:27:38,083 --> 00:27:40,041
Is it a subtle way of
asking me to leave?
340
00:27:43,958 --> 00:27:45,708
You can stay as
long as you like.
341
00:27:46,291 --> 00:27:47,500
Are you at home.
342
00:27:52,875 --> 00:27:55,208
In my house I don't
have these views, love.
343
00:27:55,375 --> 00:27:56,458
Not a Goya.
344
00:28:18,875 --> 00:28:20,166
Are you leaving?
345
00:28:20,833 --> 00:28:23,166
You're not the only one with
business to attend to, love.
346
00:28:42,833 --> 00:28:44,416
He has taken the bait.
347
00:28:57,041 --> 00:28:59,166
- Thanks for having me.
- Here.
348
00:29:09,416 --> 00:29:11,250
Your little
friend wasted no time.
349
00:29:11,416 --> 00:29:12,476
Did
you make an offer?
350
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
Higher than
that of Grupo Morel.
351
00:29:16,000 --> 00:29:18,041
That's why you're
sleeping with her, right?
352
00:29:19,208 --> 00:29:20,333
Jealous?
353
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
You would, but no.
354
00:29:23,041 --> 00:29:24,833
I sleep with Laura
because she attracts me.
355
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Of.
356
00:29:27,125 --> 00:29:28,625
And handling is just an extra?
357
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
Manipulation goes both ways.
358
00:29:31,208 --> 00:29:32,833
In love and war all is fair.
359
00:29:52,041 --> 00:29:53,500
Who are you talking to?
360
00:29:53,666 --> 00:29:54,791
With nobody.
361
00:29:59,333 --> 00:30:02,000
You're not going out with that
delinquent again, are you?
362
00:30:02,125 --> 00:30:04,166
Look who went to speak.
363
00:30:04,458 --> 00:30:05,767
Half your friends
have been to jail
364
00:30:05,791 --> 00:30:07,041
for prevarication.
365
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Well, it's true.
366
00:30:13,125 --> 00:30:15,166
Don't wait for me
tonight, I'm meeting.
367
00:30:24,916 --> 00:30:26,083
What's happening?
368
00:30:26,625 --> 00:30:29,333
Fernando, someone
else is interested in CoMineral.
369
00:30:30,500 --> 00:30:33,000
I thought the lithium
sale was a secret.
370
00:30:33,125 --> 00:30:34,000
No and it is, it is.
371
00:30:34,083 --> 00:30:36,291
No, as far as we know,
it has not leaked.
372
00:30:36,458 --> 00:30:37,625
Don't be frank.
373
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
Who would want to buy
a dilapidated mine?
374
00:30:40,208 --> 00:30:42,250
I have a photo of her,
I just sent it to you.
375
00:30:50,541 --> 00:30:51,833
Find out who it is.
376
00:30:51,958 --> 00:30:53,708
And where did you get
the information from?
377
00:31:03,750 --> 00:31:05,375
Hey, we're not going
to a coronation.
378
00:31:05,541 --> 00:31:07,341
It's like the
outfit from last night.
379
00:31:07,750 --> 00:31:09,250
Yesterday was my father's party,
380
00:31:09,333 --> 00:31:10,625
today's is mine.
381
00:31:11,916 --> 00:31:12,958
Ok.
382
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
You were right,
383
00:31:30,000 --> 00:31:31,333
You're not as posh as you seem.
384
00:31:38,375 --> 00:31:39,875
Don't worry, they
don't bite, huh?
385
00:31:40,250 --> 00:31:41,875
I've been in worse places.
386
00:31:42,000 --> 00:31:44,708
Yes, in financial councils,
administration cupolas,
387
00:31:44,791 --> 00:31:46,125
yachts of 100 meters in length.
388
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
People like you live
in glass castles
389
00:31:48,416 --> 00:31:50,496
but when you go out into
the real world you are lost.
390
00:31:58,625 --> 00:32:00,083
Thank you
very much, Madrid!
391
00:32:00,666 --> 00:32:01,999
I wanted to dedicate this
topic to you in particular.
392
00:32:02,000 --> 00:32:02,081
Queria dedicarle en especial
este tema a mi brother Alejandro.
393
00:32:02,082 --> 00:32:03,208
To my brother Alejandro.
394
00:32:12,625 --> 00:32:15,125
Okay, I was right,
you surprised me too.
395
00:32:16,083 --> 00:32:17,999
- One one.
- But how do you know them?
396
00:32:18,000 --> 00:32:18,166
- One one.
- But how do you know them? Alejandro: It's that in the crystal castle that I have,
397
00:32:18,167 --> 00:32:20,541
It's that in the
crystal castle that I have,
398
00:32:20,625 --> 00:32:23,166
There is a passage where
I escape every night.
399
00:32:23,666 --> 00:32:25,059
And you pretend
to be a beggar?
400
00:32:26,875 --> 00:32:29,435
Not all of us were lucky enough
to be born between purple sheets.
401
00:32:30,083 --> 00:32:32,083
Now I understand
your auction shtick.
402
00:32:32,458 --> 00:32:33,708
What are you talking about?
403
00:32:34,083 --> 00:32:35,476
Well, that for the
rich of all life,
404
00:32:35,500 --> 00:32:37,041
splurge is like...
405
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
how to breathe.
406
00:32:38,666 --> 00:32:40,059
While the nouveau
riche need to prove
407
00:32:40,083 --> 00:32:41,166
that can do it.
408
00:32:41,708 --> 00:32:43,000
Pure narcissism.
409
00:32:46,375 --> 00:32:47,875
I was lucky in business.
410
00:32:49,083 --> 00:32:51,208
I became a
millionaire overnight.
411
00:32:51,541 --> 00:32:53,208
And don't you miss
your old life?
412
00:32:57,750 --> 00:33:00,125
The empty fridge? No.
413
00:33:02,083 --> 00:33:04,583
But there are times
when I miss myself.
414
00:33:05,583 --> 00:33:06,875
Uh.
415
00:33:09,583 --> 00:33:11,503
You're right, that did
sound pretty narcissistic.
416
00:33:11,916 --> 00:33:12,958
Two one.
417
00:33:13,458 --> 00:33:15,098
Few people admit that
he is a human being,
418
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
On the first date.
419
00:33:16,916 --> 00:33:18,166
This is not a date.
420
00:33:18,958 --> 00:33:21,041
I told you, nothing
here is what it seems.
421
00:33:22,500 --> 00:33:24,999
You are very careful
with the paparazzi then.
422
00:33:25,000 --> 00:33:25,125
You are very careful with the paparazzi
then. Your father wouldn't like...
423
00:33:25,126 --> 00:33:26,500
Your father wouldn't like...
424
00:33:27,375 --> 00:33:29,041
see a picture of
us in a magazine.
425
00:33:29,166 --> 00:33:31,416
Don't worry, making him
mad is my favorite sport.
426
00:33:31,541 --> 00:33:33,333
Uff, I pity your mother.
427
00:33:35,041 --> 00:33:37,500
It must be hard to
deal with your egos.
428
00:33:41,333 --> 00:33:42,833
My mother died years ago.
429
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
I'm sorry.
430
00:33:46,541 --> 00:33:47,666
I don't.
431
00:33:48,583 --> 00:33:51,125
I mean that... that
I would love to,
432
00:33:51,208 --> 00:33:53,458
but she was too
young to remember it.
433
00:33:55,958 --> 00:33:57,666
The pain that hides inside you,
434
00:33:58,750 --> 00:34:00,510
It always turns out to
be the most dangerous.
435
00:34:04,208 --> 00:34:06,000
I'm the life of
the party, right?
436
00:34:06,875 --> 00:34:08,875
You can redeem yourself
by buying me a mojito.
437
00:34:09,000 --> 00:34:10,208
- Only one?
- Mmm.
438
00:34:10,375 --> 00:34:11,875
And then some tequilas.
439
00:34:14,166 --> 00:34:15,625
And a little bit of "M".
440
00:34:16,583 --> 00:34:18,208
Let your imagination fly.
441
00:34:27,250 --> 00:34:28,500
Vale.
442
00:34:29,000 --> 00:34:30,208
You lose it.
443
00:34:43,208 --> 00:34:45,666
Laura Marques,
Zatara's director.
444
00:34:46,916 --> 00:34:49,184
Chromium and zinc
exploitations in South America.
445
00:34:49,208 --> 00:34:51,000
Yes, in Peru,
in Chile, in Brazil.
446
00:34:51,125 --> 00:34:54,125
Although it seems that the
continent is running out small.
447
00:35:10,041 --> 00:35:12,000
Fernando, how are you?
448
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
I thought we had a deal.
449
00:35:15,875 --> 00:35:18,666
Hey, we're still
studying the offer.
450
00:35:19,083 --> 00:35:20,416
The offer?
451
00:35:21,625 --> 00:35:23,500
It is five times
higher than mine.
452
00:35:24,583 --> 00:35:26,583
I guess you'll let me
counteroffer, right?
453
00:35:31,083 --> 00:35:32,291
Counter offer?
454
00:35:33,208 --> 00:35:35,583
Yes, the market is free,
what else could you do?
455
00:35:35,666 --> 00:35:37,000
Of course.
456
00:35:37,041 --> 00:35:38,875
Tomorrow at nine?
457
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Perfect. We will look here.
458
00:35:41,708 --> 00:35:42,833
In your yield?
459
00:35:42,958 --> 00:35:43,958
Yes.
460
00:35:44,333 --> 00:35:46,208
There are walls that
hear more than others.
461
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
Shit.
462
00:35:49,916 --> 00:35:52,666
How are we going to record the
meeting at the Morel headquarters?
463
00:35:52,750 --> 00:35:53,958
With a camera.
464
00:35:54,708 --> 00:35:55,791
Little girl
465
00:35:56,708 --> 00:35:58,458
Do you have any idea
of security systems
466
00:35:58,541 --> 00:35:59,958
what's in that building?
467
00:36:00,125 --> 00:36:03,208
Video analytics,
technology with BMS, CCTV.
468
00:36:03,291 --> 00:36:04,750
I don't intend to go in there.
469
00:36:05,291 --> 00:36:06,708
It's not going to be you.
470
00:36:07,041 --> 00:36:08,267
I don't pay you
that much for that.
471
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
And who does? Jackie?
472
00:36:11,666 --> 00:36:12,684
Jackie
has many talents,
473
00:36:12,708 --> 00:36:15,166
but discretion is
not one of them.
474
00:36:17,958 --> 00:36:19,208
Let's hire a professional.
475
00:36:20,041 --> 00:36:22,281
We are in another country and
we have less than 11 hours.
476
00:36:22,458 --> 00:36:24,208
We will pay you extra
for the emergency.
477
00:36:24,333 --> 00:36:25,958
Trust is priceless.
478
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
You will never know
who you work for.
479
00:36:28,625 --> 00:36:29,976
Fernando will move heaven
and earth until he finds it.
480
00:36:30,000 --> 00:36:31,041
That's dangerous.
481
00:36:32,083 --> 00:36:34,041
Here, the only skin
on the line is mine.
482
00:36:36,125 --> 00:36:37,291
Have you stopped to think
483
00:36:37,375 --> 00:36:39,458
What would it be like to
spend your life in jail?
484
00:36:42,750 --> 00:36:43,916
You would lose everything.
485
00:36:46,125 --> 00:36:47,250
You too?
486
00:36:52,000 --> 00:36:53,166
Tell me plan B.
487
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Camera at main entrance.
488
00:37:08,416 --> 00:37:09,916
Give me a second.
489
00:37:15,208 --> 00:37:17,000
Come on, I'm in.
490
00:37:18,125 --> 00:37:20,083
By the way, that outfit
flatters you a lot.
491
00:37:21,541 --> 00:37:23,333
We
don't have all night.
492
00:37:32,041 --> 00:37:33,681
Excuse me,
where are you going?
493
00:37:34,041 --> 00:37:36,481
Like where am I going, dude? I'm
going... well, to chambearle.
494
00:37:36,833 --> 00:37:38,000
To fix the air system.
495
00:37:38,166 --> 00:37:39,333
At these hours?
496
00:37:39,416 --> 00:37:40,999
Well yes, look, I said
the same thing, dude.
497
00:37:41,000 --> 00:37:41,083
Well yes, look, I said the same thing,
dude. Well, you know, where boss sends...
498
00:37:41,084 --> 00:37:44,041
Well, you know,
where boss sends...
499
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
They have not notified us.
500
00:37:48,041 --> 00:37:49,083
No chingues.
501
00:37:50,125 --> 00:37:51,500
Are you serious, dude?
502
00:37:52,000 --> 00:37:53,583
Son of his fucking mother.
503
00:37:54,916 --> 00:37:56,958
Is there
no way to check?
504
00:37:57,458 --> 00:37:59,040
Look, it's
because if I don't fix the air,
505
00:37:59,041 --> 00:37:59,125
Look, it's that if I don't fix
the air, my fucking boss sends me to hell.
506
00:37:59,126 --> 00:38:01,083
My fucking boss
sends me to the dick.
507
00:38:06,875 --> 00:38:08,666
So then...
508
00:38:09,166 --> 00:38:10,646
It seems that
everything is in order.
509
00:38:11,666 --> 00:38:12,851
Accompany
me, please.
510
00:38:12,875 --> 00:38:14,040
I already said.
511
00:38:14,041 --> 00:38:14,208
I already said.
512
00:38:15,375 --> 00:38:16,500
Come.
513
00:38:33,125 --> 00:38:34,333
Do you mind, dude?
514
00:38:34,958 --> 00:38:36,250
It's that I work better alone.
515
00:38:42,208 --> 00:38:43,125
Pretty good, huh?
516
00:38:43,125 --> 00:38:43,206
Pretty good, huh? Although
you can improve the accent.
517
00:38:43,207 --> 00:38:44,687
Although you can
improve the accent.
518
00:38:45,958 --> 00:38:47,125
Let's see, better guide me.
519
00:38:47,541 --> 00:38:48,958
What do I do?
520
00:38:52,333 --> 00:38:53,916
Fourth floor,
leaving the elevator,
521
00:38:54,041 --> 00:38:55,166
bottom left.
522
00:38:55,625 --> 00:38:57,105
You have a free hand
with the cameras.
523
00:39:13,750 --> 00:39:15,142
I'm in
front of the door.
524
00:39:15,166 --> 00:39:16,500
Can you open it?
525
00:39:23,291 --> 00:39:26,250
That! You're an artist.
526
00:39:31,208 --> 00:39:32,458
Shit.
527
00:39:32,625 --> 00:39:33,708
What happened?
528
00:39:34,666 --> 00:39:37,083
We have a little unforeseen.
529
00:39:46,000 --> 00:39:47,392
Alejandro,
you have company,
530
00:39:47,416 --> 00:39:49,336
You have to get out of
there as soon as possible.
531
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Yes.
532
00:39:50,833 --> 00:39:51,999
I put the camera down
and get out of here.
533
00:39:52,000 --> 00:39:52,125
I put the camera down and get
out of here.
534
00:39:54,750 --> 00:39:56,684
No, Alejandro, the guard
is coming straight for you.
535
00:39:59,625 --> 00:40:01,500
Alejandro,
you have it on you.
536
00:40:03,083 --> 00:40:04,333
Alexander, did you hear me?
537
00:40:04,916 --> 00:40:07,541
Haydee, calm down.
I'm almost ready.
538
00:40:08,000 --> 00:40:09,083
Trust me.
539
00:40:09,958 --> 00:40:12,000
That's all I do, trust you.
540
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Alejandro, you have it on you.
541
00:40:16,416 --> 00:40:17,625
Could you get out?
542
00:40:18,875 --> 00:40:19,916
¿Alejandro?
543
00:40:26,041 --> 00:40:27,125
Alejandro.
544
00:40:29,333 --> 00:40:30,583
All in order.
545
00:40:32,875 --> 00:40:34,083
Shit.
546
00:40:34,166 --> 00:40:36,750
I'm going to watch
the air conditioning guy.
547
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Where are you?
548
00:40:48,083 --> 00:40:49,916
Sorry, I don't want to know.
549
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Sea...
550
00:41:04,375 --> 00:41:05,500
Right on time, dude.
551
00:41:05,666 --> 00:41:07,041
Don't suck, I'm ready
552
00:41:07,166 --> 00:41:09,000
to fix this
motherfucker, dude, now.
553
00:41:09,875 --> 00:41:11,000
List.
554
00:41:14,125 --> 00:41:15,500
I'm the dick
555
00:41:16,291 --> 00:41:18,251
Come on, dude,
you already have air, huh?
556
00:41:47,791 --> 00:41:49,111
I come
to see Fernando.
557
00:41:49,208 --> 00:41:50,392
He gave me to understand
that he would be...
558
00:41:50,416 --> 00:41:54,166
Before we start, we
should take precautions.
559
00:42:05,208 --> 00:42:07,000
I'm looking forward
to hearing your offer.
560
00:42:07,375 --> 00:42:09,375
I'm afraid
it's still the same.
561
00:42:10,000 --> 00:42:11,208
As?
562
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
We do not intend to pay
563
00:42:12,666 --> 00:42:14,625
Not one penny more than agreed.
564
00:42:15,041 --> 00:42:16,125
I don't understand.
565
00:42:16,250 --> 00:42:18,083
Then why have they made me come?
566
00:42:18,750 --> 00:42:20,916
To remind you
of the rules of the game.
567
00:42:21,625 --> 00:42:23,041
The deck is ours.
568
00:42:23,416 --> 00:42:25,083
The letters are ours.
569
00:42:25,208 --> 00:42:26,583
And what does it mean?
570
00:42:27,125 --> 00:42:29,040
Politicians who grant
mining concessions
571
00:42:29,041 --> 00:42:29,208
The politicians who grant mining
concessions owe a lot to Grupo Morel.
572
00:42:29,209 --> 00:42:30,875
They owe a lot to Grupo Morel.
573
00:42:31,041 --> 00:42:32,416
A word from us...
574
00:42:33,125 --> 00:42:35,000
and those concessions
are revoked.
575
00:42:35,125 --> 00:42:36,458
And that's a threat?
576
00:42:38,041 --> 00:42:39,125
It is a fact.
577
00:42:39,583 --> 00:42:41,208
If the mine is not ours,
578
00:42:42,333 --> 00:42:44,750
Your company can
now change sectors.
579
00:42:45,916 --> 00:42:47,333
Do you have it?
580
00:42:48,541 --> 00:42:51,041
These bastards think they
can get away with it.
581
00:42:53,083 --> 00:42:54,500
Let's show them that it isn't.
582
00:43:02,666 --> 00:43:03,791
Yes, tell me.
583
00:43:03,875 --> 00:43:05,916
Fernando,
turn on the television.
584
00:43:06,250 --> 00:43:07,601
Politicians who grant
585
00:43:07,625 --> 00:43:10,916
the mining concessions owe
a lot to the Morel Group.
586
00:43:11,500 --> 00:43:12,750
The video speaks for itself
587
00:43:12,875 --> 00:43:16,333
there will certainly be legal
and financial repercussions.
588
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
That
Morel was a mafia,
589
00:43:18,458 --> 00:43:20,000
it was on everyone's lips.
590
00:43:20,083 --> 00:43:22,791
Until now there was no proof,
but this changes everything.
591
00:43:23,166 --> 00:43:24,166
All.
592
00:43:29,125 --> 00:43:30,583
What the hell happened?
593
00:43:30,708 --> 00:43:32,666
They had to be
those of CoMineral.
594
00:43:33,083 --> 00:43:34,083
They have played us.
595
00:43:34,125 --> 00:43:36,500
In our own house? They
don't have cojones.
596
00:43:36,583 --> 00:43:39,083
Nor ability to circumvent
our security system.
597
00:43:39,166 --> 00:43:40,166
Then who?
598
00:43:40,958 --> 00:43:42,750
Well, let's not look for blame.
599
00:43:42,916 --> 00:43:44,166
For now.
600
00:43:44,958 --> 00:43:46,000
How does it affect us?
601
00:43:46,875 --> 00:43:48,476
In social networks
they are crushing us.
602
00:43:48,500 --> 00:43:50,041
I don't give a shit
about networks.
603
00:43:50,166 --> 00:43:52,000
Yeah, but not to the bag.
604
00:43:52,250 --> 00:43:54,208
And our stocks are plummeting.
605
00:44:03,625 --> 00:44:06,000
No, Laura, it's
okay. Not at all.
606
00:44:06,125 --> 00:44:08,541
Eh, I know that none of this
has been your fault, mh?
607
00:44:12,041 --> 00:44:13,583
Sure, sure.
608
00:44:14,041 --> 00:44:16,083
When everything calms
down, give me a call.
609
00:44:16,208 --> 00:44:17,208
Take care of yourself.
610
00:44:18,250 --> 00:44:19,291
How is everything?
611
00:44:20,041 --> 00:44:22,000
The prosecution
opened an investigation.
612
00:44:22,833 --> 00:44:25,000
It's a matter of time
before they screw Fernando.
613
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
That deserves a toast.
614
00:44:29,666 --> 00:44:31,083
I've never seen you drink.
615
00:44:32,083 --> 00:44:34,000
Well, let's say...
616
00:44:35,041 --> 00:44:37,041
I never had such a
good reason to do it.
617
00:44:38,208 --> 00:44:40,625
The Morel Group is going to
need to clean up its image.
618
00:44:42,166 --> 00:44:44,291
And for that, they need our app.
619
00:44:48,750 --> 00:44:50,166
What did Fernando do to you?
620
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
Why do you hate him so much?
621
00:44:55,708 --> 00:44:57,958
Did you ever see
622
00:44:58,875 --> 00:45:01,750
the defendant
threaten the victim?
623
00:45:02,750 --> 00:45:04,083
Yes that's how it is.
624
00:45:04,166 --> 00:45:05,625
As? But what does it say?
625
00:45:05,708 --> 00:45:07,250
Be quiet, please.
626
00:45:07,333 --> 00:45:09,000
Go ahead, Mr. Mondego.
627
00:45:09,166 --> 00:45:10,833
And remember that
you are under oath.
628
00:45:11,583 --> 00:45:13,083
Discussions and threats
629
00:45:13,208 --> 00:45:14,648
on Edmundo's part
they were constant.
630
00:45:14,708 --> 00:45:15,791
Lie!
631
00:45:16,166 --> 00:45:17,559
But, Fernando, why
are you doing this?
632
00:45:17,583 --> 00:45:18,791
Why are you doing me this?
633
00:45:18,958 --> 00:45:20,392
When have you seen
me threaten someone?
634
00:45:20,416 --> 00:45:21,559
- Silence!
- When have you seen me argue?
635
00:45:21,583 --> 00:45:22,666
Now, take it away!
636
00:45:23,125 --> 00:45:24,142
- I'm innocent!
- Get him out of here!
637
00:45:24,166 --> 00:45:25,583
Innocent!
638
00:45:25,750 --> 00:45:27,684
- Silence!
- And it's all a circus, damn it!
639
00:45:27,708 --> 00:45:29,500
- A circus!
- Quiet!
640
00:45:29,583 --> 00:45:31,041
It's a circus!
641
00:45:38,166 --> 00:45:40,458
Don't worry,
Helena, you know how Cisco is,
642
00:45:40,541 --> 00:45:42,082
end all your surveys.
643
00:45:42,083 --> 00:45:42,164
End all your surveys. Even though
I'm overestimating the left,
644
00:45:42,165 --> 00:45:43,684
Even though I'm
overestimating the left,
645
00:45:43,708 --> 00:45:45,125
we expected 3% more.
646
00:45:47,208 --> 00:45:50,041
I already told
you to cut your hair.
647
00:45:53,041 --> 00:45:55,000
If I had shaved my
mustache in the 90s,
648
00:45:55,166 --> 00:45:56,666
would have become president.
649
00:46:00,000 --> 00:46:02,625
I was never as close to
getting it as you are now.
650
00:46:03,583 --> 00:46:05,041
You are the winning horse.
651
00:46:07,583 --> 00:46:09,583
- Mr. Mondego.
- Yes, yes, what happens.
652
00:46:10,333 --> 00:46:11,750
How are you?
653
00:46:12,708 --> 00:46:14,708
Well, I don't have time
to ask myself, really.
654
00:46:14,791 --> 00:46:16,208
What can we do?
655
00:46:19,083 --> 00:46:21,291
Investors bark a lot, but
they don't bite, so far.
656
00:46:21,375 --> 00:46:23,666
The press is out of control,
but I can control it.
657
00:46:23,833 --> 00:46:25,291
The problem is with
the prosecution.
658
00:46:25,416 --> 00:46:26,541
And who is the prosecutor?
659
00:46:26,666 --> 00:46:28,101
Crespo,
from anti-corruption.
660
00:46:28,125 --> 00:46:29,000
Oh, do you
know him? - Yes.
661
00:46:29,000 --> 00:46:29,125
- Oh, do you know him?
- Yes. We share a box at the Bernabéu.
662
00:46:29,126 --> 00:46:31,083
We share a box at the Bernabéu.
663
00:46:32,416 --> 00:46:34,166
They say it's a bit progressive.
664
00:46:34,250 --> 00:46:35,458
Well.
665
00:46:36,083 --> 00:46:38,791
That depends a lot on the
color of the Moncloa curtains.
666
00:46:40,000 --> 00:46:42,208
But luckily the winds
of change are blowing.
667
00:46:51,625 --> 00:46:53,785
It can't be, I'm
sorry, it's a very media case,
668
00:46:53,833 --> 00:46:54,916
I have my hands tied.
669
00:46:55,041 --> 00:46:56,392
Come on, Crespo,
you haven't worked
670
00:46:56,416 --> 00:46:58,208
with your hands on your life.
671
00:46:58,708 --> 00:46:59,791
Me neither.
672
00:47:11,833 --> 00:47:12,875
Vale.
673
00:47:20,291 --> 00:47:21,416
Gracias.
674
00:47:23,208 --> 00:47:25,208
To fix this matter,
675
00:47:26,333 --> 00:47:28,173
you only have to pronounce
a name and a surname
676
00:47:28,250 --> 00:47:30,166
other than Fernando Mondego.
677
00:47:31,000 --> 00:47:32,625
Put the dead guy in the video.
678
00:47:32,750 --> 00:47:34,083
Or look, much better,
679
00:47:34,750 --> 00:47:36,291
to your wife's lover.
680
00:47:36,750 --> 00:47:38,500
So you kill two
birds with one stone.
681
00:47:39,708 --> 00:47:41,166
The investigation is ongoing.
682
00:47:41,291 --> 00:47:43,083
They have Mondego
in their crosshairs.
683
00:47:43,666 --> 00:47:45,291
Let's see, who do
these people work for?
684
00:47:46,125 --> 00:47:48,458
His direct superior is the
chief commissar of the UDF.
685
00:47:48,541 --> 00:47:49,958
Fine.
686
00:47:51,208 --> 00:47:54,750
And that commissioner wants to spend
the rest of his life in the UDF?
687
00:47:55,375 --> 00:47:57,208
Do you aspire to fly high?
688
00:47:57,708 --> 00:47:59,208
You should ask him that.
689
00:47:59,291 --> 00:48:00,416
No
690
00:48:00,916 --> 00:48:02,833
I am not one to
promise anything.
691
00:48:03,333 --> 00:48:04,416
But...
692
00:48:06,125 --> 00:48:08,833
to the future state
attorney general...
693
00:48:10,541 --> 00:48:12,208
I would listen to that one.
694
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
Did you hire more
staff like I told you?
695
00:48:21,125 --> 00:48:22,875
I'm not on it yet.
696
00:48:22,958 --> 00:48:24,142
Fernando would not
invest in a company
697
00:48:24,166 --> 00:48:25,541
it looks like a graveyard.
698
00:48:26,333 --> 00:48:28,541
OK, I start the
contacts with Morel.
699
00:48:30,541 --> 00:48:33,541
No, let's hope they wallow
in the mud some more.
700
00:48:57,208 --> 00:48:58,809
Has your father dismissed
the maiden again?
701
00:48:58,833 --> 00:49:00,833
I am of legal age,
I can open the door.
702
00:49:01,291 --> 00:49:03,125
Even close it in the
face of whoever you want.
703
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
- What have I done this time?
- Fatten.
704
00:49:06,250 --> 00:49:08,083
That's impossible,
I'm doing sports.
705
00:49:08,208 --> 00:49:10,226
Killing chicks is not a sport,
it is a decadent spectacle.
706
00:49:10,250 --> 00:49:11,750
Look, I'll tell you something.
707
00:49:11,875 --> 00:49:15,125
If I had 20 more granddaughters, you
would be my favorite granddaughter.
708
00:49:26,000 --> 00:49:27,416
Now it's your turn.
709
00:49:27,541 --> 00:49:29,221
Can you convince that
poor devil to declare
710
00:49:29,250 --> 00:49:30,791
who goes behind your back?
711
00:49:30,875 --> 00:49:32,958
Yes, without problem.
712
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
He will spend two
years in the shade.
713
00:49:36,708 --> 00:49:38,588
If he refuses, the sentence
would be much worse.
714
00:49:46,041 --> 00:49:48,041
Did you have a hard time
convincing the prosecutor?
715
00:49:49,458 --> 00:49:52,083
A suckling pig and
two bottles of Rivera.
716
00:49:53,166 --> 00:49:55,125
It's going to
cost you a little more.
717
00:49:57,000 --> 00:49:59,125
Goya painted that painting
commissioned by my ancestor
718
00:49:59,250 --> 00:50:01,125
in the Palace of Herrera.
719
00:50:02,000 --> 00:50:05,208
She belongs there, as much
as your daughter and me.
720
00:50:34,875 --> 00:50:37,625
- Hit it, hit it, hit it!
- Good, good!
721
00:50:37,708 --> 00:50:39,833
Come on, you go on. You go on.
722
00:50:41,333 --> 00:50:42,976
Go ahead, pass it to me!
For the other side, for the other side.
723
00:50:43,000 --> 00:50:44,708
Don't waste any more ink, Romeo.
724
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
Juliet is gone forever.
725
00:50:48,416 --> 00:50:49,500
As?
726
00:50:50,958 --> 00:50:52,041
It was an accident.
727
00:50:53,166 --> 00:50:54,208
What a shame, boy.
728
00:50:55,000 --> 00:50:56,416
Such a pretty girl.
729
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
Surely he died with
your name on his lips.
730
00:51:03,333 --> 00:51:05,124
And with another's
dick in the mouth...
731
00:51:05,125 --> 00:51:05,208
And with someone else's dick in
the mouth...
732
00:52:16,000 --> 00:52:17,333
you are painting me
733
00:52:18,083 --> 00:52:19,208
It's a deer.
734
00:52:19,833 --> 00:52:22,083
You're going to
cuckold your fucking mother.
735
00:52:23,208 --> 00:52:24,625
Julián, Julián!
736
00:52:25,416 --> 00:52:27,208
- Hey, hey!
- Let go. Still.
737
00:52:35,458 --> 00:52:36,583
Still.
738
00:53:05,083 --> 00:53:06,208
¿Edmundo?
51067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.