Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,454 --> 00:01:00,593
29. februar, 12:01
Anadirsko standardno vreme
2
00:01:08,642 --> 00:01:09,709
Izveљtaj misije.
3
00:01:10,176 --> 00:01:14,509
Podmornica K599 Sevastopolj Ruske Federacije.
4
00:01:14,909 --> 00:01:19,176
Operacija Potkovica. Dan 74.
5
00:01:21,001 --> 00:01:27,000
Sistemi odbrane aktivnog uиenja koje smo
testirali nastavili su da rade besprekorno.
6
00:01:27,001 --> 00:01:31,860
Neko bi иak mogao reжi:
„Nirakulosno, mi idemo ispod
7
00:01:31,872 --> 00:01:36,340
kape Severnog pola po
smrti i 5 dana od kuжe. "
8
00:01:37,001 --> 00:01:41,725
Nakon 25.000 nautiиkih milja,
Sevastopolj se svrsishodno pribliћio
9
00:01:41,737 --> 00:01:47,000
svakom marincu na svetu i
ostala potpuno neotkrivena.
10
00:01:49,186 --> 00:01:53,969
Deo naљih stelt sposobnosti
je prevaziљao sva oиekivanja.
11
00:01:59,001 --> 00:02:05,309
Mi smo u ovom
trenutku ratna umetnost.
12
00:02:09,001 --> 00:02:14,293
Najstraљnija maљina za ubijanje
koju su ljudi ikada stvorili.
13
00:02:16,001 --> 00:02:19,747
A nas je nemoguжe naжi.
14
00:02:22,001 --> 00:02:26,989
Kapetane, imamo potopljeni
kontakt oznaиen 7-iear-8-3, izloћen
15
00:02:27,001 --> 00:02:32,000
Ukupan rezime klase ameriиke
Virdћinije, sa 130 bacanja napred.
16
00:02:32,001 --> 00:02:35,000
Glavni straћar, borbena
stanica stelt ljudi, dobro za sve.
17
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
Sledeжi brod je zauzet.
18
00:02:37,001 --> 00:02:41,000
Krenite sada 5-0 metara, taиka 72 metra,
иisto u ledenu nadstreљnicu, 21 metar.
19
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Ovo se odnosi na vodu.
20
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
2 km, slikovito
reиeno, 15-6 minuta.
21
00:02:45,001 --> 00:02:47,792
Poиetak manevara, pola, levo,
15 stepeni, podeљeno, inaиe,
22
00:02:47,804 --> 00:02:51,706
doрe 100, dolazi bez napora
na standardnim podeљavanjima.
23
00:02:51,741 --> 00:02:52,000
Kapetan ima poziv.
24
00:02:52,001 --> 00:02:55,000
Siрi, ja, doрi na liniju 100.
25
00:03:08,510 --> 00:03:10,000
To je to, Sever!
26
00:03:10,001 --> 00:03:11,000
100!
27
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
Oruћje je oиigledno spremno.
28
00:03:12,001 --> 00:03:16,000
Reљenje poиinje da prati 80
udaljenosti od 1500 metara.
29
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
Ser, to nema smisla.
30
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
Uporno, dislodentno, jasno?
31
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
Morate se pribliћiti leрima.
32
00:03:22,001 --> 00:03:27,000
Kapetane, Rangingovo reљenje,
samo je tempo promenjen na 10.000 m.
33
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
Niљta se ne kreжe tako brzo.
34
00:03:29,001 --> 00:03:31,000
Sva reљenja se
poklapaju, domet je taиan.
35
00:03:31,001 --> 00:03:33,000
U pravu sam za Radder na liniji 270.
36
00:03:33,001 --> 00:03:36,488
Linija 270, ja...
37
00:03:39,509 --> 00:03:41,516
idem po duboku vodu.
38
00:03:41,551 --> 00:03:43,582
Kontakt, leћaj 160.
39
00:03:43,617 --> 00:03:46,734
Buribake 0 je mrtav.
40
00:03:46,769 --> 00:03:49,206
Vrtite bez profita.
41
00:03:49,241 --> 00:03:50,686
Moћete nas videti.
42
00:03:50,721 --> 00:03:52,228
Nemoguжe.
43
00:03:52,263 --> 00:03:53,336
Mi smo nevidljivi.
44
00:03:53,371 --> 00:03:54,334
Oruћje.
45
00:03:54,369 --> 00:03:56,480
Zemlja, vazduh, bez љtapa na
иvrstim materijama i vatri, kontrola.
46
00:03:56,783 --> 00:03:57,490
Neљto je uraрeno.
47
00:03:57,525 --> 00:03:59,286
Ser, ova poplava je torpedna cev.
48
00:04:00,528 --> 00:04:01,774
Pitterum, smiri se.
49
00:04:02,108 --> 00:04:02,911
Svi nisu.
50
00:04:02,946 --> 00:04:03,993
ja, gospodine.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,308
Roberts!
52
00:04:12,001 --> 00:04:14,802
Ne radi to, cev, puni.
53
00:04:14,837 --> 00:04:15,926
Izaрi kroz vrata.
54
00:04:15,961 --> 00:04:18,578
Puљke, stan tim,
1-2-4 i otvorite vrata.
55
00:04:18,613 --> 00:04:20,527
Reљenje za paljbu iz centra je velika stvar.
56
00:04:20,562 --> 00:04:23,600
Kapetane, napravi cev
u vrtlog, ne, bez љtapa.
57
00:04:23,635 --> 00:04:24,696
Kapetan, predorganizator.
58
00:04:24,731 --> 00:04:26,526
Onaj sa vratima, ser, za vodu.
59
00:04:26,561 --> 00:04:28,941
Neprijatelj je torpedovao
vodu, pa 2-0-0.
60
00:04:29,001 --> 00:04:30,939
1.000 m i sve brћe.
61
00:04:31,301 --> 00:04:33,119
Idem u Radder, sve љto imam
bljesne, mogu li biti tamo?
62
00:04:33,280 --> 00:04:34,276
Moja sestra je ostala puna.
63
00:04:34,491 --> 00:04:36,721
Odgovaram na sve glave,
љiroko, mogu li biti tamo?
64
00:04:37,030 --> 00:04:37,889
Ne stoj tu, meri.
65
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
2-2.
66
00:04:43,001 --> 00:04:47,000
I, vrh, oslobodi nas se.
67
00:04:47,001 --> 00:04:48,684
Vruжe trиanje.
68
00:04:51,573 --> 00:04:54,096
Neprijateljska torpeda su joљ uvek
kod kuжe, vaљ domet je 800 metara.
69
00:04:54,131 --> 00:04:55,650
Ovo plavo gorivo je protivmera.
70
00:04:55,685 --> 00:04:57,032
Kacige, desno, pune, Radder.
71
00:04:57,001 --> 00:05:02,000
Pripremite se za hitan sluиaj, raznesite
sav glavni balast i nastavite da radite.
72
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
Saиekaj sudar, ah.
73
00:05:03,001 --> 00:05:04,914
Ko su ti ljudi?
74
00:05:04,949 --> 00:05:06,000
Kapetane, svi odstupite, zapravo jesmo.
75
00:05:06,001 --> 00:05:16,000
U stvari, trebalo bi da
budemo 8, 5, 4, 3, 2, 1, 0, per.
76
00:05:17,201 --> 00:05:17,773
Udar!
77
00:05:28,541 --> 00:05:29,320
љta se upravo dogodilo?
78
00:05:29,647 --> 00:05:31,461
Nestalo je.
- Promaљio nas je.
79
00:05:32,353 --> 00:05:35,000
Ne, nestao je, kao
da nikada nije postojao.
80
00:05:36,819 --> 00:05:38,827
Sine, gde su neprijateljski brodovi?
81
00:05:38,862 --> 00:05:41,610
Bering 330, 4.000
metara zvezda, ali sada.
82
00:05:41,645 --> 00:05:49,303
Naљa torpeda su u toku, pogaрaju
neprijateljsku podmornicu za 3, 2, 1.
83
00:05:54,171 --> 00:05:54,921
Gde je uticaj?
84
00:05:55,257 --> 00:05:57,075
Kapetane, neprijateljska podmornica je nestala.
85
00:05:57,110 --> 00:05:58,670
Nestalo je, gospodine.
86
00:05:58,705 --> 00:06:00,483
ne razumem.
87
00:06:06,756 --> 00:06:08,145
Nikada je nije bilo.
88
00:06:10,000 --> 00:06:12,349
Nastavili smo bitku.
89
00:06:12,692 --> 00:06:13,781
Tamo je.
90
00:06:14,368 --> 00:06:15,516
Instrumenti ne laћu.
91
00:06:15,551 --> 00:06:16,976
Laћu nas danas.
92
00:06:17,001 --> 00:06:20,681
Topovi su sada zatvoreni,
ili torpeda, kao kapetan.
93
00:06:20,716 --> 00:06:22,194
Smrtonosna, torpeda.
94
00:06:22,229 --> 00:06:24,157
Bezbedno sa borbene stanice.
95
00:06:28,109 --> 00:06:29,612
Zbog toga imamo morske puteve.
96
00:06:31,010 --> 00:06:32,460
Postoji greљka u sistemu.
97
00:06:34,539 --> 00:06:35,893
I pozovite neprijateljski brod.
98
00:06:35,928 --> 00:06:37,000
Otvori.
99
00:06:37,001 --> 00:06:39,000
Vreme je da idemo kuжi.
100
00:06:39,067 --> 00:06:43,385
Kapetane, sva torpeda ne reaguju.
Ponovo je ispod nas.
101
00:06:43,692 --> 00:06:46,492
Sva torpeda su i dalje zatvorena.
H-400 metara.
102
00:06:46,690 --> 00:06:48,329
Hajde, iskljuиi ga sada i radi.
103
00:06:49,667 --> 00:06:52,959
Sva torpeda nisu odgovorila.
H-200 metara.
104
00:06:52,994 --> 00:06:55,975
Jednostavan prolaz brzo izlazi.
Idemo kuжi.
105
00:07:52,049 --> 00:07:53,220
AMSTERDAM
106
00:07:55,001 --> 00:07:57,000
Dostava hrane!
107
00:08:17,001 --> 00:08:20,000
imenovani. Lako.
108
00:08:20,001 --> 00:08:23,000
Lako.
109
00:08:23,001 --> 00:08:26,000
imenovani.
110
00:08:29,001 --> 00:08:32,556
Indijski Zulu 254.
- Bravo Eho 11.
111
00:08:35,001 --> 00:08:38,511
Ne, joљ nije. Prvo ti moram
postaviti sigurnosno pitanje.
112
00:08:38,546 --> 00:08:41,000
O da. Izvinite.
113
00:08:41,001 --> 00:08:44,285
Љta je zakletva?
114
00:08:49,240 --> 00:08:53,000
Ћivimo i umiremo u senci.
115
00:08:53,001 --> 00:08:54,707
Za one kojima pristupamo.
116
00:08:56,001 --> 00:08:58,136
I za one koje
nikada nismo sreli.
117
00:09:02,000 --> 00:09:03,555
Moћeљ ga staviti na sto.
118
00:09:19,686 --> 00:09:21,000
Hej.
119
00:09:24,086 --> 00:09:26,000
Dobrodoљao u MMF.
120
00:09:26,001 --> 00:09:28,648
Napravio si pravi izbor.
121
00:09:31,000 --> 00:09:33,384
Ser.
122
00:10:29,835 --> 00:10:30,989
Dobro veиe, gdine Hant.
123
00:10:33,001 --> 00:10:34,208
Proљlo je dosta vremena.
124
00:10:35,828 --> 00:10:38,173
Naљ ћivot je zbir naљih izbora.
125
00:10:39,001 --> 00:10:41,398
A od proљlosti ne moћemo pobeжi.
126
00:10:42,001 --> 00:10:44,716
Pre 30 godina
ponuрen vam je izbor.
127
00:10:45,001 --> 00:10:48,730
Pridruћite se MMF-u ili
provedite ћivot u zatvoru.
128
00:10:50,771 --> 00:10:54,448
Zbog vaљeg jedinstvenog prirodnog
talenta, vaљa vlada vam opraљta.
129
00:10:54,483 --> 00:10:56,779
Ali nikada neжemo zaboraviti.
130
00:10:57,001 --> 00:11:02,540
Kao љto nikada neжete zaboraviti smrt koja
vas je dovela kod nas pre toliko godina.
131
00:11:17,000 --> 00:11:21,227
Ovo je da vas podsetimo na
vaљu zakletvu i lojalnost nama.
132
00:11:22,532 --> 00:11:24,781
Ulozi ove misije
su veжi nego ikad.
133
00:11:25,001 --> 00:11:28,307
Vaљe uobiиajeno nestaљno
ponaљanje neжe se tolerisati.
134
00:11:28,342 --> 00:11:33,177
Ako odluиite da
primate, morate sluљati.
135
00:11:33,212 --> 00:11:36,624
Vaљa vlada traћi kljuиeve.
136
00:11:36,659 --> 00:11:41,896
Njegova svrha, njegova vitalna
vaћnost za nas se ne tiиe vas.
137
00:11:42,001 --> 00:11:47,351
Ono љto bi trebalo da vas brine je
umeљanost vaљe prijateljice Ilse Faust.
138
00:11:48,001 --> 00:11:51,443
Ubila je kurira u Istanbulu.
139
00:11:51,478 --> 00:11:55,986
I verujemo da ima polovinu
kljuиeva koje traћimo.
140
00:11:56,001 --> 00:12:00,271
Zaљto je odluиio da se meљa
u ove poslove je misterija.
141
00:12:00,306 --> 00:12:02,748
Kao i njegovo postojanje.
142
00:12:03,001 --> 00:12:08,172
Ono љto je sigurno jeste da je
vaљa vlada ucenila njenu glavu.
143
00:12:08,207 --> 00:12:12,802
A ovi lovci na glave
ћele da je dobiju.
144
00:12:13,001 --> 00:12:16,423
Nikada nisu doveli begunce ћive.
145
00:12:16,458 --> 00:12:18,978
I retko u 1. komadu.
146
00:12:19,001 --> 00:12:21,292
Verujemo da su
krenuli ka Arapima
147
00:12:21,304 --> 00:12:24,374
Anticore u pustinji da
pronaрe svoje prijatelje.
148
00:12:24,409 --> 00:12:28,337
Naрi lovca na glave
i moћda ga naрeљ.
149
00:12:28,372 --> 00:12:32,391
Vaљa misija, ako
odluиite da ga prihvatite,
150
00:12:32,426 --> 00:12:35,665
jeste da dobijete kljuи
i da nam ga isporuиite.
151
00:12:35,700 --> 00:12:38,971
Љta жe se desiti sa Ilse
posle toga zavisi od vas.
152
00:12:40,482 --> 00:12:44,012
Kao i obiиno, ako bilo koji иIan
vaљeg tima bude uhvaжen ili ubijen,
153
00:12:44,047 --> 00:12:47,588
sekretar жe poreжi da
zna za vaљu akciju.
154
00:12:48,001 --> 00:12:52,248
Ova poruka жe se
samouniљtiti za 5".
155
00:12:52,283 --> 00:12:54,965
Sreжno Itan.
156
00:13:05,382 --> 00:13:07,886
ARAPSKA PUSTINJA
NEGDE BLIZU GRANICE SA JEMENOM
157
00:14:19,866 --> 00:14:20,848
Itan.
158
00:17:03,001 --> 00:17:07,000
Dakle, sa иime imamo
posla? Ovaj entitet ima
159
00:17:07,001 --> 00:17:11,000
viљe liиnosti, ponekad
se ponaљa kao kompjuterski
160
00:17:11,001 --> 00:17:15,000
virusi, i trakavice, i botnetovi.
- Iskrivljuje sve digitalne
161
00:17:15,001 --> 00:17:19,000
informacije sa kojima doрe u
kontakt. - Jednom zaraћen, niљta
162
00:17:19,001 --> 00:17:22,510
moћe se verovati da je snimljeno,
saиuvano ili digitalno preneto.
163
00:17:22,935 --> 00:17:26,443
U poиetku se uglavnom koncentrisao na
koriљжenje na druљtvenim medijima, љto
164
00:17:26,775 --> 00:17:29,453
nas nije mnogo brinulo, jer je
иesto sluћilo naљim svrhama.
165
00:17:29,765 --> 00:17:34,417
Do 6 meseci pre, kada je entitet prekrљio direktora
Generalne obaveљtajne sluћbe Saudijske Arabije.
166
00:17:34,729 --> 00:17:37,518
I asimilirajte njihovu tajnu veљtaиku
inteligenciju za aktivno uиenje pre
167
00:17:37,856 --> 00:17:42,418
nego љto nestanete u oblaku.
- Naknadni napadi su se poveжali 10.000 puta
168
00:17:43,001 --> 00:17:44,880
preko noжi,
eksponencijalno se љiri.
169
00:17:45,274 --> 00:17:49,024
Oznaиava da je
entitet postao ћiv.
170
00:17:50,663 --> 00:17:53,917
Hoжeљ da mi kaћeљ da ova stvar ima
svoj um? - Samo u poslednje tri nedelje
171
00:17:54,261 --> 00:17:58,143
pristupili su naљim satelitskim
telekomunikacijama, Federalne rezerve,
172
00:17:58,482 --> 00:18:02,519
berza i nacionalna
elektriиna mreћa. - FAA, NASA i
173
00:18:02,854 --> 00:18:07,000
naљi vojni ogranci zajedno.
- I nismo sami. Prodrlo je
174
00:18:07,001 --> 00:18:11,000
svetske i evropske centralne
banke. - Ulazak u glavne odbrambene
175
00:18:11,001 --> 00:18:13,977
finansijske i infrastrukturne
sisteme Rusije, Indije, Izraela,
176
00:18:14,385 --> 00:18:18,411
Australija, cela
Evropa. - I љta taиno radi
177
00:18:18,735 --> 00:18:22,342
na svim ovim sistemima?
Niљta. - Niљta?
178
00:18:23,001 --> 00:18:25,890
Dolaze i odlaze,
ostavljajuжi otiske prstiju na
179
00:18:26,228 --> 00:18:29,749
kojima se lako mogu pronaжi
i љalju vrlo jasnu poruku.
180
00:18:31,001 --> 00:18:35,000
Vratiжu se. - Љta god
da je njen krajnji cilj, mi
181
00:18:35,001 --> 00:18:38,346
smo nemoжni da ga
zaustavimo. - Njegova puna snaga
182
00:18:38,725 --> 00:18:42,796
energija je sada usmerena ka jednom
cilju. - Svetska obaveљtajna mreћa.
183
00:18:43,001 --> 00:18:47,000
Istina koju znamo.
184
00:18:47,001 --> 00:18:51,000
Cela obaveљtajna zajednica se utrkiva
da arhivira љtampane kopije naљe baze
185
00:18:51,001 --> 00:18:55,000
znanja koja ima pozitivne иinjenice
pre naљih najbezbednijih centara podataka
186
00:18:55,001 --> 00:18:59,000
naruљena i oљteжena.
- Samo je pitanje vremena.
187
00:18:59,001 --> 00:19:03,000
Entiteti жe taиno znati kako
da potkopaju svaku naљu snagu i
188
00:19:03,001 --> 00:19:07,000
iskoriste svaku naљu slabost.
- Kako da promenimo naљe saveznike
189
00:19:07,001 --> 00:19:11,000
postaju neprijatelji, a naљi
neprijatelji postaju agresori.
190
00:19:11,001 --> 00:19:13,086
Zaљto ne pustimo naљu
obaveљtajnu sluћbu u etar?
191
00:19:13,087 --> 00:19:14,943
Da ih potpuno odseиemo
od spoljaљnjeg sveta?
192
00:19:15,385 --> 00:19:19,000
Veж jesmo, ali serveru su potrebni
193
00:19:19,001 --> 00:19:23,000
ljudi za odrћavanje. - A ljudi
su najslabija karika u bilo kom
194
00:19:23,001 --> 00:19:27,000
bezbednosnom lancu, posebno kada
su u pitanju bezboћnici, apatridi,
195
00:19:27,001 --> 00:19:31,085
nemoralnog neprijatelja. - Onaj koji
je strpljivo sluљao, иitao, gledao.
196
00:19:31,518 --> 00:19:34,662
Godinama sakupljamo
naљe najdublje liиne tajne.
197
00:19:34,978 --> 00:19:39,523
U stanju da prevari, uceni,
podmiti ili postane bilo ko odjednom.
198
00:19:39,558 --> 00:19:43,000
I da manipuliљe nama po
svojoj volji kroz naљe totalno
199
00:19:43,001 --> 00:19:46,247
oslanjanje na paћljivo
konstruisanu digitalnu stvarnost.
200
00:19:47,001 --> 00:19:53,084
Neprijatelj je svuda,
nigde, i nema centar.
201
00:19:57,894 --> 00:19:58,972
Dobro.
202
00:19:59,001 --> 00:20:03,000
Dakle, ono љto mi govorite
da je najneverovatnija
203
00:20:03,001 --> 00:20:07,000
obaveљtajna i taktiиka
oprema na planeti je nemoguжe
204
00:20:07,001 --> 00:20:10,600
ubij ovu stvar.
- Ne ћelite da ih ubijete, ser.
205
00:20:13,029 --> 00:20:14,342
Ћelite da ih kontroliљete.
206
00:20:15,001 --> 00:20:16,730
A kako da to
uradimo? - Gdine Kidrenи.
207
00:20:18,577 --> 00:20:22,450
Sredstva CIA u Kremlju
nam govore da su Rusi veжinu
208
00:20:22,827 --> 00:20:27,050
svojih obaveљtajnih
aktivnosti usmerili na sticanje
209
00:20:27,085 --> 00:20:31,011
dva dela Kljuиa Krsta.
- A љta to omoguжava?
210
00:20:31,046 --> 00:20:35,144
Nisam baљ siguran. Ali
иini se da Rusi veruju da
211
00:20:35,179 --> 00:20:38,453
nekako ima moж da
onesposobi naљ misteriozni entitet.
212
00:20:39,063 --> 00:21:14,208
Dok, u idealnom sluиaju, ћele da to mogu da
kontroliљu. iskoristite to. Verujeљ li u to, Kidrenи?
213
00:20:51,069 --> 00:20:55,000
U to su verovali Japanci,
Indijci, Nemci i Britanci,
214
00:20:55,001 --> 00:20:59,000
ali niko, pa ni naљi
najbliћi saveznici, nisu
215
00:20:59,001 --> 00:21:03,000
voljno nam љapuжe jednu
jedinu reи o tome, љto sigurno
216
00:21:03,001 --> 00:21:07,000
ukazuje da postoji globalna
trka za 2. polovine ovog kljuиa.
217
00:21:07,001 --> 00:21:15,000
Svaki narod u tome za sebe, ne ћeli da
ubije ovu stvar, ser, veж da je naoruћa.
218
00:21:15,001 --> 00:21:20,181
I иineжi to, izgraditi novi,
nepobitni oblik globalne dominacije.
219
00:21:20,216 --> 00:21:22,277
Kako da prvo pronaрemo ovaj kljuи?
220
00:21:22,636 --> 00:21:25,961
Sada znamo da je kupac
proљao negde na istoku
221
00:21:26,380 --> 00:21:31,000
Sredina u naredna 72 sata.
Verujemo da veж ima polovinu
222
00:21:31,001 --> 00:21:35,000
ovog kljuиa. - Vi verujete?
- Pa, u ovom trenutku ne moћemo
223
00:21:35,001 --> 00:21:36,750
potvrdio da je u pitanju joљ
jedan laћnjak. - Kako жete proveriti to?
224
00:21:37,113 --> 00:21:39,000
Jedina stvar koja
moћe da potvrdi autentiиnost
225
00:21:39,001 --> 00:21:42,542
pola originalnog kljuиa je
joљ pola originalnog kljuиa.
226
00:21:42,908 --> 00:21:46,163
Potpuno je izmiљljeno, ako hoжete.
Mislimo da je na neki naиin siguran.
227
00:21:46,535 --> 00:21:51,000
Kako da pronaрemo njegovo
ime? - Pa, verujemo se da je druga
228
00:21:51,001 --> 00:21:54,158
polovina originalnih kljuиeva
u rukama ove dame. - Ko je ona?
229
00:21:54,789 --> 00:21:58,424
Ilse Faust, bivљa britanska
obaveљtajna sluћba. - Gde je sada?
230
00:21:58,804 --> 00:22:03,000
Mrtav je, ser. Nju
su, izvinite, ubili plaжenici
231
00:22:03,001 --> 00:22:07,096
koji su hteli da pokupe
nagrade. - A ko je dodelio nagradu?
232
00:22:07,131 --> 00:22:11,000
S obzirom na njegov posao,
to moћe biti bilo ko.
233
00:22:11,001 --> 00:22:15,000
Znaиi, bilo ko moћe da dobije
polovinu kljuиa? - Ne bilo ko.
234
00:22:15,001 --> 00:22:19,000
Poslao sam иoveka da ga
pronaрe. Jedini иovek koji
235
00:22:19,001 --> 00:22:22,210
veruje da je polovina
kljuиa. - Oh, ima li patrone?
236
00:22:23,001 --> 00:22:26,415
Pa, trenutno to ne znam, ser.
Odbijen mu je dolazak.
237
00:22:27,001 --> 00:22:31,000
Odbijen? Ko je
doрavola taj tip?
238
00:22:31,001 --> 00:22:34,201
Poverljivo je. - Ja sam direktor
nacionalne obaveљtajne sluћbe.
239
00:22:35,001 --> 00:22:37,514
Љta taиno ne bih
trebao da znam?
240
00:22:39,001 --> 00:22:41,050
MMF... - Gdine Kitredћ.
- Svetska banka? Ne to
241
00:22:41,062 --> 00:22:43,000
je Meрunarodni monetarni
fond... - Gdine Kitredћ.
242
00:22:43,001 --> 00:22:46,246
Dakle, mislim na drugi
MMF. Naљ. - Љta to znaиi?
243
00:22:47,001 --> 00:22:49,389
Odred za nemoguжe misije.
244
00:22:50,938 --> 00:22:55,251
Niste ozbiljni. - Bojim se
da jeste. - I љta taиno rade?
245
00:22:55,286 --> 00:22:58,481
Kao љto ime kaћe.
- Sve љto svi mi ne moћemo.
246
00:22:59,001 --> 00:23:00,924
A ko je glavni? - Oni nisu
ljudi koji primaju nareрenja
247
00:23:00,936 --> 00:23:06,968
u tradicionalnom smislu.
Manje-viљe smo... ostavili reи.
248
00:23:08,575 --> 00:23:12,879
Ostavite poruku, - Gdine
Kitredћ. - MMF deluje van
249
00:23:12,891 --> 00:23:15,292
zajednice i podnosi
izveљtaje direktno predsedniku.
250
00:23:15,327 --> 00:23:18,792
Pa da razjasnim ovo.
Kada postoji misija, ne
251
00:23:19,001 --> 00:23:22,422
moћete niљta da reљite.
Upravo si ostavio reи
252
00:23:23,001 --> 00:23:27,210
bezimenom иoveku i nadam
se da жe obaviti posao.
253
00:23:27,245 --> 00:23:31,783
Samo to? - Da li treba
da odluиi da to prihvati?
254
00:23:32,477 --> 00:23:35,543
Kakvu odeжu odabrati
koju narudћbu prihvatiti?
255
00:23:35,578 --> 00:23:38,837
MMF je izriиito stvoren
da osigura da neжe biti
256
00:23:39,001 --> 00:23:42,514
neћeljenih posledica.
Ako ne mogu da potvrde
257
00:23:42,890 --> 00:23:46,151
krajnji rezultat misije,
oni su ovlaљжeni da odbiju.
258
00:24:37,001 --> 00:24:41,000
Razumem.
259
00:24:41,001 --> 00:24:43,498
Ti si ljut.
- Nisam ljut, Kitredћ.
260
00:24:45,001 --> 00:24:46,991
Ћeliљ da te иuju.
261
00:24:49,001 --> 00:24:51,117
Sluљaj, sluљam.
262
00:24:53,001 --> 00:24:57,000
Dobro. Stavio sam
nagradu za Ilzinu glavu.
263
00:24:57,001 --> 00:25:01,000
Takoрe жu vam reжi kako da
je pronaрete. I nisam traћio
264
00:25:01,001 --> 00:25:05,000
od nje da ukrade kljuи.
Ona je to uradila sa razlogom
265
00:25:05,001 --> 00:25:08,198
njegova. Ali to
je obrazac, zar ne?
266
00:25:09,001 --> 00:25:13,905
Izvuиeљ je iz nevolje
i on uvek naрe put nazad.
267
00:25:25,476 --> 00:25:26,698
Иekaj! To sam ja!
268
00:25:29,001 --> 00:25:30,112
To sam ja.
269
00:25:37,001 --> 00:25:38,379
Ok.
270
00:26:11,925 --> 00:26:14,324
Sluљaj me! Ti si
mrtva! Ostanii mrtva!
271
00:26:15,606 --> 00:26:17,574
Odrћavaj kontakt!
272
00:26:21,001 --> 00:26:23,214
Neжu da ti se izvinjavam, Hant.
273
00:26:25,001 --> 00:26:28,219
Moja je duћnost da te iskoristim.
Kao љto je vaљa duћnost da budeљ iskoriљжen.
274
00:26:28,882 --> 00:26:31,928
Da li ste zavrљili
svoju misiju ili ne?
275
00:26:37,001 --> 00:26:41,000
Gde god da je druga
polovina, љta
276
00:26:41,001 --> 00:26:44,735
god da je gotova
brava, ja жu je naжi.
277
00:26:45,001 --> 00:26:47,341
I љta onda?
278
00:26:48,373 --> 00:26:51,334
Nikome se ne bi trebalo
poveriti da kontroliљe entitet.
279
00:26:52,800 --> 00:26:57,000
Mislim da ga ubijem.
- Itan. Sledeжi svetski rat
280
00:26:57,001 --> 00:26:58,946
neжe biti
hladni rat. Жe biti
281
00:26:58,958 --> 00:27:01,000
pucanje rata. To жe biti
balistiиki rat oko ekosistema
282
00:27:01,001 --> 00:27:05,000
koji se brzo smanjuje. Biжe
to rat za poslednje od nas
283
00:27:05,001 --> 00:27:09,000
smanjena energija, pijte
vodu, udiљite vazduh.
284
00:27:09,001 --> 00:27:12,228
Ko kontroliљe entitet,
kontroliљe istinu.
285
00:27:13,001 --> 00:27:17,711
Koncept ispravnog i pogreљnog
moћe se jasno definisati
286
00:27:17,746 --> 00:27:19,936
za sve u vekove koji dolaze.
287
00:27:20,673 --> 00:27:26,989
Иujeљ li se uopљte? - Vaљi dani
borbe za takozvano veжe dobro...
288
00:27:28,579 --> 00:27:31,913
su zavrљeni.
Morate izabrati stranu.
289
00:27:33,001 --> 00:27:35,098
Ja sam na istoj strani
na kojoj sam uvek bio.
290
00:27:37,001 --> 00:27:41,000
Sklanjaj mi se s puta.
- Ne mogu ja to.
291
00:27:41,001 --> 00:27:45,000
pre 15 minuta. Razumem.
Hvala vam. Da li moћete
292
00:27:45,001 --> 00:27:49,000
slobodno da govorite? - Ne
hvala. - Tim za obezbeрenje je
293
00:27:49,001 --> 00:27:51,082
na putu su. Ako si u
opasnosti, samo spustite
294
00:27:51,094 --> 00:27:53,000
sluљalicu pre nego
љto izbrojim do 5.
295
00:27:53,001 --> 00:27:57,000
Jedan dva tri.
296
00:27:57,001 --> 00:28:01,000
Pa kako planiraљ da odeљ odavde?
297
00:29:17,001 --> 00:29:21,000
Sluљaj. Ameriиki
agent sa paktom
298
00:29:21,001 --> 00:29:25,000
protiv svoje zemlje
je nestao i van pogona.
299
00:29:25,001 --> 00:29:29,000
Ova agenda predstavlja pretnju naљim
nacionalnim interesima i mora se
300
00:29:29,001 --> 00:29:33,000
neutralisati po svaku cenu. Љta
god da ima ovaj иovek je veoma vaћno
301
00:29:33,001 --> 00:29:37,000
vaћno i mora se obuhvatiti
u celini. Sam иovek
302
00:29:37,001 --> 00:29:41,000
je za jednokratnu upotrebu.
Nije za potcenjivanje.
303
00:29:41,001 --> 00:29:45,000
Ekspert za infiltraciju, obmanu,
sabotaћu i ratove na lokacijama.
304
00:29:45,001 --> 00:29:49,000
Za sve namere i svrhe, dame
i gospodo, иitajte misli o
305
00:29:49,001 --> 00:29:53,000
inkarnaciji haosa koja menja
oblik. Dakle, radi vaљe bezbednosti
306
00:29:53,001 --> 00:29:57,000
i sigurnost onih oko vas, nemojte
pretpostavljati da je bezbedan
307
00:29:57,001 --> 00:30:01,000
osim ako mu nisi zabio
drveni kolac u otvoreno srce.
308
00:30:01,001 --> 00:30:05,000
Ovo nije veћba.
309
00:30:05,001 --> 00:30:13,000
Samosvestan digitalni parazit
иitavog sajber-prostora koji samo
310
00:30:13,001 --> 00:30:17,000
uиi, koji jede istinu. Pa, to
жe se dogoditi pre ili kasnije
311
00:30:17,001 --> 00:30:21,000
spor. A dva dela ovog kljuиa
mogu da obezbede sredstva
312
00:30:21,001 --> 00:30:25,000
za kontrolu ovog entiteta.
To znaиi svaka vlast
313
00:30:25,001 --> 00:30:29,000
na ovoj planeti bi nas ubili
samo da bi dobili taj kljuи.
314
00:30:29,001 --> 00:30:33,000
Ukljuиujuжi i kuжu. Prikladan.
Stavite nas na nelicenciranu misiju
315
00:30:33,001 --> 00:30:37,000
koja je propala pre nego љto je i
poиela. Ovo zaista mnogo znaиi
316
00:30:37,001 --> 00:30:41,000
razgovor je tehniиki иin izdaje.
317
00:30:41,001 --> 00:30:45,000
Ili kako mi to volimo da zovemo ponedeljak.
318
00:30:45,001 --> 00:30:49,000
Dakle, љta igrati? Virus je
stigao na let 746 iz Amsterdama
319
00:30:49,001 --> 00:30:53,000
tokom 30-minutnog stajanja
u vreme koje je oиekivao
320
00:30:53,001 --> 00:30:57,000
da kupi polovinu tog kljuиa.
I ima smisla ako жe kupac imati
321
00:30:57,001 --> 00:31:01,000
druga polovina kljuиa negde na
toj osobi. Biti jedini naиin da
322
00:31:01,001 --> 00:31:05,000
potvrdi autentiиnost naљe polovine.
Dakle, kako da identifikujemo kupce?
323
00:31:05,001 --> 00:31:07,146
Ovaj Gajgerov brojaи
жe otkriti radioloљki
324
00:31:07,158 --> 00:31:09,000
potpis zmajevog
jajeta ugraрenog u njega
325
00:31:09,001 --> 00:31:13,000
kljuи kupca. Ovo preklapanje
proљirene stvarnosti u
326
00:31:13,001 --> 00:31:17,000
naoиarima жe nas odvesti
tamo. Oh, to je tako pametno.
327
00:31:17,001 --> 00:31:21,000
Dakle, identifikujete kupca, pokupite dћep,
328
00:31:21,001 --> 00:31:25,000
Bob je tvoj ujak. Ne, ne? Bez
naknade. Potpuno zakljuиavanje
329
00:31:25,001 --> 00:31:29,000
nema nikakvu vrednost ako ne znamo
љta otkljuиava. Dakle, prodaжeљ
330
00:31:29,001 --> 00:31:33,000
kupac polovine naљih brava?
Dok saznamo kupиeve letove
331
00:31:33,001 --> 00:31:37,000
i rezerviљemo mesto za
vas u tom avionu. Tako moћete
332
00:31:37,001 --> 00:31:41,000
prati kljuи gde god da ide? Ono
иemu se nadate je u rukama nekoga
333
00:31:41,001 --> 00:31:45,000
ko zna љta otvara. Prikladno.
Pronalaћenje zavrљenog kljuиa
334
00:31:45,001 --> 00:31:53,000
samo poиetak. Sudbina sveta zavisi
od pronalaћenja svega љto otkljuиa.
335
00:31:53,001 --> 00:32:01,000
Ovaj tip, znaљ? Ne liиno.
336
00:32:01,001 --> 00:32:05,000
Ali to je liиno.
337
00:32:41,001 --> 00:32:45,000
Hej, љta je to? Љta? Bezbednosno upozorenje.
Sumnjiva torba na putu za Veneciju.
338
00:32:45,001 --> 00:32:49,000
Ne. Nema ga.
Mora da je laћna uzbuna.
339
00:32:57,001 --> 00:33:01,000
Nadgledaj. Photo. Gde je on?
340
00:33:09,001 --> 00:33:13,000
Veoma sam? niste. Itane,
da li bi mogao da objasniљ
341
00:33:13,001 --> 00:33:17,000
naљem prijatelju Net
Rangeru kako mogu da piљem
342
00:33:17,001 --> 00:33:18,907
kod kao on? Nemam
komentar. Oh, љta,
343
00:33:18,919 --> 00:33:21,000
misliљ da bi najveжi
иudak ovde bio sam
344
00:33:21,001 --> 00:33:25,000
traћim naиin da ubijem entitet dok ja
koristim samo njegovo ratniиko gvoћрe? Moguжe.
345
00:33:25,001 --> 00:33:29,000
Naravno.
346
00:33:29,001 --> 00:33:33,000
Reci mi gde je on.
Gde je on? Plavo odelo.
347
00:33:33,001 --> 00:33:37,000
Pravo ispred tebe.
348
00:34:01,001 --> 00:34:05,000
Eno ga. Kaћem ti,
nije on. I kaћem
349
00:34:05,001 --> 00:34:09,000
vam, lice se vratilo
u savrљenom stanju.
350
00:34:09,001 --> 00:34:17,000
Kako si to uradio?
Niko nije siguran od najfinije nakaze.
351
00:34:21,001 --> 00:34:25,000
Imam ga. Gde je on?
352
00:34:25,001 --> 00:34:29,000
Terminal E, izlaz 5. Sranje,
oиigledno je na drugoj strani aerodroma.
353
00:34:37,001 --> 00:34:41,000
Hvala, vidim kupca.
354
00:35:05,001 --> 00:35:09,000
Itane, љta se upravo dogodilo? Bio je bombardovan.
Bombardovan? Kako to misliљ bombardovan?
355
00:35:09,001 --> 00:35:13,000
Ћena izvadi dћep.
Tigre, reci mi ko je on.
356
00:35:25,001 --> 00:35:29,000
Na putu je za let 1031. Љta doрavola?
Postoji upozorenje o sumnjivoj torbi
357
00:35:29,001 --> 00:35:33,000
pre par minuta. Pa љta kaћeљ
na to? Bio je na putu za let
358
00:35:33,001 --> 00:35:37,000
1031 za Veneciju. Ovo je
avion kupca. To je Itanov avion.
359
00:35:41,001 --> 00:35:42,900
Љta ako neko pokuљa da
prokrijumиari bombu u avion?
360
00:35:42,912 --> 00:35:45,000
A љta ako je to ono o иemu
entitet ћeli da razmiљljamo
361
00:35:45,001 --> 00:35:49,000
da izbacim Itana iz aviona?
Lutere, љta se desilo? Da ga vozimo?
362
00:35:49,001 --> 00:35:53,000
Ne. Momci, da li me иujete?
Naрi torbu, uputiжu te.
363
00:35:53,001 --> 00:35:57,000
Lutere, samo mi reci
da li neљto nije u redu?
364
00:35:57,001 --> 00:36:01,000
Bez brige. To je pod
kontrolom. Mi shvatamo.
365
00:36:01,001 --> 00:36:05,000
Informacije o ћeni stiћu sada.
366
00:36:05,001 --> 00:36:09,000
Vau. Ko god da je, on nije љpijun.
367
00:36:09,001 --> 00:36:13,000
On je lopov.
368
00:36:13,001 --> 00:36:17,000
Gde idemo, Lutere?
Benji, sa tvoje leve strane su vrata.
369
00:36:17,001 --> 00:36:21,000
Sada ga otvaram.
370
00:36:21,001 --> 00:36:25,000
Torba koju traћite je u vozu 01833.
371
00:36:25,001 --> 00:36:29,000
Idite u severozapadni ugao
objekta. Primljeno k znanju.
372
00:36:29,001 --> 00:36:47,000
Zdravo.
373
00:36:47,001 --> 00:36:51,000
Oh razumem.
374
00:36:51,001 --> 00:36:55,000
Mislio si da sam neko drugi.
375
00:36:55,001 --> 00:36:59,000
ne zanima me. Daj mi љansu.
376
00:36:59,001 --> 00:37:03,000
vrisnuжu.
377
00:37:03,001 --> 00:37:07,000
Molim vas.
378
00:37:07,001 --> 00:37:11,000
Љta hoжeљ? Ova brava.
379
00:37:11,001 --> 00:37:19,000
Ali kada ga uzmete iz иovekovog
dћepa, beskorisno je bez ovog kljuиa.
380
00:37:19,001 --> 00:37:23,000
Ali zajedno, postoji
иetiri miliona kriptovaluta
381
00:37:23,001 --> 00:37:27,000
da je иovek nosio fleљ disk.
382
00:37:27,001 --> 00:37:31,000
Ne bih znao niљta o tome.
Zaљto je onda ovaj disk u tvom dћepu?
383
00:37:31,001 --> 00:37:35,000
Ko si ti? Radite sa nekim?
384
00:37:35,001 --> 00:37:39,000
Nikada. Zaista pripadam samcu.
385
00:37:39,001 --> 00:37:43,000
Danas ste partneri. Nadajmo se da жe
osoba koju ste ukrali odavde da zavrљite
386
00:37:43,001 --> 00:37:47,000
transakciju voditi ovu banku sa ovo
dvoje, a da im nikada ne izvade dћep
387
00:37:47,001 --> 00:37:51,000
pre nego љto se ukrca u
svoj avion za sedam minuta.
388
00:37:51,001 --> 00:37:55,000
Obojica znamo da ste dobar dћeparoљ.
Da vidimo kako izgleda tvoj dћep.
389
00:37:55,001 --> 00:38:03,000
Oиekujeљ da жu ga povuжi?
Oh, znao sam da hoжeљ. Ti si lopov.
390
00:38:03,001 --> 00:38:07,000
Hoжeљ novac, pa
mogu da ti ga dam.
391
00:38:07,001 --> 00:38:11,000
Vaљ izbor. Unutra ste ili ste napolju.
392
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
Dobro. Pa kakva je igra?
393
00:38:17,001 --> 00:38:21,000
Nadam se da znaљ
љta radiљ. Posle tebe.
394
00:38:21,001 --> 00:38:25,000
Oh, ovo mi neжe trebati.
395
00:38:25,001 --> 00:38:29,000
Ja ne puљim. Saиuvaj to.
396
00:38:29,001 --> 00:38:33,000
Neљto љto me moћe zapamtiti.
397
00:38:33,001 --> 00:38:41,000
Itane, kombinacija u smislu da
puљtaљ kupca ne odgovara. To je laћno.
398
00:38:41,001 --> 00:38:45,000
Niљta manje nisam oиekivao. Ako to
ne promeni naљ cilj, kupac treba da
399
00:38:45,001 --> 00:38:49,000
ide sa obe brave. Priиaj sa mnom,
Lisa! Gde idem? Benji, sagni glavu
400
00:38:49,001 --> 00:38:53,000
stepenice ispred vas i torba treba
da budu tu. Dobro. Vratio sam se.
401
00:38:53,001 --> 00:38:57,000
Vratio sam se.
402
00:38:57,001 --> 00:39:01,000
Eno ga. Pravo ispred tebe.
403
00:39:01,001 --> 00:39:05,000
Dobro. Hej, hej. Izvinite. Izvinite.
404
00:39:05,001 --> 00:39:09,000
Mislio sam da si neko drugi.
Dobar kreten, RJ.
405
00:39:09,001 --> 00:39:13,000
Svi. Dva muљka ekipa.
406
00:39:13,001 --> 00:39:17,000
Љirenje. Itan, naљ ameriиki
prijatelj postaje mudriji. Raskinuli
407
00:39:17,001 --> 00:39:21,000
su se i proиeљljali reku. Vi
momci, platite. Pa kako da te zovem?
408
00:39:21,001 --> 00:39:25,000
Љta kaћeљ na Grace? I vi? Sluљaj, Grace.
409
00:39:25,001 --> 00:39:29,000
Trebalo bi da znate da nismo jedine zainteresovane
strane. Ako ti kaћem da beћiљ, ti beћi.
410
00:39:29,001 --> 00:39:33,000
Trcati? Postaje zanimljivo.
411
00:39:33,001 --> 00:39:37,000
Benji, imaљ li tu torbu?
ja жu ga naжi. ja жu ga naжi.
412
00:39:37,001 --> 00:39:53,000
Ovde je ureрaj za
cilindar, ja жu ga izvaditi.
413
00:39:53,001 --> 00:40:01,000
kako smo? Itane,
muљterija je u иekaonici
414
00:40:01,001 --> 00:40:05,000
iznad tebe. Vrh
pokretnih stepenica.
415
00:40:05,001 --> 00:40:09,000
Sve jedinice idu ka
vama. Vaљa lokacija
416
00:40:09,001 --> 00:40:13,000
жe biti popisana sa
agentima svakog dana.
417
00:40:13,001 --> 00:40:25,000
U svakom sluиaju, upravo sam to omoguжio.
418
00:40:25,001 --> 00:40:29,000
Izgleda da imamo pet minuta.
419
00:40:29,001 --> 00:40:33,000
Takoрe, deluje nuklearno. Koliki?
Mislim da je dovoljno veliko da
420
00:40:33,001 --> 00:40:34,966
bude vaћno svima na aerodromu.
Moћete li ga razoruћati? Dobro,
421
00:40:34,978 --> 00:40:37,000
Nemam nikakav alat.
Onda naрi neљto.
422
00:40:37,001 --> 00:40:41,000
Gde жemo naжi...
423
00:41:01,734 --> 00:41:05,000
Je li ovo mjesto gdje trиimo?
424
00:41:05,001 --> 00:41:09,000
Joљ nije.
Benji, kako si sa bombom?
425
00:41:09,001 --> 00:41:13,000
Hajde, hajde, hajde. Shvatio sam!
426
00:41:13,001 --> 00:41:17,000
Ovo je cilindriиna љifra.
Ima osam toиkova, koji izgledaju
427
00:41:17,001 --> 00:41:21,000
kao иetrnaest slova na
svakom toиku. 1,5 milijardi
428
00:41:21,001 --> 00:41:25,000
moguжe kombinacije.
Uzmi ili ostavi. O, Gospode.
429
00:41:25,001 --> 00:41:29,000
Љta sad?
Toиkovi, oni sriиu poruku.
430
00:41:29,001 --> 00:41:33,000
Gotovi ste. Nemoguжe. Ne joљ, nas.
431
00:41:33,001 --> 00:41:37,000
Ne, ne D-O-N-E. D-U-N-N.
432
00:41:37,001 --> 00:41:41,000
To je moje prezime.
433
00:41:41,001 --> 00:41:45,000
On zna ko sam ja.
434
00:41:45,001 --> 00:42:01,000
Иekaj, na ekranu je poruka.
Govorim bez matematike,
435
00:42:01,001 --> 00:42:05,000
letim u vazduhu bez krila.
љta sam ja Imaљ me, љta?
436
00:42:05,001 --> 00:42:07,059
To je zagonetka, pretpostavljam
da je ova stvar aktivirana
437
00:42:07,071 --> 00:42:09,000
glasom je hteo da kaћem odgovor.
438
00:42:09,001 --> 00:42:13,000
Ja letim u vazduhu. Odjek.
439
00:42:13,001 --> 00:42:17,000
To je to, to je to, to je to.
OK, nova poruka. Jesi li
440
00:42:17,001 --> 00:42:21,000
plaљi se smrti? Kakva je to
slagalica? Ovo nije zagonetka.
441
00:42:21,001 --> 00:42:25,000
Ovo je psihometrijski test.
Љto viљe pitanja odgovoriљ,
442
00:42:25,001 --> 00:42:29,000
manje znam o tebi.
Plaљiљ li se da umreљ? NE.
443
00:42:29,001 --> 00:42:33,000
Da li radi? Lagao sam, on zna.
444
00:42:33,001 --> 00:42:37,000
Samo reci istinu, samo je reci.
Plaљiљ li se da umreљ?
445
00:42:37,001 --> 00:42:41,000
Da, ko ne bi?
446
00:42:41,001 --> 00:42:53,000
U redu, da li se sve ovo pribliћilo,
ali nikada nije stiglo? Um.
447
00:42:53,001 --> 00:42:54,923
Иekaj, иekaj, ja
znam ovog. Sati na
448
00:42:54,935 --> 00:42:57,000
pobedi, Luther.
Zagonetke o meni, Benji.
449
00:42:57,001 --> 00:43:01,000
Љta drugo da kaћem?
Ponestaje nam vremena.
450
00:43:01,001 --> 00:43:05,000
Znam ovo. Ostalo je previљe lako.
Izvini љto te uznemiravam, Itan.
451
00:43:05,001 --> 00:43:09,000
Sve љto treba da znate je ono љto se
uvek pribliћava, ali nikada ne stiћe.
452
00:43:09,001 --> 00:43:13,000
Љta se uvek pribliћava,
a nikad ne stiћe? Sutra.
453
00:43:13,001 --> 00:43:17,000
Љta?
Uvek se pribliћava, ali nikada ne stiћe.
454
00:43:17,001 --> 00:43:21,000
Sutra. љta je sutra?
Sutra. Sutra, sutra, sutra.
455
00:43:21,001 --> 00:43:25,000
OK, sledeжe pitanje. Daj mi robu.
456
00:43:25,001 --> 00:43:29,000
Gledaжu. Zaљto mi ne verujeљ?
457
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
Sluљaj, љta se desilo?
458
00:43:35,001 --> 00:43:39,000
Bez brige.
Sve je pod kontrolom.
459
00:43:39,001 --> 00:43:43,000
OK, sledeжe pitanje. Ko
ili љta vam je najvaћnije?
460
00:43:43,001 --> 00:43:47,000
Reci. Nema drugog izbora. Reci.
461
00:43:47,001 --> 00:43:51,000
Moji prijatelji. Kopile.
462
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
Je li on? Da, on je.
463
00:43:57,001 --> 00:44:01,000
Daj mi novac, daj mi kljuи.
U redu, u redu.
464
00:44:01,001 --> 00:44:05,000
Љta postaje veжe љto viљe
uzimate? Rupa. Rupa? Sjajno, sjajno.
465
00:44:07,000 --> 00:44:09,041
Nemam viљe pitanja i
postoji joљ jedan toиak.
466
00:44:09,053 --> 00:44:11,000
Kako da dam odgovor
ako nemam pitanja?
467
00:44:11,001 --> 00:44:15,000
To bi trebalo da bude vaљ poslednji test.
Imam 45 sekundi.
468
00:44:15,001 --> 00:44:33,000
Nisam siguran.
469
00:44:33,001 --> 00:44:37,000
Љta se trenutno deљava?
470
00:44:37,001 --> 00:44:38,903
Ja mislim. Ne
mrdaj. Nije zakaиeno.
471
00:44:38,915 --> 00:44:41,000
Treba mi izlaz
odavde. Gde idem?
472
00:44:41,001 --> 00:44:45,000
Imamo veжe probleme, Itane. Sasvim
je moguжe da odavde niљta neжe izaжi.
473
00:44:45,001 --> 00:44:49,000
Љta? Postoji bomba u rukovanju prtljagom.
Nuklearna bomba.
474
00:44:49,001 --> 00:44:51,011
Pitanje koje postavljam
je deo katastrofe
475
00:44:51,023 --> 00:44:53,000
koda. Stani, stani,
stani, stani, stani.
476
00:44:53,001 --> 00:44:57,000
Zaљto mi ne kaћeљ ovo?
477
00:44:57,001 --> 00:44:59,100
Иekaj, on ima mnogo toga. Ne
ћelimo da ga uznemiravamo.
478
00:44:59,112 --> 00:45:01,000
Vidite, nuklearne bombe
su neљto љto me odmah muиi.
479
00:45:01,001 --> 00:45:05,000
Koliko dugo? 20 sekundi.
480
00:45:05,001 --> 00:45:09,000
20 sekundi? Иekaj, ima joљ jedna
zagonetka. Radim na tome. 15 sekundi.
481
00:45:09,001 --> 00:45:11,009
Smiri se. Љta je istina? Dok
482
00:45:11,021 --> 00:45:13,000
treba da objasnim,
svi жemo biti mrtvi.
483
00:45:13,001 --> 00:45:17,000
Hajde, Benji. Zaљto uvek zavrљimo
u ovoj situaciji? 10 sekundi.
484
00:45:17,001 --> 00:45:21,000
9, 8, 7, 6, 5.
485
00:45:21,001 --> 00:45:25,000
Pokret, pokret, pokret, pokret.
486
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
O, Gospode.
487
00:45:31,001 --> 00:45:35,000
Љta je ovo?
488
00:45:35,001 --> 00:45:39,000
Prazno je. Kako to misliљ prazan?
489
00:45:39,001 --> 00:45:43,000
Unutra nema niиega.
490
00:45:43,001 --> 00:45:47,000
Moramo da proverimo bravu. Koji kljuи?
491
00:45:47,001 --> 00:45:51,000
Naљa brava. Pravi kljuи.
Љta? Postoji tragaи.
492
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
Shvatio sam.
493
00:45:57,001 --> 00:46:01,000
Krenuo je ka terminalu E.
494
00:46:01,001 --> 00:46:15,000
Sad me uhvati.
495
00:46:15,001 --> 00:46:19,000
Љta je ovo? Luther Benji.
Otkaћi, otkaћi. Izaжi.
496
00:46:19,001 --> 00:46:23,000
Mi ne radimo. Ova misija je prekinuta.
Odmah izlazi.
497
00:46:23,001 --> 00:46:39,000
Hej, stani tu.
498
00:46:39,001 --> 00:46:43,000
Izvinite. Izvinite. Izvinite.
499
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Mora da je ovde negde.
500
00:48:09,001 --> 00:48:13,000
O, Gospode.
501
00:48:18,555 --> 00:48:21,796
Ono љto imamo ovde su
kratkotalasni radio, magnetni
502
00:48:21,821 --> 00:48:26,000
audio snimci, katode,
monitori sa zraиnim cevima.
503
00:48:26,001 --> 00:48:30,000
Nema viљe jedinica i nula.
504
00:48:30,001 --> 00:48:36,000
Ovo je potpuno analogni oflajn bezbedan
prostor zaљtiжen od naљih digitalnih entiteta.
505
00:48:36,001 --> 00:48:40,000
Odakle dolazi ovaj mamac?
506
00:48:40,001 --> 00:48:44,000
Korona љpijunski satelit iz hladnog rata.
507
00:48:44,001 --> 00:48:48,000
Nisam znao da joљ uvek
koristimo te stvari.
508
00:48:48,001 --> 00:48:49,972
Da, nemamo. Dali smo ga
nacionalnoj meteoroloљkoj sluћbi
509
00:48:49,984 --> 00:48:52,000
Pre 20 godina. Ovo
poslednje i dalje radi.
510
00:48:52,001 --> 00:48:56,000
Dakle, da li жe nam ova stvar pomoжi da
pronaрemo tipa iz MMF-a bez tvog imena?
511
00:48:56,001 --> 00:49:02,000
Niko to ne moћe, gospodine. Ali to
nam je omoguжilo da pazimo na ovu ћenu.
512
00:49:02,001 --> 00:49:06,000
Viрen je sa naљim иovekom
na aerodromu u Abu Dabiju.
513
00:49:06,001 --> 00:49:12,000
Ko je on? Gde je on sada?
514
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
Ovde ste jer italijanska
policija prihvata anonimne dojave.
515
00:49:26,001 --> 00:49:29,019
Ta ћena koja odgovara
vaљem opisu жe stiжi
516
00:49:29,031 --> 00:49:32,000
kasnim popodnevnim
letom iz Abu Dabija.
517
00:49:32,001 --> 00:49:36,000
Ova ћena ima mnogo
pasoљa na svom poloћaju.
518
00:49:36,001 --> 00:49:40,000
Ovaj se traћi zbog prevare u St.
Petersburg.
519
00:49:40,001 --> 00:49:46,000
Kraљжete internet, kraрu umetniиkih dela u
Monaku, korupciju u Milanu, reketiranje u Mumbaju.
520
00:49:46,001 --> 00:49:52,000
Ali ovo su moji favoriti.
Uhapsite zatvorenike u Riju.
521
00:49:52,001 --> 00:49:56,000
Љto me tera da se zapitam.
522
00:49:56,001 --> 00:50:00,000
Koja si ti od ovih ћena?
523
00:50:00,001 --> 00:50:02,000
Nikada ranije nisam video ovo u svom ћivotu.
524
00:50:02,001 --> 00:50:06,000
Oni su u tvom novиaniku
i tvoja slika je na svima.
525
00:50:06,001 --> 00:50:08,000
Mogu li da vidim?
526
00:50:08,001 --> 00:50:10,000
Molimo vas.
527
00:50:14,000 --> 00:50:18,000
Da, to je neverovatna sliиnost.
Ali to nisam ja.
528
00:50:18,001 --> 00:50:24,000
Kao љto stalno govorim, ja sam
uиiteljica iz Brajtona. Na odmor.
529
00:50:24,001 --> 00:50:30,000
Љta god da pratite, onda. Oиigledno
ste stekli neke veoma jake neprijatelje.
530
00:50:38,001 --> 00:50:44,000
Da. Dobro.
531
00:50:44,001 --> 00:50:48,000
Njegov advokat je ovde.
532
00:50:48,001 --> 00:50:50,000
Zdravo.
533
00:51:24,001 --> 00:51:26,000
Sudija Spens.
534
00:51:26,001 --> 00:51:28,000
Izvini, ko si ti?
535
00:51:28,001 --> 00:51:30,000
Interpol.
536
00:51:30,001 --> 00:51:36,000
Dolazi do hapљenja
ћena iz Abu Dabija.
537
00:51:36,001 --> 00:51:40,000
Moram da izvrљim popis stvari u
njegovom novиaniku u vreme hapљenja.
538
00:51:40,001 --> 00:51:42,000
Mogu li da vidim identifikaciju?
539
00:51:42,001 --> 00:51:44,000
Gde je kvaka?
540
00:51:44,001 --> 00:51:48,000
Uveravam vas, ovo je sve.
Kako se zove?
541
00:51:48,001 --> 00:51:50,000
Otiљao je iz Abu Dabija sa odreрenim kljuиem.
542
00:51:50,001 --> 00:51:52,000
Nema brave.
543
00:51:52,001 --> 00:51:54,000
To je neobiиan znak.
544
00:51:54,001 --> 00:51:58,711
Samo ti moћeљ pogreљiti
medaljon. Onaj koji je
545
00:51:58,723 --> 00:52:04,000
u iskuљenju da okaиi
lanac oko Amelijinog vrata.
546
00:52:04,001 --> 00:52:06,000
Amelia.
547
00:52:06,001 --> 00:52:08,000
Tvoja ћena.
548
00:52:08,001 --> 00:52:12,000
Majka tvoje prelepe жerke, Serena.
549
00:52:12,001 --> 00:52:14,000
Ti nisi Interpol.
550
00:52:14,001 --> 00:52:16,000
Ja ako ћelim da budem.
551
00:52:16,001 --> 00:52:20,000
Mogu biti bilo љta. I znam sve.
552
00:52:20,001 --> 00:52:24,000
Znam da ovo nije prvi put da
si pomogao da ukradeљ stvari.
553
00:52:24,001 --> 00:52:26,000
Cartier narukvica.
554
00:52:26,001 --> 00:52:28,000
Oиiљжeni ste od sumnje.
555
00:52:28,001 --> 00:52:32,000
Ali oboje znamo da ste ga dali
svojoj ljubavnici Valeriji 21. avgusta.
556
00:52:32,001 --> 00:52:34,000
Njegov 29. roрendan.
557
00:52:34,001 --> 00:52:36,000
Ko si ti?
558
00:52:36,001 --> 00:52:40,000
Moram da te naрem.
559
00:52:40,001 --> 00:52:42,000
Samo da se uverite.
560
00:52:46,001 --> 00:52:48,000
Tvoja sekretarica nije sa nama.
561
00:53:01,757 --> 00:53:03,423
Hvala, agente
562
00:53:06,247 --> 00:53:07,490
Molimo vas
563
00:53:08,314 --> 00:53:10,314
Moћete saиekati napolju. Hvala vam.
564
00:53:27,023 --> 00:53:28,000
Ti.
565
00:53:28,001 --> 00:53:30,000
Ovo uradite.
566
00:53:30,001 --> 00:53:34,000
Zvao sam policiju. Mogu im
ispriиati o tvojoj ћivopisnoj proљlosti.
567
00:53:34,001 --> 00:53:36,000
Na tebi je.
568
00:53:36,001 --> 00:53:42,000
Stavili ste kljuи u dћep sa drugim
putnikom pre nego љto ste uhapљeni.
569
00:53:42,001 --> 00:53:44,000
Razmenili ste detalje i
dogovorili se da se kasnije naрete.
570
00:53:44,001 --> 00:53:46,119
Trenutno, neko
tamo nema apsolutno
571
00:53:46,131 --> 00:53:48,000
pojma da oni drћe kljuи za vas.
572
00:53:48,001 --> 00:53:50,000
Nesvesni kurir.
573
00:53:50,001 --> 00:53:52,000
Savrљeni sauиesnik.
574
00:53:52,001 --> 00:53:56,000
Pretpostavljam da je muљkarac srednjih godina.
575
00:53:56,001 --> 00:54:00,000
Muљkarac иeka ceo ћivot
da ga primeti ћena poput tebe.
576
00:54:03,501 --> 00:54:05,500
Murfon.
577
00:54:05,501 --> 00:54:09,500
Veoma pametan. Inherentno snalaћljiv.
578
00:54:09,501 --> 00:54:13,500
Odrastanje u siromaљtvu tera
te da иezneљ za finijim stvarima.
579
00:54:13,501 --> 00:54:15,500
tuрe stvari.
580
00:54:15,501 --> 00:54:19,500
Neko je video vaљ potencijal i
pomogao vam da usavrљite svoje veљtine.
581
00:54:19,501 --> 00:54:21,500
Veљtine koje vam daju ћivot
kakav mislite da ћelite.
582
00:54:21,501 --> 00:54:25,500
Odeжa po meri, fini
restorani, luksuzni hoteli.
583
00:54:25,501 --> 00:54:29,500
Veљtina koja vas dovodi
korak ispred zakona.
584
00:54:29,501 --> 00:54:31,500
Do sada.
585
00:54:34,001 --> 00:54:38,000
Ne moћete kriviti devojku љto
pokuљava da zaradi nepoљten ћivot.
586
00:54:38,001 --> 00:54:41,000
Ne znaљ љta si ukrao.
587
00:54:41,001 --> 00:54:44,000
U suprotnom, nikada ga neжete ukrasti.
588
00:54:44,001 --> 00:54:46,000
Reжi љta.
589
00:54:46,001 --> 00:54:49,000
Vadite me odavde i
odveљжu vas pravo do kljuиa.
590
00:54:49,001 --> 00:54:51,000
Imam bolju ideju.
591
00:54:51,001 --> 00:54:53,000
Reжi жeљ mi sve.
592
00:54:53,001 --> 00:54:55,000
Onda жu smisliti
da te izvuиem odavde.
593
00:54:55,001 --> 00:54:57,000
Poиeжu od toga ko te je unajmio.
594
00:54:57,001 --> 00:54:59,000
I ne laћi me.
595
00:54:59,001 --> 00:55:00,500
Jer жu znati.
596
00:55:00,501 --> 00:55:01,500
Ne znam ko me je angaћovao.
597
00:55:01,501 --> 00:55:03,500
Kontakt sa klijentima se gotovo
u potpunosti obavlja elektronski.
598
00:55:03,501 --> 00:55:04,500
Email?
599
00:55:04,501 --> 00:55:05,500
Tekst.
600
00:55:05,501 --> 00:55:06,500
Љifrovano?
601
00:55:06,501 --> 00:55:07,500
Naravno.
602
00:55:07,501 --> 00:55:08,500
Skoro.
603
00:55:08,501 --> 00:55:09,500
Izvinite?
604
00:55:09,501 --> 00:55:11,500
Rekli ste da je kontakt sa klijentima
skoro u potpunosti elektronski.
605
00:55:11,501 --> 00:55:13,500
Mrtva kap u kafiжu
u Luksemburgu.
606
00:55:13,501 --> 00:55:14,500
Koverta.
607
00:55:14,501 --> 00:55:15,500
Љta je u toj koverti?
608
00:55:15,501 --> 00:55:17,500
Karta za Abu Dabi.
609
00:55:17,501 --> 00:55:22,500
I tvoja fotografija.
610
00:55:22,501 --> 00:55:25,500
Moja uputstva su da te
pratim na aerodromu.
611
00:55:25,501 --> 00:55:26,500
Pratiжeљ Marka.
612
00:55:26,501 --> 00:55:29,500
Mark je rekao da жe imati kljuиeve
i иetiri miliona u kriptovaluti.
613
00:55:29,501 --> 00:55:31,500
Uzgred, disk je beskoristan.
614
00:55:31,501 --> 00:55:32,500
Prazno je.
615
00:55:32,501 --> 00:55:35,500
Jedina nada koju imam da budem plaжen
je da isporuиim polovinu vaљeg kljuиa.
616
00:55:35,501 --> 00:55:38,500
I vama je nareрeno da ga poљaljete?
617
00:55:40,001 --> 00:55:40,676
Venecija.
618
00:55:41,025 --> 00:55:41,976
Zabava u Ducale Palace.
619
00:55:42,257 --> 00:55:42,857
Sutra.
620
00:55:42,882 --> 00:55:43,543
Ponoж.
621
00:55:47,720 --> 00:55:48,987
Oиekujeљ nekoga?
622
00:55:49,012 --> 00:55:50,149
Oni su prijatelji bKaure.
623
00:55:50,174 --> 00:55:52,173
Video sam ih u hodniku pre nekoliko minuta.
624
00:55:54,774 --> 00:55:56,444
Mogao si reжi neљto brћe.
625
00:55:56,469 --> 00:55:58,974
Pa, oni traћe tebe, ne mene.
626
00:56:30,291 --> 00:56:32,137
On je moj klijent.
627
00:56:32,970 --> 00:56:33,538
Hvala vam.
628
00:56:34,834 --> 00:56:35,519
Ne.
629
00:57:27,501 --> 00:57:28,501
Izvinite.
630
00:57:58,285 --> 00:57:58,970
gracioznost.
631
00:57:59,001 --> 00:58:01,000
Grace, moraљ da staneљ.
632
00:58:01,001 --> 00:58:02,000
Grace, zaustavi se.
633
00:58:02,001 --> 00:58:03,000
Sluљaj.
634
00:58:03,001 --> 00:58:04,000
Pokuљavam da ti pomognem.
635
00:58:04,001 --> 00:58:05,000
gracioznost.
636
00:58:05,025 --> 00:58:05,833
Zaustaviti.
637
00:58:12,036 --> 00:58:13,110
Uzmi ga
638
00:58:43,637 --> 00:58:44,867
Jesi li dobro?
639
00:58:45,162 --> 00:58:45,933
DOBRO.
640
00:58:46,561 --> 00:58:47,494
U redu smo.
641
00:58:53,312 --> 00:58:55,000
Ispruћi ruku.
642
00:58:55,001 --> 00:58:56,408
Polako.
643
00:58:56,433 --> 00:58:58,432
Nije bitno.
644
00:58:58,457 --> 00:58:59,456
Uspori.
645
00:58:59,501 --> 00:59:00,500
Reci da ne moћeљ iжi.
646
00:59:00,501 --> 00:59:02,500
Jesi li dobro?
647
00:59:02,501 --> 00:59:03,500
Itan.
648
00:59:03,501 --> 00:59:05,500
Gotovo je.
649
00:59:05,501 --> 00:59:07,500
Pustite devojku.
650
00:59:07,501 --> 00:59:10,500
Stavite narukvicu.
651
00:59:10,501 --> 00:59:11,500
Ovde je.
652
00:59:11,501 --> 00:59:12,500
stavi ga na.
653
00:59:12,501 --> 00:59:13,500
Uradite.
654
00:59:13,501 --> 00:59:15,500
Neжe te upucati.
655
00:59:19,247 --> 00:59:20,759
Spusti oruћje.
656
00:59:21,501 --> 00:59:26,272
Specijalna operacija.
Traћe ga zbog terorizma
657
00:59:28,501 --> 00:59:30,500
Sluљaj me.
658
00:59:30,501 --> 00:59:32,500
Pusti ga i stavi ga.
659
00:59:34,092 --> 00:59:35,159
Odloћite oruћje, odmah!
660
00:59:35,233 --> 00:59:36,232
Sve je pod kontrolom.
661
00:59:36,501 --> 00:59:39,500
Nije bitno.
662
00:59:42,500 --> 00:59:43,500
Svi dole.
663
00:59:43,501 --> 00:59:45,500
Dole.
664
00:59:48,501 --> 00:59:50,500
Dole, dole.
665
01:00:22,734 --> 01:00:23,500
voziљ?
666
01:00:23,501 --> 01:00:24,500
Љta?
667
01:00:24,501 --> 01:00:26,500
Ne, ne.
668
01:00:26,501 --> 01:00:28,500
Hajde, hajde.
669
01:00:28,501 --> 01:00:29,500
Pritisnite papuиicu gasa.
670
01:00:29,501 --> 01:00:30,500
Idi, idi.
671
01:00:40,107 --> 01:00:41,500
Idi, idi.
672
01:01:00,501 --> 01:01:01,500
nastavi.
673
01:01:01,929 --> 01:01:02,928
Ne prestaj.
674
01:01:22,500 --> 01:01:23,500
Nije bitno.
675
01:01:23,501 --> 01:01:24,500
Pritegnite koиnice.
676
01:01:24,501 --> 01:01:25,500
Upaliti auto.
677
01:01:25,501 --> 01:01:26,500
Иekaj, иekaj, иekaj.
678
01:01:26,501 --> 01:01:27,981
Љta- љta- љta se dogodilo?
679
01:01:28,006 --> 01:01:28,934
Ja sam zavrљio.
680
01:01:28,959 --> 01:01:29,648
Nisam ovo uradio.
681
01:01:29,738 --> 01:01:30,737
Ljudi traћe ovo.
682
01:01:31,243 --> 01:01:32,242
Da, to su oni.
683
01:01:32,501 --> 01:01:33,500
Ti voziљ.
684
01:01:33,501 --> 01:01:34,500
Hajde sada.
685
01:02:06,122 --> 01:02:07,476
Ko je to?
686
01:02:07,501 --> 01:02:09,500
Nemam pojma.
687
01:02:13,917 --> 01:02:14,500
Jesi li dobro?
688
01:02:14,501 --> 01:02:15,983
Biжu kad oni sluћe.
689
01:02:19,501 --> 01:02:20,500
O, иoveиe.
690
01:02:24,541 --> 01:02:25,500
Nije bitno.
691
01:02:38,426 --> 01:02:40,500
Da li nas svi jure?
692
01:02:40,501 --> 01:02:42,500
Moramo da se otarasimo ovog auta.
693
01:03:07,899 --> 01:03:08,500
Љta mi radimo?
694
01:03:08,501 --> 01:03:12,500
Naрi nam novi auto.
695
01:03:34,891 --> 01:03:35,500
DOBRO.
696
01:03:53,196 --> 01:03:53,500
Samo mi daj sekund.
697
01:03:53,501 --> 01:03:54,500
Da.
698
01:03:54,501 --> 01:03:55,500
Hvala vam.
699
01:03:55,501 --> 01:03:56,500
DOBRO.
700
01:03:56,501 --> 01:03:57,500
Spreman sam.
701
01:04:01,607 --> 01:04:02,500
Vau.
702
01:04:02,501 --> 01:04:03,500
Jesi li dobro?
703
01:04:03,501 --> 01:04:04,500
Mm-hmm.
704
01:04:04,501 --> 01:04:05,500
Ћao mi je.
705
01:04:05,501 --> 01:04:07,500
To je- U redu je.
706
01:04:07,501 --> 01:04:09,500
Ne, ova kola, naиin
na koji oni- U redu je.
707
01:04:09,501 --> 01:04:12,500
Ne, naиin na koji to ponekad
uspevaju je samo- Idemo.
708
01:04:12,501 --> 01:04:13,500
Idemo.
709
01:04:21,710 --> 01:04:25,636
Saobraжajne kamere identifikovale
su ћenu prepoznavanjem lica.
710
01:04:26,265 --> 01:04:28,246
Sada nosi ћuti Fiat 500.
711
01:04:28,270 --> 01:04:29,836
Jedinica u poteri na Via Baccina.
712
01:04:45,502 --> 01:04:46,500
Imam te.
713
01:04:55,593 --> 01:04:57,089
Izgleda da smo ih izgubili.
714
01:05:24,475 --> 01:05:25,500
Odmakni se, odmakni se.
715
01:05:42,214 --> 01:05:44,118
Tu je beba, duљo.
716
01:05:56,500 --> 01:05:58,500
Dobro, љta?
717
01:05:58,501 --> 01:05:59,500
Ne ne ne.
718
01:06:05,146 --> 01:06:06,500
Hajde, hajde.
719
01:06:16,501 --> 01:06:17,558
Nesreжno.
720
01:06:19,501 --> 01:06:20,500
Mi smo u plamenu.
721
01:06:20,501 --> 01:06:21,500
Ne ne ne ne.
722
01:06:21,501 --> 01:06:22,500
Mi smo u plamenu.
723
01:06:22,501 --> 01:06:23,500
Ovo su gume.
724
01:06:23,501 --> 01:06:24,500
Samo probaj pravo.
725
01:06:25,501 --> 01:06:27,500
Saиekaj trenutak.
726
01:06:29,501 --> 01:06:30,500
Dobro dobro dobro.
727
01:06:33,194 --> 01:06:36,500
Razumem.
728
01:06:36,501 --> 01:06:38,500
Skrenite desno.
729
01:06:38,501 --> 01:06:39,500
tamo.
730
01:06:47,846 --> 01:06:51,500
Skrenite desno.
731
01:06:51,501 --> 01:06:52,500
Ko vozi?
732
01:06:52,501 --> 01:06:54,500
Ti voziљ.
733
01:06:54,501 --> 01:06:56,500
Pravo napred.
734
01:06:56,501 --> 01:06:57,500
Idi idi idi.
735
01:06:57,501 --> 01:06:58,500
Samo nastavi pravo.
736
01:06:58,501 --> 01:06:59,500
Nastavite pravo.
737
01:06:59,501 --> 01:07:01,500
Idi levo.
738
01:07:01,501 --> 01:07:02,500
Idi, idi, idi, idi, idi, idi.
739
01:07:02,501 --> 01:07:03,500
Jesi li dobro.
740
01:07:09,368 --> 01:07:10,500
Policija, policija.
741
01:07:10,501 --> 01:07:11,500
Poslednji policajac.
742
01:07:11,501 --> 01:07:13,500
Uzmi kormilo.
743
01:07:20,113 --> 01:07:21,500
Uzmi svoj volan.
744
01:07:24,501 --> 01:07:25,500
Pravo.
745
01:07:25,501 --> 01:07:26,500
Pravo, pravo, pravo.
746
01:07:26,501 --> 01:07:27,500
Nastavi.
747
01:07:36,174 --> 01:07:37,500
Kojim putem sada?
748
01:07:37,501 --> 01:07:38,500
Levo, levo, levo, levo.
749
01:07:47,026 --> 01:07:47,500
Taиno.
750
01:07:47,501 --> 01:07:49,500
Dobar si.
751
01:07:52,882 --> 01:07:53,881
Da li je to ta osoba?
752
01:07:56,634 --> 01:07:57,500
Ja to vidim.
753
01:08:25,222 --> 01:08:26,404
Saиekaj trenutak.
754
01:08:46,733 --> 01:08:47,500
Љta se desilo?
755
01:08:47,501 --> 01:08:48,500
Gde mi to idemo?
756
01:08:48,501 --> 01:08:50,500
Ne znam.
757
01:08:50,501 --> 01:08:51,500
Koиnica, koиnica.
758
01:09:21,679 --> 01:09:22,500
Ne mrzi me.
759
01:09:25,633 --> 01:09:27,090
gracioznost.
760
01:09:27,501 --> 01:09:28,501
gracioznost.
761
01:10:13,087 --> 01:10:15,500
Itan.
762
01:10:19,668 --> 01:10:21,500
Pa, hajde.
763
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
Dobro.
764
01:11:16,501 --> 01:11:18,500
Znamo da Grace ima polovinu kljuиa.
765
01:11:18,501 --> 01:11:21,500
Takoрe znamo da жe
biti u Dukali u ponoж.
766
01:11:21,501 --> 01:11:24,500
I sada imamo priliиno
dobru ideju ko жe ga tamo иekati.
767
01:11:24,501 --> 01:11:26,500
Domaжin ovog dogaрaja je naљ
768
01:11:26,501 --> 01:11:28,500
omiljeni meрunarodni
trgovac oruћjem
769
01:11:28,501 --> 01:11:30,500
i prodavac na crno,
Alana Mitsopulos.
770
01:11:30,501 --> 01:11:32,500
bela udovica.
771
01:11:32,501 --> 01:11:34,500
Da li on zna ko ste
vi zapravo, ili i
772
01:11:34,501 --> 01:11:37,500
dalje misli da ste
globalno poznati
773
01:11:37,501 --> 01:11:40,500
masovni ubica, Dћon
Lok, ko je rekao da nisam?
774
01:11:40,501 --> 01:11:42,500
Zar nije stavio cenu na
tvoj skriveni obrazac?
775
01:11:42,501 --> 01:11:44,500
On je uradio.
776
01:11:44,501 --> 01:11:47,500
On i Itan, oni su to uradili.
777
01:11:47,501 --> 01:11:49,500
Nikad mi nije rekao kako.
778
01:11:49,501 --> 01:11:51,500
Moћemo li da nastavimo, molim?
779
01:11:51,501 --> 01:11:52,500
Taиno.
780
01:11:52,501 --> 01:11:55,500
Dakle, pod pretpostavkom da
dobijemo potpuno zakljuиavanje na
781
01:11:55,501 --> 01:11:56,500
veиeraљnjoj zabavi, joљ uvek ne
znamo љta жe biti otkljuиavanje.
782
01:11:56,501 --> 01:11:58,500
Zato moramo naжi nekoga ko to radi.
783
01:11:58,501 --> 01:12:01,500
Pitanje je odakle poиeti traћiti.
784
01:12:01,501 --> 01:12:04,500
Pretpostavljamo da bomba nije
sama uљla na aerodrom, zar ne?
785
01:12:04,501 --> 01:12:05,500
Neko ga je tamo stavio.
786
01:12:05,501 --> 01:12:08,500
Neko ko radi za entitet.
787
01:12:08,501 --> 01:12:10,500
Evo svega љto sam uhvatio
od sigurnosnih kamera na
788
01:12:10,501 --> 01:12:13,500
aerodromu do trenutka
kada su stvari krenule po zlu.
789
01:12:13,501 --> 01:12:16,500
A ovo je poraz vaљih AR naoиara.
790
01:12:16,501 --> 01:12:20,500
Pokrenuo sam prepoznavanje
lica svima u bKauri.
791
01:12:20,501 --> 01:12:21,500
Vidite neљto иudno?
792
01:12:21,501 --> 01:12:26,500
To je kao duh.
793
01:12:26,501 --> 01:12:28,500
Duhovi nemaju odraz.
794
01:12:28,501 --> 01:12:35,500
Jedina osoba u
banci bez identiteta.
795
01:12:35,501 --> 01:12:40,500
Jedini иovek koji se
nigde drugde ne moћe naжi
796
01:12:40,501 --> 01:12:47,500
bKaura osim љto se refleksije
uklanjaju u realnom vremenu.
797
01:12:47,501 --> 01:12:58,500
Entitet ga љtiti.
798
01:12:58,501 --> 01:13:01,500
Videli ste, zar ne?
799
01:13:01,501 --> 01:13:05,500
Nisam siguran.
800
01:13:05,501 --> 01:13:08,500
Pa, ko je on?
801
01:13:14,691 --> 01:13:21,500
Neko za koga sam mislio
da je davno umro u drugom
802
01:13:21,501 --> 01:13:26,500
ћivotu pre MMF-a, pre
nego љto mi je ponuрen izbor.
803
01:13:26,501 --> 01:13:36,500
U vrlo stvarnom smislu, on me
je uиinio onim љto jesam danas.
804
01:13:36,501 --> 01:13:38,500
Ima li on ime?
805
01:13:38,501 --> 01:13:40,500
Sebe je nazvao Gavrilo.
806
01:13:44,140 --> 01:13:45,500
Vi ga znate.
807
01:13:47,693 --> 01:13:50,024
Niko ga ne poznaje.
808
01:13:50,501 --> 01:13:53,500
On nema ranijih zapisa.
809
01:13:53,501 --> 01:13:55,500
Entitet to osigurava.
810
01:13:55,501 --> 01:14:00,500
On je Mesija tame,
izabrani glasnik entiteta.
811
01:14:00,501 --> 01:14:07,500
I video je smrt kao dar koji je
ћeleo da podeli sa celim svetom.
812
01:14:07,501 --> 01:14:09,500
Kako vi to znate?
813
01:14:09,501 --> 01:14:12,500
Joљ mi je ostalo nekoliko prijatelja u MI6.
814
01:14:12,501 --> 01:14:17,500
Prijatelji koji se plaљe da
britanska vlada kontroliљe entitet.
815
01:14:17,501 --> 01:14:21,500
Svaki pokuљaj da se pokuљa da ih
zaustave smatrao bi se иinom izdaje.
816
01:14:21,501 --> 01:14:26,500
I zato љto se odrekneљ svog
prijatelja koji se zove gnezdo padaљ?
817
01:14:26,501 --> 01:14:29,500
Oni znaju da Gabrijel sluћi entitetu.
818
01:14:29,501 --> 01:14:36,500
Znali su da je na putu za Istanbul da
uzme polovinu kljuиa u obliku krsta.
819
01:14:36,501 --> 01:14:40,500
Pa su ga tukli.
820
01:14:40,501 --> 01:14:46,500
A kada ti je Kittredћ nagradio glavu,
otiљao si u pustinju da se sakrijeљ.
821
01:14:46,501 --> 01:14:48,500
I nekako te lovci na
glave joљ uvek pronaрu.
822
01:14:48,501 --> 01:14:49,500
Da.
823
01:14:49,501 --> 01:14:54,500
Pa jesu li ovi tvoji prijatelji kojim
sluиajem rekli љta je otkljuиalo?
824
01:14:54,501 --> 01:14:58,500
MI6 sumnja da ukazuje
na izvorni kod entiteta.
825
01:14:58,501 --> 01:15:00,500
Izvorni kod?
826
01:15:00,501 --> 01:15:03,500
Kada жeљ mi ovo reжi?
827
01:15:03,501 --> 01:15:06,500
sad ti kaћem.
828
01:15:06,501 --> 01:15:09,500
Vaљi prijatelji kaћu
da vas je MI6 kontaktirao.
829
01:15:09,501 --> 01:15:11,500
Da li ste razgovarali direktno sa njima?
830
01:15:11,501 --> 01:15:12,500
bio sam odbijen.
831
01:15:12,501 --> 01:15:18,500
Nisu mogli rizikovati da me sretnu
liиno, tako da su sve komunikacije.
832
01:15:18,501 --> 01:15:20,500
Electronic.
833
01:15:20,501 --> 01:15:25,500
Digitalno je.
834
01:15:25,501 --> 01:15:27,500
Ne moћemo potvrditi da je to entitet.
835
01:15:27,501 --> 01:15:29,500
Nismo sigurni da to nije istina.
836
01:15:29,501 --> 01:15:34,500
Ne, nismo sigurni da postoji
neљto stvarno izvan ovog razgovora.
837
01:15:34,501 --> 01:15:35,500
Mora da ste ovde.
838
01:15:35,501 --> 01:15:36,500
Ti si rekao.
839
01:15:36,501 --> 01:15:37,500
Ne poznajeљ Gabrijela.
840
01:15:37,501 --> 01:15:38,500
Pristajem.
841
01:15:38,501 --> 01:15:40,500
On uћiva u ubijanju.
842
01:15:40,501 --> 01:15:42,500
To je patnja koju izaziva.
843
01:15:42,501 --> 01:15:47,500
I on zna da je najbolji naиin
da doрete do mene preko svih vas.
844
01:15:47,501 --> 01:15:49,500
A ako me Gabrijel poznaje.
845
01:15:49,501 --> 01:15:51,500
entitet zna.
846
01:15:51,501 --> 01:15:54,500
Postoji razlog zaљto me je ћeleo ovde.
847
01:15:54,501 --> 01:15:56,500
Postoji razlog zaљto te ћeli ovde.
848
01:15:56,501 --> 01:15:58,500
Ko ili љta?
849
01:15:58,501 --> 01:16:01,500
Vama je najvaћnija stvar.
850
01:16:01,501 --> 01:16:03,500
Sada morate iжi.
851
01:16:03,501 --> 01:16:04,500
Moraљ da ideљ.
852
01:16:04,501 --> 01:16:06,500
Itane, љta ako ћeli da odemo?
853
01:16:06,501 --> 01:16:07,500
Kao da si nas naterao da napustimo bKauru.
854
01:16:07,501 --> 01:16:09,500
A љta ako ћeli da budeљ
sama na zabavi veиeras?
855
01:16:09,501 --> 01:16:10,500
Onda idem sam.
856
01:16:10,501 --> 01:16:12,500
Bar ne moram da
brinem za sve vas.
857
01:16:12,501 --> 01:16:14,500
Zbog toga nisam
hteo da ti kaћem.
858
01:16:14,501 --> 01:16:17,500
Itane, igraљ иetvorodimenzionalni
љah sa algoritmima.
859
01:16:17,501 --> 01:16:19,500
Entiteti znaju ko smo.
860
01:16:19,501 --> 01:16:21,500
Svaki naљ potez moћe
se smatrati takvim.
861
01:16:21,501 --> 01:16:25,500
Љta god da radimo, moramo
pretpostaviti da je na nama da to uradimo.
862
01:16:25,501 --> 01:16:29,500
Ako ћelite da postanete ova stvar,
morate poиeti da razmiљljate kao takva.
863
01:16:29,501 --> 01:16:33,500
Hladno, logiиno, neemotivno.
864
01:16:33,501 --> 01:16:36,500
Ako taj kljuи zaista daje
kontrolu nad entitetom,
865
01:16:36,501 --> 01:16:40,500
Gabrijel je poslednja osoba na
Zemlji koja bi to trebalo da ima.
866
01:16:40,501 --> 01:16:44,500
U pravu je, Itan.
Gabrijel ne moћe imati kljuи.
867
01:16:44,501 --> 01:16:48,500
I niљta u naљem ћivotu
nije vaћnije od ove misije.
868
01:16:55,246 --> 01:16:57,500
Ja to ne prihvatam.
869
01:17:43,911 --> 01:17:45,911
Ovo je moj prvi put u Veneciji.
870
01:17:50,191 --> 01:17:52,191
Za mene je ovo drugi.
871
01:18:53,008 --> 01:18:54,685
Da te иastim piжem.
872
01:18:54,709 --> 01:18:56,766
иekam nekoga.
873
01:18:57,109 --> 01:18:58,489
I ja.
874
01:19:00,225 --> 01:19:01,880
Moћemo to иekati zajedno.
875
01:19:02,213 --> 01:19:03,461
Ja sam Gabriel.
876
01:19:03,485 --> 01:19:04,838
Ako tako kaћeљ.
877
01:19:05,814 --> 01:19:06,862
Vaљe ime je Grace.
878
01:19:16,810 --> 01:19:17,947
Nemam ono љto ћeliљ.
879
01:19:18,376 --> 01:19:22,270
Pretpostavljam da je kljuи negde ovde.
880
01:19:23,195 --> 01:19:23,914
Љta hoжeљ.
881
01:19:24,373 --> 01:19:25,613
U stvari, dugo sam иekao da to kaћem.
882
01:19:26,052 --> 01:19:27,499
Ispriиati ti priиu.
883
01:19:28,118 --> 01:19:29,523
Љta god da uradiљ neжe uticati na mene.
884
01:19:29,547 --> 01:19:30,994
Ovo je tvoja priиa Grace.
885
01:19:32,499 --> 01:19:33,389
Ja znam ko si ti.
886
01:19:36,041 --> 01:19:38,041
Dozvoli mi da te иastim piжem u nadi da жeљ se predomisliti.
887
01:20:06,081 --> 01:20:08,081
Joљ uvek zapamtite kako se zabavljati.
888
01:20:15,559 --> 01:20:16,988
Izvinite, gospodine.
889
01:20:18,312 --> 01:20:20,212
Moћe poжi sa mnom.
890
01:20:22,602 --> 01:20:25,578
Vaћno je zapamtiti da niste jedinstveni.
891
01:20:26,369 --> 01:20:27,467
pre 30 godina.
892
01:20:28,802 --> 01:20:30,397
Njeno ime je Meri.
893
01:20:30,732 --> 01:20:33,686
Prvi put kada sam ga sreo bio je osoba od najveжeg poverenja.
894
01:20:34,421 --> 01:20:36,421
Ali on ћeli neљto
895
01:20:43,277 --> 01:20:45,277
Љta se desilo sa Marijom.
896
01:20:45,301 --> 01:20:47,500
Neљto se dogodilo pre 30 godina.
897
01:20:48,722 --> 01:20:50,722
U isto vreme kada dodirnete taster.
898
01:20:58,654 --> 01:21:01,043
Sve љto znam je da je ovo jedini naиin.
899
01:21:03,321 --> 01:21:04,832
Zaљto da ti verujem.
900
01:21:04,856 --> 01:21:07,732
Mora biti, to su vrata u sledeжi ћivot.
gracioznost.
901
01:21:08,321 --> 01:21:09,977
Niko nije rekao istinu.
902
01:21:10,623 --> 01:21:13,578
Zapamtite te reиi, obeжavam da жu vas zaљtititi
903
01:21:13,602 --> 01:21:14,478
Gracioznost!
904
01:21:29,257 --> 01:21:30,862
Proљlo je mnogo vremena, Itan.
905
01:21:32,096 --> 01:21:34,096
Trebalo bi da me ubijeљ kad budeљ imao priliku.
906
01:21:35,430 --> 01:21:37,430
Laku noж svima.
907
01:21:49,853 --> 01:21:51,853
Drago mi je da smo se upoznali, Anna.
908
01:21:55,521 --> 01:21:57,521
A ti Gavrilo,
909
01:21:59,033 --> 01:22:01,297
Imam malu priиu o tebi.
910
01:22:14,929 --> 01:22:16,929
Ti mora da si Grace
911
01:22:19,453 --> 01:22:24,913
Da li te poznajem?
Siguran sam da imaљ neљto za mene?
912
01:22:25,381 --> 01:22:29,080
Imaљ li ono љto ћelim?
Oh, naravno da jesam.
913
01:22:42,293 --> 01:22:44,293
To je dovoljno.
914
01:23:04,438 --> 01:23:06,438
On ga nema.
915
01:23:06,894 --> 01:23:08,205
Gde je ta stvar?
916
01:23:08,394 --> 01:23:10,883
To je poslednji korak ako ga preduzmete.
917
01:23:13,927 --> 01:23:15,538
Gde idemo na piжe.
918
01:23:19,814 --> 01:23:21,438
Gde ideљ.
919
01:23:21,671 --> 01:23:23,318
Zabava je privatna.
Ne mogu da proрu.
920
01:23:35,330 --> 01:23:36,252
Nesreжno!
921
01:23:36,501 --> 01:23:39,500
Kao љto veжina vas zna, ja sam samo broker.
922
01:23:39,501 --> 01:23:42,500
Povezujem kupce i prodavce
nekad zbog novca, nekad
923
01:23:42,501 --> 01:23:46,500
radi informacija ali
uglavnom zbog prijateljstva.
924
01:23:47,771 --> 01:23:50,476
Samo ћelim da se svi slaћu.
925
01:23:51,393 --> 01:23:53,500
Sa mnom posebno.
926
01:23:53,501 --> 01:23:58,500
Ali svet se menja,
istina nestaje, dolazi rat
927
01:23:58,501 --> 01:24:05,500
i kljuи za svetsku
dominaciju je kljuи svega.
928
01:24:05,501 --> 01:24:09,500
Jedan sa moжi da kontroliљe entitete.
929
01:24:09,501 --> 01:24:14,500
Onaj koji bi bilo koja vlada na svetu
platila kraljevu otkupninu za posedovanje.
930
01:24:14,501 --> 01:24:17,613
I neki od mojih najdraћih prijatelja,
љto se toga tiиe, svaka velika
931
01:24:17,625 --> 01:24:22,500
nuklearna sila i mala љaиica,
zamolili su me da mi poљalje ovaj kljuи.
932
01:24:22,501 --> 01:24:24,930
Naravno, ako naрete kljuи, biжete
933
01:24:24,942 --> 01:24:27,500
primorani u nemoguжu dilemu.
934
01:24:27,501 --> 01:24:30,500
Kome daљ kljuи biжe zauvek duћan,
935
01:24:30,501 --> 01:24:34,500
ali жeљ celom svetu
biti neprijatelj.
936
01:24:34,501 --> 01:24:36,500
Volim to.
937
01:24:36,501 --> 01:24:39,500
Kakav je tvoj odnos sa njim?
938
01:24:39,501 --> 01:24:42,500
Gabrijel zastupa ostale
zainteresovane strane.
939
01:24:42,501 --> 01:24:48,500
U stvari, ovu zabavu je
organizovala dotiиna strana.
940
01:24:48,501 --> 01:24:53,500
Moglo bi se иak reжi da je
ova stranka zainteresovana.
941
01:25:27,722 --> 01:25:31,500
Da li je ovo entitet?
942
01:25:31,501 --> 01:25:35,500
I zaplet se zguљnjava.
943
01:25:35,501 --> 01:25:40,443
Da li da dam kljuиeve nekom od
svojih starih prijatelja ili da ih
944
01:25:40,455 --> 01:25:45,500
i svoju sudbinu prepustim Gabrijelu
i njegovim paklenim maљinama?
945
01:25:46,584 --> 01:25:50,500
Љta vas je uиinilo tako sigurnim
da dobijete kompletan kljuи?
946
01:25:50,501 --> 01:25:52,500
Imate polovinu.
947
01:25:52,501 --> 01:25:59,500
I zna gde mu je druga polovina.
948
01:25:59,501 --> 01:26:02,909
Pod pretpostavkom
da moћete doжi do toga,
949
01:26:02,921 --> 01:26:06,500
zaљto ne zadrћite
kljuи i svu moж za sebe?
950
01:26:06,501 --> 01:26:11,500
Zato љto on ne zna љta otvara
niљta viљe od nas ostalih.
951
01:26:11,501 --> 01:26:14,500
Sviрalo ti se to ili ne
Moraљ izabrati udvaraиa.
952
01:26:14,501 --> 01:26:18,500
Ovo je tako neprijatno, Ugg, ali je istina.
953
01:26:18,501 --> 01:26:22,500
Naravno, znam љta otvara.
954
01:26:22,501 --> 01:26:25,500
A љta nudi za kljuи?
955
01:26:25,501 --> 01:26:28,518
Kao љto sam ranije
objasnio Grejs, nisam ovde
956
01:26:28,530 --> 01:26:31,500
po kljuиeve jer жu sutra
imati obe polovine.
957
01:26:31,501 --> 01:26:33,500
Љta te tako rastuћuje?
958
01:26:33,501 --> 01:26:36,500
Vi ne znate moж koju ja predstavljam.
959
01:26:36,501 --> 01:26:40,500
Hiljade kvadriliona
izraиunavanja u milisekundi.
960
01:26:40,501 --> 01:26:43,387
Iznenada manipuliљuжi
umovima milijarde sekundi
961
01:26:43,399 --> 01:26:46,500
Opiљite sve moguжe
uzroke i posledice.
962
01:26:46,501 --> 01:26:53,500
Ipak, svaki apsurdan scenario postaje veoma stvarna
mapa onoga љto жe se najverovatnije sledeжe dogoditi.
963
01:26:53,501 --> 01:27:00,500
A uz samo male promene u
sadaљnjosti, buduжnost je izvesna.
964
01:27:00,501 --> 01:27:08,500
Kljuиevi жe mi stiжi sutra
Orijent ekspresom do Insbruka.
965
01:27:08,501 --> 01:27:09,500
Insbruk?
966
01:27:09,501 --> 01:27:11,500
Zna.
967
01:27:11,501 --> 01:27:14,500
Ono zna da ste
izabrali svog udvaraиa.
968
01:27:14,501 --> 01:27:17,622
Ono zna da nameravate
da obe kljuиne
969
01:27:17,634 --> 01:27:20,500
polovine drћite u
oиajniиkoj kontroli.
970
01:27:20,501 --> 01:27:23,500
Meрutim, obeжan
mi je kompletan kljuи.
971
01:27:23,501 --> 01:27:25,500
Stavio mi se pred noge.
972
01:27:25,501 --> 01:27:28,500
Sve dok neko umre.
973
01:27:28,501 --> 01:27:30,500
Veиeras.
974
01:27:30,501 --> 01:27:34,500
On.
975
01:27:34,501 --> 01:27:38,500
Ili njega.
976
01:27:38,501 --> 01:27:41,500
I иak жete svedoиiti.
977
01:27:41,501 --> 01:27:45,500
Kljuи жe biti moj i ja жu otiжi.
978
01:27:45,501 --> 01:27:47,500
Kao dim u oluji.
979
01:27:47,501 --> 01:27:52,500
Ali tek nakon љto neko do koga ti je stalo umre.
980
01:27:52,501 --> 01:27:55,500
Napisano je.
981
01:27:55,501 --> 01:27:57,500
Vidiљ љta je ovo?
982
01:27:57,501 --> 01:28:00,500
Da se?nisi?
983
01:28:00,501 --> 01:28:03,500
On je uplaљen.
984
01:28:03,501 --> 01:28:05,500
To je uplaљeno.
985
01:28:05,501 --> 01:28:08,500
I nekako zna da smo blizu.
986
01:28:08,501 --> 01:28:10,500
Zaљto si inaиe ovde?
987
01:28:10,501 --> 01:28:11,500
Pomozite mi.
988
01:28:11,501 --> 01:28:14,500
Pomozi mi da zavrљim
kljuи i ubiжu ovu stvar.
989
01:28:14,501 --> 01:28:16,500
On zna svaku tvoju tajnu.
990
01:28:16,501 --> 01:28:18,500
Ne, ovi, ovi fanatici.
991
01:28:18,501 --> 01:28:19,500
Pomozi mu i ti жeљ umreti.
992
01:28:19,501 --> 01:28:20,500
Da joj pomognem.
993
01:28:20,501 --> 01:28:21,500
Svi umiru.
994
01:28:21,501 --> 01:28:25,500
Vidimo se sutra.
995
01:28:25,501 --> 01:28:34,500
Alanna?
996
01:28:34,501 --> 01:28:36,500
Trgovina je napisana.
997
01:28:36,501 --> 01:28:39,500
Da napiљemo i tvoju?
998
01:28:39,501 --> 01:28:44,500
Alanna.
999
01:28:44,501 --> 01:28:45,500
Ћao mi je.
1000
01:28:45,501 --> 01:28:57,500
Priиaj.
1001
01:28:57,501 --> 01:29:01,500
Za stara vremena,
do kada biraљ koju?
1002
01:29:01,501 --> 01:29:04,500
Neilson ili Grace?
1003
01:29:04,501 --> 01:29:05,500
Ubij ga, Solomone.
1004
01:29:05,501 --> 01:29:06,500
Ubij ga.
1005
01:29:06,501 --> 01:29:07,500
Ubijte ga gde stoji.
1006
01:29:07,501 --> 01:29:09,500
Izbor je tvoj, Alana.
1007
01:29:09,501 --> 01:29:14,500
lako жu te upozoriti, Grejs
zna gde je polovina kljuиeva.
1008
01:29:14,501 --> 01:29:17,500
Ako se bilo kome od njih
neљto desi, ne postoji mesto
1009
01:29:17,501 --> 01:29:21,500
na Zemlji gde жete vi ili
vaљ Bog biti sigurni od mene.
1010
01:29:21,501 --> 01:29:23,500
Nema mesta gde ne bih
otiљao da te ubijem.
1011
01:29:23,501 --> 01:29:25,500
Sve je to napisano.
1012
01:29:25,501 --> 01:29:33,500
Drago mi je, stari prijatelju.
1013
01:29:33,501 --> 01:29:34,909
Vidimo se opet.
1014
01:30:00,501 --> 01:30:03,500
Napravili ste veliku greљku.
1015
01:30:03,501 --> 01:30:06,500
Moj ћivot je ovde u pitanju.
1016
01:30:06,501 --> 01:30:09,500
Moram da budem u tom vozu sutra.
1017
01:30:09,501 --> 01:30:13,500
I moram imati kljuи.
1018
01:30:13,501 --> 01:30:16,874
I nije me briga kako sam to dobio.
1019
01:30:20,501 --> 01:30:22,164
Ne mrdaj.
1020
01:30:27,501 --> 01:30:31,500
Ponovo se postrojimo.
1021
01:32:14,764 --> 01:32:17,500
Gracioznost! Gracioznost! Gracioznost!
1022
01:32:32,593 --> 01:32:34,500
Dr Reggie, ako me иujete, trebaju mi oиi.
1023
01:32:34,501 --> 01:32:37,500
Grejs je spavala na jahti koliju
pre nego љto je dobila kljuиeve.
1024
01:32:37,501 --> 01:32:38,500
Mi smo tu. Idi.
1025
01:32:38,501 --> 01:32:40,500
Moramo ga naжi. Gde je on?
1026
01:32:40,501 --> 01:32:42,500
Momci, izgubio sam sliku.
Treba mi joљ jedan satelit.
1027
01:32:42,501 --> 01:32:45,500
Hakovanje novog ruskog љpijunskog satelita Zenith 4.
1028
01:32:45,501 --> 01:32:47,500
Ostrugao bure, ali je to moralo da se uradi.
1029
01:33:15,500 --> 01:33:17,500
Gde idem?
1030
01:33:17,501 --> 01:33:18,500
Gde idem? Hajde, hajde.
1031
01:33:18,501 --> 01:33:19,500
Spreman. Spreman.
1032
01:33:19,501 --> 01:33:20,500
Poћuri, poћuri, poћuri.
1033
01:33:20,501 --> 01:33:22,500
On je severno od
tebe, preko mosta.
1034
01:33:22,501 --> 01:33:23,500
Samo tako nastavi, Reggie. Ostani.
1035
01:33:23,501 --> 01:33:25,500
Idi na sever, Itane.
Prelazi most.
1036
01:33:43,500 --> 01:33:45,500
Itan, idi u hodnik sa svoje desne strane.
1037
01:33:45,501 --> 01:33:46,500
Ne vidim to.
1038
01:33:46,501 --> 01:33:48,500
Niz onu usku uliиicu i skrenite levo.
1039
01:33:48,501 --> 01:33:49,500
Opet mi nedostaju slike.
1040
01:33:49,501 --> 01:33:51,500
Ne traћeжi niљta.
1041
01:33:51,501 --> 01:33:55,500
Entitet se ukljuиio u satelite
brћe nego љto sam mogao do te taиke.
1042
01:34:19,159 --> 01:34:21,500
Reggie, nisam video. Gde je on?
1043
01:34:21,501 --> 01:34:23,500
Niz onu usku uliиicu i skrenite levo.
1044
01:34:23,501 --> 01:34:24,500
OK, kopiraj to.
1045
01:34:24,501 --> 01:34:26,500
Skrenite desno.
1046
01:34:26,501 --> 01:34:28,500
Moja greљka. idem levo.
nisam ostavljen.
1047
01:34:28,501 --> 01:34:29,500
O, Gospode.
1048
01:34:29,501 --> 01:34:33,500
Itane, naљa komunikacija je prekinuta.
Razgovarate sa entitetom.
1049
01:34:33,501 --> 01:34:34,500
Skrenite levo.
1050
01:34:34,501 --> 01:34:35,500
Skrenite desno.
1051
01:34:35,501 --> 01:34:36,500
Idite na most sa vaљe leve strane.
1052
01:34:36,501 --> 01:34:38,500
Itane, nisam ja. Da li kopiraљ?
1053
01:34:38,501 --> 01:34:39,500
Itan, uрi.
1054
01:34:39,501 --> 01:34:41,500
Niz uliиicu i skrenite levo.
1055
01:34:41,501 --> 01:34:43,500
Skrenite levo.
1056
01:34:43,501 --> 01:34:46,500
Pokuљajte da ponovo uspostavite komunikaciju.
1057
01:34:46,501 --> 01:34:47,500
Иekaj, gde жeљ?
1058
01:34:47,501 --> 01:34:48,500
Pokuљaжu da naрem Itana.
1059
01:34:48,501 --> 01:34:50,500
Idite do ulaza u uliиicu i skrenite desno.
1060
01:34:50,501 --> 01:34:53,500
Itane, vidim Grejs oko
800 metara ispred tebe.
1061
01:34:53,501 --> 01:34:54,500
Uzmi udeo.
1062
01:35:03,826 --> 01:35:05,500
Иekaj, иekaj, иekaj, иekaj.
Ne tako. Ne tako.
1063
01:35:05,501 --> 01:35:06,500
Skrenite desno.
1064
01:35:06,501 --> 01:35:07,500
Na koji naиin? Na koji naиin?
1065
01:35:07,501 --> 01:35:09,500
Brzo, levo ili desno?
1066
01:35:09,501 --> 01:35:10,500
Nije bitno.
1067
01:35:10,501 --> 01:35:13,500
Kraljice, nema problema. Gde je on?
1068
01:35:13,501 --> 01:35:15,500
Bio je na putu do Minnich mosta.
1069
01:35:15,501 --> 01:35:19,500
Gde Gavrilo иeka.
1070
01:35:19,501 --> 01:35:22,500
Nikada neжete stiжi tamo na vreme.
1071
01:35:23,500 --> 01:35:25,500
Ali moћeљ, Ilse.
1072
01:35:25,501 --> 01:35:29,500
Znam љta ti je najvaћnije, Itane.
1073
01:35:29,501 --> 01:35:31,500
Je li ovo kuиka?
1074
01:35:31,501 --> 01:35:32,500
Ne, to nije to.
1075
01:35:32,501 --> 01:35:35,500
Ali zavrљili ste.
1076
01:35:58,723 --> 01:36:00,500
Neka tako bude.
1077
01:38:37,014 --> 01:38:38,500
Ovde nema niиega.
1078
01:42:08,119 --> 01:42:10,500
Ћao mi je.
1079
01:42:10,501 --> 01:42:12,500
Zaboravio sam tvoje ime.
1080
01:42:12,501 --> 01:42:14,500
Luther.
1081
01:42:14,501 --> 01:42:16,500
Benji.
1082
01:42:16,501 --> 01:42:20,500
Um, on?
1083
01:42:20,501 --> 01:42:22,500
Ilse.
1084
01:42:22,501 --> 01:42:24,500
da li si blizu?
1085
01:42:24,501 --> 01:42:26,500
Ti i on?
1086
01:42:26,501 --> 01:42:28,500
Naљ naиin.
1087
01:42:32,202 --> 01:42:33,302
Ja sam uzrok njegove smrti.
1088
01:42:33,327 --> 01:42:34,500
NE.
1089
01:42:34,501 --> 01:42:36,500
On je razlog zaљto ћivite.
1090
01:42:36,501 --> 01:42:38,500
I to je istina.
1091
01:42:38,501 --> 01:42:40,500
Ne znam kako da se oseжam zbog toga.
1092
01:42:40,501 --> 01:42:42,500
Verovatno nikada neжeљ.
1093
01:42:44,312 --> 01:42:46,500
Jako mi je ћao.
1094
01:42:46,501 --> 01:42:48,500
Ako postoji neљto mogu pomoжi.
1095
01:42:48,501 --> 01:42:52,500
To je ono o иemu smo hteli da razgovaramo sa vama.
1096
01:42:52,501 --> 01:42:54,500
Oиekivalo se da жe za
neљto viљe od tri sata bela
1097
01:42:54,501 --> 01:42:56,500
udovica krenuti Orijent
ekspresom za Insbruk,
1098
01:42:56,501 --> 01:42:58,500
Oиekuje se da жe bela udovica
biti na Orijent ekspresu do Insbruka,
1099
01:42:58,501 --> 01:43:02,500
gde kupac иeka da dobije kompletan
raиun, sa overenim kljuиem.
1100
01:43:02,501 --> 01:43:04,500
Ali on nema ceo kljuи.
1101
01:43:04,501 --> 01:43:06,500
Oиekuje se da жe udovica
biti Orijent ekspresom do
1102
01:43:06,501 --> 01:43:08,500
Inzbruka, gde kupac иeka
da dobije kompletan kljuи.
1103
01:43:08,501 --> 01:43:10,500
udovica nije.
1104
01:43:10,501 --> 01:43:12,500
Ali naљi mogu.
1105
01:43:12,501 --> 01:43:14,500
Љta je ovo?
1106
01:43:14,501 --> 01:43:16,500
Vaљa љansa da budete neko drugi.
1107
01:43:16,501 --> 01:43:18,500
ne razumem.
1108
01:43:18,501 --> 01:43:20,500
Neжemo te lagati, Grace.
1109
01:43:20,501 --> 01:43:22,500
U velikoj ste nevolji.
1110
01:43:22,501 --> 01:43:24,500
Nikakvi laћni pasoљi
vas neжe izvuжi iz ovog.
1111
01:43:24,501 --> 01:43:26,500
Uprava zna ko ste.
1112
01:43:26,501 --> 01:43:28,500
zna bela udovica.
1113
01:43:28,501 --> 01:43:30,500
I entiteti znaju.
1114
01:43:30,501 --> 01:43:32,500
Vaљa buduжnost se
sada svodi na tri opcije.
1115
01:43:32,525 --> 01:43:36,146
Zatvor, smrt ili izbor.
1116
01:43:37,203 --> 01:43:38,623
Izbor.
1117
01:43:39,501 --> 01:43:43,500
U jednom ili drugom trenutku, svako
od nas je bio u situaciji sliиnoj vaљoj.
1118
01:43:43,501 --> 01:43:45,500
I svakom od nas se nudi izbor.
1119
01:43:45,501 --> 01:43:47,500
Isti izbor koji vam sada nudimo.
1120
01:43:47,501 --> 01:43:49,500
Koja?
1121
01:43:49,501 --> 01:43:51,500
Da poрe sa nama.
1122
01:43:51,501 --> 01:43:53,500
I postati duh.
1123
01:45:30,065 --> 01:45:33,000
Иekaj, иekaj, иekaj. Zaustaviti. Zaustaviti.
1124
01:45:33,001 --> 01:45:35,000
Niste ozbiljni.
1125
01:45:35,001 --> 01:45:37,000
Pa, rekao si da жeљ
uиiniti sve da pomogneљ.
1126
01:45:37,001 --> 01:45:41,000
I skoиio si iz voza sa kljuиem.
1127
01:45:41,001 --> 01:45:43,000
Da.
1128
01:45:43,001 --> 01:45:45,000
Vi, ne mi.
1129
01:45:45,001 --> 01:45:47,000
Da.
1130
01:45:47,001 --> 01:45:49,000
Љta mi se onda desilo?
1131
01:45:49,001 --> 01:45:51,000
Tajne sluћbe жe vas zadrћati.
1132
01:45:51,001 --> 01:45:55,000
Najverovatnije isti ljudi koji
su me pratili joљ od Al-Gadabija.
1133
01:45:55,001 --> 01:45:59,000
Uskoro жe vam
иovek doжi u susret.
1134
01:45:59,001 --> 01:46:01,000
Njegovo ime je Judћin Kittredћ.
1135
01:46:01,001 --> 01:46:03,000
Reci mu da sam te poslao.
1136
01:46:03,001 --> 01:46:05,000
Da sam ti dao izbor.
1137
01:46:05,001 --> 01:46:07,000
I koje birate da primite.
1138
01:46:07,001 --> 01:46:11,000
I verujeљ ovom Kittredћ momku?
1139
01:46:11,001 --> 01:46:15,000
Verujem mu da жe prepoznati tvoju vrednost.
1140
01:46:15,001 --> 01:46:17,000
I ћelim da te iskoristim.
1141
01:46:17,001 --> 01:46:21,000
I posle toga, љta?
1142
01:46:21,001 --> 01:46:23,000
Ovo?
1143
01:46:23,001 --> 01:46:25,000
Kada жu vratiti svoj ћivot?
1144
01:46:25,001 --> 01:46:27,000
kakav ћivot?
1145
01:46:27,001 --> 01:46:29,000
Ozbiljna sam, Grace. kakav ћivot?
1146
01:46:29,001 --> 01:46:31,000
Ja ћivim taj ћivot.
1147
01:46:31,001 --> 01:46:33,000
Svi mi radimo.
1148
01:46:33,001 --> 01:46:35,000
Niko nas ne tera na ovo, Grace.
1149
01:46:35,001 --> 01:46:37,000
Ovde smo zato љto ћelimo.
1150
01:46:37,001 --> 01:46:39,000
Reжi жu ti љta, daжu ti jednom.
1151
01:46:39,001 --> 01:46:41,000
Pomoжi жu ti da naрeљ kljuи.
1152
01:46:41,001 --> 01:46:43,000
Novi prijatelji. Oиisti moju ploиu.
1153
01:46:43,001 --> 01:46:45,000
Novo ime.
Malo se vrti oko novca.
1154
01:46:45,001 --> 01:46:47,000
Vi жete umreti.
1155
01:46:47,001 --> 01:46:49,000
Bez tima, vaљ ћivot se
neжe meriti godinama.
1156
01:46:49,001 --> 01:46:51,000
Ili иak mesecima.
1157
01:46:51,001 --> 01:46:53,000
Meriжe se satima.
1158
01:46:53,001 --> 01:46:57,000
Ali ako ostanem, biжu siguran.
1159
01:46:57,001 --> 01:46:59,000
Ti жeљ me zaљtititi.
1160
01:46:59,001 --> 01:46:59,976
Samo to?
1161
01:47:00,001 --> 01:47:02,000
Da. NE.
1162
01:47:02,942 --> 01:47:04,887
Ne mogu ti to obeжati.
1163
01:47:06,087 --> 01:47:08,320
Niko od nas ne moћe.
1164
01:47:10,379 --> 01:47:18,000
Ali kunem se, tvoj ћivot жe
mi uvek znaиiti viљe od mog.
1165
01:47:26,400 --> 01:47:28,399
Иak me i ne poznajeљ.
1166
01:47:30,686 --> 01:47:31,563
Koja je razlika?
1167
01:47:31,588 --> 01:47:32,650
preklinjem te
1168
01:47:52,690 --> 01:47:55,318
Preklinjem te, baziraj
padobran na brzinskom krilu,
1169
01:47:55,501 --> 01:47:58,500
zavisno od toga kako
moraљ da izaрeљ iz voza.
1170
01:47:58,501 --> 01:48:01,500
I modifikovao sam naљu
komunikaciju da koristim nebeski radio.
1171
01:48:01,501 --> 01:48:06,500
Nepouzdan poput satelita, ali
potpuno analogan i smislen entitetima.
1172
01:48:06,501 --> 01:48:08,500
Shvatio sam, иoveиe.
1173
01:48:08,501 --> 01:48:11,500
Ovde te ostavljam.
1174
01:48:11,501 --> 01:48:17,500
Ovo je disk sa laptopa
koji sam koristio sinoж.
1175
01:48:17,501 --> 01:48:22,500
Иak i ako postoje tragovi
kodiranja entiteta, ja жu ih pronaжi.
1176
01:48:22,501 --> 01:48:25,500
Ali to bi trebalo sve љto imam.
1177
01:48:25,501 --> 01:48:30,500
Moram da radim potpuno van mreћe na
mestu gde entiteti ne mogu da me pronaрu.
1178
01:48:30,501 --> 01:48:32,500
Moram da idem.
1179
01:48:32,501 --> 01:48:34,500
Razumem.
1180
01:48:34,525 --> 01:48:40,888
Sada... moram da
postavim pitanje.
1181
01:48:40,913 --> 01:48:44,976
Ne kao partner, veж kao prijatelj.
1182
01:48:45,501 --> 01:48:47,500
Љta je tvoj cilj?
1183
01:48:47,501 --> 01:48:49,500
Ubiti entitet.
1184
01:48:49,501 --> 01:48:52,500
Љta je sa ubistvom Gabrijela?
1185
01:48:54,007 --> 01:48:57,500
Znao je љta je otkljuиano.
1186
01:48:57,501 --> 01:48:59,500
Neka ћivi.
1187
01:48:59,501 --> 01:49:01,500
Nisam zaboravio.
1188
01:49:01,501 --> 01:49:06,500
Da li se joљ uvek seжate toga
kada ste je pogledali u oиi?
1189
01:49:06,501 --> 01:49:09,500
razmisli o tome.
1190
01:49:09,501 --> 01:49:14,500
Zaљto bi inaиe entitet ћeleo
da ubije nekoga do koga ti je stalo?
1191
01:49:14,501 --> 01:49:18,500
Svi misle da mogu
da kontroliљu entitet.
1192
01:49:18,501 --> 01:49:21,500
Samo ti ћeliљ da ga ubijeљ.
1193
01:49:21,501 --> 01:49:26,500
U svakoj moguжoj buduжnosti,
to te osvoji, Itane.
1194
01:49:26,501 --> 01:49:28,500
I plaљi se.
1195
01:49:28,501 --> 01:49:32,500
Plaљio se da si Gabrijela
uzeo ћivog i naterao ga
1196
01:49:32,501 --> 01:49:35,500
da znate љta otkljuиava.
1197
01:49:35,501 --> 01:49:40,500
Verujem da se oslanja na
jedan od dva moguжa ishoda.
1198
01:49:40,501 --> 01:49:44,500
U jednom ishodu, umrli ste u tom vozu.
1199
01:49:45,500 --> 01:49:50,500
U drugom ishodu, ubijate Gabrijela.
1200
01:49:50,501 --> 01:49:55,500
U oba sluиaja, entitet pobeрuje.
1201
01:49:58,782 --> 01:50:04,500
Luther... Mislim da si u pravu.
1202
01:50:04,501 --> 01:50:05,500
Uzmi kljuи.
1203
01:50:05,501 --> 01:50:07,500
Siжi sa voza.
1204
01:50:07,501 --> 01:50:09,500
Ћivot.
1205
01:50:09,501 --> 01:50:12,500
Nemoj ubiti Gabriela.
1206
01:50:12,501 --> 01:50:14,500
I bez.
1207
01:50:14,501 --> 01:50:18,500
Ponavljam, ne menjajte planove.
1208
01:50:18,501 --> 01:50:20,500
Itan! Itan!
1209
01:50:20,501 --> 01:50:22,500
Љta? Ono љto se desilo?
1210
01:50:22,501 --> 01:50:23,500
To je mrtva.
1211
01:50:23,501 --> 01:50:24,500
Kako to misliљ da je mrtav?
1212
01:50:24,501 --> 01:50:25,500
Mislim, prћeno je.
1213
01:50:25,501 --> 01:50:27,500
Uspeo sam da napravim
Vidovmaster-a kao Grejs, ali
1214
01:50:27,501 --> 01:50:29,500
sam onda bio u kratkom
spoju usred tvoje izrade.
1215
01:50:29,501 --> 01:50:31,500
Moћeљ li to popraviti?
1216
01:50:31,501 --> 01:50:33,500
Veoma je, veoma mrtvo.
1217
01:50:33,501 --> 01:50:35,500
Da sam imao nedelju dana, ne bih mogao da popravim.
1218
01:50:35,501 --> 01:50:37,500
Udoviиin voz kreжe za sat vremena.
1219
01:50:37,501 --> 01:50:40,500
Itane, trebalo bi da ideљ bez.
1220
01:50:40,501 --> 01:50:41,500
To nije opcija.
1221
01:50:41,501 --> 01:50:43,500
Traћiжe Itana i
Grejs na stanici.
1222
01:50:43,501 --> 01:50:46,500
Maska je njegova karta za voz.
1223
01:50:46,501 --> 01:50:48,500
Љta ovo znaиi?
1224
01:50:48,501 --> 01:50:51,500
Grejs je morala da ode bez mene.
1225
01:50:51,501 --> 01:50:52,500
On љta?
1226
01:50:52,501 --> 01:50:53,500
ja љta?
1227
01:50:53,501 --> 01:50:55,500
Naжi жeљ drugi naиin
da me ubaciљ u taj voz.
1228
01:50:55,501 --> 01:50:59,500
Samo mi trebaju uglovi
dovoljno spori da mogu skoиiti.
1229
01:50:59,501 --> 01:51:01,500
Иekaj, иekaj, иekaj.
1230
01:51:01,501 --> 01:51:03,500
Ne oиekujeљ da idem sam?
1231
01:51:03,501 --> 01:51:05,500
Ne, neжete to sami.
1232
01:51:05,501 --> 01:51:07,500
Uradili ste sve kako smo planirali.
1233
01:51:07,501 --> 01:51:09,500
Dobijate polovinu udoviиinog kljuиa.
1234
01:51:09,501 --> 01:51:11,500
Vi to proverite kod nas.
1235
01:51:11,501 --> 01:51:13,500
Ali sama po sebi nema nikakvu vrednost.
1236
01:51:13,501 --> 01:51:15,307
Moramo joљ da se
naрemo sa kupcem i nekako
1237
01:51:15,319 --> 01:51:17,500
ga nateramo da nam
kaћe љta to otkljuиava.
1238
01:51:17,501 --> 01:51:19,500
Kako?
1239
01:51:19,501 --> 01:51:20,500
Saznati.
1240
01:51:20,501 --> 01:51:23,500
Trebaжe mi joљ nekoliko detalja.
1241
01:51:23,501 --> 01:51:25,500
Oni imaju tendenciju da stane na put.
1242
01:51:25,501 --> 01:51:27,500
Moћeљ ti ovo, Grace.
1243
01:51:27,501 --> 01:51:29,500
Samo uzmi kljuи i иekaj.
1244
01:51:29,501 --> 01:51:32,500
Doжi жu po tebe.
1245
01:51:35,567 --> 01:51:38,500
Itane, ako Grejs uрe u taj voz,
1246
01:51:38,501 --> 01:51:42,500
mora da stavi
masku i da ode odmah.
1247
01:51:45,423 --> 01:51:48,476
Obeжaj mi da жeљ biti u tom vozu.
1248
01:51:52,686 --> 01:51:54,500
Biжu tamo.
1249
01:51:54,501 --> 01:51:56,586
I hoжu.
1250
01:52:08,000 --> 01:52:13,000
Imamo douљnike koji pokrivaju aerodrome,
ћelezniиke stanice i vodene puteve.
1251
01:52:13,001 --> 01:52:16,000
Grejs ne bi bila van
posla bez toga ponovo.
1252
01:53:28,343 --> 01:53:30,976
Pomozi Bendћiju. Ne brini Itan.
1253
01:53:31,001 --> 01:53:34,000
Vozovi idu po redu voћnje, a vi ste nekoliko
minuta ranije, tako da imamo dovoljno vremena.
1254
01:53:34,001 --> 01:53:35,000
Jesi li siguran?
1255
01:53:35,001 --> 01:53:37,000
Da, sada gledam u voz.
1256
01:53:37,001 --> 01:53:40,000
Trebalo bi da uspori za
taиnu krivinu od dva minuta.
1257
01:53:40,001 --> 01:53:43,000
Drћite ga na vreme po svaku cenu.
1258
01:53:43,001 --> 01:53:46,000
Da, kreжemo se.
Vidimo se u pravom okruћenju.
1259
01:54:36,001 --> 01:54:38,000
OK, onda je na pravom putu.
1260
01:54:38,900 --> 01:54:40,899
Ja to vidim.
1261
01:54:48,001 --> 01:54:51,000
Ovo bi trebalo da bude
prekid u uvojku i sada ste gotovi.
1262
01:54:51,001 --> 01:54:54,000
Иini se da ne usporava.
1263
01:55:01,001 --> 01:55:05,000
Mislim da жemo ovde biti Dћojs. On je ovde.
1264
01:55:05,001 --> 01:55:08,000
Љta ako je imao dobar razlog?
1265
01:55:08,001 --> 01:55:09,000
SZO?
1266
01:55:09,001 --> 01:55:13,000
Љta ako je imao dobar
razlog da pogreљi?
1267
01:55:13,001 --> 01:55:14,000
Uvek je nevaljao.
1268
01:55:14,001 --> 01:55:18,000
On i njegova banda
su odlepili cirkus.
1269
01:55:18,001 --> 01:55:21,000
To je sve љto rade. I zar
nemaju uvek dobar razlog?
1270
01:55:21,001 --> 01:55:24,020
Љta biste uradili sa
tim detetom da imate
1271
01:55:24,032 --> 01:55:27,000
dete koje ima moж da
baci svet na kolena?
1272
01:55:27,001 --> 01:55:30,000
Pozabaviжu se time sa svojim pretpostavljenima.
1273
01:55:30,001 --> 01:55:33,000
Razmislite љta sve moћete da uradite sa tom moжi.
1274
01:55:33,001 --> 01:55:34,000
Neжete oklevati.
1275
01:55:34,001 --> 01:55:36,000
Ni na sekund. NE.
1276
01:55:36,001 --> 01:55:37,000
Љto da ne?
1277
01:55:37,001 --> 01:55:40,000
Zato љto je to previљe moжi
da bi je imala jedna osoba.
1278
01:55:40,001 --> 01:55:41,000
Prikladan.
1279
01:55:41,001 --> 01:55:45,000
To je previљe moжi da bi bilo ko imao.
1280
01:55:45,001 --> 01:55:48,000
A moћda je to mislio i lov.
1281
01:55:48,001 --> 01:55:50,000
Znaљ, poиinjem da se
pitam na kojoj si ti strani.
1282
01:55:50,001 --> 01:55:53,000
Jedan im dolazi na smak sveta.
1283
01:55:53,001 --> 01:55:56,000
Svi, valjda.
1284
01:56:03,001 --> 01:56:05,000
Propustio si voz.
1285
01:56:05,001 --> 01:56:08,000
Propustio si voz. Љta misliљ?
1286
01:56:08,001 --> 01:56:10,000
Gabriel.
1287
01:56:10,001 --> 01:56:11,000
Taиno. Љta жemo da radimo?
1288
01:56:11,001 --> 01:56:12,000
Ne paniиite.
1289
01:56:12,001 --> 01:56:14,000
Biжu u nevolji.
1290
01:56:14,001 --> 01:56:16,000
Trebao bi me udariti u tom vozu.
1291
01:56:16,001 --> 01:56:18,000
Odveљжu te do voza.
1292
01:56:20,001 --> 01:56:22,000
Samostalni pogon je omoguжen.
1293
01:56:38,001 --> 01:56:41,000
Molim vas ne uznemiravajte me pre sastanka.
1294
01:57:27,840 --> 01:57:29,535
Gde si, Itan?
1295
01:57:29,697 --> 01:57:32,818
Gospoрo, da li je u redu.
1296
01:57:46,001 --> 01:57:48,000
Promenili smo se.
1297
01:57:48,001 --> 01:57:50,000
I nikad neжeљ.
1298
01:58:08,001 --> 01:58:10,000
Ovo su kertridћi.
1299
01:58:14,001 --> 01:58:16,000
Da gospodine.
1300
01:58:16,001 --> 01:58:20,000
Nisi mnogo nevaljao.
1301
01:58:20,001 --> 01:58:22,000
Ne moћeљ.
1302
01:58:22,001 --> 01:58:26,000
Poslednje иega se seжam
je da sam pio lai-Hi
1303
01:58:26,001 --> 01:58:29,000
topla иokolada i baљta
toaletnih potrepљtina sa njim.
1304
01:58:31,001 --> 01:58:36,000
Pariz.
1305
01:58:36,001 --> 01:58:39,000
Pokaћi mi.
1306
01:58:47,001 --> 01:58:49,000
Idi do mene, Reggie.
1307
01:58:49,001 --> 01:58:53,000
Samo ћivite u trejleru
i ja жu vas uputiti.
1308
01:58:53,001 --> 01:58:54,000
Razumem.
1309
01:59:03,001 --> 01:59:08,000
Pa, u ime svoje vlade, nevoljno
sam spreman da prihvatim
1310
01:59:08,001 --> 01:59:11,000
vaљe uslove i promenu za
potpun i verifikovan kljuи.
1311
01:59:11,001 --> 01:59:13,000
Da, o tome.
1312
01:59:13,001 --> 01:59:16,000
lako smo saglasni
da vam damo ceo kljuи.
1313
01:59:16,001 --> 01:59:19,000
Veж imam slajdove.
1314
01:59:19,001 --> 01:59:22,000
Ne, nismo.
1315
01:59:22,001 --> 01:59:27,000
Samo љto su se moji uslovi donekle promenili.
1316
01:59:30,001 --> 01:59:34,000
Oиigledno, moram da te podsetim na
moj dogovor sa tvojom pokojnom majkom.
1317
01:59:34,001 --> 01:59:38,000
Bio je to dogovor koji ga je
saиuvao od smrti i zatvora.
1318
01:59:38,001 --> 01:59:41,000
Vaљem zlu porodiиnom carstvu
je dozvoljeno da se nastavi pod
1319
01:59:41,001 --> 01:59:45,000
uslovom da prvenstveno sluћi
naљim zajedniиkim interesima.
1320
01:59:45,001 --> 01:59:51,000
Pa, kada jednom predamo kljuи, svaka
druga sila жe odmah postati naљ neprijatelj.
1321
01:59:51,001 --> 01:59:54,000
I trebaжe mi joљ
neљto za tebe, bilo љta.
1322
01:59:54,001 --> 01:59:56,000
Za mene.
1323
01:59:58,001 --> 01:59:59,000
Ovo ja sluљam.
1324
01:59:59,001 --> 02:00:03,000
Zola, hoжeљ li
me saиekati u baru?
1325
02:00:17,001 --> 02:00:19,000
Ovaj?
1326
02:00:19,001 --> 02:00:20,000
NE.
1327
02:00:20,001 --> 02:00:23,000
Pa, recimo da on nije
naљa dva promaљaja.
1328
02:00:23,001 --> 02:00:27,000
Pa, ako ste upoznati sa tim, иini
se da imate neke dobre politike.
1329
02:00:27,001 --> 02:00:28,000
Dobro.
1330
02:00:28,001 --> 02:00:30,000
Љta ne znam o njemu?
1331
02:00:30,001 --> 02:00:37,000
On radi posao za mene i
trebaжeљ mi da ga zaљtitiљ.
1332
02:00:37,001 --> 02:00:43,000
Moram da se vratim kuжi od svih.
1333
02:00:43,001 --> 02:00:45,000
Ukljuиujuжi i mene.
1334
02:00:45,001 --> 02:00:48,000
I niko ne moћe
znati da ja to љtitim.
1335
02:00:48,001 --> 02:00:50,000
Иak ni Zola.
1336
02:00:50,001 --> 02:00:57,000
U stvari, sledeжi put kada se sretnemo,
neжu se ni seжati ovog razgovora.
1337
02:01:39,857 --> 02:01:41,857
Ti mora da si onaj koji se zove Pariz.
1338
02:02:13,001 --> 02:02:15,000
Morate zatvoriti glavu na bravu.
1339
02:02:15,001 --> 02:02:17,000
Rekao sam da je kljuи u ovom vozu.
1340
02:02:17,001 --> 02:02:19,000
A kompromisi se deљavaju dok govorimo.
1341
02:02:19,001 --> 02:02:24,000
Znamo da znate da жe vam se teљko
otarasiti tipa koji preuzme vlasniљtvo.
1342
02:02:24,001 --> 02:02:26,000
Niko nema.
1343
02:02:26,001 --> 02:02:30,000
Moћda mislite da znate љta
otkljuиava, ali ne znate gde je klon.
1344
02:02:30,001 --> 02:02:31,000
Ne baљ.
1345
02:02:31,001 --> 02:02:37,000
A ako mi se neљto
desi, kljuи je bezvredan.
1346
02:02:37,001 --> 02:02:40,000
I ovde mi priиaљ u priиi.
1347
02:02:41,001 --> 02:02:43,000
Gde je voz?
1348
02:02:43,001 --> 02:02:44,000
Iљao si pravim putem.
1349
02:02:44,001 --> 02:02:46,000
Definitivno treba da idete brћe.
1350
02:02:46,001 --> 02:02:48,000
Imam zdrav razum.
1351
02:02:48,001 --> 02:02:50,000
Zaљto sam se spustio na?
1352
02:02:50,001 --> 02:02:52,000
љta smo mi?
1353
02:02:55,001 --> 02:02:59,000
Al, naљ agent krade nakon љto je naoruћan.
1354
02:02:59,001 --> 02:03:02,000
Moћe se prenositi bilo
gde u svetu putem satelita.
1355
02:03:02,001 --> 02:03:05,517
Pobrinuli ste se za sigurnost mreћe
pre nego љto ste dobili zadatak da se
1356
02:03:05,529 --> 02:03:09,000
raspitate o tome i posetite kopno i samouniљte
se, ne ostavljajuжi tragove za sobom.
1357
02:03:09,001 --> 02:03:13,000
Nesavrљena, prikrivena, groteskna verzija.
1358
02:03:13,001 --> 02:03:18,000
Moћda жemo vam poslati ranu kopiju Al
da bismo ubrzali njen najnoviji saћetak.
1359
02:03:18,001 --> 02:03:20,000
Glavna tajna ti si kul sa nama.
1360
02:03:20,001 --> 02:03:22,000
Oni to zovu "sevestible".
1361
02:03:22,001 --> 02:03:25,079
Njegova jedina misija je
da sabotira "sevestible"
1362
02:03:25,091 --> 02:03:28,000
samosposobnost tako da
moћemo tajno da ga otkrijemo.
1363
02:03:28,001 --> 02:03:30,883
Cilj veљtaиke inteligencije
leћi u sonosferi
1364
02:03:30,895 --> 02:03:34,000
podmornice, srcu njenog
odbrambenog sistema.
1365
02:03:34,001 --> 02:03:39,000
Iz razloga koje ne razumemo u potpunosti.
1366
02:03:39,001 --> 02:03:47,000
Al je pokvario i... isporuиen.
1367
02:03:47,001 --> 02:03:49,432
Smrznuta tela
posade su se oporavila
1368
02:03:49,444 --> 02:03:52,000
sledeжeg proleжa i
odnela na ledeni pokrivaи.
1369
02:03:52,001 --> 02:03:56,000
Dva dela kljuиa
potpuno nedostaju.
1370
02:03:56,001 --> 02:03:59,000
"Sevestible" je nestao.
1371
02:03:59,001 --> 02:04:01,000
Niko nije siguran gde.
1372
02:04:01,001 --> 02:04:03,000
Znam taиno gde je.
1373
02:04:03,001 --> 02:04:07,000
Uverio sam se da sam jedina
osoba na Zemlji koja to radi.
1374
02:04:07,001 --> 02:04:10,023
Znam i nekoliko pokuљaja
1375
02:04:10,035 --> 02:04:13,000
Pokorna Al samo
oteћava kontrolu.
1376
02:04:13,001 --> 02:04:14,000
To je buntovno.
1377
02:04:14,001 --> 02:04:17,000
Mi piљemo svoje i
razvijamo se u entitete.
1378
02:04:17,001 --> 02:04:21,032
I samo koriљжenjem
originalnog izvornog koda
1379
02:04:21,044 --> 02:04:25,000
entiteta, moћe li se on
kontrolisati ili uniљtiti?
1380
02:04:25,001 --> 02:04:27,000
Vidim da nas ovo brine.
1381
02:04:27,001 --> 02:04:30,020
Ne bismo bili ovde da
niste zabrinuti, pa hajde
1382
02:04:30,032 --> 02:04:33,000
da stavimo sve naљe
karte na sto, hoжemo li?
1383
02:04:33,001 --> 02:04:35,547
Oboje znamo љta
se brave otvaraju, i
1384
02:04:35,559 --> 02:04:38,000
oboje znamo tajne
kontrolisanja entiteta.
1385
02:04:38,001 --> 02:04:41,782
Zakopan je duboko u
„sevestibilnom seжanju, zajedno sa
1386
02:04:41,794 --> 02:04:46,000
dokazima koji жe vas vezati
za potonuжe te podmornice.
1387
02:04:46,001 --> 02:04:52,000
A poљto niko od nas ne ћeli da bilo ko drugi
pronaрe Al figure, zaљto ne bismo pratili IIS?
1388
02:04:52,001 --> 02:04:53,000
uniљtiti.
1389
02:04:53,001 --> 02:04:54,000
Zamisliti.
1390
02:04:54,001 --> 02:04:57,802
Raиunarske sposobnosti
entiteta, kombinovane sa
1391
02:04:57,814 --> 02:05:04,000
ameriиkom vojno-industrijskom
moжi... su sloћene.
1392
02:05:04,001 --> 02:05:08,000
To je... priliиno veliko.
1393
02:05:08,001 --> 02:05:09,000
Naravno.
1394
02:05:09,001 --> 02:05:11,840
Odreрeni ljudi u
vladi, oni sa idejama
1395
02:05:11,852 --> 02:05:17,000
Zastareli patriotizam
treba... izbrisati.
1396
02:05:17,001 --> 02:05:18,000
Hmm.
1397
02:05:18,001 --> 02:05:22,000
Samo da razumem.
1398
02:05:22,001 --> 02:05:26,000
Ћelite da formirate osu sa entitetom.
1399
02:05:26,001 --> 02:05:33,000
Иujte razmiљljanje vaљe stare
vlade i stvorite novu super-naciju.
1400
02:05:33,001 --> 02:05:36,000
tvoj svet.
1401
02:05:36,001 --> 02:05:41,000
Ali da li ste znali da je sjajno љto moћe.
1402
02:05:41,001 --> 02:05:46,043
A vi ste sigurni
da ste jedina osoba
1403
02:05:46,055 --> 02:05:51,000
na Zemlji ko zna, ili
ko nedostaje svima.
1404
02:05:51,001 --> 02:05:53,000
Jedini.
1405
02:05:53,001 --> 02:05:56,000
Drugi.
1406
02:05:56,001 --> 02:06:05,000
Biжete radoznali.
1407
02:06:05,001 --> 02:06:10,000
I reжi жeљ Itanu
sve љto si nauиio.
1408
02:06:10,001 --> 02:06:13,000
Jer on je taj koji je napravio tvoj ћivot.
1409
02:06:13,001 --> 02:06:15,000
Pa љta?
1410
02:06:15,001 --> 02:06:17,000
Oh, ne mogu.
1411
02:06:17,001 --> 02:06:19,000
ne mogu.
1412
02:06:31,001 --> 02:06:32,000
Onda pristao.
1413
02:06:32,001 --> 02:06:36,000
Љta kaћete na imunitet i novi
identitet za milost po naљem dogovoru.
1414
02:06:36,001 --> 02:06:42,000
Sve љto treba da uradite je da
unesete svoje bankovne podatke.
1415
02:07:05,001 --> 02:07:07,000
Jesmo li zavrљili?
1416
02:07:27,001 --> 02:07:37,000
Trenutak istine.
1417
02:07:44,001 --> 02:07:46,000
Pa, kako je pravo.
1418
02:07:46,001 --> 02:07:48,000
Napravili smo pravi izbor.
1419
02:07:48,001 --> 02:07:51,000
Ova brava.
1420
02:07:51,001 --> 02:07:55,000
I mora da promeni svet.
1421
02:08:12,001 --> 02:08:14,000
Da, vidi иoveиe.
1422
02:08:14,001 --> 02:08:16,000
Mora da sam negde pogreљno skrenuo.
1423
02:08:16,001 --> 02:08:17,000
NE.
1424
02:08:17,001 --> 02:08:18,000
Ne, to je to.
1425
02:08:18,001 --> 02:08:19,000
To je to.
1426
02:08:19,001 --> 02:08:21,000
Kako se ovo moglo dogoditi?
1427
02:08:21,001 --> 02:08:24,000
Pa, vidiљ voz, zar ne?
1428
02:08:24,001 --> 02:08:25,000
Da.
1429
02:08:25,001 --> 02:08:26,000
Vidim voz.
1430
02:08:26,001 --> 02:08:27,000
Kako bi bilo da?
1431
02:08:27,001 --> 02:08:28,000
I imaљ padobran.
1432
02:08:28,001 --> 02:08:30,000
Imaљ padobran.
1433
02:08:30,001 --> 02:08:32,000
Љta oиekujeљ da uradim?
1434
02:08:32,001 --> 02:08:35,000
Pa, samo, znaљ, skoиi.
1435
02:08:35,001 --> 02:08:36,000
Skoиi?
1436
02:08:36,001 --> 02:08:37,000
Da.
1437
02:08:37,001 --> 02:08:40,000
Mislim, mislim da to ne funkcioniљe tako.
1438
02:08:40,001 --> 02:08:41,000
Nisam tako visok.
1439
02:08:41,001 --> 02:08:43,000
Tamo svuda vire noge.
1440
02:08:43,001 --> 02:08:46,000
Udariжu ih pre nego
љto se padobran i otvori.
1441
02:08:46,001 --> 02:08:47,989
Ali иak i da sam mogao
da otvorim padobran,
1442
02:08:48,001 --> 02:08:50,000
ne znam da li bih
mogao da preрem dolinu
1443
02:08:50,001 --> 02:08:53,000
i presretnu i bezbedno
krenu u vozu u pokretu.
1444
02:08:53,001 --> 02:08:54,000
Jeste li kopirali?
1445
02:08:54,001 --> 02:08:55,000
Da!
1446
02:08:55,001 --> 02:08:56,000
Razumem!
1447
02:08:56,001 --> 02:08:58,000
Vidi, samo pokuљavam da ti pomognem.
1448
02:08:58,001 --> 02:09:00,575
OK, treba da se povuиeљ
korak unazad i smiriљ
1449
02:09:00,587 --> 02:09:05,000
se jer sam trenutno
pod velikim pritiskom.
1450
02:09:13,001 --> 02:09:20,000
Ja жu ti pomoжi.
1451
02:11:39,189 --> 02:11:41,827
Ja sam samo stranac koji sedi
1452
02:11:43,567 --> 02:11:46,060
Kljuи je da se ne trguje.
1453
02:11:47,301 --> 02:11:48,710
Ne razumem?
1454
02:11:51,817 --> 02:11:54,075
Saиuvao sam bolji izbor, a ne pogreљnu ruku
1455
02:11:55,490 --> 02:11:57,490
Zbogom g. Kittridge.
1456
02:12:24,344 --> 02:12:27,119
Alana? Ko joљ.
1457
02:12:27,558 --> 02:12:28,886
Љta se desilo.
1458
02:12:31,893 --> 02:12:32,959
Kljuи
1459
02:12:36,309 --> 02:12:39,015
Gde je kljuи?
1460
02:12:39,039 --> 02:12:40,492
Uzeo je kljuиeve
1461
02:12:40,516 --> 02:12:43,125
SZO? Onaj drugi.
1462
02:13:14,881 --> 02:13:16,881
Svi su napolju.
1463
02:13:17,104 --> 02:13:18,488
Vidim voz.
1464
02:13:18,513 --> 02:13:21,128
Ne znam da li je moguжe?
1465
02:13:28,816 --> 02:13:32,555
Kljuи!, Zakljuиaj!
1466
02:13:33,827 --> 02:13:35,503
Okrenite se polako.
1467
02:13:38,343 --> 02:13:40,343
Na stolu.
1468
02:14:11,581 --> 02:14:13,581
Ubij ga.
1469
02:14:36,704 --> 02:14:37,792
Љta?
1470
02:14:42,366 --> 02:14:43,360
Itan.
1471
02:14:50,855 --> 02:14:52,855
Okej si.
1472
02:14:54,295 --> 02:14:56,295
Da li si dobro?
1473
02:15:11,134 --> 02:15:12,501
Kljuи.
1474
02:15:13,135 --> 02:15:17,135
Recite da imate kljuи?
Gde je kljuи? Je bio ovde.
1475
02:15:35,140 --> 02:15:39,831
Ovaj voz je prebrz. Ja жu ga zaustaviti.
1476
02:15:39,855 --> 02:15:42,965
Zaustavi voz.
1477
02:15:42,989 --> 02:15:46,931
Ok, ne, иekaj.
Kako da to uradim.
1478
02:15:47,421 --> 02:15:50,297
Razmislite o tome. Љta?
1479
02:15:51,071 --> 02:15:56,036
Izvinite, gde je tip koji je upravo uљao?
1480
02:17:29,070 --> 02:17:30,171
Gospodin. Kittridge
1481
02:17:35,944 --> 02:17:39,071
Gospodine, љta radite ovde?
Nisam tu.
1482
02:17:39,748 --> 02:17:46,521
Ali hoжeљ, osim ako ne ћeliљ da
umreљ ako ne slediљ moja uputstva.
1483
02:19:44,123 --> 02:19:47,096
Znam ko ga je ubio Etan
1484
02:19:49,523 --> 02:19:51,523
Ja sam jedini koji zna.
1485
02:20:20,566 --> 02:20:21,659
Stani!
1486
02:20:22,592 --> 02:20:23,769
Stani!
1487
02:20:23,836 --> 02:20:25,836
Ne radi to!
1488
02:20:26,925 --> 02:20:29,837
Baci noћ. kap!
1489
02:20:29,861 --> 02:20:31,861
Rekao sam pusti ga!
1490
02:20:33,015 --> 02:20:33,885
Uradite!
1491
02:20:43,045 --> 02:20:49,690
Klekni. OK, baci noћ.
1492
02:20:50,048 --> 02:20:52,048
To je u redu.
1493
02:20:52,981 --> 02:20:54,981
Samo ga uhapsite.
1494
02:20:56,005 --> 02:20:58,005
Stavite mu lisice.
1495
02:21:01,451 --> 02:21:04,997
Nije me briga, ћelim samo tebe.
1496
02:21:24,754 --> 02:21:28,817
Dobro si - a. pa
1497
02:21:30,173 --> 02:21:33,840
Sluљaj me, svi u
ovom vozu жe umreti
1498
02:21:34,575 --> 02:21:36,575
Osim ako ne ћeliљ da radiљ kako ti kaћem.
1499
02:22:00,193 --> 02:22:04,831
Svi su izaљli prema zadnjem delu voza.
1500
02:22:13,033 --> 02:22:14,273
gracioznost.
1501
02:22:16,497 --> 02:22:18,497
Ne mogu to zaustaviti.
1502
02:22:23,030 --> 02:22:25,184
Ne, ne moћemo.
1503
02:22:25,208 --> 02:22:27,208
Hajde. Itan, kljuи?
1504
02:22:27,697 --> 02:22:30,539
gracioznost. To je u redu.
Ovo je sve moja krivica
1505
02:22:31,518 --> 02:22:33,006
Shvatio sam.
1506
02:22:56,430 --> 02:22:59,523
Tidaaakkkkk!
1507
02:23:01,547 --> 02:23:03,547
Kako to misliљ izgubio kljuи?
1508
02:23:04,370 --> 02:23:08,301
Idemo, svi se kreжu.
1509
02:23:09,136 --> 02:23:12,403
Svi su otiљli?do koиije skakavaca.
1510
02:23:12,759 --> 02:23:14,436
Vau љta se desilo?
1511
02:23:15,571 --> 02:23:19,480
Ako ћelite da ostanete ovde, na vama je, gospodine
1512
02:23:19,504 --> 02:23:21,504
Svi u zadnji deo koиije!
1513
02:27:04,793 --> 02:27:06,793
Saиekaj.
1514
02:27:27,150 --> 02:27:35,076
Grejs, pusti me, moramo da
preskoиimo ili жemo umreti Verujeљ mi?
1515
02:27:35,885 --> 02:27:37,885
Moraљ da mi verujeљ.
1516
02:27:43,254 --> 02:27:47,321
Hajde, Grace, daj mi ruke i skoиi.
Ne diћi pogled, gledaj u mene.
1517
02:27:47,345 --> 02:27:50,676
Verujte ili padamo
1518
02:27:53,121 --> 02:27:56,449
Jump Grace, veruj mi! Skoиi!
1519
02:28:05,938 --> 02:28:07,938
Ne gledaj dole
1520
02:29:25,719 --> 02:29:32,273
Hvala Luteru, љta je to?
Naљ Speedving upravo iskoиi iz voza.
1521
02:30:02,297 --> 02:30:04,297
Tako je.
1522
02:30:05,187 --> 02:30:07,187
Kaћi mi...
1523
02:30:07,500 --> 02:30:09,500
To bi ga izdalo.
1524
02:30:18,291 --> 02:30:20,232
Jer...
1525
02:30:21,501 --> 02:30:23,501
Jesi li mi spasio ћivot?
1526
02:30:34,502 --> 02:30:36,502
Ne, ostani sa mnom.
1527
02:30:39,637 --> 02:30:41,637
Da li znate љta je to?
1528
02:30:42,704 --> 02:30:44,120
ti ovo znaљ?
1529
02:30:46,655 --> 02:30:48,655
Da li je otvoreno?
1530
02:30:51,878 --> 02:30:53,878
Da li je otvoreno?
1531
02:31:07,679 --> 02:31:09,679
Gde je sebastoplo?
1532
02:31:21,790 --> 02:31:23,790
Podmornica.
1533
02:31:32,658 --> 02:31:34,658
Sreжno.
1534
02:31:38,458 --> 02:31:40,458
Neko dolazi Itan.
1535
02:32:02,546 --> 02:32:04,546
Љta je to?
1536
02:32:08,080 --> 02:32:10,080
Ne moћemo da brinemo o tebi
1537
02:32:12,034 --> 02:32:14,034
Razumem.
1538
02:32:15,480 --> 02:32:17,480
gracioznost. Itan. To je u redu.
1539
02:32:21,502 --> 02:32:23,502
Imate kljuи, morate iжi.
1540
02:32:29,325 --> 02:32:31,325
Lov, idi,
1541
02:32:32,482 --> 02:32:35,817
Hunt, ne ne Hunt.
1542
02:32:38,240 --> 02:32:40,240
Odmakni se, odmakni se.
1543
02:32:56,064 --> 02:33:00,518
Hej, hajde, ostani sa mnom
1544
02:33:23,208 --> 02:33:28,637
Gospodin. Kittridge, Etan Hunt
mi je rekao da ti se moћe verovati.
1545
02:33:29,594 --> 02:33:34,659
Kako znaљ?
Uvek si govorio da uvek postoji izbor.
1546
02:33:35,727 --> 02:33:37,727
Zanimljivo?
1547
02:33:38,816 --> 02:33:40,816
Ja biram da prihvatim.
1548
02:33:46,704 --> 02:33:49,858
Ne moћemo pobeжi od proљlosti
1549
02:33:50,615 --> 02:33:52,615
Neki ljudi ponavljaju uniљtenje.
1550
02:33:53,956 --> 02:33:57,401
Grejs, naterala te da verujeљ da je ovo sudbina.
1551
02:33:57,713 --> 02:34:00,520
Ali ti i ja verujemo u bolja vremena.
1552
02:34:02,275 --> 02:34:08,209
Ali taj obrazac bi mogao da probije barijeru.
1553
02:34:08,610 --> 02:34:10,965
Blizu nekome
1554
02:34:11,877 --> 02:34:13,877
Odrћavajte svoje srce ћivim.
1555
02:34:32,790 --> 02:34:35,634
novi dan donosi nove opekotine.
1556
02:34:37,702 --> 02:34:40,812
Kljuи je samo poиetak.
1557
02:34:42,613 --> 02:34:47,011
Љta god da je ovo, bez obzira na rizik da se preuzme.
1558
02:34:48,812 --> 02:34:50,812
Morate to sami.
1559
02:34:53,812 --> 02:34:59,278
Ako ne uspete u misiji, entitet
pobeрuje, Gabrijel pobeрuje.
1560
02:35:00,301 --> 02:35:03,012
I svet жe platiti beskonaиnu cenu.
1561
02:35:03,902 --> 02:35:15,626
Odjednom, иlanovi tima bivaju uhvaжeni ili ubijeni
ћrtvujuжi bolje stvari. Zato poћurite, nemamo mnogo vremena.
1562
02:35:16,362 --> 02:35:20,849
Svet ne hoda sam, veж se oslanja na vas.
1563
02:35:41,583 --> 02:35:43,583
Sreжno, Itan.
115709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.