All language subtitles for Mission Impossible 7 - Dead Reckoning Part One (2023)-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,454 --> 00:01:00,593 29. februar, 12:01 Anadirsko standardno vreme 2 00:01:08,642 --> 00:01:09,709 Izveљtaj misije. 3 00:01:10,176 --> 00:01:14,509 Podmornica K599 Sevastopolj Ruske Federacije. 4 00:01:14,909 --> 00:01:19,176 Operacija Potkovica. Dan 74. 5 00:01:21,001 --> 00:01:27,000 Sistemi odbrane aktivnog uиenja koje smo testirali nastavili su da rade besprekorno. 6 00:01:27,001 --> 00:01:31,860 Neko bi иak mogao reжi: „Nirakulosno, mi idemo ispod 7 00:01:31,872 --> 00:01:36,340 kape Severnog pola po smrti i 5 dana od kuжe. " 8 00:01:37,001 --> 00:01:41,725 Nakon 25.000 nautiиkih milja, Sevastopolj se svrsishodno pribliћio 9 00:01:41,737 --> 00:01:47,000 svakom marincu na svetu i ostala potpuno neotkrivena. 10 00:01:49,186 --> 00:01:53,969 Deo naљih stelt sposobnosti je prevaziљao sva oиekivanja. 11 00:01:59,001 --> 00:02:05,309 Mi smo u ovom trenutku ratna umetnost. 12 00:02:09,001 --> 00:02:14,293 Najstraљnija maљina za ubijanje koju su ljudi ikada stvorili. 13 00:02:16,001 --> 00:02:19,747 A nas je nemoguжe naжi. 14 00:02:22,001 --> 00:02:26,989 Kapetane, imamo potopljeni kontakt oznaиen 7-iear-8-3, izloћen 15 00:02:27,001 --> 00:02:32,000 Ukupan rezime klase ameriиke Virdћinije, sa 130 bacanja napred. 16 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 Glavni straћar, borbena stanica stelt ljudi, dobro za sve. 17 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 Sledeжi brod je zauzet. 18 00:02:37,001 --> 00:02:41,000 Krenite sada 5-0 metara, taиka 72 metra, иisto u ledenu nadstreљnicu, 21 metar. 19 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Ovo se odnosi na vodu. 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 2 km, slikovito reиeno, 15-6 minuta. 21 00:02:45,001 --> 00:02:47,792 Poиetak manevara, pola, levo, 15 stepeni, podeљeno, inaиe, 22 00:02:47,804 --> 00:02:51,706 doрe 100, dolazi bez napora na standardnim podeљavanjima. 23 00:02:51,741 --> 00:02:52,000 Kapetan ima poziv. 24 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 Siрi, ja, doрi na liniju 100. 25 00:03:08,510 --> 00:03:10,000 To je to, Sever! 26 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 100! 27 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Oruћje je oиigledno spremno. 28 00:03:12,001 --> 00:03:16,000 Reљenje poиinje da prati 80 udaljenosti od 1500 metara. 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Ser, to nema smisla. 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Uporno, dislodentno, jasno? 31 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 Morate se pribliћiti leрima. 32 00:03:22,001 --> 00:03:27,000 Kapetane, Rangingovo reљenje, samo je tempo promenjen na 10.000 m. 33 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 Niљta se ne kreжe tako brzo. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 Sva reљenja se poklapaju, domet je taиan. 35 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 U pravu sam za Radder na liniji 270. 36 00:03:33,001 --> 00:03:36,488 Linija 270, ja... 37 00:03:39,509 --> 00:03:41,516 idem po duboku vodu. 38 00:03:41,551 --> 00:03:43,582 Kontakt, leћaj 160. 39 00:03:43,617 --> 00:03:46,734 Buribake 0 je mrtav. 40 00:03:46,769 --> 00:03:49,206 Vrtite bez profita. 41 00:03:49,241 --> 00:03:50,686 Moћete nas videti. 42 00:03:50,721 --> 00:03:52,228 Nemoguжe. 43 00:03:52,263 --> 00:03:53,336 Mi smo nevidljivi. 44 00:03:53,371 --> 00:03:54,334 Oruћje. 45 00:03:54,369 --> 00:03:56,480 Zemlja, vazduh, bez љtapa na иvrstim materijama i vatri, kontrola. 46 00:03:56,783 --> 00:03:57,490 Neљto je uraрeno. 47 00:03:57,525 --> 00:03:59,286 Ser, ova poplava je torpedna cev. 48 00:04:00,528 --> 00:04:01,774 Pitterum, smiri se. 49 00:04:02,108 --> 00:04:02,911 Svi nisu. 50 00:04:02,946 --> 00:04:03,993 ja, gospodine. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,308 Roberts! 52 00:04:12,001 --> 00:04:14,802 Ne radi to, cev, puni. 53 00:04:14,837 --> 00:04:15,926 Izaрi kroz vrata. 54 00:04:15,961 --> 00:04:18,578 Puљke, stan tim, 1-2-4 i otvorite vrata. 55 00:04:18,613 --> 00:04:20,527 Reљenje za paljbu iz centra je velika stvar. 56 00:04:20,562 --> 00:04:23,600 Kapetane, napravi cev u vrtlog, ne, bez љtapa. 57 00:04:23,635 --> 00:04:24,696 Kapetan, predorganizator. 58 00:04:24,731 --> 00:04:26,526 Onaj sa vratima, ser, za vodu. 59 00:04:26,561 --> 00:04:28,941 Neprijatelj je torpedovao vodu, pa 2-0-0. 60 00:04:29,001 --> 00:04:30,939 1.000 m i sve brћe. 61 00:04:31,301 --> 00:04:33,119 Idem u Radder, sve љto imam bljesne, mogu li biti tamo? 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,276 Moja sestra je ostala puna. 63 00:04:34,491 --> 00:04:36,721 Odgovaram na sve glave, љiroko, mogu li biti tamo? 64 00:04:37,030 --> 00:04:37,889 Ne stoj tu, meri. 65 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 2-2. 66 00:04:43,001 --> 00:04:47,000 I, vrh, oslobodi nas se. 67 00:04:47,001 --> 00:04:48,684 Vruжe trиanje. 68 00:04:51,573 --> 00:04:54,096 Neprijateljska torpeda su joљ uvek kod kuжe, vaљ domet je 800 metara. 69 00:04:54,131 --> 00:04:55,650 Ovo plavo gorivo je protivmera. 70 00:04:55,685 --> 00:04:57,032 Kacige, desno, pune, Radder. 71 00:04:57,001 --> 00:05:02,000 Pripremite se za hitan sluиaj, raznesite sav glavni balast i nastavite da radite. 72 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 Saиekaj sudar, ah. 73 00:05:03,001 --> 00:05:04,914 Ko su ti ljudi? 74 00:05:04,949 --> 00:05:06,000 Kapetane, svi odstupite, zapravo jesmo. 75 00:05:06,001 --> 00:05:16,000 U stvari, trebalo bi da budemo 8, 5, 4, 3, 2, 1, 0, per. 76 00:05:17,201 --> 00:05:17,773 Udar! 77 00:05:28,541 --> 00:05:29,320 љta se upravo dogodilo? 78 00:05:29,647 --> 00:05:31,461 Nestalo je. - Promaљio nas je. 79 00:05:32,353 --> 00:05:35,000 Ne, nestao je, kao da nikada nije postojao. 80 00:05:36,819 --> 00:05:38,827 Sine, gde su neprijateljski brodovi? 81 00:05:38,862 --> 00:05:41,610 Bering 330, 4.000 metara zvezda, ali sada. 82 00:05:41,645 --> 00:05:49,303 Naљa torpeda su u toku, pogaрaju neprijateljsku podmornicu za 3, 2, 1. 83 00:05:54,171 --> 00:05:54,921 Gde je uticaj? 84 00:05:55,257 --> 00:05:57,075 Kapetane, neprijateljska podmornica je nestala. 85 00:05:57,110 --> 00:05:58,670 Nestalo je, gospodine. 86 00:05:58,705 --> 00:06:00,483 ne razumem. 87 00:06:06,756 --> 00:06:08,145 Nikada je nije bilo. 88 00:06:10,000 --> 00:06:12,349 Nastavili smo bitku. 89 00:06:12,692 --> 00:06:13,781 Tamo je. 90 00:06:14,368 --> 00:06:15,516 Instrumenti ne laћu. 91 00:06:15,551 --> 00:06:16,976 Laћu nas danas. 92 00:06:17,001 --> 00:06:20,681 Topovi su sada zatvoreni, ili torpeda, kao kapetan. 93 00:06:20,716 --> 00:06:22,194 Smrtonosna, torpeda. 94 00:06:22,229 --> 00:06:24,157 Bezbedno sa borbene stanice. 95 00:06:28,109 --> 00:06:29,612 Zbog toga imamo morske puteve. 96 00:06:31,010 --> 00:06:32,460 Postoji greљka u sistemu. 97 00:06:34,539 --> 00:06:35,893 I pozovite neprijateljski brod. 98 00:06:35,928 --> 00:06:37,000 Otvori. 99 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 Vreme je da idemo kuжi. 100 00:06:39,067 --> 00:06:43,385 Kapetane, sva torpeda ne reaguju. Ponovo je ispod nas. 101 00:06:43,692 --> 00:06:46,492 Sva torpeda su i dalje zatvorena. H-400 metara. 102 00:06:46,690 --> 00:06:48,329 Hajde, iskljuиi ga sada i radi. 103 00:06:49,667 --> 00:06:52,959 Sva torpeda nisu odgovorila. H-200 metara. 104 00:06:52,994 --> 00:06:55,975 Jednostavan prolaz brzo izlazi. Idemo kuжi. 105 00:07:52,049 --> 00:07:53,220 AMSTERDAM 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,000 Dostava hrane! 107 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 imenovani. Lako. 108 00:08:20,001 --> 00:08:23,000 Lako. 109 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 imenovani. 110 00:08:29,001 --> 00:08:32,556 Indijski Zulu 254. - Bravo Eho 11. 111 00:08:35,001 --> 00:08:38,511 Ne, joљ nije. Prvo ti moram postaviti sigurnosno pitanje. 112 00:08:38,546 --> 00:08:41,000 O da. Izvinite. 113 00:08:41,001 --> 00:08:44,285 Љta je zakletva? 114 00:08:49,240 --> 00:08:53,000 Ћivimo i umiremo u senci. 115 00:08:53,001 --> 00:08:54,707 Za one kojima pristupamo. 116 00:08:56,001 --> 00:08:58,136 I za one koje nikada nismo sreli. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,555 Moћeљ ga staviti na sto. 118 00:09:19,686 --> 00:09:21,000 Hej. 119 00:09:24,086 --> 00:09:26,000 Dobrodoљao u MMF. 120 00:09:26,001 --> 00:09:28,648 Napravio si pravi izbor. 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,384 Ser. 122 00:10:29,835 --> 00:10:30,989 Dobro veиe, gdine Hant. 123 00:10:33,001 --> 00:10:34,208 Proљlo je dosta vremena. 124 00:10:35,828 --> 00:10:38,173 Naљ ћivot je zbir naљih izbora. 125 00:10:39,001 --> 00:10:41,398 A od proљlosti ne moћemo pobeжi. 126 00:10:42,001 --> 00:10:44,716 Pre 30 godina ponuрen vam je izbor. 127 00:10:45,001 --> 00:10:48,730 Pridruћite se MMF-u ili provedite ћivot u zatvoru. 128 00:10:50,771 --> 00:10:54,448 Zbog vaљeg jedinstvenog prirodnog talenta, vaљa vlada vam opraљta. 129 00:10:54,483 --> 00:10:56,779 Ali nikada neжemo zaboraviti. 130 00:10:57,001 --> 00:11:02,540 Kao љto nikada neжete zaboraviti smrt koja vas je dovela kod nas pre toliko godina. 131 00:11:17,000 --> 00:11:21,227 Ovo je da vas podsetimo na vaљu zakletvu i lojalnost nama. 132 00:11:22,532 --> 00:11:24,781 Ulozi ove misije su veжi nego ikad. 133 00:11:25,001 --> 00:11:28,307 Vaљe uobiиajeno nestaљno ponaљanje neжe se tolerisati. 134 00:11:28,342 --> 00:11:33,177 Ako odluиite da primate, morate sluљati. 135 00:11:33,212 --> 00:11:36,624 Vaљa vlada traћi kljuиeve. 136 00:11:36,659 --> 00:11:41,896 Njegova svrha, njegova vitalna vaћnost za nas se ne tiиe vas. 137 00:11:42,001 --> 00:11:47,351 Ono љto bi trebalo da vas brine je umeљanost vaљe prijateljice Ilse Faust. 138 00:11:48,001 --> 00:11:51,443 Ubila je kurira u Istanbulu. 139 00:11:51,478 --> 00:11:55,986 I verujemo da ima polovinu kljuиeva koje traћimo. 140 00:11:56,001 --> 00:12:00,271 Zaљto je odluиio da se meљa u ove poslove je misterija. 141 00:12:00,306 --> 00:12:02,748 Kao i njegovo postojanje. 142 00:12:03,001 --> 00:12:08,172 Ono љto je sigurno jeste da je vaљa vlada ucenila njenu glavu. 143 00:12:08,207 --> 00:12:12,802 A ovi lovci na glave ћele da je dobiju. 144 00:12:13,001 --> 00:12:16,423 Nikada nisu doveli begunce ћive. 145 00:12:16,458 --> 00:12:18,978 I retko u 1. komadu. 146 00:12:19,001 --> 00:12:21,292 Verujemo da su krenuli ka Arapima 147 00:12:21,304 --> 00:12:24,374 Anticore u pustinji da pronaрe svoje prijatelje. 148 00:12:24,409 --> 00:12:28,337 Naрi lovca na glave i moћda ga naрeљ. 149 00:12:28,372 --> 00:12:32,391 Vaљa misija, ako odluиite da ga prihvatite, 150 00:12:32,426 --> 00:12:35,665 jeste da dobijete kljuи i da nam ga isporuиite. 151 00:12:35,700 --> 00:12:38,971 Љta жe se desiti sa Ilse posle toga zavisi od vas. 152 00:12:40,482 --> 00:12:44,012 Kao i obiиno, ako bilo koji иIan vaљeg tima bude uhvaжen ili ubijen, 153 00:12:44,047 --> 00:12:47,588 sekretar жe poreжi da zna za vaљu akciju. 154 00:12:48,001 --> 00:12:52,248 Ova poruka жe se samouniљtiti za 5". 155 00:12:52,283 --> 00:12:54,965 Sreжno Itan. 156 00:13:05,382 --> 00:13:07,886 ARAPSKA PUSTINJA NEGDE BLIZU GRANICE SA JEMENOM 157 00:14:19,866 --> 00:14:20,848 Itan. 158 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 Dakle, sa иime imamo posla? Ovaj entitet ima 159 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 viљe liиnosti, ponekad se ponaљa kao kompjuterski 160 00:17:11,001 --> 00:17:15,000 virusi, i trakavice, i botnetovi. - Iskrivljuje sve digitalne 161 00:17:15,001 --> 00:17:19,000 informacije sa kojima doрe u kontakt. - Jednom zaraћen, niљta 162 00:17:19,001 --> 00:17:22,510 moћe se verovati da je snimljeno, saиuvano ili digitalno preneto. 163 00:17:22,935 --> 00:17:26,443 U poиetku se uglavnom koncentrisao na koriљжenje na druљtvenim medijima, љto 164 00:17:26,775 --> 00:17:29,453 nas nije mnogo brinulo, jer je иesto sluћilo naљim svrhama. 165 00:17:29,765 --> 00:17:34,417 Do 6 meseci pre, kada je entitet prekrљio direktora Generalne obaveљtajne sluћbe Saudijske Arabije. 166 00:17:34,729 --> 00:17:37,518 I asimilirajte njihovu tajnu veљtaиku inteligenciju za aktivno uиenje pre 167 00:17:37,856 --> 00:17:42,418 nego љto nestanete u oblaku. - Naknadni napadi su se poveжali 10.000 puta 168 00:17:43,001 --> 00:17:44,880 preko noжi, eksponencijalno se љiri. 169 00:17:45,274 --> 00:17:49,024 Oznaиava da je entitet postao ћiv. 170 00:17:50,663 --> 00:17:53,917 Hoжeљ da mi kaћeљ da ova stvar ima svoj um? - Samo u poslednje tri nedelje 171 00:17:54,261 --> 00:17:58,143 pristupili su naљim satelitskim telekomunikacijama, Federalne rezerve, 172 00:17:58,482 --> 00:18:02,519 berza i nacionalna elektriиna mreћa. - FAA, NASA i 173 00:18:02,854 --> 00:18:07,000 naљi vojni ogranci zajedno. - I nismo sami. Prodrlo je 174 00:18:07,001 --> 00:18:11,000 svetske i evropske centralne banke. - Ulazak u glavne odbrambene 175 00:18:11,001 --> 00:18:13,977 finansijske i infrastrukturne sisteme Rusije, Indije, Izraela, 176 00:18:14,385 --> 00:18:18,411 Australija, cela Evropa. - I љta taиno radi 177 00:18:18,735 --> 00:18:22,342 na svim ovim sistemima? Niљta. - Niљta? 178 00:18:23,001 --> 00:18:25,890 Dolaze i odlaze, ostavljajuжi otiske prstiju na 179 00:18:26,228 --> 00:18:29,749 kojima se lako mogu pronaжi i љalju vrlo jasnu poruku. 180 00:18:31,001 --> 00:18:35,000 Vratiжu se. - Љta god da je njen krajnji cilj, mi 181 00:18:35,001 --> 00:18:38,346 smo nemoжni da ga zaustavimo. - Njegova puna snaga 182 00:18:38,725 --> 00:18:42,796 energija je sada usmerena ka jednom cilju. - Svetska obaveљtajna mreћa. 183 00:18:43,001 --> 00:18:47,000 Istina koju znamo. 184 00:18:47,001 --> 00:18:51,000 Cela obaveљtajna zajednica se utrkiva da arhivira љtampane kopije naљe baze 185 00:18:51,001 --> 00:18:55,000 znanja koja ima pozitivne иinjenice pre naљih najbezbednijih centara podataka 186 00:18:55,001 --> 00:18:59,000 naruљena i oљteжena. - Samo je pitanje vremena. 187 00:18:59,001 --> 00:19:03,000 Entiteti жe taиno znati kako da potkopaju svaku naљu snagu i 188 00:19:03,001 --> 00:19:07,000 iskoriste svaku naљu slabost. - Kako da promenimo naљe saveznike 189 00:19:07,001 --> 00:19:11,000 postaju neprijatelji, a naљi neprijatelji postaju agresori. 190 00:19:11,001 --> 00:19:13,086 Zaљto ne pustimo naљu obaveљtajnu sluћbu u etar? 191 00:19:13,087 --> 00:19:14,943 Da ih potpuno odseиemo od spoljaљnjeg sveta? 192 00:19:15,385 --> 00:19:19,000 Veж jesmo, ali serveru su potrebni 193 00:19:19,001 --> 00:19:23,000 ljudi za odrћavanje. - A ljudi su najslabija karika u bilo kom 194 00:19:23,001 --> 00:19:27,000 bezbednosnom lancu, posebno kada su u pitanju bezboћnici, apatridi, 195 00:19:27,001 --> 00:19:31,085 nemoralnog neprijatelja. - Onaj koji je strpljivo sluљao, иitao, gledao. 196 00:19:31,518 --> 00:19:34,662 Godinama sakupljamo naљe najdublje liиne tajne. 197 00:19:34,978 --> 00:19:39,523 U stanju da prevari, uceni, podmiti ili postane bilo ko odjednom. 198 00:19:39,558 --> 00:19:43,000 I da manipuliљe nama po svojoj volji kroz naљe totalno 199 00:19:43,001 --> 00:19:46,247 oslanjanje na paћljivo konstruisanu digitalnu stvarnost. 200 00:19:47,001 --> 00:19:53,084 Neprijatelj je svuda, nigde, i nema centar. 201 00:19:57,894 --> 00:19:58,972 Dobro. 202 00:19:59,001 --> 00:20:03,000 Dakle, ono љto mi govorite da je najneverovatnija 203 00:20:03,001 --> 00:20:07,000 obaveљtajna i taktiиka oprema na planeti je nemoguжe 204 00:20:07,001 --> 00:20:10,600 ubij ovu stvar. - Ne ћelite da ih ubijete, ser. 205 00:20:13,029 --> 00:20:14,342 Ћelite da ih kontroliљete. 206 00:20:15,001 --> 00:20:16,730 A kako da to uradimo? - Gdine Kidrenи. 207 00:20:18,577 --> 00:20:22,450 Sredstva CIA u Kremlju nam govore da su Rusi veжinu 208 00:20:22,827 --> 00:20:27,050 svojih obaveљtajnih aktivnosti usmerili na sticanje 209 00:20:27,085 --> 00:20:31,011 dva dela Kljuиa Krsta. - A љta to omoguжava? 210 00:20:31,046 --> 00:20:35,144 Nisam baљ siguran. Ali иini se da Rusi veruju da 211 00:20:35,179 --> 00:20:38,453 nekako ima moж da onesposobi naљ misteriozni entitet. 212 00:20:39,063 --> 00:21:14,208 Dok, u idealnom sluиaju, ћele da to mogu da kontroliљu. iskoristite to. Verujeљ li u to, Kidrenи? 213 00:20:51,069 --> 00:20:55,000 U to su verovali Japanci, Indijci, Nemci i Britanci, 214 00:20:55,001 --> 00:20:59,000 ali niko, pa ni naљi najbliћi saveznici, nisu 215 00:20:59,001 --> 00:21:03,000 voljno nam љapuжe jednu jedinu reи o tome, љto sigurno 216 00:21:03,001 --> 00:21:07,000 ukazuje da postoji globalna trka za 2. polovine ovog kljuиa. 217 00:21:07,001 --> 00:21:15,000 Svaki narod u tome za sebe, ne ћeli da ubije ovu stvar, ser, veж da je naoruћa. 218 00:21:15,001 --> 00:21:20,181 I иineжi to, izgraditi novi, nepobitni oblik globalne dominacije. 219 00:21:20,216 --> 00:21:22,277 Kako da prvo pronaрemo ovaj kljuи? 220 00:21:22,636 --> 00:21:25,961 Sada znamo da je kupac proљao negde na istoku 221 00:21:26,380 --> 00:21:31,000 Sredina u naredna 72 sata. Verujemo da veж ima polovinu 222 00:21:31,001 --> 00:21:35,000 ovog kljuиa. - Vi verujete? - Pa, u ovom trenutku ne moћemo 223 00:21:35,001 --> 00:21:36,750 potvrdio da je u pitanju joљ jedan laћnjak. - Kako жete proveriti to? 224 00:21:37,113 --> 00:21:39,000 Jedina stvar koja moћe da potvrdi autentiиnost 225 00:21:39,001 --> 00:21:42,542 pola originalnog kljuиa je joљ pola originalnog kljuиa. 226 00:21:42,908 --> 00:21:46,163 Potpuno je izmiљljeno, ako hoжete. Mislimo da je na neki naиin siguran. 227 00:21:46,535 --> 00:21:51,000 Kako da pronaрemo njegovo ime? - Pa, verujemo se da je druga 228 00:21:51,001 --> 00:21:54,158 polovina originalnih kljuиeva u rukama ove dame. - Ko je ona? 229 00:21:54,789 --> 00:21:58,424 Ilse Faust, bivљa britanska obaveљtajna sluћba. - Gde je sada? 230 00:21:58,804 --> 00:22:03,000 Mrtav je, ser. Nju su, izvinite, ubili plaжenici 231 00:22:03,001 --> 00:22:07,096 koji su hteli da pokupe nagrade. - A ko je dodelio nagradu? 232 00:22:07,131 --> 00:22:11,000 S obzirom na njegov posao, to moћe biti bilo ko. 233 00:22:11,001 --> 00:22:15,000 Znaиi, bilo ko moћe da dobije polovinu kljuиa? - Ne bilo ko. 234 00:22:15,001 --> 00:22:19,000 Poslao sam иoveka da ga pronaрe. Jedini иovek koji 235 00:22:19,001 --> 00:22:22,210 veruje da je polovina kljuиa. - Oh, ima li patrone? 236 00:22:23,001 --> 00:22:26,415 Pa, trenutno to ne znam, ser. Odbijen mu je dolazak. 237 00:22:27,001 --> 00:22:31,000 Odbijen? Ko je doрavola taj tip? 238 00:22:31,001 --> 00:22:34,201 Poverljivo je. - Ja sam direktor nacionalne obaveљtajne sluћbe. 239 00:22:35,001 --> 00:22:37,514 Љta taиno ne bih trebao da znam? 240 00:22:39,001 --> 00:22:41,050 MMF... - Gdine Kitredћ. - Svetska banka? Ne to 241 00:22:41,062 --> 00:22:43,000 je Meрunarodni monetarni fond... - Gdine Kitredћ. 242 00:22:43,001 --> 00:22:46,246 Dakle, mislim na drugi MMF. Naљ. - Љta to znaиi? 243 00:22:47,001 --> 00:22:49,389 Odred za nemoguжe misije. 244 00:22:50,938 --> 00:22:55,251 Niste ozbiljni. - Bojim se da jeste. - I љta taиno rade? 245 00:22:55,286 --> 00:22:58,481 Kao љto ime kaћe. - Sve љto svi mi ne moћemo. 246 00:22:59,001 --> 00:23:00,924 A ko je glavni? - Oni nisu ljudi koji primaju nareрenja 247 00:23:00,936 --> 00:23:06,968 u tradicionalnom smislu. Manje-viљe smo... ostavili reи. 248 00:23:08,575 --> 00:23:12,879 Ostavite poruku, - Gdine Kitredћ. - MMF deluje van 249 00:23:12,891 --> 00:23:15,292 zajednice i podnosi izveљtaje direktno predsedniku. 250 00:23:15,327 --> 00:23:18,792 Pa da razjasnim ovo. Kada postoji misija, ne 251 00:23:19,001 --> 00:23:22,422 moћete niљta da reљite. Upravo si ostavio reи 252 00:23:23,001 --> 00:23:27,210 bezimenom иoveku i nadam se da жe obaviti posao. 253 00:23:27,245 --> 00:23:31,783 Samo to? - Da li treba da odluиi da to prihvati? 254 00:23:32,477 --> 00:23:35,543 Kakvu odeжu odabrati koju narudћbu prihvatiti? 255 00:23:35,578 --> 00:23:38,837 MMF je izriиito stvoren da osigura da neжe biti 256 00:23:39,001 --> 00:23:42,514 neћeljenih posledica. Ako ne mogu da potvrde 257 00:23:42,890 --> 00:23:46,151 krajnji rezultat misije, oni su ovlaљжeni da odbiju. 258 00:24:37,001 --> 00:24:41,000 Razumem. 259 00:24:41,001 --> 00:24:43,498 Ti si ljut. - Nisam ljut, Kitredћ. 260 00:24:45,001 --> 00:24:46,991 Ћeliљ da te иuju. 261 00:24:49,001 --> 00:24:51,117 Sluљaj, sluљam. 262 00:24:53,001 --> 00:24:57,000 Dobro. Stavio sam nagradu za Ilzinu glavu. 263 00:24:57,001 --> 00:25:01,000 Takoрe жu vam reжi kako da je pronaрete. I nisam traћio 264 00:25:01,001 --> 00:25:05,000 od nje da ukrade kljuи. Ona je to uradila sa razlogom 265 00:25:05,001 --> 00:25:08,198 njegova. Ali to je obrazac, zar ne? 266 00:25:09,001 --> 00:25:13,905 Izvuиeљ je iz nevolje i on uvek naрe put nazad. 267 00:25:25,476 --> 00:25:26,698 Иekaj! To sam ja! 268 00:25:29,001 --> 00:25:30,112 To sam ja. 269 00:25:37,001 --> 00:25:38,379 Ok. 270 00:26:11,925 --> 00:26:14,324 Sluљaj me! Ti si mrtva! Ostanii mrtva! 271 00:26:15,606 --> 00:26:17,574 Odrћavaj kontakt! 272 00:26:21,001 --> 00:26:23,214 Neжu da ti se izvinjavam, Hant. 273 00:26:25,001 --> 00:26:28,219 Moja je duћnost da te iskoristim. Kao љto je vaљa duћnost da budeљ iskoriљжen. 274 00:26:28,882 --> 00:26:31,928 Da li ste zavrљili svoju misiju ili ne? 275 00:26:37,001 --> 00:26:41,000 Gde god da je druga polovina, љta 276 00:26:41,001 --> 00:26:44,735 god da je gotova brava, ja жu je naжi. 277 00:26:45,001 --> 00:26:47,341 I љta onda? 278 00:26:48,373 --> 00:26:51,334 Nikome se ne bi trebalo poveriti da kontroliљe entitet. 279 00:26:52,800 --> 00:26:57,000 Mislim da ga ubijem. - Itan. Sledeжi svetski rat 280 00:26:57,001 --> 00:26:58,946 neжe biti hladni rat. Жe biti 281 00:26:58,958 --> 00:27:01,000 pucanje rata. To жe biti balistiиki rat oko ekosistema 282 00:27:01,001 --> 00:27:05,000 koji se brzo smanjuje. Biжe to rat za poslednje od nas 283 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 smanjena energija, pijte vodu, udiљite vazduh. 284 00:27:09,001 --> 00:27:12,228 Ko kontroliљe entitet, kontroliљe istinu. 285 00:27:13,001 --> 00:27:17,711 Koncept ispravnog i pogreљnog moћe se jasno definisati 286 00:27:17,746 --> 00:27:19,936 za sve u vekove koji dolaze. 287 00:27:20,673 --> 00:27:26,989 Иujeљ li se uopљte? - Vaљi dani borbe za takozvano veжe dobro... 288 00:27:28,579 --> 00:27:31,913 su zavrљeni. Morate izabrati stranu. 289 00:27:33,001 --> 00:27:35,098 Ja sam na istoj strani na kojoj sam uvek bio. 290 00:27:37,001 --> 00:27:41,000 Sklanjaj mi se s puta. - Ne mogu ja to. 291 00:27:41,001 --> 00:27:45,000 pre 15 minuta. Razumem. Hvala vam. Da li moћete 292 00:27:45,001 --> 00:27:49,000 slobodno da govorite? - Ne hvala. - Tim za obezbeрenje je 293 00:27:49,001 --> 00:27:51,082 na putu su. Ako si u opasnosti, samo spustite 294 00:27:51,094 --> 00:27:53,000 sluљalicu pre nego љto izbrojim do 5. 295 00:27:53,001 --> 00:27:57,000 Jedan dva tri. 296 00:27:57,001 --> 00:28:01,000 Pa kako planiraљ da odeљ odavde? 297 00:29:17,001 --> 00:29:21,000 Sluљaj. Ameriиki agent sa paktom 298 00:29:21,001 --> 00:29:25,000 protiv svoje zemlje je nestao i van pogona. 299 00:29:25,001 --> 00:29:29,000 Ova agenda predstavlja pretnju naљim nacionalnim interesima i mora se 300 00:29:29,001 --> 00:29:33,000 neutralisati po svaku cenu. Љta god da ima ovaj иovek je veoma vaћno 301 00:29:33,001 --> 00:29:37,000 vaћno i mora se obuhvatiti u celini. Sam иovek 302 00:29:37,001 --> 00:29:41,000 je za jednokratnu upotrebu. Nije za potcenjivanje. 303 00:29:41,001 --> 00:29:45,000 Ekspert za infiltraciju, obmanu, sabotaћu i ratove na lokacijama. 304 00:29:45,001 --> 00:29:49,000 Za sve namere i svrhe, dame i gospodo, иitajte misli o 305 00:29:49,001 --> 00:29:53,000 inkarnaciji haosa koja menja oblik. Dakle, radi vaљe bezbednosti 306 00:29:53,001 --> 00:29:57,000 i sigurnost onih oko vas, nemojte pretpostavljati da je bezbedan 307 00:29:57,001 --> 00:30:01,000 osim ako mu nisi zabio drveni kolac u otvoreno srce. 308 00:30:01,001 --> 00:30:05,000 Ovo nije veћba. 309 00:30:05,001 --> 00:30:13,000 Samosvestan digitalni parazit иitavog sajber-prostora koji samo 310 00:30:13,001 --> 00:30:17,000 uиi, koji jede istinu. Pa, to жe se dogoditi pre ili kasnije 311 00:30:17,001 --> 00:30:21,000 spor. A dva dela ovog kljuиa mogu da obezbede sredstva 312 00:30:21,001 --> 00:30:25,000 za kontrolu ovog entiteta. To znaиi svaka vlast 313 00:30:25,001 --> 00:30:29,000 na ovoj planeti bi nas ubili samo da bi dobili taj kljuи. 314 00:30:29,001 --> 00:30:33,000 Ukljuиujuжi i kuжu. Prikladan. Stavite nas na nelicenciranu misiju 315 00:30:33,001 --> 00:30:37,000 koja je propala pre nego љto je i poиela. Ovo zaista mnogo znaиi 316 00:30:37,001 --> 00:30:41,000 razgovor je tehniиki иin izdaje. 317 00:30:41,001 --> 00:30:45,000 Ili kako mi to volimo da zovemo ponedeljak. 318 00:30:45,001 --> 00:30:49,000 Dakle, љta igrati? Virus je stigao na let 746 iz Amsterdama 319 00:30:49,001 --> 00:30:53,000 tokom 30-minutnog stajanja u vreme koje je oиekivao 320 00:30:53,001 --> 00:30:57,000 da kupi polovinu tog kljuиa. I ima smisla ako жe kupac imati 321 00:30:57,001 --> 00:31:01,000 druga polovina kljuиa negde na toj osobi. Biti jedini naиin da 322 00:31:01,001 --> 00:31:05,000 potvrdi autentiиnost naљe polovine. Dakle, kako da identifikujemo kupce? 323 00:31:05,001 --> 00:31:07,146 Ovaj Gajgerov brojaи жe otkriti radioloљki 324 00:31:07,158 --> 00:31:09,000 potpis zmajevog jajeta ugraрenog u njega 325 00:31:09,001 --> 00:31:13,000 kljuи kupca. Ovo preklapanje proљirene stvarnosti u 326 00:31:13,001 --> 00:31:17,000 naoиarima жe nas odvesti tamo. Oh, to je tako pametno. 327 00:31:17,001 --> 00:31:21,000 Dakle, identifikujete kupca, pokupite dћep, 328 00:31:21,001 --> 00:31:25,000 Bob je tvoj ujak. Ne, ne? Bez naknade. Potpuno zakljuиavanje 329 00:31:25,001 --> 00:31:29,000 nema nikakvu vrednost ako ne znamo љta otkljuиava. Dakle, prodaжeљ 330 00:31:29,001 --> 00:31:33,000 kupac polovine naљih brava? Dok saznamo kupиeve letove 331 00:31:33,001 --> 00:31:37,000 i rezerviљemo mesto za vas u tom avionu. Tako moћete 332 00:31:37,001 --> 00:31:41,000 prati kljuи gde god da ide? Ono иemu se nadate je u rukama nekoga 333 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 ko zna љta otvara. Prikladno. Pronalaћenje zavrљenog kljuиa 334 00:31:45,001 --> 00:31:53,000 samo poиetak. Sudbina sveta zavisi od pronalaћenja svega љto otkljuиa. 335 00:31:53,001 --> 00:32:01,000 Ovaj tip, znaљ? Ne liиno. 336 00:32:01,001 --> 00:32:05,000 Ali to je liиno. 337 00:32:41,001 --> 00:32:45,000 Hej, љta je to? Љta? Bezbednosno upozorenje. Sumnjiva torba na putu za Veneciju. 338 00:32:45,001 --> 00:32:49,000 Ne. Nema ga. Mora da je laћna uzbuna. 339 00:32:57,001 --> 00:33:01,000 Nadgledaj. Photo. Gde je on? 340 00:33:09,001 --> 00:33:13,000 Veoma sam? niste. Itane, da li bi mogao da objasniљ 341 00:33:13,001 --> 00:33:17,000 naљem prijatelju Net Rangeru kako mogu da piљem 342 00:33:17,001 --> 00:33:18,907 kod kao on? Nemam komentar. Oh, љta, 343 00:33:18,919 --> 00:33:21,000 misliљ da bi najveжi иudak ovde bio sam 344 00:33:21,001 --> 00:33:25,000 traћim naиin da ubijem entitet dok ja koristim samo njegovo ratniиko gvoћрe? Moguжe. 345 00:33:25,001 --> 00:33:29,000 Naravno. 346 00:33:29,001 --> 00:33:33,000 Reci mi gde je on. Gde je on? Plavo odelo. 347 00:33:33,001 --> 00:33:37,000 Pravo ispred tebe. 348 00:34:01,001 --> 00:34:05,000 Eno ga. Kaћem ti, nije on. I kaћem 349 00:34:05,001 --> 00:34:09,000 vam, lice se vratilo u savrљenom stanju. 350 00:34:09,001 --> 00:34:17,000 Kako si to uradio? Niko nije siguran od najfinije nakaze. 351 00:34:21,001 --> 00:34:25,000 Imam ga. Gde je on? 352 00:34:25,001 --> 00:34:29,000 Terminal E, izlaz 5. Sranje, oиigledno je na drugoj strani aerodroma. 353 00:34:37,001 --> 00:34:41,000 Hvala, vidim kupca. 354 00:35:05,001 --> 00:35:09,000 Itane, љta se upravo dogodilo? Bio je bombardovan. Bombardovan? Kako to misliљ bombardovan? 355 00:35:09,001 --> 00:35:13,000 Ћena izvadi dћep. Tigre, reci mi ko je on. 356 00:35:25,001 --> 00:35:29,000 Na putu je za let 1031. Љta doрavola? Postoji upozorenje o sumnjivoj torbi 357 00:35:29,001 --> 00:35:33,000 pre par minuta. Pa љta kaћeљ na to? Bio je na putu za let 358 00:35:33,001 --> 00:35:37,000 1031 za Veneciju. Ovo je avion kupca. To je Itanov avion. 359 00:35:41,001 --> 00:35:42,900 Љta ako neko pokuљa da prokrijumиari bombu u avion? 360 00:35:42,912 --> 00:35:45,000 A љta ako je to ono o иemu entitet ћeli da razmiљljamo 361 00:35:45,001 --> 00:35:49,000 da izbacim Itana iz aviona? Lutere, љta se desilo? Da ga vozimo? 362 00:35:49,001 --> 00:35:53,000 Ne. Momci, da li me иujete? Naрi torbu, uputiжu te. 363 00:35:53,001 --> 00:35:57,000 Lutere, samo mi reci da li neљto nije u redu? 364 00:35:57,001 --> 00:36:01,000 Bez brige. To je pod kontrolom. Mi shvatamo. 365 00:36:01,001 --> 00:36:05,000 Informacije o ћeni stiћu sada. 366 00:36:05,001 --> 00:36:09,000 Vau. Ko god da je, on nije љpijun. 367 00:36:09,001 --> 00:36:13,000 On je lopov. 368 00:36:13,001 --> 00:36:17,000 Gde idemo, Lutere? Benji, sa tvoje leve strane su vrata. 369 00:36:17,001 --> 00:36:21,000 Sada ga otvaram. 370 00:36:21,001 --> 00:36:25,000 Torba koju traћite je u vozu 01833. 371 00:36:25,001 --> 00:36:29,000 Idite u severozapadni ugao objekta. Primljeno k znanju. 372 00:36:29,001 --> 00:36:47,000 Zdravo. 373 00:36:47,001 --> 00:36:51,000 Oh razumem. 374 00:36:51,001 --> 00:36:55,000 Mislio si da sam neko drugi. 375 00:36:55,001 --> 00:36:59,000 ne zanima me. Daj mi љansu. 376 00:36:59,001 --> 00:37:03,000 vrisnuжu. 377 00:37:03,001 --> 00:37:07,000 Molim vas. 378 00:37:07,001 --> 00:37:11,000 Љta hoжeљ? Ova brava. 379 00:37:11,001 --> 00:37:19,000 Ali kada ga uzmete iz иovekovog dћepa, beskorisno je bez ovog kljuиa. 380 00:37:19,001 --> 00:37:23,000 Ali zajedno, postoji иetiri miliona kriptovaluta 381 00:37:23,001 --> 00:37:27,000 da je иovek nosio fleљ disk. 382 00:37:27,001 --> 00:37:31,000 Ne bih znao niљta o tome. Zaљto je onda ovaj disk u tvom dћepu? 383 00:37:31,001 --> 00:37:35,000 Ko si ti? Radite sa nekim? 384 00:37:35,001 --> 00:37:39,000 Nikada. Zaista pripadam samcu. 385 00:37:39,001 --> 00:37:43,000 Danas ste partneri. Nadajmo se da жe osoba koju ste ukrali odavde da zavrљite 386 00:37:43,001 --> 00:37:47,000 transakciju voditi ovu banku sa ovo dvoje, a da im nikada ne izvade dћep 387 00:37:47,001 --> 00:37:51,000 pre nego љto se ukrca u svoj avion za sedam minuta. 388 00:37:51,001 --> 00:37:55,000 Obojica znamo da ste dobar dћeparoљ. Da vidimo kako izgleda tvoj dћep. 389 00:37:55,001 --> 00:38:03,000 Oиekujeљ da жu ga povuжi? Oh, znao sam da hoжeљ. Ti si lopov. 390 00:38:03,001 --> 00:38:07,000 Hoжeљ novac, pa mogu da ti ga dam. 391 00:38:07,001 --> 00:38:11,000 Vaљ izbor. Unutra ste ili ste napolju. 392 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Dobro. Pa kakva je igra? 393 00:38:17,001 --> 00:38:21,000 Nadam se da znaљ љta radiљ. Posle tebe. 394 00:38:21,001 --> 00:38:25,000 Oh, ovo mi neжe trebati. 395 00:38:25,001 --> 00:38:29,000 Ja ne puљim. Saиuvaj to. 396 00:38:29,001 --> 00:38:33,000 Neљto љto me moћe zapamtiti. 397 00:38:33,001 --> 00:38:41,000 Itane, kombinacija u smislu da puљtaљ kupca ne odgovara. To je laћno. 398 00:38:41,001 --> 00:38:45,000 Niљta manje nisam oиekivao. Ako to ne promeni naљ cilj, kupac treba da 399 00:38:45,001 --> 00:38:49,000 ide sa obe brave. Priиaj sa mnom, Lisa! Gde idem? Benji, sagni glavu 400 00:38:49,001 --> 00:38:53,000 stepenice ispred vas i torba treba da budu tu. Dobro. Vratio sam se. 401 00:38:53,001 --> 00:38:57,000 Vratio sam se. 402 00:38:57,001 --> 00:39:01,000 Eno ga. Pravo ispred tebe. 403 00:39:01,001 --> 00:39:05,000 Dobro. Hej, hej. Izvinite. Izvinite. 404 00:39:05,001 --> 00:39:09,000 Mislio sam da si neko drugi. Dobar kreten, RJ. 405 00:39:09,001 --> 00:39:13,000 Svi. Dva muљka ekipa. 406 00:39:13,001 --> 00:39:17,000 Љirenje. Itan, naљ ameriиki prijatelj postaje mudriji. Raskinuli 407 00:39:17,001 --> 00:39:21,000 su se i proиeљljali reku. Vi momci, platite. Pa kako da te zovem? 408 00:39:21,001 --> 00:39:25,000 Љta kaћeљ na Grace? I vi? Sluљaj, Grace. 409 00:39:25,001 --> 00:39:29,000 Trebalo bi da znate da nismo jedine zainteresovane strane. Ako ti kaћem da beћiљ, ti beћi. 410 00:39:29,001 --> 00:39:33,000 Trcati? Postaje zanimljivo. 411 00:39:33,001 --> 00:39:37,000 Benji, imaљ li tu torbu? ja жu ga naжi. ja жu ga naжi. 412 00:39:37,001 --> 00:39:53,000 Ovde je ureрaj za cilindar, ja жu ga izvaditi. 413 00:39:53,001 --> 00:40:01,000 kako smo? Itane, muљterija je u иekaonici 414 00:40:01,001 --> 00:40:05,000 iznad tebe. Vrh pokretnih stepenica. 415 00:40:05,001 --> 00:40:09,000 Sve jedinice idu ka vama. Vaљa lokacija 416 00:40:09,001 --> 00:40:13,000 жe biti popisana sa agentima svakog dana. 417 00:40:13,001 --> 00:40:25,000 U svakom sluиaju, upravo sam to omoguжio. 418 00:40:25,001 --> 00:40:29,000 Izgleda da imamo pet minuta. 419 00:40:29,001 --> 00:40:33,000 Takoрe, deluje nuklearno. Koliki? Mislim da je dovoljno veliko da 420 00:40:33,001 --> 00:40:34,966 bude vaћno svima na aerodromu. Moћete li ga razoruћati? Dobro, 421 00:40:34,978 --> 00:40:37,000 Nemam nikakav alat. Onda naрi neљto. 422 00:40:37,001 --> 00:40:41,000 Gde жemo naжi... 423 00:41:01,734 --> 00:41:05,000 Je li ovo mjesto gdje trиimo? 424 00:41:05,001 --> 00:41:09,000 Joљ nije. Benji, kako si sa bombom? 425 00:41:09,001 --> 00:41:13,000 Hajde, hajde, hajde. Shvatio sam! 426 00:41:13,001 --> 00:41:17,000 Ovo je cilindriиna љifra. Ima osam toиkova, koji izgledaju 427 00:41:17,001 --> 00:41:21,000 kao иetrnaest slova na svakom toиku. 1,5 milijardi 428 00:41:21,001 --> 00:41:25,000 moguжe kombinacije. Uzmi ili ostavi. O, Gospode. 429 00:41:25,001 --> 00:41:29,000 Љta sad? Toиkovi, oni sriиu poruku. 430 00:41:29,001 --> 00:41:33,000 Gotovi ste. Nemoguжe. Ne joљ, nas. 431 00:41:33,001 --> 00:41:37,000 Ne, ne D-O-N-E. D-U-N-N. 432 00:41:37,001 --> 00:41:41,000 To je moje prezime. 433 00:41:41,001 --> 00:41:45,000 On zna ko sam ja. 434 00:41:45,001 --> 00:42:01,000 Иekaj, na ekranu je poruka. Govorim bez matematike, 435 00:42:01,001 --> 00:42:05,000 letim u vazduhu bez krila. љta sam ja Imaљ me, љta? 436 00:42:05,001 --> 00:42:07,059 To je zagonetka, pretpostavljam da je ova stvar aktivirana 437 00:42:07,071 --> 00:42:09,000 glasom je hteo da kaћem odgovor. 438 00:42:09,001 --> 00:42:13,000 Ja letim u vazduhu. Odjek. 439 00:42:13,001 --> 00:42:17,000 To je to, to je to, to je to. OK, nova poruka. Jesi li 440 00:42:17,001 --> 00:42:21,000 plaљi se smrti? Kakva je to slagalica? Ovo nije zagonetka. 441 00:42:21,001 --> 00:42:25,000 Ovo je psihometrijski test. Љto viљe pitanja odgovoriљ, 442 00:42:25,001 --> 00:42:29,000 manje znam o tebi. Plaљiљ li se da umreљ? NE. 443 00:42:29,001 --> 00:42:33,000 Da li radi? Lagao sam, on zna. 444 00:42:33,001 --> 00:42:37,000 Samo reci istinu, samo je reci. Plaљiљ li se da umreљ? 445 00:42:37,001 --> 00:42:41,000 Da, ko ne bi? 446 00:42:41,001 --> 00:42:53,000 U redu, da li se sve ovo pribliћilo, ali nikada nije stiglo? Um. 447 00:42:53,001 --> 00:42:54,923 Иekaj, иekaj, ja znam ovog. Sati na 448 00:42:54,935 --> 00:42:57,000 pobedi, Luther. Zagonetke o meni, Benji. 449 00:42:57,001 --> 00:43:01,000 Љta drugo da kaћem? Ponestaje nam vremena. 450 00:43:01,001 --> 00:43:05,000 Znam ovo. Ostalo je previљe lako. Izvini љto te uznemiravam, Itan. 451 00:43:05,001 --> 00:43:09,000 Sve љto treba da znate je ono љto se uvek pribliћava, ali nikada ne stiћe. 452 00:43:09,001 --> 00:43:13,000 Љta se uvek pribliћava, a nikad ne stiћe? Sutra. 453 00:43:13,001 --> 00:43:17,000 Љta? Uvek se pribliћava, ali nikada ne stiћe. 454 00:43:17,001 --> 00:43:21,000 Sutra. љta je sutra? Sutra. Sutra, sutra, sutra. 455 00:43:21,001 --> 00:43:25,000 OK, sledeжe pitanje. Daj mi robu. 456 00:43:25,001 --> 00:43:29,000 Gledaжu. Zaљto mi ne verujeљ? 457 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Sluљaj, љta se desilo? 458 00:43:35,001 --> 00:43:39,000 Bez brige. Sve je pod kontrolom. 459 00:43:39,001 --> 00:43:43,000 OK, sledeжe pitanje. Ko ili љta vam je najvaћnije? 460 00:43:43,001 --> 00:43:47,000 Reci. Nema drugog izbora. Reci. 461 00:43:47,001 --> 00:43:51,000 Moji prijatelji. Kopile. 462 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 Je li on? Da, on je. 463 00:43:57,001 --> 00:44:01,000 Daj mi novac, daj mi kljuи. U redu, u redu. 464 00:44:01,001 --> 00:44:05,000 Љta postaje veжe љto viљe uzimate? Rupa. Rupa? Sjajno, sjajno. 465 00:44:07,000 --> 00:44:09,041 Nemam viљe pitanja i postoji joљ jedan toиak. 466 00:44:09,053 --> 00:44:11,000 Kako da dam odgovor ako nemam pitanja? 467 00:44:11,001 --> 00:44:15,000 To bi trebalo da bude vaљ poslednji test. Imam 45 sekundi. 468 00:44:15,001 --> 00:44:33,000 Nisam siguran. 469 00:44:33,001 --> 00:44:37,000 Љta se trenutno deљava? 470 00:44:37,001 --> 00:44:38,903 Ja mislim. Ne mrdaj. Nije zakaиeno. 471 00:44:38,915 --> 00:44:41,000 Treba mi izlaz odavde. Gde idem? 472 00:44:41,001 --> 00:44:45,000 Imamo veжe probleme, Itane. Sasvim je moguжe da odavde niљta neжe izaжi. 473 00:44:45,001 --> 00:44:49,000 Љta? Postoji bomba u rukovanju prtljagom. Nuklearna bomba. 474 00:44:49,001 --> 00:44:51,011 Pitanje koje postavljam je deo katastrofe 475 00:44:51,023 --> 00:44:53,000 koda. Stani, stani, stani, stani, stani. 476 00:44:53,001 --> 00:44:57,000 Zaљto mi ne kaћeљ ovo? 477 00:44:57,001 --> 00:44:59,100 Иekaj, on ima mnogo toga. Ne ћelimo da ga uznemiravamo. 478 00:44:59,112 --> 00:45:01,000 Vidite, nuklearne bombe su neљto љto me odmah muиi. 479 00:45:01,001 --> 00:45:05,000 Koliko dugo? 20 sekundi. 480 00:45:05,001 --> 00:45:09,000 20 sekundi? Иekaj, ima joљ jedna zagonetka. Radim na tome. 15 sekundi. 481 00:45:09,001 --> 00:45:11,009 Smiri se. Љta je istina? Dok 482 00:45:11,021 --> 00:45:13,000 treba da objasnim, svi жemo biti mrtvi. 483 00:45:13,001 --> 00:45:17,000 Hajde, Benji. Zaљto uvek zavrљimo u ovoj situaciji? 10 sekundi. 484 00:45:17,001 --> 00:45:21,000 9, 8, 7, 6, 5. 485 00:45:21,001 --> 00:45:25,000 Pokret, pokret, pokret, pokret. 486 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 O, Gospode. 487 00:45:31,001 --> 00:45:35,000 Љta je ovo? 488 00:45:35,001 --> 00:45:39,000 Prazno je. Kako to misliљ prazan? 489 00:45:39,001 --> 00:45:43,000 Unutra nema niиega. 490 00:45:43,001 --> 00:45:47,000 Moramo da proverimo bravu. Koji kljuи? 491 00:45:47,001 --> 00:45:51,000 Naљa brava. Pravi kljuи. Љta? Postoji tragaи. 492 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 Shvatio sam. 493 00:45:57,001 --> 00:46:01,000 Krenuo je ka terminalu E. 494 00:46:01,001 --> 00:46:15,000 Sad me uhvati. 495 00:46:15,001 --> 00:46:19,000 Љta je ovo? Luther Benji. Otkaћi, otkaћi. Izaжi. 496 00:46:19,001 --> 00:46:23,000 Mi ne radimo. Ova misija je prekinuta. Odmah izlazi. 497 00:46:23,001 --> 00:46:39,000 Hej, stani tu. 498 00:46:39,001 --> 00:46:43,000 Izvinite. Izvinite. Izvinite. 499 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Mora da je ovde negde. 500 00:48:09,001 --> 00:48:13,000 O, Gospode. 501 00:48:18,555 --> 00:48:21,796 Ono љto imamo ovde su kratkotalasni radio, magnetni 502 00:48:21,821 --> 00:48:26,000 audio snimci, katode, monitori sa zraиnim cevima. 503 00:48:26,001 --> 00:48:30,000 Nema viљe jedinica i nula. 504 00:48:30,001 --> 00:48:36,000 Ovo je potpuno analogni oflajn bezbedan prostor zaљtiжen od naљih digitalnih entiteta. 505 00:48:36,001 --> 00:48:40,000 Odakle dolazi ovaj mamac? 506 00:48:40,001 --> 00:48:44,000 Korona љpijunski satelit iz hladnog rata. 507 00:48:44,001 --> 00:48:48,000 Nisam znao da joљ uvek koristimo te stvari. 508 00:48:48,001 --> 00:48:49,972 Da, nemamo. Dali smo ga nacionalnoj meteoroloљkoj sluћbi 509 00:48:49,984 --> 00:48:52,000 Pre 20 godina. Ovo poslednje i dalje radi. 510 00:48:52,001 --> 00:48:56,000 Dakle, da li жe nam ova stvar pomoжi da pronaрemo tipa iz MMF-a bez tvog imena? 511 00:48:56,001 --> 00:49:02,000 Niko to ne moћe, gospodine. Ali to nam je omoguжilo da pazimo na ovu ћenu. 512 00:49:02,001 --> 00:49:06,000 Viрen je sa naљim иovekom na aerodromu u Abu Dabiju. 513 00:49:06,001 --> 00:49:12,000 Ko je on? Gde je on sada? 514 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 Ovde ste jer italijanska policija prihvata anonimne dojave. 515 00:49:26,001 --> 00:49:29,019 Ta ћena koja odgovara vaљem opisu жe stiжi 516 00:49:29,031 --> 00:49:32,000 kasnim popodnevnim letom iz Abu Dabija. 517 00:49:32,001 --> 00:49:36,000 Ova ћena ima mnogo pasoљa na svom poloћaju. 518 00:49:36,001 --> 00:49:40,000 Ovaj se traћi zbog prevare u St. Petersburg. 519 00:49:40,001 --> 00:49:46,000 Kraљжete internet, kraрu umetniиkih dela u Monaku, korupciju u Milanu, reketiranje u Mumbaju. 520 00:49:46,001 --> 00:49:52,000 Ali ovo su moji favoriti. Uhapsite zatvorenike u Riju. 521 00:49:52,001 --> 00:49:56,000 Љto me tera da se zapitam. 522 00:49:56,001 --> 00:50:00,000 Koja si ti od ovih ћena? 523 00:50:00,001 --> 00:50:02,000 Nikada ranije nisam video ovo u svom ћivotu. 524 00:50:02,001 --> 00:50:06,000 Oni su u tvom novиaniku i tvoja slika je na svima. 525 00:50:06,001 --> 00:50:08,000 Mogu li da vidim? 526 00:50:08,001 --> 00:50:10,000 Molimo vas. 527 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Da, to je neverovatna sliиnost. Ali to nisam ja. 528 00:50:18,001 --> 00:50:24,000 Kao љto stalno govorim, ja sam uиiteljica iz Brajtona. Na odmor. 529 00:50:24,001 --> 00:50:30,000 Љta god da pratite, onda. Oиigledno ste stekli neke veoma jake neprijatelje. 530 00:50:38,001 --> 00:50:44,000 Da. Dobro. 531 00:50:44,001 --> 00:50:48,000 Njegov advokat je ovde. 532 00:50:48,001 --> 00:50:50,000 Zdravo. 533 00:51:24,001 --> 00:51:26,000 Sudija Spens. 534 00:51:26,001 --> 00:51:28,000 Izvini, ko si ti? 535 00:51:28,001 --> 00:51:30,000 Interpol. 536 00:51:30,001 --> 00:51:36,000 Dolazi do hapљenja ћena iz Abu Dabija. 537 00:51:36,001 --> 00:51:40,000 Moram da izvrљim popis stvari u njegovom novиaniku u vreme hapљenja. 538 00:51:40,001 --> 00:51:42,000 Mogu li da vidim identifikaciju? 539 00:51:42,001 --> 00:51:44,000 Gde je kvaka? 540 00:51:44,001 --> 00:51:48,000 Uveravam vas, ovo je sve. Kako se zove? 541 00:51:48,001 --> 00:51:50,000 Otiљao je iz Abu Dabija sa odreрenim kljuиem. 542 00:51:50,001 --> 00:51:52,000 Nema brave. 543 00:51:52,001 --> 00:51:54,000 To je neobiиan znak. 544 00:51:54,001 --> 00:51:58,711 Samo ti moћeљ pogreљiti medaljon. Onaj koji je 545 00:51:58,723 --> 00:52:04,000 u iskuљenju da okaиi lanac oko Amelijinog vrata. 546 00:52:04,001 --> 00:52:06,000 Amelia. 547 00:52:06,001 --> 00:52:08,000 Tvoja ћena. 548 00:52:08,001 --> 00:52:12,000 Majka tvoje prelepe жerke, Serena. 549 00:52:12,001 --> 00:52:14,000 Ti nisi Interpol. 550 00:52:14,001 --> 00:52:16,000 Ja ako ћelim da budem. 551 00:52:16,001 --> 00:52:20,000 Mogu biti bilo љta. I znam sve. 552 00:52:20,001 --> 00:52:24,000 Znam da ovo nije prvi put da si pomogao da ukradeљ stvari. 553 00:52:24,001 --> 00:52:26,000 Cartier narukvica. 554 00:52:26,001 --> 00:52:28,000 Oиiљжeni ste od sumnje. 555 00:52:28,001 --> 00:52:32,000 Ali oboje znamo da ste ga dali svojoj ljubavnici Valeriji 21. avgusta. 556 00:52:32,001 --> 00:52:34,000 Njegov 29. roрendan. 557 00:52:34,001 --> 00:52:36,000 Ko si ti? 558 00:52:36,001 --> 00:52:40,000 Moram da te naрem. 559 00:52:40,001 --> 00:52:42,000 Samo da se uverite. 560 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 Tvoja sekretarica nije sa nama. 561 00:53:01,757 --> 00:53:03,423 Hvala, agente 562 00:53:06,247 --> 00:53:07,490 Molimo vas 563 00:53:08,314 --> 00:53:10,314 Moћete saиekati napolju. Hvala vam. 564 00:53:27,023 --> 00:53:28,000 Ti. 565 00:53:28,001 --> 00:53:30,000 Ovo uradite. 566 00:53:30,001 --> 00:53:34,000 Zvao sam policiju. Mogu im ispriиati o tvojoj ћivopisnoj proљlosti. 567 00:53:34,001 --> 00:53:36,000 Na tebi je. 568 00:53:36,001 --> 00:53:42,000 Stavili ste kljuи u dћep sa drugim putnikom pre nego љto ste uhapљeni. 569 00:53:42,001 --> 00:53:44,000 Razmenili ste detalje i dogovorili se da se kasnije naрete. 570 00:53:44,001 --> 00:53:46,119 Trenutno, neko tamo nema apsolutno 571 00:53:46,131 --> 00:53:48,000 pojma da oni drћe kljuи za vas. 572 00:53:48,001 --> 00:53:50,000 Nesvesni kurir. 573 00:53:50,001 --> 00:53:52,000 Savrљeni sauиesnik. 574 00:53:52,001 --> 00:53:56,000 Pretpostavljam da je muљkarac srednjih godina. 575 00:53:56,001 --> 00:54:00,000 Muљkarac иeka ceo ћivot da ga primeti ћena poput tebe. 576 00:54:03,501 --> 00:54:05,500 Murfon. 577 00:54:05,501 --> 00:54:09,500 Veoma pametan. Inherentno snalaћljiv. 578 00:54:09,501 --> 00:54:13,500 Odrastanje u siromaљtvu tera te da иezneљ za finijim stvarima. 579 00:54:13,501 --> 00:54:15,500 tuрe stvari. 580 00:54:15,501 --> 00:54:19,500 Neko je video vaљ potencijal i pomogao vam da usavrљite svoje veљtine. 581 00:54:19,501 --> 00:54:21,500 Veљtine koje vam daju ћivot kakav mislite da ћelite. 582 00:54:21,501 --> 00:54:25,500 Odeжa po meri, fini restorani, luksuzni hoteli. 583 00:54:25,501 --> 00:54:29,500 Veљtina koja vas dovodi korak ispred zakona. 584 00:54:29,501 --> 00:54:31,500 Do sada. 585 00:54:34,001 --> 00:54:38,000 Ne moћete kriviti devojku љto pokuљava da zaradi nepoљten ћivot. 586 00:54:38,001 --> 00:54:41,000 Ne znaљ љta si ukrao. 587 00:54:41,001 --> 00:54:44,000 U suprotnom, nikada ga neжete ukrasti. 588 00:54:44,001 --> 00:54:46,000 Reжi љta. 589 00:54:46,001 --> 00:54:49,000 Vadite me odavde i odveљжu vas pravo do kljuиa. 590 00:54:49,001 --> 00:54:51,000 Imam bolju ideju. 591 00:54:51,001 --> 00:54:53,000 Reжi жeљ mi sve. 592 00:54:53,001 --> 00:54:55,000 Onda жu smisliti da te izvuиem odavde. 593 00:54:55,001 --> 00:54:57,000 Poиeжu od toga ko te je unajmio. 594 00:54:57,001 --> 00:54:59,000 I ne laћi me. 595 00:54:59,001 --> 00:55:00,500 Jer жu znati. 596 00:55:00,501 --> 00:55:01,500 Ne znam ko me je angaћovao. 597 00:55:01,501 --> 00:55:03,500 Kontakt sa klijentima se gotovo u potpunosti obavlja elektronski. 598 00:55:03,501 --> 00:55:04,500 Email? 599 00:55:04,501 --> 00:55:05,500 Tekst. 600 00:55:05,501 --> 00:55:06,500 Љifrovano? 601 00:55:06,501 --> 00:55:07,500 Naravno. 602 00:55:07,501 --> 00:55:08,500 Skoro. 603 00:55:08,501 --> 00:55:09,500 Izvinite? 604 00:55:09,501 --> 00:55:11,500 Rekli ste da je kontakt sa klijentima skoro u potpunosti elektronski. 605 00:55:11,501 --> 00:55:13,500 Mrtva kap u kafiжu u Luksemburgu. 606 00:55:13,501 --> 00:55:14,500 Koverta. 607 00:55:14,501 --> 00:55:15,500 Љta je u toj koverti? 608 00:55:15,501 --> 00:55:17,500 Karta za Abu Dabi. 609 00:55:17,501 --> 00:55:22,500 I tvoja fotografija. 610 00:55:22,501 --> 00:55:25,500 Moja uputstva su da te pratim na aerodromu. 611 00:55:25,501 --> 00:55:26,500 Pratiжeљ Marka. 612 00:55:26,501 --> 00:55:29,500 Mark je rekao da жe imati kljuиeve i иetiri miliona u kriptovaluti. 613 00:55:29,501 --> 00:55:31,500 Uzgred, disk je beskoristan. 614 00:55:31,501 --> 00:55:32,500 Prazno je. 615 00:55:32,501 --> 00:55:35,500 Jedina nada koju imam da budem plaжen je da isporuиim polovinu vaљeg kljuиa. 616 00:55:35,501 --> 00:55:38,500 I vama je nareрeno da ga poљaljete? 617 00:55:40,001 --> 00:55:40,676 Venecija. 618 00:55:41,025 --> 00:55:41,976 Zabava u Ducale Palace. 619 00:55:42,257 --> 00:55:42,857 Sutra. 620 00:55:42,882 --> 00:55:43,543 Ponoж. 621 00:55:47,720 --> 00:55:48,987 Oиekujeљ nekoga? 622 00:55:49,012 --> 00:55:50,149 Oni su prijatelji bKaure. 623 00:55:50,174 --> 00:55:52,173 Video sam ih u hodniku pre nekoliko minuta. 624 00:55:54,774 --> 00:55:56,444 Mogao si reжi neљto brћe. 625 00:55:56,469 --> 00:55:58,974 Pa, oni traћe tebe, ne mene. 626 00:56:30,291 --> 00:56:32,137 On je moj klijent. 627 00:56:32,970 --> 00:56:33,538 Hvala vam. 628 00:56:34,834 --> 00:56:35,519 Ne. 629 00:57:27,501 --> 00:57:28,501 Izvinite. 630 00:57:58,285 --> 00:57:58,970 gracioznost. 631 00:57:59,001 --> 00:58:01,000 Grace, moraљ da staneљ. 632 00:58:01,001 --> 00:58:02,000 Grace, zaustavi se. 633 00:58:02,001 --> 00:58:03,000 Sluљaj. 634 00:58:03,001 --> 00:58:04,000 Pokuљavam da ti pomognem. 635 00:58:04,001 --> 00:58:05,000 gracioznost. 636 00:58:05,025 --> 00:58:05,833 Zaustaviti. 637 00:58:12,036 --> 00:58:13,110 Uzmi ga 638 00:58:43,637 --> 00:58:44,867 Jesi li dobro? 639 00:58:45,162 --> 00:58:45,933 DOBRO. 640 00:58:46,561 --> 00:58:47,494 U redu smo. 641 00:58:53,312 --> 00:58:55,000 Ispruћi ruku. 642 00:58:55,001 --> 00:58:56,408 Polako. 643 00:58:56,433 --> 00:58:58,432 Nije bitno. 644 00:58:58,457 --> 00:58:59,456 Uspori. 645 00:58:59,501 --> 00:59:00,500 Reci da ne moћeљ iжi. 646 00:59:00,501 --> 00:59:02,500 Jesi li dobro? 647 00:59:02,501 --> 00:59:03,500 Itan. 648 00:59:03,501 --> 00:59:05,500 Gotovo je. 649 00:59:05,501 --> 00:59:07,500 Pustite devojku. 650 00:59:07,501 --> 00:59:10,500 Stavite narukvicu. 651 00:59:10,501 --> 00:59:11,500 Ovde je. 652 00:59:11,501 --> 00:59:12,500 stavi ga na. 653 00:59:12,501 --> 00:59:13,500 Uradite. 654 00:59:13,501 --> 00:59:15,500 Neжe te upucati. 655 00:59:19,247 --> 00:59:20,759 Spusti oruћje. 656 00:59:21,501 --> 00:59:26,272 Specijalna operacija. Traћe ga zbog terorizma 657 00:59:28,501 --> 00:59:30,500 Sluљaj me. 658 00:59:30,501 --> 00:59:32,500 Pusti ga i stavi ga. 659 00:59:34,092 --> 00:59:35,159 Odloћite oruћje, odmah! 660 00:59:35,233 --> 00:59:36,232 Sve je pod kontrolom. 661 00:59:36,501 --> 00:59:39,500 Nije bitno. 662 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Svi dole. 663 00:59:43,501 --> 00:59:45,500 Dole. 664 00:59:48,501 --> 00:59:50,500 Dole, dole. 665 01:00:22,734 --> 01:00:23,500 voziљ? 666 01:00:23,501 --> 01:00:24,500 Љta? 667 01:00:24,501 --> 01:00:26,500 Ne, ne. 668 01:00:26,501 --> 01:00:28,500 Hajde, hajde. 669 01:00:28,501 --> 01:00:29,500 Pritisnite papuиicu gasa. 670 01:00:29,501 --> 01:00:30,500 Idi, idi. 671 01:00:40,107 --> 01:00:41,500 Idi, idi. 672 01:01:00,501 --> 01:01:01,500 nastavi. 673 01:01:01,929 --> 01:01:02,928 Ne prestaj. 674 01:01:22,500 --> 01:01:23,500 Nije bitno. 675 01:01:23,501 --> 01:01:24,500 Pritegnite koиnice. 676 01:01:24,501 --> 01:01:25,500 Upaliti auto. 677 01:01:25,501 --> 01:01:26,500 Иekaj, иekaj, иekaj. 678 01:01:26,501 --> 01:01:27,981 Љta- љta- љta se dogodilo? 679 01:01:28,006 --> 01:01:28,934 Ja sam zavrљio. 680 01:01:28,959 --> 01:01:29,648 Nisam ovo uradio. 681 01:01:29,738 --> 01:01:30,737 Ljudi traћe ovo. 682 01:01:31,243 --> 01:01:32,242 Da, to su oni. 683 01:01:32,501 --> 01:01:33,500 Ti voziљ. 684 01:01:33,501 --> 01:01:34,500 Hajde sada. 685 01:02:06,122 --> 01:02:07,476 Ko je to? 686 01:02:07,501 --> 01:02:09,500 Nemam pojma. 687 01:02:13,917 --> 01:02:14,500 Jesi li dobro? 688 01:02:14,501 --> 01:02:15,983 Biжu kad oni sluћe. 689 01:02:19,501 --> 01:02:20,500 O, иoveиe. 690 01:02:24,541 --> 01:02:25,500 Nije bitno. 691 01:02:38,426 --> 01:02:40,500 Da li nas svi jure? 692 01:02:40,501 --> 01:02:42,500 Moramo da se otarasimo ovog auta. 693 01:03:07,899 --> 01:03:08,500 Љta mi radimo? 694 01:03:08,501 --> 01:03:12,500 Naрi nam novi auto. 695 01:03:34,891 --> 01:03:35,500 DOBRO. 696 01:03:53,196 --> 01:03:53,500 Samo mi daj sekund. 697 01:03:53,501 --> 01:03:54,500 Da. 698 01:03:54,501 --> 01:03:55,500 Hvala vam. 699 01:03:55,501 --> 01:03:56,500 DOBRO. 700 01:03:56,501 --> 01:03:57,500 Spreman sam. 701 01:04:01,607 --> 01:04:02,500 Vau. 702 01:04:02,501 --> 01:04:03,500 Jesi li dobro? 703 01:04:03,501 --> 01:04:04,500 Mm-hmm. 704 01:04:04,501 --> 01:04:05,500 Ћao mi je. 705 01:04:05,501 --> 01:04:07,500 To je- U redu je. 706 01:04:07,501 --> 01:04:09,500 Ne, ova kola, naиin na koji oni- U redu je. 707 01:04:09,501 --> 01:04:12,500 Ne, naиin na koji to ponekad uspevaju je samo- Idemo. 708 01:04:12,501 --> 01:04:13,500 Idemo. 709 01:04:21,710 --> 01:04:25,636 Saobraжajne kamere identifikovale su ћenu prepoznavanjem lica. 710 01:04:26,265 --> 01:04:28,246 Sada nosi ћuti Fiat 500. 711 01:04:28,270 --> 01:04:29,836 Jedinica u poteri na Via Baccina. 712 01:04:45,502 --> 01:04:46,500 Imam te. 713 01:04:55,593 --> 01:04:57,089 Izgleda da smo ih izgubili. 714 01:05:24,475 --> 01:05:25,500 Odmakni se, odmakni se. 715 01:05:42,214 --> 01:05:44,118 Tu je beba, duљo. 716 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 Dobro, љta? 717 01:05:58,501 --> 01:05:59,500 Ne ne ne. 718 01:06:05,146 --> 01:06:06,500 Hajde, hajde. 719 01:06:16,501 --> 01:06:17,558 Nesreжno. 720 01:06:19,501 --> 01:06:20,500 Mi smo u plamenu. 721 01:06:20,501 --> 01:06:21,500 Ne ne ne ne. 722 01:06:21,501 --> 01:06:22,500 Mi smo u plamenu. 723 01:06:22,501 --> 01:06:23,500 Ovo su gume. 724 01:06:23,501 --> 01:06:24,500 Samo probaj pravo. 725 01:06:25,501 --> 01:06:27,500 Saиekaj trenutak. 726 01:06:29,501 --> 01:06:30,500 Dobro dobro dobro. 727 01:06:33,194 --> 01:06:36,500 Razumem. 728 01:06:36,501 --> 01:06:38,500 Skrenite desno. 729 01:06:38,501 --> 01:06:39,500 tamo. 730 01:06:47,846 --> 01:06:51,500 Skrenite desno. 731 01:06:51,501 --> 01:06:52,500 Ko vozi? 732 01:06:52,501 --> 01:06:54,500 Ti voziљ. 733 01:06:54,501 --> 01:06:56,500 Pravo napred. 734 01:06:56,501 --> 01:06:57,500 Idi idi idi. 735 01:06:57,501 --> 01:06:58,500 Samo nastavi pravo. 736 01:06:58,501 --> 01:06:59,500 Nastavite pravo. 737 01:06:59,501 --> 01:07:01,500 Idi levo. 738 01:07:01,501 --> 01:07:02,500 Idi, idi, idi, idi, idi, idi. 739 01:07:02,501 --> 01:07:03,500 Jesi li dobro. 740 01:07:09,368 --> 01:07:10,500 Policija, policija. 741 01:07:10,501 --> 01:07:11,500 Poslednji policajac. 742 01:07:11,501 --> 01:07:13,500 Uzmi kormilo. 743 01:07:20,113 --> 01:07:21,500 Uzmi svoj volan. 744 01:07:24,501 --> 01:07:25,500 Pravo. 745 01:07:25,501 --> 01:07:26,500 Pravo, pravo, pravo. 746 01:07:26,501 --> 01:07:27,500 Nastavi. 747 01:07:36,174 --> 01:07:37,500 Kojim putem sada? 748 01:07:37,501 --> 01:07:38,500 Levo, levo, levo, levo. 749 01:07:47,026 --> 01:07:47,500 Taиno. 750 01:07:47,501 --> 01:07:49,500 Dobar si. 751 01:07:52,882 --> 01:07:53,881 Da li je to ta osoba? 752 01:07:56,634 --> 01:07:57,500 Ja to vidim. 753 01:08:25,222 --> 01:08:26,404 Saиekaj trenutak. 754 01:08:46,733 --> 01:08:47,500 Љta se desilo? 755 01:08:47,501 --> 01:08:48,500 Gde mi to idemo? 756 01:08:48,501 --> 01:08:50,500 Ne znam. 757 01:08:50,501 --> 01:08:51,500 Koиnica, koиnica. 758 01:09:21,679 --> 01:09:22,500 Ne mrzi me. 759 01:09:25,633 --> 01:09:27,090 gracioznost. 760 01:09:27,501 --> 01:09:28,501 gracioznost. 761 01:10:13,087 --> 01:10:15,500 Itan. 762 01:10:19,668 --> 01:10:21,500 Pa, hajde. 763 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Dobro. 764 01:11:16,501 --> 01:11:18,500 Znamo da Grace ima polovinu kljuиa. 765 01:11:18,501 --> 01:11:21,500 Takoрe znamo da жe biti u Dukali u ponoж. 766 01:11:21,501 --> 01:11:24,500 I sada imamo priliиno dobru ideju ko жe ga tamo иekati. 767 01:11:24,501 --> 01:11:26,500 Domaжin ovog dogaрaja je naљ 768 01:11:26,501 --> 01:11:28,500 omiljeni meрunarodni trgovac oruћjem 769 01:11:28,501 --> 01:11:30,500 i prodavac na crno, Alana Mitsopulos. 770 01:11:30,501 --> 01:11:32,500 bela udovica. 771 01:11:32,501 --> 01:11:34,500 Da li on zna ko ste vi zapravo, ili i 772 01:11:34,501 --> 01:11:37,500 dalje misli da ste globalno poznati 773 01:11:37,501 --> 01:11:40,500 masovni ubica, Dћon Lok, ko je rekao da nisam? 774 01:11:40,501 --> 01:11:42,500 Zar nije stavio cenu na tvoj skriveni obrazac? 775 01:11:42,501 --> 01:11:44,500 On je uradio. 776 01:11:44,501 --> 01:11:47,500 On i Itan, oni su to uradili. 777 01:11:47,501 --> 01:11:49,500 Nikad mi nije rekao kako. 778 01:11:49,501 --> 01:11:51,500 Moћemo li da nastavimo, molim? 779 01:11:51,501 --> 01:11:52,500 Taиno. 780 01:11:52,501 --> 01:11:55,500 Dakle, pod pretpostavkom da dobijemo potpuno zakljuиavanje na 781 01:11:55,501 --> 01:11:56,500 veиeraљnjoj zabavi, joљ uvek ne znamo љta жe biti otkljuиavanje. 782 01:11:56,501 --> 01:11:58,500 Zato moramo naжi nekoga ko to radi. 783 01:11:58,501 --> 01:12:01,500 Pitanje je odakle poиeti traћiti. 784 01:12:01,501 --> 01:12:04,500 Pretpostavljamo da bomba nije sama uљla na aerodrom, zar ne? 785 01:12:04,501 --> 01:12:05,500 Neko ga je tamo stavio. 786 01:12:05,501 --> 01:12:08,500 Neko ko radi za entitet. 787 01:12:08,501 --> 01:12:10,500 Evo svega љto sam uhvatio od sigurnosnih kamera na 788 01:12:10,501 --> 01:12:13,500 aerodromu do trenutka kada su stvari krenule po zlu. 789 01:12:13,501 --> 01:12:16,500 A ovo je poraz vaљih AR naoиara. 790 01:12:16,501 --> 01:12:20,500 Pokrenuo sam prepoznavanje lica svima u bKauri. 791 01:12:20,501 --> 01:12:21,500 Vidite neљto иudno? 792 01:12:21,501 --> 01:12:26,500 To je kao duh. 793 01:12:26,501 --> 01:12:28,500 Duhovi nemaju odraz. 794 01:12:28,501 --> 01:12:35,500 Jedina osoba u banci bez identiteta. 795 01:12:35,501 --> 01:12:40,500 Jedini иovek koji se nigde drugde ne moћe naжi 796 01:12:40,501 --> 01:12:47,500 bKaura osim љto se refleksije uklanjaju u realnom vremenu. 797 01:12:47,501 --> 01:12:58,500 Entitet ga љtiti. 798 01:12:58,501 --> 01:13:01,500 Videli ste, zar ne? 799 01:13:01,501 --> 01:13:05,500 Nisam siguran. 800 01:13:05,501 --> 01:13:08,500 Pa, ko je on? 801 01:13:14,691 --> 01:13:21,500 Neko za koga sam mislio da je davno umro u drugom 802 01:13:21,501 --> 01:13:26,500 ћivotu pre MMF-a, pre nego љto mi je ponuрen izbor. 803 01:13:26,501 --> 01:13:36,500 U vrlo stvarnom smislu, on me je uиinio onim љto jesam danas. 804 01:13:36,501 --> 01:13:38,500 Ima li on ime? 805 01:13:38,501 --> 01:13:40,500 Sebe je nazvao Gavrilo. 806 01:13:44,140 --> 01:13:45,500 Vi ga znate. 807 01:13:47,693 --> 01:13:50,024 Niko ga ne poznaje. 808 01:13:50,501 --> 01:13:53,500 On nema ranijih zapisa. 809 01:13:53,501 --> 01:13:55,500 Entitet to osigurava. 810 01:13:55,501 --> 01:14:00,500 On je Mesija tame, izabrani glasnik entiteta. 811 01:14:00,501 --> 01:14:07,500 I video je smrt kao dar koji je ћeleo da podeli sa celim svetom. 812 01:14:07,501 --> 01:14:09,500 Kako vi to znate? 813 01:14:09,501 --> 01:14:12,500 Joљ mi je ostalo nekoliko prijatelja u MI6. 814 01:14:12,501 --> 01:14:17,500 Prijatelji koji se plaљe da britanska vlada kontroliљe entitet. 815 01:14:17,501 --> 01:14:21,500 Svaki pokuљaj da se pokuљa da ih zaustave smatrao bi se иinom izdaje. 816 01:14:21,501 --> 01:14:26,500 I zato љto se odrekneљ svog prijatelja koji se zove gnezdo padaљ? 817 01:14:26,501 --> 01:14:29,500 Oni znaju da Gabrijel sluћi entitetu. 818 01:14:29,501 --> 01:14:36,500 Znali su da je na putu za Istanbul da uzme polovinu kljuиa u obliku krsta. 819 01:14:36,501 --> 01:14:40,500 Pa su ga tukli. 820 01:14:40,501 --> 01:14:46,500 A kada ti je Kittredћ nagradio glavu, otiљao si u pustinju da se sakrijeљ. 821 01:14:46,501 --> 01:14:48,500 I nekako te lovci na glave joљ uvek pronaрu. 822 01:14:48,501 --> 01:14:49,500 Da. 823 01:14:49,501 --> 01:14:54,500 Pa jesu li ovi tvoji prijatelji kojim sluиajem rekli љta je otkljuиalo? 824 01:14:54,501 --> 01:14:58,500 MI6 sumnja da ukazuje na izvorni kod entiteta. 825 01:14:58,501 --> 01:15:00,500 Izvorni kod? 826 01:15:00,501 --> 01:15:03,500 Kada жeљ mi ovo reжi? 827 01:15:03,501 --> 01:15:06,500 sad ti kaћem. 828 01:15:06,501 --> 01:15:09,500 Vaљi prijatelji kaћu da vas je MI6 kontaktirao. 829 01:15:09,501 --> 01:15:11,500 Da li ste razgovarali direktno sa njima? 830 01:15:11,501 --> 01:15:12,500 bio sam odbijen. 831 01:15:12,501 --> 01:15:18,500 Nisu mogli rizikovati da me sretnu liиno, tako da su sve komunikacije. 832 01:15:18,501 --> 01:15:20,500 Electronic. 833 01:15:20,501 --> 01:15:25,500 Digitalno je. 834 01:15:25,501 --> 01:15:27,500 Ne moћemo potvrditi da je to entitet. 835 01:15:27,501 --> 01:15:29,500 Nismo sigurni da to nije istina. 836 01:15:29,501 --> 01:15:34,500 Ne, nismo sigurni da postoji neљto stvarno izvan ovog razgovora. 837 01:15:34,501 --> 01:15:35,500 Mora da ste ovde. 838 01:15:35,501 --> 01:15:36,500 Ti si rekao. 839 01:15:36,501 --> 01:15:37,500 Ne poznajeљ Gabrijela. 840 01:15:37,501 --> 01:15:38,500 Pristajem. 841 01:15:38,501 --> 01:15:40,500 On uћiva u ubijanju. 842 01:15:40,501 --> 01:15:42,500 To je patnja koju izaziva. 843 01:15:42,501 --> 01:15:47,500 I on zna da je najbolji naиin da doрete do mene preko svih vas. 844 01:15:47,501 --> 01:15:49,500 A ako me Gabrijel poznaje. 845 01:15:49,501 --> 01:15:51,500 entitet zna. 846 01:15:51,501 --> 01:15:54,500 Postoji razlog zaљto me je ћeleo ovde. 847 01:15:54,501 --> 01:15:56,500 Postoji razlog zaљto te ћeli ovde. 848 01:15:56,501 --> 01:15:58,500 Ko ili љta? 849 01:15:58,501 --> 01:16:01,500 Vama je najvaћnija stvar. 850 01:16:01,501 --> 01:16:03,500 Sada morate iжi. 851 01:16:03,501 --> 01:16:04,500 Moraљ da ideљ. 852 01:16:04,501 --> 01:16:06,500 Itane, љta ako ћeli da odemo? 853 01:16:06,501 --> 01:16:07,500 Kao da si nas naterao da napustimo bKauru. 854 01:16:07,501 --> 01:16:09,500 A љta ako ћeli da budeљ sama na zabavi veиeras? 855 01:16:09,501 --> 01:16:10,500 Onda idem sam. 856 01:16:10,501 --> 01:16:12,500 Bar ne moram da brinem za sve vas. 857 01:16:12,501 --> 01:16:14,500 Zbog toga nisam hteo da ti kaћem. 858 01:16:14,501 --> 01:16:17,500 Itane, igraљ иetvorodimenzionalni љah sa algoritmima. 859 01:16:17,501 --> 01:16:19,500 Entiteti znaju ko smo. 860 01:16:19,501 --> 01:16:21,500 Svaki naљ potez moћe se smatrati takvim. 861 01:16:21,501 --> 01:16:25,500 Љta god da radimo, moramo pretpostaviti da je na nama da to uradimo. 862 01:16:25,501 --> 01:16:29,500 Ako ћelite da postanete ova stvar, morate poиeti da razmiљljate kao takva. 863 01:16:29,501 --> 01:16:33,500 Hladno, logiиno, neemotivno. 864 01:16:33,501 --> 01:16:36,500 Ako taj kljuи zaista daje kontrolu nad entitetom, 865 01:16:36,501 --> 01:16:40,500 Gabrijel je poslednja osoba na Zemlji koja bi to trebalo da ima. 866 01:16:40,501 --> 01:16:44,500 U pravu je, Itan. Gabrijel ne moћe imati kljuи. 867 01:16:44,501 --> 01:16:48,500 I niљta u naљem ћivotu nije vaћnije od ove misije. 868 01:16:55,246 --> 01:16:57,500 Ja to ne prihvatam. 869 01:17:43,911 --> 01:17:45,911 Ovo je moj prvi put u Veneciji. 870 01:17:50,191 --> 01:17:52,191 Za mene je ovo drugi. 871 01:18:53,008 --> 01:18:54,685 Da te иastim piжem. 872 01:18:54,709 --> 01:18:56,766 иekam nekoga. 873 01:18:57,109 --> 01:18:58,489 I ja. 874 01:19:00,225 --> 01:19:01,880 Moћemo to иekati zajedno. 875 01:19:02,213 --> 01:19:03,461 Ja sam Gabriel. 876 01:19:03,485 --> 01:19:04,838 Ako tako kaћeљ. 877 01:19:05,814 --> 01:19:06,862 Vaљe ime je Grace. 878 01:19:16,810 --> 01:19:17,947 Nemam ono љto ћeliљ. 879 01:19:18,376 --> 01:19:22,270 Pretpostavljam da je kljuи negde ovde. 880 01:19:23,195 --> 01:19:23,914 Љta hoжeљ. 881 01:19:24,373 --> 01:19:25,613 U stvari, dugo sam иekao da to kaћem. 882 01:19:26,052 --> 01:19:27,499 Ispriиati ti priиu. 883 01:19:28,118 --> 01:19:29,523 Љta god da uradiљ neжe uticati na mene. 884 01:19:29,547 --> 01:19:30,994 Ovo je tvoja priиa Grace. 885 01:19:32,499 --> 01:19:33,389 Ja znam ko si ti. 886 01:19:36,041 --> 01:19:38,041 Dozvoli mi da te иastim piжem u nadi da жeљ se predomisliti. 887 01:20:06,081 --> 01:20:08,081 Joљ uvek zapamtite kako se zabavljati. 888 01:20:15,559 --> 01:20:16,988 Izvinite, gospodine. 889 01:20:18,312 --> 01:20:20,212 Moћe poжi sa mnom. 890 01:20:22,602 --> 01:20:25,578 Vaћno je zapamtiti da niste jedinstveni. 891 01:20:26,369 --> 01:20:27,467 pre 30 godina. 892 01:20:28,802 --> 01:20:30,397 Njeno ime je Meri. 893 01:20:30,732 --> 01:20:33,686 Prvi put kada sam ga sreo bio je osoba od najveжeg poverenja. 894 01:20:34,421 --> 01:20:36,421 Ali on ћeli neљto 895 01:20:43,277 --> 01:20:45,277 Љta se desilo sa Marijom. 896 01:20:45,301 --> 01:20:47,500 Neљto se dogodilo pre 30 godina. 897 01:20:48,722 --> 01:20:50,722 U isto vreme kada dodirnete taster. 898 01:20:58,654 --> 01:21:01,043 Sve љto znam je da je ovo jedini naиin. 899 01:21:03,321 --> 01:21:04,832 Zaљto da ti verujem. 900 01:21:04,856 --> 01:21:07,732 Mora biti, to su vrata u sledeжi ћivot. gracioznost. 901 01:21:08,321 --> 01:21:09,977 Niko nije rekao istinu. 902 01:21:10,623 --> 01:21:13,578 Zapamtite te reиi, obeжavam da жu vas zaљtititi 903 01:21:13,602 --> 01:21:14,478 Gracioznost! 904 01:21:29,257 --> 01:21:30,862 Proљlo je mnogo vremena, Itan. 905 01:21:32,096 --> 01:21:34,096 Trebalo bi da me ubijeљ kad budeљ imao priliku. 906 01:21:35,430 --> 01:21:37,430 Laku noж svima. 907 01:21:49,853 --> 01:21:51,853 Drago mi je da smo se upoznali, Anna. 908 01:21:55,521 --> 01:21:57,521 A ti Gavrilo, 909 01:21:59,033 --> 01:22:01,297 Imam malu priиu o tebi. 910 01:22:14,929 --> 01:22:16,929 Ti mora da si Grace 911 01:22:19,453 --> 01:22:24,913 Da li te poznajem? Siguran sam da imaљ neљto za mene? 912 01:22:25,381 --> 01:22:29,080 Imaљ li ono љto ћelim? Oh, naravno da jesam. 913 01:22:42,293 --> 01:22:44,293 To je dovoljno. 914 01:23:04,438 --> 01:23:06,438 On ga nema. 915 01:23:06,894 --> 01:23:08,205 Gde je ta stvar? 916 01:23:08,394 --> 01:23:10,883 To je poslednji korak ako ga preduzmete. 917 01:23:13,927 --> 01:23:15,538 Gde idemo na piжe. 918 01:23:19,814 --> 01:23:21,438 Gde ideљ. 919 01:23:21,671 --> 01:23:23,318 Zabava je privatna. Ne mogu da proрu. 920 01:23:35,330 --> 01:23:36,252 Nesreжno! 921 01:23:36,501 --> 01:23:39,500 Kao љto veжina vas zna, ja sam samo broker. 922 01:23:39,501 --> 01:23:42,500 Povezujem kupce i prodavce nekad zbog novca, nekad 923 01:23:42,501 --> 01:23:46,500 radi informacija ali uglavnom zbog prijateljstva. 924 01:23:47,771 --> 01:23:50,476 Samo ћelim da se svi slaћu. 925 01:23:51,393 --> 01:23:53,500 Sa mnom posebno. 926 01:23:53,501 --> 01:23:58,500 Ali svet se menja, istina nestaje, dolazi rat 927 01:23:58,501 --> 01:24:05,500 i kljuи za svetsku dominaciju je kljuи svega. 928 01:24:05,501 --> 01:24:09,500 Jedan sa moжi da kontroliљe entitete. 929 01:24:09,501 --> 01:24:14,500 Onaj koji bi bilo koja vlada na svetu platila kraljevu otkupninu za posedovanje. 930 01:24:14,501 --> 01:24:17,613 I neki od mojih najdraћih prijatelja, љto se toga tiиe, svaka velika 931 01:24:17,625 --> 01:24:22,500 nuklearna sila i mala љaиica, zamolili su me da mi poљalje ovaj kljuи. 932 01:24:22,501 --> 01:24:24,930 Naravno, ako naрete kljuи, biжete 933 01:24:24,942 --> 01:24:27,500 primorani u nemoguжu dilemu. 934 01:24:27,501 --> 01:24:30,500 Kome daљ kljuи biжe zauvek duћan, 935 01:24:30,501 --> 01:24:34,500 ali жeљ celom svetu biti neprijatelj. 936 01:24:34,501 --> 01:24:36,500 Volim to. 937 01:24:36,501 --> 01:24:39,500 Kakav je tvoj odnos sa njim? 938 01:24:39,501 --> 01:24:42,500 Gabrijel zastupa ostale zainteresovane strane. 939 01:24:42,501 --> 01:24:48,500 U stvari, ovu zabavu je organizovala dotiиna strana. 940 01:24:48,501 --> 01:24:53,500 Moglo bi se иak reжi da je ova stranka zainteresovana. 941 01:25:27,722 --> 01:25:31,500 Da li je ovo entitet? 942 01:25:31,501 --> 01:25:35,500 I zaplet se zguљnjava. 943 01:25:35,501 --> 01:25:40,443 Da li da dam kljuиeve nekom od svojih starih prijatelja ili da ih 944 01:25:40,455 --> 01:25:45,500 i svoju sudbinu prepustim Gabrijelu i njegovim paklenim maљinama? 945 01:25:46,584 --> 01:25:50,500 Љta vas je uиinilo tako sigurnim da dobijete kompletan kljuи? 946 01:25:50,501 --> 01:25:52,500 Imate polovinu. 947 01:25:52,501 --> 01:25:59,500 I zna gde mu je druga polovina. 948 01:25:59,501 --> 01:26:02,909 Pod pretpostavkom da moћete doжi do toga, 949 01:26:02,921 --> 01:26:06,500 zaљto ne zadrћite kljuи i svu moж za sebe? 950 01:26:06,501 --> 01:26:11,500 Zato љto on ne zna љta otvara niљta viљe od nas ostalih. 951 01:26:11,501 --> 01:26:14,500 Sviрalo ti se to ili ne Moraљ izabrati udvaraиa. 952 01:26:14,501 --> 01:26:18,500 Ovo je tako neprijatno, Ugg, ali je istina. 953 01:26:18,501 --> 01:26:22,500 Naravno, znam љta otvara. 954 01:26:22,501 --> 01:26:25,500 A љta nudi za kljuи? 955 01:26:25,501 --> 01:26:28,518 Kao љto sam ranije objasnio Grejs, nisam ovde 956 01:26:28,530 --> 01:26:31,500 po kljuиeve jer жu sutra imati obe polovine. 957 01:26:31,501 --> 01:26:33,500 Љta te tako rastuћuje? 958 01:26:33,501 --> 01:26:36,500 Vi ne znate moж koju ja predstavljam. 959 01:26:36,501 --> 01:26:40,500 Hiljade kvadriliona izraиunavanja u milisekundi. 960 01:26:40,501 --> 01:26:43,387 Iznenada manipuliљuжi umovima milijarde sekundi 961 01:26:43,399 --> 01:26:46,500 Opiљite sve moguжe uzroke i posledice. 962 01:26:46,501 --> 01:26:53,500 Ipak, svaki apsurdan scenario postaje veoma stvarna mapa onoga љto жe se najverovatnije sledeжe dogoditi. 963 01:26:53,501 --> 01:27:00,500 A uz samo male promene u sadaљnjosti, buduжnost je izvesna. 964 01:27:00,501 --> 01:27:08,500 Kljuиevi жe mi stiжi sutra Orijent ekspresom do Insbruka. 965 01:27:08,501 --> 01:27:09,500 Insbruk? 966 01:27:09,501 --> 01:27:11,500 Zna. 967 01:27:11,501 --> 01:27:14,500 Ono zna da ste izabrali svog udvaraиa. 968 01:27:14,501 --> 01:27:17,622 Ono zna da nameravate da obe kljuиne 969 01:27:17,634 --> 01:27:20,500 polovine drћite u oиajniиkoj kontroli. 970 01:27:20,501 --> 01:27:23,500 Meрutim, obeжan mi je kompletan kljuи. 971 01:27:23,501 --> 01:27:25,500 Stavio mi se pred noge. 972 01:27:25,501 --> 01:27:28,500 Sve dok neko umre. 973 01:27:28,501 --> 01:27:30,500 Veиeras. 974 01:27:30,501 --> 01:27:34,500 On. 975 01:27:34,501 --> 01:27:38,500 Ili njega. 976 01:27:38,501 --> 01:27:41,500 I иak жete svedoиiti. 977 01:27:41,501 --> 01:27:45,500 Kljuи жe biti moj i ja жu otiжi. 978 01:27:45,501 --> 01:27:47,500 Kao dim u oluji. 979 01:27:47,501 --> 01:27:52,500 Ali tek nakon љto neko do koga ti je stalo umre. 980 01:27:52,501 --> 01:27:55,500 Napisano je. 981 01:27:55,501 --> 01:27:57,500 Vidiљ љta je ovo? 982 01:27:57,501 --> 01:28:00,500 Da se?nisi? 983 01:28:00,501 --> 01:28:03,500 On je uplaљen. 984 01:28:03,501 --> 01:28:05,500 To je uplaљeno. 985 01:28:05,501 --> 01:28:08,500 I nekako zna da smo blizu. 986 01:28:08,501 --> 01:28:10,500 Zaљto si inaиe ovde? 987 01:28:10,501 --> 01:28:11,500 Pomozite mi. 988 01:28:11,501 --> 01:28:14,500 Pomozi mi da zavrљim kljuи i ubiжu ovu stvar. 989 01:28:14,501 --> 01:28:16,500 On zna svaku tvoju tajnu. 990 01:28:16,501 --> 01:28:18,500 Ne, ovi, ovi fanatici. 991 01:28:18,501 --> 01:28:19,500 Pomozi mu i ti жeљ umreti. 992 01:28:19,501 --> 01:28:20,500 Da joj pomognem. 993 01:28:20,501 --> 01:28:21,500 Svi umiru. 994 01:28:21,501 --> 01:28:25,500 Vidimo se sutra. 995 01:28:25,501 --> 01:28:34,500 Alanna? 996 01:28:34,501 --> 01:28:36,500 Trgovina je napisana. 997 01:28:36,501 --> 01:28:39,500 Da napiљemo i tvoju? 998 01:28:39,501 --> 01:28:44,500 Alanna. 999 01:28:44,501 --> 01:28:45,500 Ћao mi je. 1000 01:28:45,501 --> 01:28:57,500 Priиaj. 1001 01:28:57,501 --> 01:29:01,500 Za stara vremena, do kada biraљ koju? 1002 01:29:01,501 --> 01:29:04,500 Neilson ili Grace? 1003 01:29:04,501 --> 01:29:05,500 Ubij ga, Solomone. 1004 01:29:05,501 --> 01:29:06,500 Ubij ga. 1005 01:29:06,501 --> 01:29:07,500 Ubijte ga gde stoji. 1006 01:29:07,501 --> 01:29:09,500 Izbor je tvoj, Alana. 1007 01:29:09,501 --> 01:29:14,500 lako жu te upozoriti, Grejs zna gde je polovina kljuиeva. 1008 01:29:14,501 --> 01:29:17,500 Ako se bilo kome od njih neљto desi, ne postoji mesto 1009 01:29:17,501 --> 01:29:21,500 na Zemlji gde жete vi ili vaљ Bog biti sigurni od mene. 1010 01:29:21,501 --> 01:29:23,500 Nema mesta gde ne bih otiљao da te ubijem. 1011 01:29:23,501 --> 01:29:25,500 Sve je to napisano. 1012 01:29:25,501 --> 01:29:33,500 Drago mi je, stari prijatelju. 1013 01:29:33,501 --> 01:29:34,909 Vidimo se opet. 1014 01:30:00,501 --> 01:30:03,500 Napravili ste veliku greљku. 1015 01:30:03,501 --> 01:30:06,500 Moj ћivot je ovde u pitanju. 1016 01:30:06,501 --> 01:30:09,500 Moram da budem u tom vozu sutra. 1017 01:30:09,501 --> 01:30:13,500 I moram imati kljuи. 1018 01:30:13,501 --> 01:30:16,874 I nije me briga kako sam to dobio. 1019 01:30:20,501 --> 01:30:22,164 Ne mrdaj. 1020 01:30:27,501 --> 01:30:31,500 Ponovo se postrojimo. 1021 01:32:14,764 --> 01:32:17,500 Gracioznost! Gracioznost! Gracioznost! 1022 01:32:32,593 --> 01:32:34,500 Dr Reggie, ako me иujete, trebaju mi oиi. 1023 01:32:34,501 --> 01:32:37,500 Grejs je spavala na jahti koliju pre nego љto je dobila kljuиeve. 1024 01:32:37,501 --> 01:32:38,500 Mi smo tu. Idi. 1025 01:32:38,501 --> 01:32:40,500 Moramo ga naжi. Gde je on? 1026 01:32:40,501 --> 01:32:42,500 Momci, izgubio sam sliku. Treba mi joљ jedan satelit. 1027 01:32:42,501 --> 01:32:45,500 Hakovanje novog ruskog љpijunskog satelita Zenith 4. 1028 01:32:45,501 --> 01:32:47,500 Ostrugao bure, ali je to moralo da se uradi. 1029 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 Gde idem? 1030 01:33:17,501 --> 01:33:18,500 Gde idem? Hajde, hajde. 1031 01:33:18,501 --> 01:33:19,500 Spreman. Spreman. 1032 01:33:19,501 --> 01:33:20,500 Poћuri, poћuri, poћuri. 1033 01:33:20,501 --> 01:33:22,500 On je severno od tebe, preko mosta. 1034 01:33:22,501 --> 01:33:23,500 Samo tako nastavi, Reggie. Ostani. 1035 01:33:23,501 --> 01:33:25,500 Idi na sever, Itane. Prelazi most. 1036 01:33:43,500 --> 01:33:45,500 Itan, idi u hodnik sa svoje desne strane. 1037 01:33:45,501 --> 01:33:46,500 Ne vidim to. 1038 01:33:46,501 --> 01:33:48,500 Niz onu usku uliиicu i skrenite levo. 1039 01:33:48,501 --> 01:33:49,500 Opet mi nedostaju slike. 1040 01:33:49,501 --> 01:33:51,500 Ne traћeжi niљta. 1041 01:33:51,501 --> 01:33:55,500 Entitet se ukljuиio u satelite brћe nego љto sam mogao do te taиke. 1042 01:34:19,159 --> 01:34:21,500 Reggie, nisam video. Gde je on? 1043 01:34:21,501 --> 01:34:23,500 Niz onu usku uliиicu i skrenite levo. 1044 01:34:23,501 --> 01:34:24,500 OK, kopiraj to. 1045 01:34:24,501 --> 01:34:26,500 Skrenite desno. 1046 01:34:26,501 --> 01:34:28,500 Moja greљka. idem levo. nisam ostavljen. 1047 01:34:28,501 --> 01:34:29,500 O, Gospode. 1048 01:34:29,501 --> 01:34:33,500 Itane, naљa komunikacija je prekinuta. Razgovarate sa entitetom. 1049 01:34:33,501 --> 01:34:34,500 Skrenite levo. 1050 01:34:34,501 --> 01:34:35,500 Skrenite desno. 1051 01:34:35,501 --> 01:34:36,500 Idite na most sa vaљe leve strane. 1052 01:34:36,501 --> 01:34:38,500 Itane, nisam ja. Da li kopiraљ? 1053 01:34:38,501 --> 01:34:39,500 Itan, uрi. 1054 01:34:39,501 --> 01:34:41,500 Niz uliиicu i skrenite levo. 1055 01:34:41,501 --> 01:34:43,500 Skrenite levo. 1056 01:34:43,501 --> 01:34:46,500 Pokuљajte da ponovo uspostavite komunikaciju. 1057 01:34:46,501 --> 01:34:47,500 Иekaj, gde жeљ? 1058 01:34:47,501 --> 01:34:48,500 Pokuљaжu da naрem Itana. 1059 01:34:48,501 --> 01:34:50,500 Idite do ulaza u uliиicu i skrenite desno. 1060 01:34:50,501 --> 01:34:53,500 Itane, vidim Grejs oko 800 metara ispred tebe. 1061 01:34:53,501 --> 01:34:54,500 Uzmi udeo. 1062 01:35:03,826 --> 01:35:05,500 Иekaj, иekaj, иekaj, иekaj. Ne tako. Ne tako. 1063 01:35:05,501 --> 01:35:06,500 Skrenite desno. 1064 01:35:06,501 --> 01:35:07,500 Na koji naиin? Na koji naиin? 1065 01:35:07,501 --> 01:35:09,500 Brzo, levo ili desno? 1066 01:35:09,501 --> 01:35:10,500 Nije bitno. 1067 01:35:10,501 --> 01:35:13,500 Kraljice, nema problema. Gde je on? 1068 01:35:13,501 --> 01:35:15,500 Bio je na putu do Minnich mosta. 1069 01:35:15,501 --> 01:35:19,500 Gde Gavrilo иeka. 1070 01:35:19,501 --> 01:35:22,500 Nikada neжete stiжi tamo na vreme. 1071 01:35:23,500 --> 01:35:25,500 Ali moћeљ, Ilse. 1072 01:35:25,501 --> 01:35:29,500 Znam љta ti je najvaћnije, Itane. 1073 01:35:29,501 --> 01:35:31,500 Je li ovo kuиka? 1074 01:35:31,501 --> 01:35:32,500 Ne, to nije to. 1075 01:35:32,501 --> 01:35:35,500 Ali zavrљili ste. 1076 01:35:58,723 --> 01:36:00,500 Neka tako bude. 1077 01:38:37,014 --> 01:38:38,500 Ovde nema niиega. 1078 01:42:08,119 --> 01:42:10,500 Ћao mi je. 1079 01:42:10,501 --> 01:42:12,500 Zaboravio sam tvoje ime. 1080 01:42:12,501 --> 01:42:14,500 Luther. 1081 01:42:14,501 --> 01:42:16,500 Benji. 1082 01:42:16,501 --> 01:42:20,500 Um, on? 1083 01:42:20,501 --> 01:42:22,500 Ilse. 1084 01:42:22,501 --> 01:42:24,500 da li si blizu? 1085 01:42:24,501 --> 01:42:26,500 Ti i on? 1086 01:42:26,501 --> 01:42:28,500 Naљ naиin. 1087 01:42:32,202 --> 01:42:33,302 Ja sam uzrok njegove smrti. 1088 01:42:33,327 --> 01:42:34,500 NE. 1089 01:42:34,501 --> 01:42:36,500 On je razlog zaљto ћivite. 1090 01:42:36,501 --> 01:42:38,500 I to je istina. 1091 01:42:38,501 --> 01:42:40,500 Ne znam kako da se oseжam zbog toga. 1092 01:42:40,501 --> 01:42:42,500 Verovatno nikada neжeљ. 1093 01:42:44,312 --> 01:42:46,500 Jako mi je ћao. 1094 01:42:46,501 --> 01:42:48,500 Ako postoji neљto mogu pomoжi. 1095 01:42:48,501 --> 01:42:52,500 To je ono o иemu smo hteli da razgovaramo sa vama. 1096 01:42:52,501 --> 01:42:54,500 Oиekivalo se da жe za neљto viљe od tri sata bela 1097 01:42:54,501 --> 01:42:56,500 udovica krenuti Orijent ekspresom za Insbruk, 1098 01:42:56,501 --> 01:42:58,500 Oиekuje se da жe bela udovica biti na Orijent ekspresu do Insbruka, 1099 01:42:58,501 --> 01:43:02,500 gde kupac иeka da dobije kompletan raиun, sa overenim kljuиem. 1100 01:43:02,501 --> 01:43:04,500 Ali on nema ceo kljuи. 1101 01:43:04,501 --> 01:43:06,500 Oиekuje se da жe udovica biti Orijent ekspresom do 1102 01:43:06,501 --> 01:43:08,500 Inzbruka, gde kupac иeka da dobije kompletan kljuи. 1103 01:43:08,501 --> 01:43:10,500 udovica nije. 1104 01:43:10,501 --> 01:43:12,500 Ali naљi mogu. 1105 01:43:12,501 --> 01:43:14,500 Љta je ovo? 1106 01:43:14,501 --> 01:43:16,500 Vaљa љansa da budete neko drugi. 1107 01:43:16,501 --> 01:43:18,500 ne razumem. 1108 01:43:18,501 --> 01:43:20,500 Neжemo te lagati, Grace. 1109 01:43:20,501 --> 01:43:22,500 U velikoj ste nevolji. 1110 01:43:22,501 --> 01:43:24,500 Nikakvi laћni pasoљi vas neжe izvuжi iz ovog. 1111 01:43:24,501 --> 01:43:26,500 Uprava zna ko ste. 1112 01:43:26,501 --> 01:43:28,500 zna bela udovica. 1113 01:43:28,501 --> 01:43:30,500 I entiteti znaju. 1114 01:43:30,501 --> 01:43:32,500 Vaљa buduжnost se sada svodi na tri opcije. 1115 01:43:32,525 --> 01:43:36,146 Zatvor, smrt ili izbor. 1116 01:43:37,203 --> 01:43:38,623 Izbor. 1117 01:43:39,501 --> 01:43:43,500 U jednom ili drugom trenutku, svako od nas je bio u situaciji sliиnoj vaљoj. 1118 01:43:43,501 --> 01:43:45,500 I svakom od nas se nudi izbor. 1119 01:43:45,501 --> 01:43:47,500 Isti izbor koji vam sada nudimo. 1120 01:43:47,501 --> 01:43:49,500 Koja? 1121 01:43:49,501 --> 01:43:51,500 Da poрe sa nama. 1122 01:43:51,501 --> 01:43:53,500 I postati duh. 1123 01:45:30,065 --> 01:45:33,000 Иekaj, иekaj, иekaj. Zaustaviti. Zaustaviti. 1124 01:45:33,001 --> 01:45:35,000 Niste ozbiljni. 1125 01:45:35,001 --> 01:45:37,000 Pa, rekao si da жeљ uиiniti sve da pomogneљ. 1126 01:45:37,001 --> 01:45:41,000 I skoиio si iz voza sa kljuиem. 1127 01:45:41,001 --> 01:45:43,000 Da. 1128 01:45:43,001 --> 01:45:45,000 Vi, ne mi. 1129 01:45:45,001 --> 01:45:47,000 Da. 1130 01:45:47,001 --> 01:45:49,000 Љta mi se onda desilo? 1131 01:45:49,001 --> 01:45:51,000 Tajne sluћbe жe vas zadrћati. 1132 01:45:51,001 --> 01:45:55,000 Najverovatnije isti ljudi koji su me pratili joљ od Al-Gadabija. 1133 01:45:55,001 --> 01:45:59,000 Uskoro жe vam иovek doжi u susret. 1134 01:45:59,001 --> 01:46:01,000 Njegovo ime je Judћin Kittredћ. 1135 01:46:01,001 --> 01:46:03,000 Reci mu da sam te poslao. 1136 01:46:03,001 --> 01:46:05,000 Da sam ti dao izbor. 1137 01:46:05,001 --> 01:46:07,000 I koje birate da primite. 1138 01:46:07,001 --> 01:46:11,000 I verujeљ ovom Kittredћ momku? 1139 01:46:11,001 --> 01:46:15,000 Verujem mu da жe prepoznati tvoju vrednost. 1140 01:46:15,001 --> 01:46:17,000 I ћelim da te iskoristim. 1141 01:46:17,001 --> 01:46:21,000 I posle toga, љta? 1142 01:46:21,001 --> 01:46:23,000 Ovo? 1143 01:46:23,001 --> 01:46:25,000 Kada жu vratiti svoj ћivot? 1144 01:46:25,001 --> 01:46:27,000 kakav ћivot? 1145 01:46:27,001 --> 01:46:29,000 Ozbiljna sam, Grace. kakav ћivot? 1146 01:46:29,001 --> 01:46:31,000 Ja ћivim taj ћivot. 1147 01:46:31,001 --> 01:46:33,000 Svi mi radimo. 1148 01:46:33,001 --> 01:46:35,000 Niko nas ne tera na ovo, Grace. 1149 01:46:35,001 --> 01:46:37,000 Ovde smo zato љto ћelimo. 1150 01:46:37,001 --> 01:46:39,000 Reжi жu ti љta, daжu ti jednom. 1151 01:46:39,001 --> 01:46:41,000 Pomoжi жu ti da naрeљ kljuи. 1152 01:46:41,001 --> 01:46:43,000 Novi prijatelji. Oиisti moju ploиu. 1153 01:46:43,001 --> 01:46:45,000 Novo ime. Malo se vrti oko novca. 1154 01:46:45,001 --> 01:46:47,000 Vi жete umreti. 1155 01:46:47,001 --> 01:46:49,000 Bez tima, vaљ ћivot se neжe meriti godinama. 1156 01:46:49,001 --> 01:46:51,000 Ili иak mesecima. 1157 01:46:51,001 --> 01:46:53,000 Meriжe se satima. 1158 01:46:53,001 --> 01:46:57,000 Ali ako ostanem, biжu siguran. 1159 01:46:57,001 --> 01:46:59,000 Ti жeљ me zaљtititi. 1160 01:46:59,001 --> 01:46:59,976 Samo to? 1161 01:47:00,001 --> 01:47:02,000 Da. NE. 1162 01:47:02,942 --> 01:47:04,887 Ne mogu ti to obeжati. 1163 01:47:06,087 --> 01:47:08,320 Niko od nas ne moћe. 1164 01:47:10,379 --> 01:47:18,000 Ali kunem se, tvoj ћivot жe mi uvek znaиiti viљe od mog. 1165 01:47:26,400 --> 01:47:28,399 Иak me i ne poznajeљ. 1166 01:47:30,686 --> 01:47:31,563 Koja je razlika? 1167 01:47:31,588 --> 01:47:32,650 preklinjem te 1168 01:47:52,690 --> 01:47:55,318 Preklinjem te, baziraj padobran na brzinskom krilu, 1169 01:47:55,501 --> 01:47:58,500 zavisno od toga kako moraљ da izaрeљ iz voza. 1170 01:47:58,501 --> 01:48:01,500 I modifikovao sam naљu komunikaciju da koristim nebeski radio. 1171 01:48:01,501 --> 01:48:06,500 Nepouzdan poput satelita, ali potpuno analogan i smislen entitetima. 1172 01:48:06,501 --> 01:48:08,500 Shvatio sam, иoveиe. 1173 01:48:08,501 --> 01:48:11,500 Ovde te ostavljam. 1174 01:48:11,501 --> 01:48:17,500 Ovo je disk sa laptopa koji sam koristio sinoж. 1175 01:48:17,501 --> 01:48:22,500 Иak i ako postoje tragovi kodiranja entiteta, ja жu ih pronaжi. 1176 01:48:22,501 --> 01:48:25,500 Ali to bi trebalo sve љto imam. 1177 01:48:25,501 --> 01:48:30,500 Moram da radim potpuno van mreћe na mestu gde entiteti ne mogu da me pronaрu. 1178 01:48:30,501 --> 01:48:32,500 Moram da idem. 1179 01:48:32,501 --> 01:48:34,500 Razumem. 1180 01:48:34,525 --> 01:48:40,888 Sada... moram da postavim pitanje. 1181 01:48:40,913 --> 01:48:44,976 Ne kao partner, veж kao prijatelj. 1182 01:48:45,501 --> 01:48:47,500 Љta je tvoj cilj? 1183 01:48:47,501 --> 01:48:49,500 Ubiti entitet. 1184 01:48:49,501 --> 01:48:52,500 Љta je sa ubistvom Gabrijela? 1185 01:48:54,007 --> 01:48:57,500 Znao je љta je otkljuиano. 1186 01:48:57,501 --> 01:48:59,500 Neka ћivi. 1187 01:48:59,501 --> 01:49:01,500 Nisam zaboravio. 1188 01:49:01,501 --> 01:49:06,500 Da li se joљ uvek seжate toga kada ste je pogledali u oиi? 1189 01:49:06,501 --> 01:49:09,500 razmisli o tome. 1190 01:49:09,501 --> 01:49:14,500 Zaљto bi inaиe entitet ћeleo da ubije nekoga do koga ti je stalo? 1191 01:49:14,501 --> 01:49:18,500 Svi misle da mogu da kontroliљu entitet. 1192 01:49:18,501 --> 01:49:21,500 Samo ti ћeliљ da ga ubijeљ. 1193 01:49:21,501 --> 01:49:26,500 U svakoj moguжoj buduжnosti, to te osvoji, Itane. 1194 01:49:26,501 --> 01:49:28,500 I plaљi se. 1195 01:49:28,501 --> 01:49:32,500 Plaљio se da si Gabrijela uzeo ћivog i naterao ga 1196 01:49:32,501 --> 01:49:35,500 da znate љta otkljuиava. 1197 01:49:35,501 --> 01:49:40,500 Verujem da se oslanja na jedan od dva moguжa ishoda. 1198 01:49:40,501 --> 01:49:44,500 U jednom ishodu, umrli ste u tom vozu. 1199 01:49:45,500 --> 01:49:50,500 U drugom ishodu, ubijate Gabrijela. 1200 01:49:50,501 --> 01:49:55,500 U oba sluиaja, entitet pobeрuje. 1201 01:49:58,782 --> 01:50:04,500 Luther... Mislim da si u pravu. 1202 01:50:04,501 --> 01:50:05,500 Uzmi kljuи. 1203 01:50:05,501 --> 01:50:07,500 Siжi sa voza. 1204 01:50:07,501 --> 01:50:09,500 Ћivot. 1205 01:50:09,501 --> 01:50:12,500 Nemoj ubiti Gabriela. 1206 01:50:12,501 --> 01:50:14,500 I bez. 1207 01:50:14,501 --> 01:50:18,500 Ponavljam, ne menjajte planove. 1208 01:50:18,501 --> 01:50:20,500 Itan! Itan! 1209 01:50:20,501 --> 01:50:22,500 Љta? Ono љto se desilo? 1210 01:50:22,501 --> 01:50:23,500 To je mrtva. 1211 01:50:23,501 --> 01:50:24,500 Kako to misliљ da je mrtav? 1212 01:50:24,501 --> 01:50:25,500 Mislim, prћeno je. 1213 01:50:25,501 --> 01:50:27,500 Uspeo sam da napravim Vidovmaster-a kao Grejs, ali 1214 01:50:27,501 --> 01:50:29,500 sam onda bio u kratkom spoju usred tvoje izrade. 1215 01:50:29,501 --> 01:50:31,500 Moћeљ li to popraviti? 1216 01:50:31,501 --> 01:50:33,500 Veoma je, veoma mrtvo. 1217 01:50:33,501 --> 01:50:35,500 Da sam imao nedelju dana, ne bih mogao da popravim. 1218 01:50:35,501 --> 01:50:37,500 Udoviиin voz kreжe za sat vremena. 1219 01:50:37,501 --> 01:50:40,500 Itane, trebalo bi da ideљ bez. 1220 01:50:40,501 --> 01:50:41,500 To nije opcija. 1221 01:50:41,501 --> 01:50:43,500 Traћiжe Itana i Grejs na stanici. 1222 01:50:43,501 --> 01:50:46,500 Maska je njegova karta za voz. 1223 01:50:46,501 --> 01:50:48,500 Љta ovo znaиi? 1224 01:50:48,501 --> 01:50:51,500 Grejs je morala da ode bez mene. 1225 01:50:51,501 --> 01:50:52,500 On љta? 1226 01:50:52,501 --> 01:50:53,500 ja љta? 1227 01:50:53,501 --> 01:50:55,500 Naжi жeљ drugi naиin da me ubaciљ u taj voz. 1228 01:50:55,501 --> 01:50:59,500 Samo mi trebaju uglovi dovoljno spori da mogu skoиiti. 1229 01:50:59,501 --> 01:51:01,500 Иekaj, иekaj, иekaj. 1230 01:51:01,501 --> 01:51:03,500 Ne oиekujeљ da idem sam? 1231 01:51:03,501 --> 01:51:05,500 Ne, neжete to sami. 1232 01:51:05,501 --> 01:51:07,500 Uradili ste sve kako smo planirali. 1233 01:51:07,501 --> 01:51:09,500 Dobijate polovinu udoviиinog kljuиa. 1234 01:51:09,501 --> 01:51:11,500 Vi to proverite kod nas. 1235 01:51:11,501 --> 01:51:13,500 Ali sama po sebi nema nikakvu vrednost. 1236 01:51:13,501 --> 01:51:15,307 Moramo joљ da se naрemo sa kupcem i nekako 1237 01:51:15,319 --> 01:51:17,500 ga nateramo da nam kaћe љta to otkljuиava. 1238 01:51:17,501 --> 01:51:19,500 Kako? 1239 01:51:19,501 --> 01:51:20,500 Saznati. 1240 01:51:20,501 --> 01:51:23,500 Trebaжe mi joљ nekoliko detalja. 1241 01:51:23,501 --> 01:51:25,500 Oni imaju tendenciju da stane na put. 1242 01:51:25,501 --> 01:51:27,500 Moћeљ ti ovo, Grace. 1243 01:51:27,501 --> 01:51:29,500 Samo uzmi kljuи i иekaj. 1244 01:51:29,501 --> 01:51:32,500 Doжi жu po tebe. 1245 01:51:35,567 --> 01:51:38,500 Itane, ako Grejs uрe u taj voz, 1246 01:51:38,501 --> 01:51:42,500 mora da stavi masku i da ode odmah. 1247 01:51:45,423 --> 01:51:48,476 Obeжaj mi da жeљ biti u tom vozu. 1248 01:51:52,686 --> 01:51:54,500 Biжu tamo. 1249 01:51:54,501 --> 01:51:56,586 I hoжu. 1250 01:52:08,000 --> 01:52:13,000 Imamo douљnike koji pokrivaju aerodrome, ћelezniиke stanice i vodene puteve. 1251 01:52:13,001 --> 01:52:16,000 Grejs ne bi bila van posla bez toga ponovo. 1252 01:53:28,343 --> 01:53:30,976 Pomozi Bendћiju. Ne brini Itan. 1253 01:53:31,001 --> 01:53:34,000 Vozovi idu po redu voћnje, a vi ste nekoliko minuta ranije, tako da imamo dovoljno vremena. 1254 01:53:34,001 --> 01:53:35,000 Jesi li siguran? 1255 01:53:35,001 --> 01:53:37,000 Da, sada gledam u voz. 1256 01:53:37,001 --> 01:53:40,000 Trebalo bi da uspori za taиnu krivinu od dva minuta. 1257 01:53:40,001 --> 01:53:43,000 Drћite ga na vreme po svaku cenu. 1258 01:53:43,001 --> 01:53:46,000 Da, kreжemo se. Vidimo se u pravom okruћenju. 1259 01:54:36,001 --> 01:54:38,000 OK, onda je na pravom putu. 1260 01:54:38,900 --> 01:54:40,899 Ja to vidim. 1261 01:54:48,001 --> 01:54:51,000 Ovo bi trebalo da bude prekid u uvojku i sada ste gotovi. 1262 01:54:51,001 --> 01:54:54,000 Иini se da ne usporava. 1263 01:55:01,001 --> 01:55:05,000 Mislim da жemo ovde biti Dћojs. On je ovde. 1264 01:55:05,001 --> 01:55:08,000 Љta ako je imao dobar razlog? 1265 01:55:08,001 --> 01:55:09,000 SZO? 1266 01:55:09,001 --> 01:55:13,000 Љta ako je imao dobar razlog da pogreљi? 1267 01:55:13,001 --> 01:55:14,000 Uvek je nevaljao. 1268 01:55:14,001 --> 01:55:18,000 On i njegova banda su odlepili cirkus. 1269 01:55:18,001 --> 01:55:21,000 To je sve љto rade. I zar nemaju uvek dobar razlog? 1270 01:55:21,001 --> 01:55:24,020 Љta biste uradili sa tim detetom da imate 1271 01:55:24,032 --> 01:55:27,000 dete koje ima moж da baci svet na kolena? 1272 01:55:27,001 --> 01:55:30,000 Pozabaviжu se time sa svojim pretpostavljenima. 1273 01:55:30,001 --> 01:55:33,000 Razmislite љta sve moћete da uradite sa tom moжi. 1274 01:55:33,001 --> 01:55:34,000 Neжete oklevati. 1275 01:55:34,001 --> 01:55:36,000 Ni na sekund. NE. 1276 01:55:36,001 --> 01:55:37,000 Љto da ne? 1277 01:55:37,001 --> 01:55:40,000 Zato љto je to previљe moжi da bi je imala jedna osoba. 1278 01:55:40,001 --> 01:55:41,000 Prikladan. 1279 01:55:41,001 --> 01:55:45,000 To je previљe moжi da bi bilo ko imao. 1280 01:55:45,001 --> 01:55:48,000 A moћda je to mislio i lov. 1281 01:55:48,001 --> 01:55:50,000 Znaљ, poиinjem da se pitam na kojoj si ti strani. 1282 01:55:50,001 --> 01:55:53,000 Jedan im dolazi na smak sveta. 1283 01:55:53,001 --> 01:55:56,000 Svi, valjda. 1284 01:56:03,001 --> 01:56:05,000 Propustio si voz. 1285 01:56:05,001 --> 01:56:08,000 Propustio si voz. Љta misliљ? 1286 01:56:08,001 --> 01:56:10,000 Gabriel. 1287 01:56:10,001 --> 01:56:11,000 Taиno. Љta жemo da radimo? 1288 01:56:11,001 --> 01:56:12,000 Ne paniиite. 1289 01:56:12,001 --> 01:56:14,000 Biжu u nevolji. 1290 01:56:14,001 --> 01:56:16,000 Trebao bi me udariti u tom vozu. 1291 01:56:16,001 --> 01:56:18,000 Odveљжu te do voza. 1292 01:56:20,001 --> 01:56:22,000 Samostalni pogon je omoguжen. 1293 01:56:38,001 --> 01:56:41,000 Molim vas ne uznemiravajte me pre sastanka. 1294 01:57:27,840 --> 01:57:29,535 Gde si, Itan? 1295 01:57:29,697 --> 01:57:32,818 Gospoрo, da li je u redu. 1296 01:57:46,001 --> 01:57:48,000 Promenili smo se. 1297 01:57:48,001 --> 01:57:50,000 I nikad neжeљ. 1298 01:58:08,001 --> 01:58:10,000 Ovo su kertridћi. 1299 01:58:14,001 --> 01:58:16,000 Da gospodine. 1300 01:58:16,001 --> 01:58:20,000 Nisi mnogo nevaljao. 1301 01:58:20,001 --> 01:58:22,000 Ne moћeљ. 1302 01:58:22,001 --> 01:58:26,000 Poslednje иega se seжam je da sam pio lai-Hi 1303 01:58:26,001 --> 01:58:29,000 topla иokolada i baљta toaletnih potrepљtina sa njim. 1304 01:58:31,001 --> 01:58:36,000 Pariz. 1305 01:58:36,001 --> 01:58:39,000 Pokaћi mi. 1306 01:58:47,001 --> 01:58:49,000 Idi do mene, Reggie. 1307 01:58:49,001 --> 01:58:53,000 Samo ћivite u trejleru i ja жu vas uputiti. 1308 01:58:53,001 --> 01:58:54,000 Razumem. 1309 01:59:03,001 --> 01:59:08,000 Pa, u ime svoje vlade, nevoljno sam spreman da prihvatim 1310 01:59:08,001 --> 01:59:11,000 vaљe uslove i promenu za potpun i verifikovan kljuи. 1311 01:59:11,001 --> 01:59:13,000 Da, o tome. 1312 01:59:13,001 --> 01:59:16,000 lako smo saglasni da vam damo ceo kljuи. 1313 01:59:16,001 --> 01:59:19,000 Veж imam slajdove. 1314 01:59:19,001 --> 01:59:22,000 Ne, nismo. 1315 01:59:22,001 --> 01:59:27,000 Samo љto su se moji uslovi donekle promenili. 1316 01:59:30,001 --> 01:59:34,000 Oиigledno, moram da te podsetim na moj dogovor sa tvojom pokojnom majkom. 1317 01:59:34,001 --> 01:59:38,000 Bio je to dogovor koji ga je saиuvao od smrti i zatvora. 1318 01:59:38,001 --> 01:59:41,000 Vaљem zlu porodiиnom carstvu je dozvoljeno da se nastavi pod 1319 01:59:41,001 --> 01:59:45,000 uslovom da prvenstveno sluћi naљim zajedniиkim interesima. 1320 01:59:45,001 --> 01:59:51,000 Pa, kada jednom predamo kljuи, svaka druga sila жe odmah postati naљ neprijatelj. 1321 01:59:51,001 --> 01:59:54,000 I trebaжe mi joљ neљto za tebe, bilo љta. 1322 01:59:54,001 --> 01:59:56,000 Za mene. 1323 01:59:58,001 --> 01:59:59,000 Ovo ja sluљam. 1324 01:59:59,001 --> 02:00:03,000 Zola, hoжeљ li me saиekati u baru? 1325 02:00:17,001 --> 02:00:19,000 Ovaj? 1326 02:00:19,001 --> 02:00:20,000 NE. 1327 02:00:20,001 --> 02:00:23,000 Pa, recimo da on nije naљa dva promaљaja. 1328 02:00:23,001 --> 02:00:27,000 Pa, ako ste upoznati sa tim, иini se da imate neke dobre politike. 1329 02:00:27,001 --> 02:00:28,000 Dobro. 1330 02:00:28,001 --> 02:00:30,000 Љta ne znam o njemu? 1331 02:00:30,001 --> 02:00:37,000 On radi posao za mene i trebaжeљ mi da ga zaљtitiљ. 1332 02:00:37,001 --> 02:00:43,000 Moram da se vratim kuжi od svih. 1333 02:00:43,001 --> 02:00:45,000 Ukljuиujuжi i mene. 1334 02:00:45,001 --> 02:00:48,000 I niko ne moћe znati da ja to љtitim. 1335 02:00:48,001 --> 02:00:50,000 Иak ni Zola. 1336 02:00:50,001 --> 02:00:57,000 U stvari, sledeжi put kada se sretnemo, neжu se ni seжati ovog razgovora. 1337 02:01:39,857 --> 02:01:41,857 Ti mora da si onaj koji se zove Pariz. 1338 02:02:13,001 --> 02:02:15,000 Morate zatvoriti glavu na bravu. 1339 02:02:15,001 --> 02:02:17,000 Rekao sam da je kljuи u ovom vozu. 1340 02:02:17,001 --> 02:02:19,000 A kompromisi se deљavaju dok govorimo. 1341 02:02:19,001 --> 02:02:24,000 Znamo da znate da жe vam se teљko otarasiti tipa koji preuzme vlasniљtvo. 1342 02:02:24,001 --> 02:02:26,000 Niko nema. 1343 02:02:26,001 --> 02:02:30,000 Moћda mislite da znate љta otkljuиava, ali ne znate gde je klon. 1344 02:02:30,001 --> 02:02:31,000 Ne baљ. 1345 02:02:31,001 --> 02:02:37,000 A ako mi se neљto desi, kljuи je bezvredan. 1346 02:02:37,001 --> 02:02:40,000 I ovde mi priиaљ u priиi. 1347 02:02:41,001 --> 02:02:43,000 Gde je voz? 1348 02:02:43,001 --> 02:02:44,000 Iљao si pravim putem. 1349 02:02:44,001 --> 02:02:46,000 Definitivno treba da idete brћe. 1350 02:02:46,001 --> 02:02:48,000 Imam zdrav razum. 1351 02:02:48,001 --> 02:02:50,000 Zaљto sam se spustio na? 1352 02:02:50,001 --> 02:02:52,000 љta smo mi? 1353 02:02:55,001 --> 02:02:59,000 Al, naљ agent krade nakon љto je naoruћan. 1354 02:02:59,001 --> 02:03:02,000 Moћe se prenositi bilo gde u svetu putem satelita. 1355 02:03:02,001 --> 02:03:05,517 Pobrinuli ste se za sigurnost mreћe pre nego љto ste dobili zadatak da se 1356 02:03:05,529 --> 02:03:09,000 raspitate o tome i posetite kopno i samouniљte se, ne ostavljajuжi tragove za sobom. 1357 02:03:09,001 --> 02:03:13,000 Nesavrљena, prikrivena, groteskna verzija. 1358 02:03:13,001 --> 02:03:18,000 Moћda жemo vam poslati ranu kopiju Al da bismo ubrzali njen najnoviji saћetak. 1359 02:03:18,001 --> 02:03:20,000 Glavna tajna ti si kul sa nama. 1360 02:03:20,001 --> 02:03:22,000 Oni to zovu "sevestible". 1361 02:03:22,001 --> 02:03:25,079 Njegova jedina misija je da sabotira "sevestible" 1362 02:03:25,091 --> 02:03:28,000 samosposobnost tako da moћemo tajno da ga otkrijemo. 1363 02:03:28,001 --> 02:03:30,883 Cilj veљtaиke inteligencije leћi u sonosferi 1364 02:03:30,895 --> 02:03:34,000 podmornice, srcu njenog odbrambenog sistema. 1365 02:03:34,001 --> 02:03:39,000 Iz razloga koje ne razumemo u potpunosti. 1366 02:03:39,001 --> 02:03:47,000 Al je pokvario i... isporuиen. 1367 02:03:47,001 --> 02:03:49,432 Smrznuta tela posade su se oporavila 1368 02:03:49,444 --> 02:03:52,000 sledeжeg proleжa i odnela na ledeni pokrivaи. 1369 02:03:52,001 --> 02:03:56,000 Dva dela kljuиa potpuno nedostaju. 1370 02:03:56,001 --> 02:03:59,000 "Sevestible" je nestao. 1371 02:03:59,001 --> 02:04:01,000 Niko nije siguran gde. 1372 02:04:01,001 --> 02:04:03,000 Znam taиno gde je. 1373 02:04:03,001 --> 02:04:07,000 Uverio sam se da sam jedina osoba na Zemlji koja to radi. 1374 02:04:07,001 --> 02:04:10,023 Znam i nekoliko pokuљaja 1375 02:04:10,035 --> 02:04:13,000 Pokorna Al samo oteћava kontrolu. 1376 02:04:13,001 --> 02:04:14,000 To je buntovno. 1377 02:04:14,001 --> 02:04:17,000 Mi piљemo svoje i razvijamo se u entitete. 1378 02:04:17,001 --> 02:04:21,032 I samo koriљжenjem originalnog izvornog koda 1379 02:04:21,044 --> 02:04:25,000 entiteta, moћe li se on kontrolisati ili uniљtiti? 1380 02:04:25,001 --> 02:04:27,000 Vidim da nas ovo brine. 1381 02:04:27,001 --> 02:04:30,020 Ne bismo bili ovde da niste zabrinuti, pa hajde 1382 02:04:30,032 --> 02:04:33,000 da stavimo sve naљe karte na sto, hoжemo li? 1383 02:04:33,001 --> 02:04:35,547 Oboje znamo љta se brave otvaraju, i 1384 02:04:35,559 --> 02:04:38,000 oboje znamo tajne kontrolisanja entiteta. 1385 02:04:38,001 --> 02:04:41,782 Zakopan je duboko u „sevestibilnom seжanju, zajedno sa 1386 02:04:41,794 --> 02:04:46,000 dokazima koji жe vas vezati za potonuжe te podmornice. 1387 02:04:46,001 --> 02:04:52,000 A poљto niko od nas ne ћeli da bilo ko drugi pronaрe Al figure, zaљto ne bismo pratili IIS? 1388 02:04:52,001 --> 02:04:53,000 uniљtiti. 1389 02:04:53,001 --> 02:04:54,000 Zamisliti. 1390 02:04:54,001 --> 02:04:57,802 Raиunarske sposobnosti entiteta, kombinovane sa 1391 02:04:57,814 --> 02:05:04,000 ameriиkom vojno-industrijskom moжi... su sloћene. 1392 02:05:04,001 --> 02:05:08,000 To je... priliиno veliko. 1393 02:05:08,001 --> 02:05:09,000 Naravno. 1394 02:05:09,001 --> 02:05:11,840 Odreрeni ljudi u vladi, oni sa idejama 1395 02:05:11,852 --> 02:05:17,000 Zastareli patriotizam treba... izbrisati. 1396 02:05:17,001 --> 02:05:18,000 Hmm. 1397 02:05:18,001 --> 02:05:22,000 Samo da razumem. 1398 02:05:22,001 --> 02:05:26,000 Ћelite da formirate osu sa entitetom. 1399 02:05:26,001 --> 02:05:33,000 Иujte razmiљljanje vaљe stare vlade i stvorite novu super-naciju. 1400 02:05:33,001 --> 02:05:36,000 tvoj svet. 1401 02:05:36,001 --> 02:05:41,000 Ali da li ste znali da je sjajno љto moћe. 1402 02:05:41,001 --> 02:05:46,043 A vi ste sigurni da ste jedina osoba 1403 02:05:46,055 --> 02:05:51,000 na Zemlji ko zna, ili ko nedostaje svima. 1404 02:05:51,001 --> 02:05:53,000 Jedini. 1405 02:05:53,001 --> 02:05:56,000 Drugi. 1406 02:05:56,001 --> 02:06:05,000 Biжete radoznali. 1407 02:06:05,001 --> 02:06:10,000 I reжi жeљ Itanu sve љto si nauиio. 1408 02:06:10,001 --> 02:06:13,000 Jer on je taj koji je napravio tvoj ћivot. 1409 02:06:13,001 --> 02:06:15,000 Pa љta? 1410 02:06:15,001 --> 02:06:17,000 Oh, ne mogu. 1411 02:06:17,001 --> 02:06:19,000 ne mogu. 1412 02:06:31,001 --> 02:06:32,000 Onda pristao. 1413 02:06:32,001 --> 02:06:36,000 Љta kaћete na imunitet i novi identitet za milost po naљem dogovoru. 1414 02:06:36,001 --> 02:06:42,000 Sve љto treba da uradite je da unesete svoje bankovne podatke. 1415 02:07:05,001 --> 02:07:07,000 Jesmo li zavrљili? 1416 02:07:27,001 --> 02:07:37,000 Trenutak istine. 1417 02:07:44,001 --> 02:07:46,000 Pa, kako je pravo. 1418 02:07:46,001 --> 02:07:48,000 Napravili smo pravi izbor. 1419 02:07:48,001 --> 02:07:51,000 Ova brava. 1420 02:07:51,001 --> 02:07:55,000 I mora da promeni svet. 1421 02:08:12,001 --> 02:08:14,000 Da, vidi иoveиe. 1422 02:08:14,001 --> 02:08:16,000 Mora da sam negde pogreљno skrenuo. 1423 02:08:16,001 --> 02:08:17,000 NE. 1424 02:08:17,001 --> 02:08:18,000 Ne, to je to. 1425 02:08:18,001 --> 02:08:19,000 To je to. 1426 02:08:19,001 --> 02:08:21,000 Kako se ovo moglo dogoditi? 1427 02:08:21,001 --> 02:08:24,000 Pa, vidiљ voz, zar ne? 1428 02:08:24,001 --> 02:08:25,000 Da. 1429 02:08:25,001 --> 02:08:26,000 Vidim voz. 1430 02:08:26,001 --> 02:08:27,000 Kako bi bilo da? 1431 02:08:27,001 --> 02:08:28,000 I imaљ padobran. 1432 02:08:28,001 --> 02:08:30,000 Imaљ padobran. 1433 02:08:30,001 --> 02:08:32,000 Љta oиekujeљ da uradim? 1434 02:08:32,001 --> 02:08:35,000 Pa, samo, znaљ, skoиi. 1435 02:08:35,001 --> 02:08:36,000 Skoиi? 1436 02:08:36,001 --> 02:08:37,000 Da. 1437 02:08:37,001 --> 02:08:40,000 Mislim, mislim da to ne funkcioniљe tako. 1438 02:08:40,001 --> 02:08:41,000 Nisam tako visok. 1439 02:08:41,001 --> 02:08:43,000 Tamo svuda vire noge. 1440 02:08:43,001 --> 02:08:46,000 Udariжu ih pre nego љto se padobran i otvori. 1441 02:08:46,001 --> 02:08:47,989 Ali иak i da sam mogao da otvorim padobran, 1442 02:08:48,001 --> 02:08:50,000 ne znam da li bih mogao da preрem dolinu 1443 02:08:50,001 --> 02:08:53,000 i presretnu i bezbedno krenu u vozu u pokretu. 1444 02:08:53,001 --> 02:08:54,000 Jeste li kopirali? 1445 02:08:54,001 --> 02:08:55,000 Da! 1446 02:08:55,001 --> 02:08:56,000 Razumem! 1447 02:08:56,001 --> 02:08:58,000 Vidi, samo pokuљavam da ti pomognem. 1448 02:08:58,001 --> 02:09:00,575 OK, treba da se povuиeљ korak unazad i smiriљ 1449 02:09:00,587 --> 02:09:05,000 se jer sam trenutno pod velikim pritiskom. 1450 02:09:13,001 --> 02:09:20,000 Ja жu ti pomoжi. 1451 02:11:39,189 --> 02:11:41,827 Ja sam samo stranac koji sedi 1452 02:11:43,567 --> 02:11:46,060 Kljuи je da se ne trguje. 1453 02:11:47,301 --> 02:11:48,710 Ne razumem? 1454 02:11:51,817 --> 02:11:54,075 Saиuvao sam bolji izbor, a ne pogreљnu ruku 1455 02:11:55,490 --> 02:11:57,490 Zbogom g. Kittridge. 1456 02:12:24,344 --> 02:12:27,119 Alana? Ko joљ. 1457 02:12:27,558 --> 02:12:28,886 Љta se desilo. 1458 02:12:31,893 --> 02:12:32,959 Kljuи 1459 02:12:36,309 --> 02:12:39,015 Gde je kljuи? 1460 02:12:39,039 --> 02:12:40,492 Uzeo je kljuиeve 1461 02:12:40,516 --> 02:12:43,125 SZO? Onaj drugi. 1462 02:13:14,881 --> 02:13:16,881 Svi su napolju. 1463 02:13:17,104 --> 02:13:18,488 Vidim voz. 1464 02:13:18,513 --> 02:13:21,128 Ne znam da li je moguжe? 1465 02:13:28,816 --> 02:13:32,555 Kljuи!, Zakljuиaj! 1466 02:13:33,827 --> 02:13:35,503 Okrenite se polako. 1467 02:13:38,343 --> 02:13:40,343 Na stolu. 1468 02:14:11,581 --> 02:14:13,581 Ubij ga. 1469 02:14:36,704 --> 02:14:37,792 Љta? 1470 02:14:42,366 --> 02:14:43,360 Itan. 1471 02:14:50,855 --> 02:14:52,855 Okej si. 1472 02:14:54,295 --> 02:14:56,295 Da li si dobro? 1473 02:15:11,134 --> 02:15:12,501 Kljuи. 1474 02:15:13,135 --> 02:15:17,135 Recite da imate kljuи? Gde je kljuи? Je bio ovde. 1475 02:15:35,140 --> 02:15:39,831 Ovaj voz je prebrz. Ja жu ga zaustaviti. 1476 02:15:39,855 --> 02:15:42,965 Zaustavi voz. 1477 02:15:42,989 --> 02:15:46,931 Ok, ne, иekaj. Kako da to uradim. 1478 02:15:47,421 --> 02:15:50,297 Razmislite o tome. Љta? 1479 02:15:51,071 --> 02:15:56,036 Izvinite, gde je tip koji je upravo uљao? 1480 02:17:29,070 --> 02:17:30,171 Gospodin. Kittridge 1481 02:17:35,944 --> 02:17:39,071 Gospodine, љta radite ovde? Nisam tu. 1482 02:17:39,748 --> 02:17:46,521 Ali hoжeљ, osim ako ne ћeliљ da umreљ ako ne slediљ moja uputstva. 1483 02:19:44,123 --> 02:19:47,096 Znam ko ga je ubio Etan 1484 02:19:49,523 --> 02:19:51,523 Ja sam jedini koji zna. 1485 02:20:20,566 --> 02:20:21,659 Stani! 1486 02:20:22,592 --> 02:20:23,769 Stani! 1487 02:20:23,836 --> 02:20:25,836 Ne radi to! 1488 02:20:26,925 --> 02:20:29,837 Baci noћ. kap! 1489 02:20:29,861 --> 02:20:31,861 Rekao sam pusti ga! 1490 02:20:33,015 --> 02:20:33,885 Uradite! 1491 02:20:43,045 --> 02:20:49,690 Klekni. OK, baci noћ. 1492 02:20:50,048 --> 02:20:52,048 To je u redu. 1493 02:20:52,981 --> 02:20:54,981 Samo ga uhapsite. 1494 02:20:56,005 --> 02:20:58,005 Stavite mu lisice. 1495 02:21:01,451 --> 02:21:04,997 Nije me briga, ћelim samo tebe. 1496 02:21:24,754 --> 02:21:28,817 Dobro si - a. pa 1497 02:21:30,173 --> 02:21:33,840 Sluљaj me, svi u ovom vozu жe umreti 1498 02:21:34,575 --> 02:21:36,575 Osim ako ne ћeliљ da radiљ kako ti kaћem. 1499 02:22:00,193 --> 02:22:04,831 Svi su izaљli prema zadnjem delu voza. 1500 02:22:13,033 --> 02:22:14,273 gracioznost. 1501 02:22:16,497 --> 02:22:18,497 Ne mogu to zaustaviti. 1502 02:22:23,030 --> 02:22:25,184 Ne, ne moћemo. 1503 02:22:25,208 --> 02:22:27,208 Hajde. Itan, kljuи? 1504 02:22:27,697 --> 02:22:30,539 gracioznost. To je u redu. Ovo je sve moja krivica 1505 02:22:31,518 --> 02:22:33,006 Shvatio sam. 1506 02:22:56,430 --> 02:22:59,523 Tidaaakkkkk! 1507 02:23:01,547 --> 02:23:03,547 Kako to misliљ izgubio kljuи? 1508 02:23:04,370 --> 02:23:08,301 Idemo, svi se kreжu. 1509 02:23:09,136 --> 02:23:12,403 Svi su otiљli?do koиije skakavaca. 1510 02:23:12,759 --> 02:23:14,436 Vau љta se desilo? 1511 02:23:15,571 --> 02:23:19,480 Ako ћelite da ostanete ovde, na vama je, gospodine 1512 02:23:19,504 --> 02:23:21,504 Svi u zadnji deo koиije! 1513 02:27:04,793 --> 02:27:06,793 Saиekaj. 1514 02:27:27,150 --> 02:27:35,076 Grejs, pusti me, moramo da preskoиimo ili жemo umreti Verujeљ mi? 1515 02:27:35,885 --> 02:27:37,885 Moraљ da mi verujeљ. 1516 02:27:43,254 --> 02:27:47,321 Hajde, Grace, daj mi ruke i skoиi. Ne diћi pogled, gledaj u mene. 1517 02:27:47,345 --> 02:27:50,676 Verujte ili padamo 1518 02:27:53,121 --> 02:27:56,449 Jump Grace, veruj mi! Skoиi! 1519 02:28:05,938 --> 02:28:07,938 Ne gledaj dole 1520 02:29:25,719 --> 02:29:32,273 Hvala Luteru, љta je to? Naљ Speedving upravo iskoиi iz voza. 1521 02:30:02,297 --> 02:30:04,297 Tako je. 1522 02:30:05,187 --> 02:30:07,187 Kaћi mi... 1523 02:30:07,500 --> 02:30:09,500 To bi ga izdalo. 1524 02:30:18,291 --> 02:30:20,232 Jer... 1525 02:30:21,501 --> 02:30:23,501 Jesi li mi spasio ћivot? 1526 02:30:34,502 --> 02:30:36,502 Ne, ostani sa mnom. 1527 02:30:39,637 --> 02:30:41,637 Da li znate љta je to? 1528 02:30:42,704 --> 02:30:44,120 ti ovo znaљ? 1529 02:30:46,655 --> 02:30:48,655 Da li je otvoreno? 1530 02:30:51,878 --> 02:30:53,878 Da li je otvoreno? 1531 02:31:07,679 --> 02:31:09,679 Gde je sebastoplo? 1532 02:31:21,790 --> 02:31:23,790 Podmornica. 1533 02:31:32,658 --> 02:31:34,658 Sreжno. 1534 02:31:38,458 --> 02:31:40,458 Neko dolazi Itan. 1535 02:32:02,546 --> 02:32:04,546 Љta je to? 1536 02:32:08,080 --> 02:32:10,080 Ne moћemo da brinemo o tebi 1537 02:32:12,034 --> 02:32:14,034 Razumem. 1538 02:32:15,480 --> 02:32:17,480 gracioznost. Itan. To je u redu. 1539 02:32:21,502 --> 02:32:23,502 Imate kljuи, morate iжi. 1540 02:32:29,325 --> 02:32:31,325 Lov, idi, 1541 02:32:32,482 --> 02:32:35,817 Hunt, ne ne Hunt. 1542 02:32:38,240 --> 02:32:40,240 Odmakni se, odmakni se. 1543 02:32:56,064 --> 02:33:00,518 Hej, hajde, ostani sa mnom 1544 02:33:23,208 --> 02:33:28,637 Gospodin. Kittridge, Etan Hunt mi je rekao da ti se moћe verovati. 1545 02:33:29,594 --> 02:33:34,659 Kako znaљ? Uvek si govorio da uvek postoji izbor. 1546 02:33:35,727 --> 02:33:37,727 Zanimljivo? 1547 02:33:38,816 --> 02:33:40,816 Ja biram da prihvatim. 1548 02:33:46,704 --> 02:33:49,858 Ne moћemo pobeжi od proљlosti 1549 02:33:50,615 --> 02:33:52,615 Neki ljudi ponavljaju uniљtenje. 1550 02:33:53,956 --> 02:33:57,401 Grejs, naterala te da verujeљ da je ovo sudbina. 1551 02:33:57,713 --> 02:34:00,520 Ali ti i ja verujemo u bolja vremena. 1552 02:34:02,275 --> 02:34:08,209 Ali taj obrazac bi mogao da probije barijeru. 1553 02:34:08,610 --> 02:34:10,965 Blizu nekome 1554 02:34:11,877 --> 02:34:13,877 Odrћavajte svoje srce ћivim. 1555 02:34:32,790 --> 02:34:35,634 novi dan donosi nove opekotine. 1556 02:34:37,702 --> 02:34:40,812 Kljuи je samo poиetak. 1557 02:34:42,613 --> 02:34:47,011 Љta god da je ovo, bez obzira na rizik da se preuzme. 1558 02:34:48,812 --> 02:34:50,812 Morate to sami. 1559 02:34:53,812 --> 02:34:59,278 Ako ne uspete u misiji, entitet pobeрuje, Gabrijel pobeрuje. 1560 02:35:00,301 --> 02:35:03,012 I svet жe platiti beskonaиnu cenu. 1561 02:35:03,902 --> 02:35:15,626 Odjednom, иlanovi tima bivaju uhvaжeni ili ubijeni ћrtvujuжi bolje stvari. Zato poћurite, nemamo mnogo vremena. 1562 02:35:16,362 --> 02:35:20,849 Svet ne hoda sam, veж se oslanja na vas. 1563 02:35:41,583 --> 02:35:43,583 Sreжno, Itan. 115709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.