All language subtitles for Mission Impossible 7 (2023).th-dead reckoning part one.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,614 --> 00:00:31,907 ทะเลเบอรี่ 2 00:00:32,566 --> 00:00:36,106 58 องศาเหนือ 176 องศาตะวันตก 3 00:00:36,181 --> 00:00:40,235 29 กุมภา 12.01 น. เวลารัสเซีย 4 00:00:46,054 --> 00:00:49,635 รายงานภารกิจ เรือดำน้ำสหพันธรัฐรัสเซีย 5 00:00:49,677 --> 00:00:52,610 K599 เซวาสโตพอล 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,630 ปฏิบัติการพ็อตโคว่า 7 00:00:54,673 --> 00:00:56,616 วันที่ 74 8 00:00:58,648 --> 00:01:01,543 ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลินนิ่ง ที่กำลังทดสอบ 9 00:01:01,585 --> 00:01:04,527 ยังคงปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ 10 00:01:04,562 --> 00:01:07,974 เราอาจพูดได้ว่า อย่างกับปาฏิหาริย์ 11 00:01:08,017 --> 00:01:12,233 เราเดินทางใต้น้ำแข็งใต้ขั้วโลกเหนือ ด้วยการเดินเรือแบบเอบเบรกโคนิ่ง 12 00:01:12,276 --> 00:01:14,215 และห่างจากบ้านห้าวัน 13 00:01:14,308 --> 00:01:17,032 หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ใต้ทะเล 14 00:01:17,074 --> 00:01:21,590 เซวาสโตพอลสามารถเข้าประชิด กองทัพเรือทุกแห่งในโลกได้ 15 00:01:21,632 --> 00:01:25,327 และซ่อนเร้นอย่างสมบูรณ์แบบ จากการตรวจจับ 16 00:01:26,291 --> 00:01:29,067 ความสามารถในการหลบซ้อนตัว ของพ็อตโคว่านั้น 17 00:01:29,109 --> 00:01:32,320 อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล 18 00:01:37,311 --> 00:01:42,870 พวกเรา ณ เวลานี้ อยู่ในสถานะความก้าวล้ำแห่งสงคราม 19 00:01:46,977 --> 00:01:52,108 เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขาม ที่เคยคิดค้นโดยมนุษย์ 20 00:01:53,821 --> 00:01:57,662 และไม่มีใครสามารถค้นหาเราได้ 21 00:02:00,406 --> 00:02:04,025 กัปตันครับเราตรวจพบพาหนะใต้น้ำ เรียกเฉพาะเซมดัม 83 22 00:02:04,067 --> 00:02:06,234 เป็นโซน่าของเรือดำน้ำ US เวอร์จิเนียคลาส 23 00:02:06,276 --> 00:02:08,629 แบริ่ง 130 มุ่งมาหาเรา 24 00:02:09,405 --> 00:02:12,835 - หน่วยเฝ้าระวัง ประจำสถานีรบโดยสงบ - ประจำการโดยสงบ 25 00:02:12,878 --> 00:02:14,354 ดาดฟ้าเรือสถานะเป็นยังไง? 26 00:02:14,397 --> 00:02:17,312 ความลึกเรือ 50 เมตร ด้านล่างห่าง 72 เมตร 27 00:02:17,354 --> 00:02:19,082 ออกห่างหลังคาน้ำแข็ง 2 เมตร 28 00:02:19,082 --> 00:02:21,393 - ระยะจากทะเลน้ำลึก - สองกิโลเมตร 29 00:02:21,436 --> 00:02:23,218 ห่างจากหน้าผาอาลิวเคียน 6 นาที 30 00:02:23,261 --> 00:02:24,396 เตรียมวัดระยะห่าง 31 00:02:24,444 --> 00:02:28,390 35 องศา หางเสือเส้นทางเดิม 100 และปรับเพิ่มขึ้น 32 00:02:28,433 --> 00:02:30,072 - ตามาตรฐาน - กัปตันสั่งให้ผ่า 33 00:02:30,115 --> 00:02:33,110 ครับผม ตรงไปตามเส้นทาง 100 34 00:02:46,535 --> 00:02:48,528 กำลังตรงไป 100 35 00:02:48,571 --> 00:02:49,900 เจ้าหน้าที่อาวุธพิสัยล่ะ 36 00:02:49,943 --> 00:02:53,841 กำลังทำการตรวจวัดระยะห่าง ระยะ 15,000 เมตร 37 00:02:53,884 --> 00:02:57,217 ท่านครับ ไม่น่าจะใช่ครับ โซน่าเสียงดังขนาดนี้ 38 00:02:57,472 --> 00:02:59,198 พวกนั้นน่าจะอยู่ใกล้กว่านี้ 39 00:02:59,456 --> 00:03:00,528 10,000 เมตร 40 00:03:00,577 --> 00:03:04,880 ระบบตรวจพบพิสัย เปลี่ยนระยะ เหลือเพียง 10,000 เมตรเท่านั้น 41 00:03:05,244 --> 00:03:06,685 ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น 42 00:03:06,728 --> 00:03:09,054 ระบบตรวจวัดยืนยันตรงกัน ระยะถูกต้อง 43 00:03:09,096 --> 00:03:11,473 หางเสือขวาเต็มกำลังไประยะ 270 44 00:03:11,516 --> 00:03:13,709 ไปที่ 270 ครับ 45 00:03:16,748 --> 00:03:19,087 เราแค่จะหนีมัน ไปออกทะเลน้ำลึก 46 00:03:19,130 --> 00:03:21,316 คอนเทคแบริ่ง 160 47 00:03:21,570 --> 00:03:23,214 แบริ่งเป็นศูนย์ 48 00:03:23,257 --> 00:03:26,331 มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก 49 00:03:27,049 --> 00:03:28,538 มันมองเห็นเรา 50 00:03:28,891 --> 00:03:30,883 เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอำพราง 51 00:03:30,926 --> 00:03:33,598 เจ้าหน้าที่อาวุธ วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง 52 00:03:33,695 --> 00:03:34,853 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 53 00:03:34,895 --> 00:03:37,226 กัปตัน มันกำลังทดน้ำเข้าท่อตอร์ปิโด 54 00:03:38,011 --> 00:03:40,031 กองตอร์ปิโด ตรวจท่อตอร์ปิโดทั้งหมด 55 00:03:40,073 --> 00:03:41,166 ครับผม 56 00:03:44,147 --> 00:03:46,285 - ตรงนี้เคลียร์! - ข้างหน้าเคลียร์! 57 00:03:46,602 --> 00:03:49,452 - โหลดตอร์ปิโด! - ใส่แล้ว! 58 00:03:50,691 --> 00:03:53,479 - ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว - พร้อมเปิดประตูด้านนอก! 59 00:03:53,522 --> 00:03:55,504 เจ้าหน้าที่อาวุธ ทดน้ำเข้าท่อหนึ่งถึงสี่ 60 00:03:55,546 --> 00:03:57,794 แล้วเปิดประตู้นอก พร้อมยิงท่อตอร์ปิโดสอง 61 00:03:57,837 --> 00:04:00,490 ครับกัปตัน กำลังเตรียมท่อสอง ให้พร้อมประจำท่า 62 00:04:00,525 --> 00:04:01,670 กัปตัน เขากำลังยั่วยุเรา 63 00:04:01,712 --> 00:04:04,081 เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา 64 00:04:04,081 --> 00:04:06,382 ตอร์ปิโดของศัตรูยิงแล้วแนววิ่ง 200! 65 00:04:06,425 --> 00:04:08,372 วิสัย 1000 เมตร และเร่งความเร็วเข้ามา! 66 00:04:08,415 --> 00:04:11,322 - หางเสือซ้ายเต็มกำลัง! - หางเสือซ้ายเต็มกำลัง! 67 00:04:11,322 --> 00:04:12,987 โจมตีในสถานการณ์เร่งด่วน! 68 00:04:13,030 --> 00:04:15,354 - ยิงอาวุธตอบโต้ - ยิงอาวุธตอบโต้ไปแล้ว! 69 00:04:18,725 --> 00:04:21,187 - ยิงท่อสอง! - ยิงท่อสองแล้ว! 70 00:04:24,101 --> 00:04:26,328 ยิงตอร์ปิโดไปแล้ว! กำลังไป! 71 00:04:28,731 --> 00:04:31,611 ตอร์ปิโดข้าศึกำลังวิ่งเข้ามา วิสัย 800 เมตร 72 00:04:31,677 --> 00:04:33,104 มันผ่านอาวุธของเรามาได้ 73 00:04:33,146 --> 00:04:35,321 - หางเสือขวาเต็มกำลัง! - หางเสือขวาเต็มกำลัง!! 74 00:04:35,364 --> 00:04:36,365 หกร้อยเมตร! 75 00:04:36,408 --> 00:04:39,011 ทีมดำน้ำ เตรียมพร้อมฉุกเฉิน ระเบิดถึงบัลหลาดทั้งหมด 76 00:04:39,054 --> 00:04:41,345 - สี่ร้อยเมตรแล้วครับ! - แสตนบายระวังชน! 77 00:04:41,388 --> 00:04:42,400 สองร้อยเมตร! 78 00:04:42,443 --> 00:04:44,073 กัปตันพูด ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก 79 00:04:44,116 --> 00:04:46,704 ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราในห้า 80 00:04:47,272 --> 00:04:48,363 สี่! 81 00:04:48,664 --> 00:04:49,779 สาม! 82 00:04:50,274 --> 00:04:51,334 สอง! 83 00:04:51,861 --> 00:04:52,973 หนึ่ง! 84 00:04:53,392 --> 00:04:55,109 ชนแล้ว 85 00:05:05,630 --> 00:05:08,227 - มันเกิดอะไรขึ้น? - มันหายไป 86 00:05:08,270 --> 00:05:10,342 - มันยิงพลาดเหรอ? - ไม่ 87 00:05:10,384 --> 00:05:13,432 มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย 88 00:05:13,822 --> 00:05:16,294 โซน่าร์ เรือของข้าศึกอยู่ที่ไหน? 89 00:05:16,336 --> 00:05:19,095 แบร์ริ่ง 330 4000 เมตรจากหัวเรือด้านขวา 90 00:05:19,138 --> 00:05:21,041 ตอร์ปิโดของเราวิ่งตรงไป! 91 00:05:21,083 --> 00:05:23,461 จะถึงเรือดำน้ำของข้าศึกใน... 92 00:05:23,503 --> 00:05:24,793 สาม... 93 00:05:24,835 --> 00:05:26,077 สอง... 94 00:05:26,119 --> 00:05:27,800 หนึ่ง... 95 00:05:30,985 --> 00:05:34,991 - มันยิงโดนที่ไหน? - กัปตัน เรือดำน้ำข้าศึกหายไป 96 00:05:35,127 --> 00:05:36,725 มันหายไปครับ 97 00:05:37,006 --> 00:05:38,575 ผมไม่เข้าใจเลย 98 00:05:44,279 --> 00:05:46,402 มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น 99 00:05:48,268 --> 00:05:49,975 เราไล่ตามเรือปีศาจ 100 00:05:50,018 --> 00:05:53,034 มันอยู่ตรงนั้นนะ ฃอุปกรณ์ไม่โกหก 101 00:05:53,077 --> 00:05:55,000 มันโกหกเราวันนี้ 102 00:05:55,090 --> 00:05:57,458 เจ้าหน้าที่อาวุธ ปิดตอร์ปิโดของเราได้ 103 00:05:57,501 --> 00:05:59,338 ครับกัปตัน กำลังปิดตอร์ปิโด 104 00:05:59,711 --> 00:06:02,032 ปิดสถานีต่อสู้ของเรา 105 00:06:05,242 --> 00:06:07,560 นั่นคือเหตุผลที่ต้องทดสอบเปิดเผย 106 00:06:08,207 --> 00:06:10,418 มันมีข้อบกพร้องในระบบ 107 00:06:11,609 --> 00:06:14,005 เป็นผีในเครื่องจักร 108 00:06:15,797 --> 00:06:17,758 - กลับบ้านกันได้แล้ว - กัปตัน! 109 00:06:17,793 --> 00:06:19,549 ตอร์ปิโดของเราไม่ตอบสนองครับ! 110 00:06:19,584 --> 00:06:20,763 มันกำลังวิ่งมาหารเรา! 111 00:06:20,798 --> 00:06:23,268 ตอร์ปิโดของเรากำลังกลับมา ระยะ 400 เมตร! 112 00:06:23,317 --> 00:06:25,775 - โอ้พระเจ้า - สั่งการทางไกล ปิดแนวของอาวุธ! 113 00:06:27,052 --> 00:06:30,314 ตอร์ปิโดยังคงวิ่งใกล้เข้ามา ระยะสองร้อยเมตร! 114 00:06:30,314 --> 00:06:32,303 ฉุกเฉิน ระเบิดถังบัลลาร์ดของเราทั้งหมด! 115 00:06:32,345 --> 00:06:34,097 ส่งสัญญานเตือนการชน! 116 00:07:27,199 --> 00:07:30,521 อัมสเตอร์ดัม 117 00:07:32,898 --> 00:07:34,351 อาหารมาส่งครับ! 118 00:07:44,165 --> 00:07:45,664 หวัดดีครับ? 119 00:07:53,946 --> 00:07:55,364 รหัสประจำตัว 120 00:07:55,399 --> 00:07:57,505 ใจเย็น 121 00:07:57,548 --> 00:07:58,981 ใจเย็น 122 00:08:01,428 --> 00:08:02,677 รหัสประจำตัว 123 00:08:05,411 --> 00:08:07,614 อินเดีย-ซูลู 254 124 00:08:08,286 --> 00:08:10,402 บราโว่-เอคโค่-11 125 00:08:12,153 --> 00:08:13,450 ไม่ เดี๋ยวนะ 126 00:08:13,493 --> 00:08:15,687 คุณต้องถามคำถาม เพื่อความปลอดภัยจากผม 127 00:08:15,722 --> 00:08:18,208 อ๋อ ใช่ โทษที 128 00:08:18,729 --> 00:08:21,781 คำสาบานคืออะไรนะ? 129 00:08:26,628 --> 00:08:29,374 เราอยู่และตายในความมืด 130 00:08:30,662 --> 00:08:32,345 เพื่อคนที่เรารัก 131 00:08:33,645 --> 00:08:35,731 และเพื่อคนที่เราไม่เคยพบเจอ 132 00:08:39,625 --> 00:08:41,513 วางลงบนโต๊ะได้ 133 00:08:56,384 --> 00:08:57,548 นี่ 134 00:09:01,214 --> 00:09:02,830 ขอต้อนรับสู่ IMF 135 00:09:04,767 --> 00:09:06,706 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 136 00:09:10,268 --> 00:09:11,503 ครับ 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,611 สวัสดียามเย็น คุณฮันท์ 138 00:09:19,863 --> 00:09:21,707 ไม่ได้เจอกันนาน 139 00:09:22,908 --> 00:09:26,144 ชีวิตของเราคือผลจากการเลือกของเรา 140 00:09:26,423 --> 00:09:28,933 และเราไม่สามารถที่จะหลบหนีอดีต 141 00:09:29,756 --> 00:09:32,776 สามสิบก่อนคุณได้รับการเสนอทางเลือก 142 00:09:32,828 --> 00:09:36,669 เข้าร่วมกับ IMF หรือใช้ชีวิตคุณในเรือนจำ 143 00:09:37,751 --> 00:09:39,984 เพราะความสามารถ อันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ 144 00:09:40,026 --> 00:09:42,117 รัฐบาลของคุณอภัยให้คุณ 145 00:09:42,160 --> 00:09:44,591 แต่เราจะไม่มี วันลืม 146 00:09:44,783 --> 00:09:47,648 เช่นเดียวกับที่คุณ จะไม่มีวันลืมความตาย 147 00:09:47,691 --> 00:09:50,320 ที่พาคุณมาหาเราหลายปีก่อนหน้านั้น 148 00:10:04,873 --> 00:10:08,923 นี่คือการเตือนคุณถึงคำสาบาน และความจงรักภัคดีต่อเรา 149 00:10:09,554 --> 00:10:12,698 เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้ สูงกว่าครั้งไหน 150 00:10:12,844 --> 00:10:16,093 พฤติกรรมนอกลู่นอกทาง จะไม่ได้รับการยอมรับ 151 00:10:16,093 --> 00:10:21,311 หากคุณเลือกที่จะยอมรับภารกิจ มันคือสิ่งสำคัญ ที่คุณจะต้องฟัง 152 00:10:21,488 --> 00:10:24,259 รัฐบาลของคุณกำลังค้นหากุญแจ 153 00:10:24,302 --> 00:10:27,812 เป้าหมายของมัน ความสำคัญของมันที่มีต่อเรา 154 00:10:27,861 --> 00:10:29,796 มันไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ 155 00:10:30,175 --> 00:10:31,823 สิ่งที่คุณควรกังวลคือ 156 00:10:31,865 --> 00:10:34,879 การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ อิลซ่า เฟาสต์ 157 00:10:36,522 --> 00:10:38,884 เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล 158 00:10:39,131 --> 00:10:43,307 และเราเชื่อว่าเขาถือกุญแจครึ่งนึง ซึ่งพวกเรากำลังค้นหา 159 00:10:44,117 --> 00:10:48,157 ทำไมเธอเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยังคงเป็นปริศนา 160 00:10:48,329 --> 00:10:50,632 เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ 161 00:10:51,237 --> 00:10:56,108 สิ่งที่แน่นอนคือ รัฐบาลของคุณ ได้ประกาศตั้งรางวัลค่าหัวเธอ 162 00:10:56,911 --> 00:11:00,644 และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้่ กำลังออกไปล่าเธอ 163 00:11:01,273 --> 00:11:03,848 คนที่ถูกล่า ไม่เคยรอดชีวิต 164 00:11:04,175 --> 00:11:06,883 และมักจะศพไม่สวย 165 00:11:07,229 --> 00:11:10,762 เชื่อว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไป ทะเลทรายเอมมิ่งวอเตอร์ในอาหรับ 166 00:11:10,805 --> 00:11:11,969 เพื่อหาเพื่อนคุณ 167 00:11:12,030 --> 00:11:15,981 เมื่อพบพวกนักล่า คุณอาจจะได้พบเธอ 168 00:11:16,809 --> 00:11:19,871 ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ 169 00:11:19,913 --> 00:11:23,428 คือการตามหากุญแจ และส่งมอบมันให้กับเรา 170 00:11:23,470 --> 00:11:26,645 สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า หลังจากนั้นขึ้นอยู่กับคุณ 171 00:11:27,458 --> 00:11:31,616 และเช่นเคย หากสมาชิกในทีมของคุณถูกจับหรือฆ่า 172 00:11:31,750 --> 00:11:35,526 รัฐมนตรีจะปฏิเสธความเกี่ยวข้อง ในการกระทำของคุณ 173 00:11:36,122 --> 00:11:38,271 ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง 174 00:11:38,313 --> 00:11:40,308 ในห้าวินาที 175 00:11:40,561 --> 00:11:42,535 ขอให้โชคดี อีธาน 176 00:11:52,545 --> 00:11:56,001 ทะเลทราบอาหรับ ที่ไหนซักแห่ง ใกล้พรมแดนเยเมน 177 00:12:15,981 --> 00:12:17,188 มาเร็ว 178 00:13:06,914 --> 00:13:08,300 อีธาน 179 00:15:50,381 --> 00:15:52,023 เรากำลังเพชิญกับอะไร? 180 00:15:52,089 --> 00:15:53,917 เจ้าเอนทิตีนี้ 181 00:15:53,960 --> 00:15:55,810 แสดงออกหลายบุคลิกภาพ 182 00:15:55,852 --> 00:15:59,404 บางครั้งมีพฤติกรรมเหมือนไวรัส คอมพิวเตอร์กับเทปเวิร์ม 183 00:15:59,447 --> 00:16:00,498 แล้วก็บ็อตเน็ต 184 00:16:00,541 --> 00:16:04,122 บิดเบือนข้อมูลดิจิตอลใดๆ และทุกสิ่งที่มันติดต่อด้วย 185 00:16:04,165 --> 00:16:06,510 เมื่อติดเชื้อ ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก 186 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 จัดเก็บหรือส่งแบบดิจิตอลใดๆ เชื่อถือได้ว่าเป็นความจริง 187 00:16:09,731 --> 00:16:12,623 ตอนแรกมุ่งไปที่ข่าว และสื่อโซเชียลมีเดียวเป็นหลัก 188 00:16:12,665 --> 00:16:14,632 ซึ่งเป็นความกังวลเล็กน้อยสำหรับเรา 189 00:16:14,674 --> 00:16:16,735 เพราะมันเข้ากับวัตถุประสงค์ของเรา อยู่แล้ว 190 00:16:16,735 --> 00:16:18,135 จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน 191 00:16:18,177 --> 00:16:21,443 เอนทิตี้นี้ ละเมิดสำนักงานข่าวกรอง ของซาอุดิอาระเบีย 192 00:16:21,486 --> 00:16:25,466 และหลอมรวมกับ AI แบบแอคทีฟเลินนิ่งลับสุดยอด 193 00:16:25,508 --> 00:16:27,103 ก่อนที่จะหายไปในคลาวด์ 194 00:16:27,146 --> 00:16:30,217 การจู่โจมาที่ตามมาเพิ่มขึ้น 10,000 เท่าในข้ามขึ้น 195 00:16:30,260 --> 00:16:32,097 แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ 196 00:16:32,159 --> 00:16:34,946 ระบุให้เห็นว่าเอนทิตี้นี้กลายเป็น 197 00:16:35,580 --> 00:16:37,054 เซนเที่ยน 198 00:16:37,681 --> 00:16:40,053 คุณจะบอกว่า มันมีความคิดของตัวเองเรอะ 199 00:16:40,096 --> 00:16:41,947 ในช่วงสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 200 00:16:41,990 --> 00:16:45,610 มันได้เจาะการสื่อสารดาวเทียมของเรา ธนาคารกลางสหรัฐ ตลาดหุ้น 201 00:16:45,652 --> 00:16:48,101 ตลาดหุ้นและโครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ 202 00:16:48,144 --> 00:16:51,389 FAA, NASA กรมทหารต่างๆ ของกองทัพเรา 203 00:16:51,389 --> 00:16:52,810 แล้วไม่ใช่แค่เรา 204 00:16:52,852 --> 00:16:56,171 มันสามารถเข้าถึงธนาคาร กลางร่วมและยุโรปด้วย 205 00:16:56,214 --> 00:16:57,738 มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม 206 00:16:57,780 --> 00:17:00,269 ระบุการเกิด และโครงสร้างพื้นฐานของรัสเซีย 207 00:17:00,318 --> 00:17:03,705 อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเชีย และยุโรปทั้งหมด 208 00:17:03,748 --> 00:17:07,018 และมันทำอะไร กับระบบทั้งหลายที่ว่าพวกนั้น 209 00:17:07,184 --> 00:17:08,331 ไม่เลย 210 00:17:08,931 --> 00:17:11,675 - ไม่ได้ทำเรอะ? - มันมาแล้วก็ไป 211 00:17:11,792 --> 00:17:15,252 ทิ้งหลักฐานไว้ในที่ที่เราหาได้ง่าย และ... 212 00:17:15,294 --> 00:17:17,385 ส่งข้อความที่ชัดเจนอย่างมาก 213 00:17:19,160 --> 00:17:20,666 ฉันจะกลับมา 214 00:17:20,709 --> 00:17:24,393 ไม่ว่าเป้าหมายของมันคืออะไร เราก็ไม่มีอำนาจที่จะหยุดยั้งมันได้ 215 00:17:24,482 --> 00:17:28,427 ด้วยอานภาพที่ร้ายแรงของมัน ตอนนี้มันมุ่งไปที่เป้าหมายเดียว 216 00:17:28,470 --> 00:17:32,928 - เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก - นั่นคือเรื่องจริง ที่เรารู้กัน 217 00:17:32,971 --> 00:17:35,710 หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมดกำลังแข่งกัน 218 00:17:35,752 --> 00:17:38,626 จัดเก็บสำเนาความรู้ ข้อเท็จจริงที่ถูกต้อง 219 00:17:38,668 --> 00:17:42,003 ก่อนที่ศูนย์เก็ยข้องมูล ที่ปลอดภัยที่สุดของเรา 220 00:17:42,045 --> 00:17:43,722 จะถูกเจาะและเสียหาย 221 00:17:43,765 --> 00:17:45,551 เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น 222 00:17:45,594 --> 00:17:49,250 เอนทิตี้จะรู้อย่างแม่นยำ ว่าจะบ่อนทำลายทุกจุดแข็งของเรา 223 00:17:49,292 --> 00:17:51,450 และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อนของเรา 224 00:17:51,493 --> 00:17:54,321 วิธีการเปลี่ยนพันธมิตรเรา ให้กลายเป็นศัตรู 225 00:17:54,363 --> 00:17:57,415 และเปลี่ยนศัตรูให้เป็นผู้รุกราน 226 00:17:57,450 --> 00:18:00,183 ทำไมไม่ปิดการเข้าถึง ของเซิฟเวอร์ข่าวกรองล่ะ 227 00:18:00,225 --> 00:18:02,349 ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด 228 00:18:02,392 --> 00:18:04,738 เราทำไปแล้วครับ แต่ว่า... 229 00:18:04,780 --> 00:18:07,303 เซิฟเวอร์ต้องการมนุษย์ในการดูแลมัน 230 00:18:07,346 --> 00:18:10,324 และมนุษย์เป็นจุดอ่อนที่สุด ในห่วงโซ่ความปลอดภัย 231 00:18:10,366 --> 00:18:13,294 โดยเฉพาะกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า ไม่มีประเทศ 232 00:18:13,336 --> 00:18:14,658 หรือศีลธรรมใดๆ 233 00:18:14,714 --> 00:18:18,663 ศัตรูร้ายที่กำลังฟัง กำลังอ่าน และดูอย่างอดทน 234 00:18:18,706 --> 00:18:21,893 รู้ความลับส่วนตัวที่ลึกที่สุดของเรา มาหลายปี 235 00:18:21,936 --> 00:18:24,785 มันสามารถล่อลวง แบล็คเมล์ ติดสินบน 236 00:18:24,827 --> 00:18:26,782 หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ 237 00:18:27,156 --> 00:18:29,984 และหลอกเราได้ทุกเมื่อ โดยผ่านความจำเป็น 238 00:18:30,026 --> 00:18:34,069 ที่เราต้องพึ่งพาข้อมูลทางดิจิทัล ที่ทำการคัดกรองแล้ว 239 00:18:34,149 --> 00:18:36,227 ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง... 240 00:18:37,073 --> 00:18:38,960 และไม่อยู่ที่ไหนเลย 241 00:18:39,063 --> 00:18:41,242 และไม่มีศูนย์กลาง 242 00:18:44,786 --> 00:18:46,321 เอาล่ะ 243 00:18:46,529 --> 00:18:48,195 สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ 244 00:18:48,237 --> 00:18:50,195 แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์ ที่หน้ากลัวที่สุด 245 00:18:50,237 --> 00:18:52,813 และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้ 246 00:18:52,954 --> 00:18:55,994 ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย 247 00:18:56,351 --> 00:18:58,413 คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ 248 00:19:00,008 --> 00:19:02,022 คุณต้องการควบคุมมัน 249 00:19:02,065 --> 00:19:04,472 แล้วเราจะทำได้ยังไง คุณคิททริดจ์? 250 00:19:05,775 --> 00:19:09,403 เจ้าหน้าที่ CIA ในเครมลิน แจ้งให้เรารู้ว่ารัสเซีย 251 00:19:09,445 --> 00:19:12,673 โฟกัสไปที่ความเคลื่อนไหว ทางด้านข่าวกรอง 252 00:19:12,715 --> 00:19:16,151 เกี่ยวกับการค้นหากุญแจ รูปไม้กางเขนสองส่วน 253 00:19:17,105 --> 00:19:19,765 - มันใช้ปลดล๊อคอะไร? - ก็ยังไม่แน่ใจครับ 254 00:19:20,429 --> 00:19:23,731 แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า มันสามารถปิดการใช้งาน 255 00:19:23,773 --> 00:19:25,966 แอนทิตี้ลึกลับที่เรากำลังติดตาม 256 00:19:26,008 --> 00:19:27,888 เพราะงั้นโดยหลักการแล้ว 257 00:19:28,709 --> 00:19:30,461 พวกเขาหวังจะควบคุมมัน 258 00:19:30,762 --> 00:19:31,939 ใช้งานมัน 259 00:19:31,982 --> 00:19:34,415 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คุณคิททริดจ์? 260 00:19:34,906 --> 00:19:38,685 สิ่งที่สำคัญคือ ประเทศอื่นๆ ในโลกเชื่อนะครับ 261 00:19:39,264 --> 00:19:41,290 ญี่ปุ่น, อินเดีย, เยอรมันนี 262 00:19:41,333 --> 00:19:43,611 และอังกฤษก็เชื่อ แต่ก็ไม่มีใคร 263 00:19:43,852 --> 00:19:46,207 แม้แต่พันธมิตร ที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา 264 00:19:46,249 --> 00:19:48,994 ก็ไม่เต็มใจที่จะกระซิบ บอกความจริงกับเรา 265 00:19:49,037 --> 00:19:51,799 ซึ่งแสดงให้เห็นว่า มีการแข่งขันระดับโลก 266 00:19:51,841 --> 00:19:53,884 เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้ 267 00:19:54,208 --> 00:19:58,552 ทุกประเทศในโลกรู้ดีว่า ไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้ 268 00:19:58,594 --> 00:19:59,981 แน่นอน 269 00:20:00,254 --> 00:20:01,916 แต่เพื่อติดอาวุธมัน 270 00:20:01,959 --> 00:20:06,360 และในการทำเช่นนั้นก็จะเกิดเป็น มหาอำนาจของโลก 271 00:20:06,402 --> 00:20:07,925 ในรูปแบบใหม่ 272 00:20:07,968 --> 00:20:09,668 เราจะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง? 273 00:20:09,711 --> 00:20:12,793 เรารู้ว่าผู้ซื้อ กำลังจะผ่านที่ไหนซักแห่ง 274 00:20:12,835 --> 00:20:16,181 ในตะวันออกกลาง ใน 72 ชั่วโมงข้างหน้านี้ 275 00:20:16,224 --> 00:20:19,426 และเราเชื่อว่า เขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งนึงแล้ว 276 00:20:19,469 --> 00:20:22,964 - นั่นคือคุณเชื่อ - เรายังไม่แน่ใจ ว่าของปลอมรึเปล่า 277 00:20:22,999 --> 00:20:24,229 คุณจะตรวจสอบได้ยังไง? 278 00:20:24,272 --> 00:20:28,037 สิ่งเดียวที่สามารถตรวจสอบความแท้ ของกุญแจครึ่งแรกได้คือ 279 00:20:28,079 --> 00:20:30,013 กุญแจของแท้อีกครึ่งนึง 280 00:20:30,117 --> 00:20:33,575 เรียกว่าเป็นคู่แท้ก็แล้วกัน มันเป็นวิธีการป้องกันบางอย่าง 281 00:20:33,655 --> 00:20:38,382 - เราจะหาคู่ของมันยังไง? - เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งนึง 282 00:20:38,425 --> 00:20:40,167 ...อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้ 283 00:20:40,924 --> 00:20:43,395 - เธอเป็นใคร? - อิลซ่า เฟาสต์ 284 00:20:43,438 --> 00:20:45,002 อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ 285 00:20:45,045 --> 00:20:47,862 - ตอนนี้อยู่ที่ไหน? - เธอตายแล้ว ครับ 286 00:20:47,905 --> 00:20:51,853 เธอ ขอโทษครับ ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้าง 287 00:20:51,896 --> 00:20:53,271 ที่ต้องการเก็บค่าหัวเธอ 288 00:20:53,314 --> 00:20:54,555 ใครตั้งเงินรางวัลล่ะ? 289 00:20:54,597 --> 00:20:57,162 ดูลักษณะงานของเธอ อาจจะเป็นใครก็ได้ 290 00:20:57,205 --> 00:20:59,711 งั้นใครก็ได้ ที่จะสามารถเอากุญแจมาได้ 291 00:20:59,754 --> 00:21:02,176 ไม่ใช่แค่ใครก็ได้ 292 00:21:02,820 --> 00:21:04,919 ผมส่งคนคนนึงไปหาเธอ 293 00:21:04,961 --> 00:21:08,102 คนคนเดียวที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้ 294 00:21:08,145 --> 00:21:09,607 เขาได้มามั้ยคิททริดจ์? 295 00:21:09,650 --> 00:21:12,281 ณ ตอนนี้ผมยังไม่ทราบครับ เขา... 296 00:21:12,577 --> 00:21:14,167 ปฏิเสธที่จะเข้ามา 297 00:21:14,372 --> 00:21:15,823 ปฏิเสธเรอะ? 298 00:21:16,839 --> 00:21:19,226 - ผู้ชายคนนี้เป็นใคร? - เป็นความลับครับ 299 00:21:19,268 --> 00:21:22,085 ผมผู้อำนวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 300 00:21:22,866 --> 00:21:25,154 มันมีเรื่องที่ผมไม่ควรจะรู้ด้วยเหรอ 301 00:21:25,189 --> 00:21:26,700 - หน่วย IMF - คุณคิททริดจ์ 302 00:21:26,756 --> 00:21:29,301 - ธนาคารโลก? - ไม่นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ 303 00:21:29,344 --> 00:21:31,910 - คุณคิททริดจ์! - ผมหมายถึงอีก IMF นึง 304 00:21:31,953 --> 00:21:34,355 - ของเรา - แล้วมันย่อมาจากอะไร? 305 00:21:34,971 --> 00:21:36,944 อิมพอสสิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ 306 00:21:37,947 --> 00:21:39,196 คุณไม่ได้พูดจริง 307 00:21:39,370 --> 00:21:40,885 เกรงว่าเขาจะพูดจริง 308 00:21:41,106 --> 00:21:42,673 และพวกเขาทำงานอะไร? 309 00:21:42,716 --> 00:21:45,994 ชื่อก็บอกความหมายอยู่แล้ว ทำสิ่งที่เราทำไม่ได้ 310 00:21:46,037 --> 00:21:47,041 ใครคุมหน่วยนี้? 311 00:21:47,084 --> 00:21:49,384 พวกเขาไม่ได้รับคำสั่ง ในแบบระเบียบปฏิบัติ 312 00:21:49,427 --> 00:21:50,817 เราประมาณว่า... 313 00:21:53,429 --> 00:21:54,563 ...ทิ้งคำพูดไว้ 314 00:21:55,601 --> 00:21:57,780 ทิ้ง... คำพูดเรอะ? 315 00:21:57,823 --> 00:21:58,870 คุณคือคิททริดจ์ 316 00:21:58,913 --> 00:22:02,730 IMF ปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง และขึ้นตรงกับท่านประธานาธิบดี 317 00:22:02,901 --> 00:22:05,644 ผมขอพูดตรงๆ เมื่อมีภารกิจ 318 00:22:05,753 --> 00:22:07,961 ที่พวกคุณจัดการไม่ได้ 319 00:22:08,389 --> 00:22:10,271 คุณแค่ทิ้งคำพูด 320 00:22:10,552 --> 00:22:12,413 ให้ชายไร้ชื่อ 321 00:22:12,740 --> 00:22:14,749 และหวังว่าเขาจะทำงานให้เสร็จ 322 00:22:15,443 --> 00:22:19,393 - งั้นเหรอ? - ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับ 323 00:22:19,537 --> 00:22:22,931 หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์ เลือกที่จะรับหรือไม่รับคำสั่ง 324 00:22:22,974 --> 00:22:25,159 IMF ถูกจัดตั้งขึ้นอย่างชัดเจน 325 00:22:25,201 --> 00:22:27,843 เพื่อให้แน่ใจว่า ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา 326 00:22:28,488 --> 00:22:31,532 หากพวกเขาไม่อาจรับรองผลลัพธ์ ที่ดีเยี่ยมของภารกิจ 327 00:22:31,979 --> 00:22:34,318 พวกเขามีสิทธิ์ที่จะไม่รับงาน 328 00:23:25,434 --> 00:23:27,310 ผมเข้าใจ... 329 00:23:27,864 --> 00:23:29,570 คุณหัวเสีย 330 00:23:29,613 --> 00:23:31,845 ผมไม่ได้หัวเสียคิททริดจ์ 331 00:23:32,733 --> 00:23:34,936 คุณต้องการให้ผมฟัง 332 00:23:36,820 --> 00:23:38,506 ผมก็มานั่งฟังแล้ว 333 00:23:40,022 --> 00:23:41,564 เอาล่ะ 334 00:23:41,896 --> 00:23:46,062 ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่าเอง และผมก็ยังบอกวิธีให้คุณหาเธอ 335 00:23:46,940 --> 00:23:50,927 ผมไม่ได้ขอให้เธอขโมยกุญแจ เธอทำอย่างนั้นด้วยเหตุผลของเธอเอง 336 00:23:51,880 --> 00:23:55,430 แต่ นั่นคือรูปแบบใช่มั้ย 337 00:23:56,913 --> 00:24:01,857 คุณช่วยเธอออกจากปัญหา แล้วเธอก็กลับไปหาปัญหาอีก 338 00:24:12,170 --> 00:24:16,228 เดี๋ยว! อิลซ่า! อิลซ่า! เดี๋ยวๆๆ! ผมเอง! 339 00:24:16,601 --> 00:24:18,180 นี่ผมเอง 340 00:24:24,566 --> 00:24:25,913 ผมเอง 341 00:24:58,792 --> 00:25:02,383 ฟังผมนะ! คุณตายแล้ว! คุณต้องทำเป็นตาย! 342 00:25:02,511 --> 00:25:04,374 อีธาน เดี๋ยว! 343 00:25:08,476 --> 00:25:10,666 ผมจะไม่ขอโทษคุณหรอกฮันต์ 344 00:25:11,033 --> 00:25:12,926 ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ 345 00:25:13,257 --> 00:25:16,180 เหมือนกับเป็นหน้าที่คุณ ที่ต้องถูกใช้ 346 00:25:16,223 --> 00:25:19,480 คุณทำภารกิจของคุณสำเร็จ รึเปล่า? 347 00:25:24,265 --> 00:25:26,867 ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน... 348 00:25:27,092 --> 00:25:29,797 ไม่ว่ามันจะเป็นกุญแจปลดล็อคอะไร 349 00:25:30,258 --> 00:25:32,153 ผมจะหามัน 350 00:25:33,221 --> 00:25:35,208 แล้วจะไงต่อ? 351 00:25:35,355 --> 00:25:38,799 ไม่ควรจะมีใครได้อำนาจควบคุมเอนทิตี้ 352 00:25:39,875 --> 00:25:41,148 ผมจะฆ่ามัน 353 00:25:41,389 --> 00:25:42,637 อีธาน... 354 00:25:42,945 --> 00:25:45,372 สงครามโลกครั้งต่อไป ไม่ใช่สงครามเย็น 355 00:25:45,414 --> 00:25:48,104 มันจะเป็นสงครามยิงกัน สงครามขีขีปนาวุธ 356 00:25:48,169 --> 00:25:50,077 ระบบนิเวศที่ทรุดโทรมอย่างรวดเร็ว 357 00:25:50,119 --> 00:25:52,920 มันจะเป็นสงคราม เพื่อแย่งพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด 358 00:25:52,963 --> 00:25:55,435 แย่งน้ำดื่ม แย่งอากาศที่หายใจได้ 359 00:25:55,789 --> 00:25:59,645 ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี้ จะควบคุมความจริง 360 00:26:01,150 --> 00:26:03,377 แนวคิดของความถูกผิด 361 00:26:03,470 --> 00:26:07,415 ที่กำหนดอย่างชัดเจน สำหรับทุกคนในศตวรรษที่จะมาถึง 362 00:26:07,748 --> 00:26:10,066 คุณได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า? 363 00:26:10,298 --> 00:26:15,009 วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า ความดีอันยิ่งใหญ่ 364 00:26:15,676 --> 00:26:17,312 มันจบไปแล้ว 365 00:26:17,727 --> 00:26:19,727 คุณจำเป็นต้องเลือกข้าง 366 00:26:20,600 --> 00:26:22,877 ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด 367 00:26:24,648 --> 00:26:26,273 ออกไปจากทางของผม 368 00:26:27,152 --> 00:26:28,489 ผมทำไม่ได้ 369 00:26:30,066 --> 00:26:31,792 พวกเราจะตามล่าคุณ 370 00:26:31,835 --> 00:26:33,845 ทั้งโลกจะตามล่าคุณ 371 00:26:33,888 --> 00:26:37,594 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ภารกิจที่คุณจะทำ 372 00:26:37,998 --> 00:26:40,378 จะทำให้คุณลำบาก อย่าง... 373 00:26:41,042 --> 00:26:42,488 แสนสาหัส 374 00:26:50,851 --> 00:26:54,011 ถ้าผมไม่รับสาย เราจะมีเพื่อนมาหาแน่ 375 00:27:10,615 --> 00:27:13,568 - ฮัลโหล - ขอพูดกับผอ.ไดลินเกอร์ 376 00:27:14,770 --> 00:27:17,698 ผู้อำนวยการไม่สะดวกตอนนี้ มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย 377 00:27:17,741 --> 00:27:20,828 - ผมกำลังพูดกับใคร - ผอ. CIA ยูจีน คิททริดจ์ 378 00:27:20,978 --> 00:27:23,718 - รหัสประจำตัว - เบฟโน๊ตตัวพิมพ์เล็กติดกันทั้งหมด 379 00:27:23,761 --> 00:27:25,818 ท่านครับ เรามีสถานการณ์ 380 00:27:26,092 --> 00:27:28,277 - พูดเป็นเล่น - คนสนิทของท่าน 381 00:27:28,326 --> 00:27:31,058 ถูกพบหมดสติในบ้านของเขา 10 นาทีก่อน 382 00:27:31,101 --> 00:27:32,611 ปรากฏว่าเขาถูกวางยา 383 00:27:32,654 --> 00:27:34,264 อ๋อ ผมเข้าใจ 384 00:27:34,307 --> 00:27:35,821 ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ 385 00:27:35,864 --> 00:27:37,756 รปภ. ให้เขาเข้าไปในตึก 386 00:27:37,832 --> 00:27:39,090 เมื่อ 15 นาทีก่อน 387 00:27:39,113 --> 00:27:40,632 ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณ 388 00:27:40,675 --> 00:27:43,158 ท่านครับ ท่านพูดได้ตามปกติมั้ย? 389 00:27:43,201 --> 00:27:44,533 ไม่! ขอบคุณ 390 00:27:44,576 --> 00:27:46,130 ทีมรปภ. กำลังเดินทางไป 391 00:27:46,172 --> 00:27:49,461 ถ้าท่านมีอัตรายใดๆ เพียงแค่วางสาย ก่อนผมจะนับถึงห้า 392 00:27:49,504 --> 00:27:50,587 หนึ่ง... 393 00:27:50,642 --> 00:27:52,103 สอง... 394 00:27:55,001 --> 00:27:58,388 แล้วคุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง? 395 00:28:03,849 --> 00:28:05,346 แน่นอน 396 00:28:58,409 --> 00:29:03,701 [มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง] 397 00:29:06,060 --> 00:29:09,908 ฐานทัพอากาศ สหรัสอาหรับเอมิเรตส์ 398 00:29:14,230 --> 00:29:15,573 ฟังให้ดี! 399 00:29:15,615 --> 00:29:18,802 สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน ที่ไม่พอใจประเทศของเขา 400 00:29:18,844 --> 00:29:21,073 หายตัวไปและกำลังก่อสถานการณ์ 401 00:29:21,116 --> 00:29:24,221 จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม ต่อผลประโยชน์ของประเทศเรา 402 00:29:24,263 --> 00:29:26,799 และเขาจะต้องถูกจัดการ ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 403 00:29:26,879 --> 00:29:30,020 สิ่งที่อยู่ในความครอบครองของเขา มีความสำคัญอย่างยิ่ง 404 00:29:30,062 --> 00:29:32,165 และต้องยึดกลับมาในสภาพดี 405 00:29:32,200 --> 00:29:37,106 แต่ตัวชายคนนี้ กำจัดทิ้งได้ ต้องอย่าประเมินศักยภาพเขาต่ำ 406 00:29:37,141 --> 00:29:40,384 เขาเก่งปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง ก่อวินาศกรรม 407 00:29:40,426 --> 00:29:42,046 และสงครามจิตวิทยา 408 00:29:42,088 --> 00:29:44,381 ด้วยความสามารถทั้งหลายนั้น ผลก็คือ 409 00:29:44,423 --> 00:29:47,748 เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้ 410 00:29:47,748 --> 00:29:51,789 ดังนั้น! เพื่อความปลอดภัย และความปลอดภัยของคนรอบตัวคุณ 411 00:29:51,909 --> 00:29:54,078 อย่าคิดว่าเขาไร้พิษสง 412 00:29:54,121 --> 00:29:57,895 จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้ ลงไปที่หัวใจของเขา 413 00:29:58,332 --> 00:30:00,513 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ 414 00:30:01,959 --> 00:30:03,536 รู้ด้วยตนเอง 415 00:30:03,749 --> 00:30:05,382 เรียนรู้ด้วยตนเอง 416 00:30:05,449 --> 00:30:08,372 ปรสิตกินความจริงทางดิจิทัล 417 00:30:08,912 --> 00:30:11,255 แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซทั้งหมด 418 00:30:12,832 --> 00:30:14,677 ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว 419 00:30:14,787 --> 00:30:19,717 และสองส่วนของกุญแจนี้ อาจให้วิธีการในการควบคุม... 420 00:30:19,946 --> 00:30:21,029 เอนทิตี้นี้ 421 00:30:21,072 --> 00:30:24,995 แปลว่าทุกรัฐบาลบนโลกใบนี้ จะฆ่าเราเพื่อเอากุญแจนั่น 422 00:30:25,249 --> 00:30:27,432 - รัฐบาลเราด้วย - ก็นั่นน่ะสิ 423 00:30:27,475 --> 00:30:32,059 จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่ซึ่ง ออกนอกทางก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ 424 00:30:32,102 --> 00:30:34,521 แปลว่าการสนทนานี้ 425 00:30:34,773 --> 00:30:37,202 โดยหลักการแล้ว คือการกบฏ 426 00:30:37,244 --> 00:30:39,137 หรือที่เราอยากเรียกมันว่า 427 00:30:39,550 --> 00:30:41,073 งานเข้า 428 00:30:42,421 --> 00:30:45,849 - แล้วแผนคือยังไง? - ผู้ซื้อบินเข้ามาด้วยเที่ยวบิน 746 429 00:30:45,891 --> 00:30:48,035 จากอัมสเตอร์ดัมใช้เวลา 30 นาที 430 00:30:48,078 --> 00:30:51,416 ซึ่งในเวลานั้น เขาหวังว่าจะ ซื้อกุญแจครึ่งนึง 431 00:30:51,459 --> 00:30:52,801 และมันอนุมานว่า 432 00:30:52,844 --> 00:30:55,890 ผู้ซื้อจะมีกุญแจอีกครึ่ง ที่ไหนซักแห่งอยู่กับพวกเขา 433 00:30:55,967 --> 00:30:59,119 เป็นทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้ ของกุญแจเรา 434 00:30:59,162 --> 00:31:01,210 แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง? 435 00:31:01,253 --> 00:31:03,881 อุปกรณ์ไกเกอร์ จะตรวจจับคลื่นกัมนตรังสี 436 00:31:03,923 --> 00:31:06,224 จากไข่มังกรที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ 437 00:31:06,364 --> 00:31:09,140 ภาพ AR เทคโนโลยีบนแว่นตานี้ 438 00:31:09,183 --> 00:31:10,418 จะพาเราไปหามัน 439 00:31:12,615 --> 00:31:14,199 มันฉลาดจริงๆ 440 00:31:14,234 --> 00:31:18,468 ก็ พอเจอตัวผู้ซื้อ ล้วงกระเป๋าเขา เสร็จภารกิจ 441 00:31:18,511 --> 00:31:20,704 - ไม่ - ไม่? ก็ไม่น่ะสิ 442 00:31:20,747 --> 00:31:23,730 กุญแจจะไม่มีค่า ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อคอะไร 443 00:31:23,767 --> 00:31:27,611 งั้น นายก็เลยจะขายกุญแจ ครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ? 444 00:31:27,653 --> 00:31:30,581 ส่วนเราก็ไปหาว่าผู้ซื้อ ไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน 445 00:31:30,623 --> 00:31:32,227 ก็จองไปเที่ยวบินนั้น 446 00:31:32,270 --> 00:31:35,119 นายจะติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ที่มันไป 447 00:31:35,162 --> 00:31:36,427 ซึ่งนายหวังว่า 448 00:31:36,469 --> 00:31:38,562 จะอยู่ในมือคนที่รู้ว่า มันปลดล็อคอะไร 449 00:31:38,604 --> 00:31:41,652 เข้าใจถูกแล้ว การค้นหากุญแจให้ครบ 450 00:31:42,653 --> 00:31:43,978 เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น 451 00:31:44,021 --> 00:31:46,706 ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน 452 00:31:46,748 --> 00:31:48,810 ไม่ว่ามันจะปลดล็อคอะไร 453 00:31:52,286 --> 00:31:54,647 คนนี้ คุณรู้จักเขามั้ย? 454 00:31:55,841 --> 00:31:59,477 - ไม่รู้เป็นการส่วนตัว - แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย! 455 00:32:37,276 --> 00:32:38,563 - อะไรน่ะ? - อะไรเรอะ? 456 00:32:38,606 --> 00:32:41,926 แจ้งเตือนความปลอดภัย กระเป๋าต้องสงสัยกำลังจะไปเวนิส 457 00:32:42,352 --> 00:32:44,437 ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด 458 00:32:52,878 --> 00:32:55,202 โอเวอร์วอตช์ สแนพชอท เขาอยู่ไหน? 459 00:32:59,227 --> 00:33:00,991 สแนพชอท โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว 460 00:33:00,991 --> 00:33:03,477 เทอร์มินอลบี เกต 15 มุ่งทางใต้ 461 00:33:05,971 --> 00:33:08,184 - ฉันก็ทำได้ - นายทำไม่ได้ 462 00:33:08,489 --> 00:33:12,109 อีธานนายสนใจจะอธิบายให้เพื่อเรา เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังมั้ย 463 00:33:12,151 --> 00:33:14,125 ว่าฉันเขียนโค้ดให้เหมือนกับเขาได้ 464 00:33:14,168 --> 00:33:15,913 - ไม่มีความเห็น - นี่นายคิดเหรอว่า 465 00:33:15,955 --> 00:33:18,980 รีสจะทำงานคนเดียว แล้วหาทางฆ่าเอนทิตี้ได้? 466 00:33:19,023 --> 00:33:21,749 - ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชือกเหล็ก? - ทำได้มั้ง 467 00:33:21,792 --> 00:33:23,543 ทำได้แน่นอน 468 00:33:23,597 --> 00:33:25,022 หลีกไป! 469 00:33:26,010 --> 00:33:28,281 บอกผม เขาอยู่ไหน อยู่ไหน? 470 00:33:28,323 --> 00:33:30,950 สูทสีน้ำเงิน อยู่ตรงหน้าคุณเลย 471 00:33:41,686 --> 00:33:46,944 นั่นคุณจะทำอะไรน่ะ จะบ้าไปแล้วเรอะ? จะทำอะไรของคุณ? เป็นบ้าอะไร? 472 00:33:46,987 --> 00:33:48,056 ทำอะไร... 473 00:33:49,169 --> 00:33:52,061 คุณทำอะไร? เขาบ้าไปแล้วเหรอ? 474 00:33:55,187 --> 00:33:57,358 - ทำบ้าอะไรวะ! - ไม่ใช่เขา! 475 00:33:57,358 --> 00:33:59,255 - ใช่เขา - ฉันบอกว่าไม่ใช่ 476 00:33:59,255 --> 00:34:02,741 ก็ฉันกำลังบอกคุณอยู่ การเทียบใบหน้าตรงกัน... 477 00:34:06,683 --> 00:34:08,234 นายทำได้ยังไงน่ะ? 478 00:34:08,283 --> 00:34:10,942 ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเดียสฟลิก 479 00:34:18,926 --> 00:34:20,588 - เจอเขาแล้ว! - อยู่ที่ไหน? 480 00:34:20,631 --> 00:34:22,493 เทอร์มินอลอี เกตห้า 481 00:34:22,536 --> 00:34:25,059 ให้ตายเถอะ ฝากโน้นดันไม่มีพวกเราอยู่เลย! 482 00:34:25,094 --> 00:34:26,785 นี่มันอะไรกันเนี่ย?! 483 00:34:26,820 --> 00:34:27,996 ไอ้เหี้ย! 484 00:34:28,031 --> 00:34:33,236 อีธานพวกมันกำลังมาที่เทอร์มินัลอี สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว 485 00:34:33,712 --> 00:34:35,667 ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว 486 00:34:35,770 --> 00:34:38,495 เจอแล้ว ผู้ซื้อคืออ๊อตโต้ วอน บอก 487 00:34:38,538 --> 00:34:39,547 สัญชาติสวิส 488 00:34:39,590 --> 00:34:43,918 กำลังต่อเครื่องไปเวนิส ออกเดินทาง ในครึ่งชั่วโมง เที่ยวบิน 1031 489 00:34:43,961 --> 00:34:45,489 เบ็นจี้ พาฉันบินไปเวนิส 490 00:34:45,531 --> 00:34:48,287 ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนบาย 491 00:34:59,337 --> 00:35:00,643 ห๊ะ 492 00:35:00,678 --> 00:35:02,750 อีธาน เกิดอะไรขึ้น? 493 00:35:02,793 --> 00:35:05,684 - เขาถูกชน - ชน? หมายถึงอะไรชน? 494 00:35:05,727 --> 00:35:09,053 ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ บอกฉันว่าเธอเป็นใคร 495 00:35:09,199 --> 00:35:10,927 1031 ไปเวนิส 496 00:35:17,901 --> 00:35:20,583 - ลูเธอร์ปิดไมค์ก่อน... - มีอะไร 497 00:35:20,626 --> 00:35:23,252 - กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031 - ใบไหนล่ะ? 498 00:35:23,295 --> 00:35:25,144 ที่แจ้งเตือนกระเป๋าอันตราย 499 00:35:25,186 --> 00:35:26,988 - เมื่อกี้ไง - แล้วมันทำไม? 500 00:35:27,031 --> 00:35:29,892 มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส 501 00:35:29,935 --> 00:35:32,485 เครื่องบินของผู้ซื้อ เครื่องบินของอีธาน! 502 00:35:32,831 --> 00:35:34,726 ลูเธอร์ได้ยินมั้ย เธอเป็นใคร? 503 00:35:34,761 --> 00:35:36,113 ถ้าไม่ใช่สัญญานผิดพลาด 504 00:35:36,155 --> 00:35:38,563 ถ้าเกิดมีคนแอบเอาระเบิด ขึ้นไปบนเครื่องบินล่ะ? 505 00:35:38,606 --> 00:35:42,363 และที่เอนทิตี้อยากให้เราคิดก็คือ เอาอีธานออกจากเครื่องบิน 506 00:35:42,406 --> 00:35:44,905 - ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น? - เราควรเตือนเขามั้ย? 507 00:35:44,940 --> 00:35:47,086 - ไม่ - นี่พวก? ได้ยินมั้ย? 508 00:35:47,129 --> 00:35:49,586 ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป 509 00:35:50,036 --> 00:35:53,744 - ลูเธอร์บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า? - ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 510 00:35:53,787 --> 00:35:55,207 อยู่ในความควบคุม 511 00:35:55,778 --> 00:35:59,696 เกาะติดแล้ว ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกำลังมาเดี๋ยวนี้ 512 00:36:00,509 --> 00:36:02,880 แบล็คเมล์ ลักทรัพย์ ขู่กรรโชก 513 00:36:02,923 --> 00:36:06,210 ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ 514 00:36:06,442 --> 00:36:08,021 เธอเป็นโจร 515 00:36:08,483 --> 00:36:09,879 ให้ฉันไปทางไหนลูเธอร์? 516 00:36:09,922 --> 00:36:12,370 เบ็นจี้ มีประตูทางซ้ายมือของนาย 517 00:36:12,783 --> 00:36:14,328 ฉันกำลังปลดล็อคให้เดี๋ยวนี้ 518 00:36:16,562 --> 00:36:18,215 ห้ามเข้า 519 00:36:18,258 --> 00:36:21,512 กระเป๋าที่นายหา อยู่บนถาด 01833 520 00:36:21,554 --> 00:36:24,180 กำลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ ของตึก 521 00:36:24,223 --> 00:36:25,683 ได้ยินแล้ว! 522 00:36:36,335 --> 00:36:37,614 หวัดดี 523 00:36:39,586 --> 00:36:41,157 หวัดดี 524 00:36:44,807 --> 00:36:46,717 อ๋อ ฉันเข้าใจแล้ว 525 00:36:46,852 --> 00:36:48,864 คุณจำคนผิดใช่มั้ยล่ะ? 526 00:36:51,130 --> 00:36:52,691 ฉันไม่สนใจหรอกนะ 527 00:36:53,491 --> 00:36:55,357 ให้โอกาสผม 528 00:36:56,058 --> 00:36:57,433 ฉันจะร้องนะ 529 00:36:58,701 --> 00:37:00,438 ก็ร้องสิ 530 00:37:03,044 --> 00:37:04,571 คุณต้องการอะไร? 531 00:37:05,601 --> 00:37:06,985 กุญแจ 532 00:37:08,250 --> 00:37:10,550 ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น 533 00:37:10,922 --> 00:37:14,028 มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีกุญแจนี้ 534 00:37:15,874 --> 00:37:17,406 แต่ถ้าอยู่ด้วยกัน! 535 00:37:17,441 --> 00:37:21,087 จะมีมูลค่าสี่ล้านสกุลเงินคริปโต ที่เก็บได้ในแฟลชไดรฟ 536 00:37:23,109 --> 00:37:25,003 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยนะ 537 00:37:25,046 --> 00:37:26,797 แล้วทำไมไอ้นี่อยู่ในกระเป๋าคุณ? 538 00:37:28,264 --> 00:37:30,270 คุณเป็นใครกัน? 539 00:37:30,305 --> 00:37:31,802 คุณทำงานกับใคร 540 00:37:32,245 --> 00:37:34,637 เปล่านี่ ฉันทำงานคนเดียว 541 00:37:34,912 --> 00:37:36,439 คุณมีคู่หูแล้ว 542 00:37:36,815 --> 00:37:39,303 ผมต้องการให้คนที่คุณขโมยของ ทำธุระให้เสร็จ 543 00:37:39,345 --> 00:37:41,197 แล้วออกจาสนามบินพร้อมกุญแจทั้งคู่ 544 00:37:41,197 --> 00:37:44,128 โดยไม่รู้ว่ากระเป๋าถูกล้วง และก่อนที่เขาจะขึ้นเครื่องใน... 545 00:37:44,170 --> 00:37:46,526 - เจ็ดนาที - เจ็ดนาที 546 00:37:47,399 --> 00:37:49,936 เรารู้ว่าคุณเก่งล้วงกระเป๋า 547 00:37:50,085 --> 00:37:52,049 มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน 548 00:37:53,639 --> 00:37:56,727 คุณหวังจะให้ฉัน เอาของไปคืน? 549 00:37:56,813 --> 00:37:58,315 ผมรู้คุณจะทำ 550 00:37:58,357 --> 00:38:02,493 คุณเป็นโจร คุณต้องการเงิน ผมสามารถให้เงินคุณได้ 551 00:38:03,579 --> 00:38:05,102 คุณเลือกเอง 552 00:38:05,735 --> 00:38:07,460 จะเอาหรือไม่เอา 553 00:38:09,743 --> 00:38:11,048 ก็ได้ 554 00:38:11,415 --> 00:38:12,625 แผนคือยังไง? 555 00:38:12,668 --> 00:38:15,127 นายคงรู้นะว่านายทำอะไรอยู่ 556 00:38:15,162 --> 00:38:17,034 เชิญคุณก่อน 557 00:38:18,619 --> 00:38:21,447 โอ้ ฉันไม่ต้องใช้ไอ้นี่หรอก 558 00:38:21,482 --> 00:38:22,980 ฉันไม่สูบบุหรี่ 559 00:38:23,762 --> 00:38:25,096 เก็บไว้ 560 00:38:25,403 --> 00:38:27,031 เผื่อคุณจะคิดถึงผมบ้าง 561 00:38:32,319 --> 00:38:36,523 อีธาน โลหะผสมในกุญแจ ที่เธอฉกจากผู้ซื้อ ไม่ตรงกัน 562 00:38:36,566 --> 00:38:37,607 มันเป็นของปลอม 563 00:38:37,607 --> 00:38:39,038 นั่นก็ไม่ได้เกินคาด 564 00:38:39,073 --> 00:38:42,640 แต่ก็ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกับกุญแจทั้งคู่ 565 00:38:42,683 --> 00:38:44,521 บอกฉันหน่อยลูเธอร์! ฉันต้องไปไหน?! 566 00:38:44,563 --> 00:38:47,796 เบ็นจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย แล้วกระเป๋าควรจะอยู่ที่นั่น 567 00:38:47,839 --> 00:38:49,748 โอเค ไปทัน ไปทัน 568 00:38:55,142 --> 00:38:57,307 เขาอยู่นั่น ข้างหน้าคุณเลย 569 00:38:59,324 --> 00:39:02,511 โอเคโอเค เฮ้ๆ ขอโทษ! เราทักผิดคนน่ะคครับ 570 00:39:04,352 --> 00:39:06,768 ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา 571 00:39:07,101 --> 00:39:09,946 เอาล่ะทุกคนจับคู่กัน กระจายหา 572 00:39:10,014 --> 00:39:12,747 อีธานเพื่อนอเมริกันของเรา เริ่มฉลาดแล้ว 573 00:39:12,790 --> 00:39:16,006 พวกเขาแยกกำลังปูพรมทั่วสนามบิน ระวังตัวให้ดี 574 00:39:16,048 --> 00:39:17,234 ให้เรียกคุณว่าอะไร? 575 00:39:17,812 --> 00:39:20,138 เรียกเกรซมั้ย? แล้วคุณล่ะ? 576 00:39:20,371 --> 00:39:21,999 ฟังนะเกรซ 577 00:39:22,219 --> 00:39:25,821 คุณควรรู้ว่าที่นี่ไม่ได้มีเฉพาะเรา ถ้าผมบอกให้วิ่้ง คุณวิ่ง 578 00:39:25,864 --> 00:39:27,050 วิ่งเหรอ? 579 00:39:27,612 --> 00:39:29,246 อย่างนี้ก็ตื่นเต้นน่ะสิ! 580 00:39:29,482 --> 00:39:31,039 เบ็นจี้ ได้กระเป๋ารึยัง? 581 00:39:31,081 --> 00:39:32,838 ฉันเจอแล้ว! ฉันเจอแล้ว! 582 00:39:46,233 --> 00:39:50,501 มันมีวัตถุทรงกระบอกข้างใน ฉันจะเอามันออกมา 583 00:39:54,441 --> 00:39:55,822 เราเป็นไงลูเธอร์? 584 00:39:55,857 --> 00:40:00,341 อีธานผู้ซื้อกำลังอยู่ในพื้นที่รอ ด้านบนของบันไดเลื่อน 585 00:40:02,356 --> 00:40:04,367 สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย 586 00:40:04,409 --> 00:40:07,412 ตำแหน่งที่นายอยู่ จะกลายเป็นดงสายลับได้ทุกเมื่อ 587 00:40:16,870 --> 00:40:19,059 ไม่ว่ามันเป็นอะไร ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน 588 00:40:21,339 --> 00:40:23,258 ดูเหมือนว่าเรามีเวลา ห้านาที! 589 00:40:25,637 --> 00:40:27,928 - ดูเหมือนว่ามันเป็นนิวเคลียร์ - ใหญ่แค่ไหน? 590 00:40:27,971 --> 00:40:30,173 ใหญ่พอที่จะขยี้ทุกคนในสนามบินนี้ ฉันว่านะ 591 00:40:30,216 --> 00:40:32,513 - นายปลดชนวนได้มั้ย? - ไม่มีเครื่องมือเลย! 592 00:40:32,548 --> 00:40:33,568 ก็หาเข้าสิ 593 00:40:33,603 --> 00:40:35,725 แล้วฉันจะไปหาที่... 594 00:40:59,032 --> 00:41:00,459 วิ่งตอนนี้เลยมั้ย? 595 00:41:01,171 --> 00:41:02,565 ยังก่อน 596 00:41:03,062 --> 00:41:06,423 - เบ็นจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว - เปิดสิๆๆ 597 00:41:07,865 --> 00:41:08,959 เปิดได้แล้ว! 598 00:41:09,001 --> 00:41:12,802 มันเป็นกระบอกสูบเข้ารหัส! มีแปดวง 599 00:41:12,844 --> 00:41:15,203 ดูเหมือนมีอักษร 14 ตัวในแต่ละวง 600 00:41:15,247 --> 00:41:18,133 ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแแบบ 601 00:41:18,206 --> 00:41:19,363 ประมาณนั้น 602 00:41:20,479 --> 00:41:21,717 โอ้พระเจ้า 603 00:41:21,752 --> 00:41:23,093 อะไรอีกล่ะ? 604 00:41:23,411 --> 00:41:27,578 วงล้อมันอ่านได้ว่า แกเสร็จแน่ดัน 605 00:41:27,578 --> 00:41:31,495 - ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน - ไม่ลูเธอร์ ไม่ใช่ดันแบบนั้น 606 00:41:31,538 --> 00:41:33,889 มันสะกด DUNN 607 00:41:34,152 --> 00:41:36,591 มันคือนามสกุลฉัน 608 00:41:39,839 --> 00:41:41,362 มันรู้ว่าฉันเป็นใคร 609 00:41:54,079 --> 00:41:56,040 เดี๋ยวก่อน มีข้อความบนหน้าจอ 610 00:41:56,451 --> 00:42:00,310 ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก 611 00:42:00,352 --> 00:42:01,869 - ฉันเป็นอะไร - ไม่รู้! อะไรล่ะ 612 00:42:01,912 --> 00:42:04,508 ไม่ มันเป็นปริศนา ฉันว่ามันทำงานด้วยเสียง 613 00:42:04,551 --> 00:42:06,110 มันจะให้ฉันตอบคำถาม 614 00:42:06,153 --> 00:42:09,721 ฉันบินผ่านอากาศ... เสียงเอคโค่! 615 00:42:09,764 --> 00:42:11,755 ถูกแล้วๆๆๆๆ 616 00:42:11,790 --> 00:42:15,524 โอเค ข้อความใหม่ คุณกลัวความตายหรือไม่? 617 00:42:15,830 --> 00:42:17,093 ปริศนาอะไรของมันวะ? 618 00:42:17,136 --> 00:42:19,863 ไม่ใช่ปริศนา มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา 619 00:42:20,404 --> 00:42:22,353 นายตอบคำถามมากเท่าไหร่ 620 00:42:22,668 --> 00:42:24,578 มันรู้เรื่องของนายมากเท่านั้น 621 00:42:24,621 --> 00:42:26,952 คุณกลัวความตายหรือไม่? - ไม่! 622 00:42:27,606 --> 00:42:28,692 ผ่านมั้ย? 623 00:42:28,727 --> 00:42:31,999 - ฉันโกหก มันรู้ - ก็แค่ตอบตามจริง 624 00:42:32,042 --> 00:42:34,358 - ตอบไป - คุณกลัวความตายหรือไม่? 625 00:42:34,401 --> 00:42:36,238 ใช่! ใครไม่กลัววะ! 626 00:42:45,380 --> 00:42:48,526 เอาล่ะ อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง? 627 00:42:48,569 --> 00:42:50,560 - อืมม... - เดี๋ยวๆๆ ฉันรู้ข้อนี้ 628 00:42:50,606 --> 00:42:51,926 เวลาจี้ตูดแล้วงลูเธอร์! 629 00:42:51,969 --> 00:42:54,075 ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา จะให้ตอบอะไรล่ะ 630 00:42:54,110 --> 00:42:55,574 เวลาจะหมดอยู่แล้ว! 631 00:42:56,412 --> 00:42:58,144 เขาอยู่นั่น 632 00:42:58,179 --> 00:42:59,752 มันจะง่ายเกินไป 633 00:42:59,787 --> 00:43:01,751 ขอโทษที่รบกวนนะอีธาน 634 00:43:01,793 --> 00:43:04,528 แต่นายรู้มั้ย อะไรใกล้เข้ามาเสมอ... 635 00:43:04,869 --> 00:43:06,264 แต่ไม่เคยมาถึง? 636 00:43:06,307 --> 00:43:08,726 อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง? 637 00:43:08,769 --> 00:43:10,043 พรุ่งนี้ 638 00:43:11,130 --> 00:43:13,504 - ห๊ะ? - ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง 639 00:43:13,547 --> 00:43:14,859 พรุ่งนี้ไง 640 00:43:15,300 --> 00:43:16,558 - พรุ่งนี้ - พรุ่งนี้ 641 00:43:16,601 --> 00:43:20,181 พรุ่งนี้ๆๆๆ เยส โอเค คำถามต่อไป 642 00:43:20,224 --> 00:43:21,391 เอาของให้ฉัน 643 00:43:21,797 --> 00:43:23,127 อย่าคิดตุกติก 644 00:43:23,170 --> 00:43:24,855 อะไร ไม่ไว้ใจฉันเหรอ? 645 00:43:30,400 --> 00:43:31,695 ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น? 646 00:43:31,737 --> 00:43:35,058 ไม่มีอะไรต้องห่วง ทุกอย่างอยู่ในความควบคุม 647 00:43:35,101 --> 00:43:39,530 คำถามต่อไป! ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ? 648 00:43:39,573 --> 00:43:40,648 ตอบไป! 649 00:43:40,691 --> 00:43:42,972 - ฉันตอบได้... - ไม่มีทางเลือกอื่น ตอบไป 650 00:43:43,700 --> 00:43:45,086 เพื่อนฉัน 651 00:43:46,213 --> 00:43:47,279 ไอ้เลว 652 00:43:58,169 --> 00:43:59,254 นั่นเขา... 653 00:43:59,289 --> 00:44:00,394 ใช่ อาจจะ 654 00:44:00,429 --> 00:44:02,298 เอาแฟลชไดรฟมานี่ เอากุญแจมา 655 00:44:03,452 --> 00:44:06,596 โอเค โอเค! อะไรยิ่งใหญ่ขึ้น ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น? 656 00:44:06,638 --> 00:44:08,597 - รูไง - รู! เยี่ยมมากๆๆ 657 00:44:20,566 --> 00:44:22,691 คำถามหมดแล้ว แต่ยังเหลือวงล้ออีกวง 658 00:44:22,726 --> 00:44:24,981 แล้วฉันจะตอบได้ยังไง ถ้าไม่มีคถามให้ฉัน! 659 00:44:25,023 --> 00:44:28,138 - นายต้องคิดเอาเองแล้วล่ะ - ฉันมี 45 วินาที! 660 00:44:31,237 --> 00:44:32,711 เอาไงดีตอนนี้ 661 00:44:32,746 --> 00:44:34,029 ผมกำลังคิด 662 00:44:34,064 --> 00:44:37,474 อย่าขยับ ลูเธอร์ฉันจนมุม ต้องหาทางออกจากที่นี่ จะไปยังไง 663 00:44:37,652 --> 00:44:41,438 มีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีธาน เป็นไปได้ที่จะไม่มีใครออกจากที่นี่ 664 00:44:41,481 --> 00:44:43,791 - ห๊ะ? - มีระเบิดในห้องเก็บสัมภาระ 665 00:44:43,833 --> 00:44:44,940 เป็นระเบิดนิวเคลียร์ 666 00:44:44,983 --> 00:44:47,517 คำถามที่ฉันถาม เป็นส่วนหนึ่งของรหัสเพื่อปลดชนวน... 667 00:44:47,559 --> 00:44:49,646 เดี๋ยวก่อน หยุดๆๆๆๆ หยุดก่อน! 668 00:44:51,070 --> 00:44:52,547 ทำไมไม่บอกฉันเรื่องนี้ 669 00:44:52,590 --> 00:44:54,842 นายกำลังยุ่งหลายอย่าง ฉันไม่อยากกวนใจ! 670 00:44:54,885 --> 00:44:58,348 มันระเบิดนิวเคลียร์ เรื่องที่นาย ต้องกวนใจฉันโดยเร็วที่สุด! 671 00:44:58,390 --> 00:45:00,478 - มีเวลาเท่าไหร่? - ยี่สิบวินาที! 672 00:45:00,892 --> 00:45:03,226 - ยี่สิบวินาที? - เดี๋ยว อีกปริศนาฉันคิดอยู่ 673 00:45:03,268 --> 00:45:04,278 สิบห้าวินาที! 674 00:45:04,321 --> 00:45:08,405 - ใจเย็นๆ เดี๋ยว ปริศนาว่ายังไง? - ถ้าให้ฉันอธิบายเราก็ตายกันหมด! 675 00:45:08,448 --> 00:45:11,280 - เอาน่าเบ็นจี้! - ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที? 676 00:45:11,323 --> 00:45:13,580 อีกสิบวินาที! เก้า! 677 00:45:13,623 --> 00:45:14,646 แปด!... 678 00:45:14,689 --> 00:45:15,690 เจ็ด... 679 00:45:15,733 --> 00:45:16,820 หก... 680 00:45:16,862 --> 00:45:18,272 ห้า... 681 00:45:19,677 --> 00:45:21,198 โว้วๆๆๆ! 682 00:45:21,241 --> 00:45:22,473 โชคดี 683 00:45:28,870 --> 00:45:30,503 โอ้พระเจ้า 684 00:45:30,546 --> 00:45:31,881 มีอะไร? 685 00:45:32,851 --> 00:45:35,166 - มันว่างเปล่า - คืออะไรว่างเปล่า? 686 00:45:35,209 --> 00:45:36,961 ไม่มีอะไรข้างใน 687 00:45:41,975 --> 00:45:44,000 - เธอเอากุญแจไป - อันไหน? 688 00:45:44,043 --> 00:45:45,697 - กุญแจเรา ของแท้ - อะไรนะ? 689 00:45:45,740 --> 00:45:47,095 ลูเธอร์หาเธอ เธออยู่ไหน! 690 00:45:56,503 --> 00:45:59,298 เจอเธแล้ว เธอตรงไปเทอร์มินัลอี 691 00:46:10,607 --> 00:46:12,854 - เป็นไปไม่ได้ - มีอะไร? 692 00:46:12,897 --> 00:46:15,770 - ลูเธอร์ เบ็นจี้ ยกเลิกๆ ออกไป! - เราจะไปเจอกันที่ไหน? 693 00:46:15,813 --> 00:46:18,812 ไม่ ไม่ต้อง! ภารกิจนี้ถูกยกเลิกแล้ว! 694 00:46:18,847 --> 00:46:20,363 ออกไปเดี๋ยวนี้! 695 00:46:31,018 --> 00:46:34,155 อีธาน! เฮ้ๆ หยุดอยู่ตรงนั้น! 696 00:46:34,198 --> 00:46:35,717 ไปไหนแล้ว 697 00:46:36,221 --> 00:46:37,248 โทษครับ! 698 00:46:37,291 --> 00:46:40,351 โทษครับ ขอโทษ ขอโทษ! ขอโทษ! 699 00:46:43,669 --> 00:46:45,358 โรม 700 00:48:01,640 --> 00:48:03,927 ต้องอยู่ในนี้ที่ไหนซักแห่ง 701 00:48:04,916 --> 00:48:07,534 ให้ตายเถอะวะ! 702 00:48:17,323 --> 00:48:19,989 สิ่งที่เรามีที่นี่ คือวิทยุคลื่นสั้น 703 00:48:20,096 --> 00:48:23,982 แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก จอภาพที่เป็นหลอดรังสีแคโทด 704 00:48:24,686 --> 00:48:26,903 ไม่มีตัวเลขหนึ่งกับศูนย์ 705 00:48:27,429 --> 00:48:29,072 เป็นอะนาล็อกเต็มรูปแบบ 706 00:48:29,114 --> 00:48:33,036 อ๊อฟไลน์ ปลอดภัย ได้รับการปกป้อง จากเอ็นทิตี้ซึ่งเป็นดิจิทัล 707 00:48:34,663 --> 00:48:36,534 แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน 708 00:48:36,747 --> 00:48:39,965 โคราด้า ดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น 709 00:48:40,553 --> 00:48:42,747 ผมไม่รู้ ว่าเรายังใช้ของพวกนี้อยู่อีก 710 00:48:42,790 --> 00:48:44,260 ใช่ เราไม่ได้ใช้ 711 00:48:44,394 --> 00:48:47,060 ยกให้กรมพยากรณ์อากาศ แห่งชาติ 20 ก่อน 712 00:48:47,102 --> 00:48:48,710 นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้ 713 00:48:48,923 --> 00:48:52,923 แล้วมันช่วยเราค้นหาชาย IMF ไร้ชื่อของคุณได้มั้ย 714 00:48:52,966 --> 00:48:58,364 ไม่มีอะไรทำแบบนั้นได้ครับ แต่มันทำให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้ 715 00:49:00,256 --> 00:49:03,575 พบเธอที่สนามบินอาบูดาบีกับคนของเรา 716 00:49:04,441 --> 00:49:05,741 เธอเป็นใคร? 717 00:49:06,402 --> 00:49:08,115 ตอนนี้อยู่ที่ไหน? 718 00:49:19,431 --> 00:49:23,403 คุณอยู่ที่นี่ เพราะตำรวจอิตาลี่ ได้รับการแจ้งเตือนมาว่า 719 00:49:23,445 --> 00:49:25,685 มีผู้หญิงที่มีลักษณะตรงกันกับคุณ 720 00:49:25,727 --> 00:49:28,938 จะเดินทางมาที่นี้ โดยเที่ยวบินจากอาบูดาบี 721 00:49:29,095 --> 00:49:30,129 ผู้หญิงคนนี้ 722 00:49:30,171 --> 00:49:33,046 มีหนังสือเดินทางหลายเล่ม อยู่ในความครอบครอง 723 00:49:33,266 --> 00:49:36,725 เล่มนี้ ถูกหมายจับคดีฉ้อโกง ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 724 00:49:37,444 --> 00:49:40,831 ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป ขโมยศิลปะในโมนาโก 725 00:49:40,874 --> 00:49:44,017 ติดสินบนในมิลาน ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ 726 00:49:44,151 --> 00:49:46,472 แต่นี่ ที่ถูกใจผมมากที่สุด 727 00:49:46,773 --> 00:49:49,114 ขัดขืนการจับกุมในริโอ 728 00:49:51,141 --> 00:49:52,939 ซึ่งทำให้ผมสงสัยว่า 729 00:49:54,042 --> 00:49:56,225 คุณเป็นผู้หญิงคนไหนกันแน่ 730 00:49:56,923 --> 00:49:59,014 ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต 731 00:49:59,293 --> 00:50:03,771 มันอยู่ในกระเป๋าคุณ และมีรูปของคุณอยู่ในทุกเล่ม 732 00:50:03,856 --> 00:50:06,131 - ขอฉันดูหน่อย - เชิญ 733 00:50:11,395 --> 00:50:13,166 ใช่ รูปเหมือนฉันมากเลย 734 00:50:13,347 --> 00:50:15,088 แต่ไม่ใช่ฉันนะคะ 735 00:50:15,966 --> 00:50:18,071 เหมือนที่ฉันบอกแล้วหลายครั้ง 736 00:50:18,865 --> 00:50:21,660 ฉันเป็นครูมาจากไบรตัน ฉันมาพักวันหยุดยาว 737 00:50:22,277 --> 00:50:24,270 ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร... 738 00:50:24,312 --> 00:50:27,594 คุณกำลังสร้างศัตรู กับผู้ที่มีอำนาจอยู่ 739 00:50:36,778 --> 00:50:37,951 ครับ 740 00:50:38,742 --> 00:50:39,916 โอเค 741 00:50:43,051 --> 00:50:46,113 - ทนายขอเธอมาแล้ว - ทนายฉันเหรอ? 742 00:51:21,371 --> 00:51:23,371 ผู้พิพากษาสเปซซี่ 743 00:51:24,098 --> 00:51:25,908 ขอโทษ คุณเป็นใครครับ? 744 00:51:25,951 --> 00:51:27,396 ตำรวจสากล 745 00:51:28,435 --> 00:51:32,726 ผมมาเรื่องการจับกุม ผู้หญิงที่มาจากอาบูดาบี 746 00:51:33,066 --> 00:51:36,823 ผมแค่ต้องการของที่อยู่ในตัวเธอ ขณะที่เธอถูกจับ 747 00:51:37,183 --> 00:51:39,396 ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่ของคุณได้ไหม 748 00:51:40,327 --> 00:51:41,855 ของที่เหลืออยู่ไหน? 749 00:51:41,941 --> 00:51:44,189 คุณเชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว 750 00:51:44,306 --> 00:51:45,353 คุณชื่ออะไรนะ 751 00:51:45,396 --> 00:51:47,554 เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจ 752 00:51:47,858 --> 00:51:49,353 ไม่เห็นมีกุญแจ 753 00:51:49,396 --> 00:51:51,396 มันเป็นของที่แปลกตา 754 00:51:52,218 --> 00:51:54,585 คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้ 755 00:51:55,534 --> 00:51:58,594 หรือที่ใช้แขวนไว้กับสายโว่ห้อย 756 00:51:59,054 --> 00:52:00,800 รอบคออมีเลีย 757 00:52:02,369 --> 00:52:03,897 อมีเลีย? 758 00:52:04,371 --> 00:52:05,865 ภรรยาคุณ 759 00:52:06,326 --> 00:52:09,002 แม่ของลูกสาวที่น่ารักเซเรน่า 760 00:52:09,429 --> 00:52:11,151 คุณไม่ใช่ตำรวจสากล 761 00:52:11,391 --> 00:52:13,446 ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น 762 00:52:14,274 --> 00:52:17,544 ผมจะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง 763 00:52:18,052 --> 00:52:21,448 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้ 764 00:52:21,708 --> 00:52:23,223 สร้อยข้อมือคาร์เทียร์ 765 00:52:23,578 --> 00:52:25,244 คุณรอด ไม่มีใครสงสัย 766 00:52:25,287 --> 00:52:27,872 แต่เรารู้คุณยกให้เมียน้อยของคุณ วาเรเรีย 767 00:52:28,052 --> 00:52:31,298 เมื่อ 21 สิงหาคม วันเกิดครบ 29 ของเธอ 768 00:52:31,758 --> 00:52:33,519 คุณเป็นใคร? 769 00:52:35,381 --> 00:52:37,439 ผมคงจะต้องค้นตัวคุณ 770 00:52:37,885 --> 00:52:39,345 เพื่อให้แน่ใจ 771 00:52:43,183 --> 00:52:45,732 เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 772 00:52:58,786 --> 00:53:00,786 ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่ 773 00:53:02,903 --> 00:53:04,435 เชิญครับ 774 00:53:05,185 --> 00:53:08,148 พวกคุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณครับ 775 00:53:24,130 --> 00:53:27,130 คุณ... คุณทำฉัน 776 00:53:27,173 --> 00:53:28,652 ผมโทรแจ้งตำรวจ 777 00:53:28,694 --> 00:53:32,124 ผมไม่ได้บอกเรื่องอดีต ที่มีสีสันของคุณ 778 00:53:33,268 --> 00:53:34,533 คุณทำตังเอง 779 00:53:35,369 --> 00:53:38,986 คุณใส่กุญแจในกระเป๋า ผู้โดยสารอีกคนก่อนคุณถูกจับ 780 00:53:39,123 --> 00:53:42,250 คุณแลกเบอร์ติดต่อกับเขา ไว้นัดพบทีหลัง 781 00:53:42,403 --> 00:53:46,765 ตอนนี้ มีใครคนนึงไม่ระแคะระคายเลย ว่ากำลังเก็บกุญแจนั้นไว้ให้คุณ 782 00:53:47,274 --> 00:53:48,868 ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว 783 00:53:49,148 --> 00:53:50,863 ผู้สมรู้ร่วมคิดที่เพอร์เฟค 784 00:53:51,366 --> 00:53:54,148 ผมเดาว่าเป็นผู้ชาย วัยกลางคน 785 00:53:55,008 --> 00:53:58,956 ผู้ชายที่รอมาทั้งชีวิต อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเห็นเขา 786 00:54:00,680 --> 00:54:02,040 เด็กกำพร้า 787 00:54:03,134 --> 00:54:06,142 สติปัญญาดีเยี่ยม และมีไหวพริบรอบตัว 788 00:54:06,715 --> 00:54:10,621 เติบโตมากับความยากจน โหยหาสิ่งที่เริศหรูกว่า 789 00:54:11,016 --> 00:54:12,516 คือสิ่งของของคนอื่น 790 00:54:13,260 --> 00:54:17,016 มีคนเห็นศักยภาพคุณ และช่วยคุณฝึกฝนทักษะ 791 00:54:17,470 --> 00:54:20,176 ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิด ว่าคุณต้องการมัน 792 00:54:20,266 --> 00:54:23,327 เสื้อผ้าสวย ร้านอาหารเริศ โรงแรมหรู 793 00:54:23,726 --> 00:54:26,638 ทักษะที่ทำให้คุณ นำกฏหมายหนึ่งก้าวเสมอ 794 00:54:27,405 --> 00:54:28,828 กระทั่งตอนนี้ 795 00:54:30,710 --> 00:54:33,860 คนเราต้องดิ้นรน ถึงมันจะไม่สุจริต 796 00:54:34,932 --> 00:54:37,536 คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร 797 00:54:37,737 --> 00:54:39,737 ถ้ารู้คุณจะไม่ขโมยมัน 798 00:54:41,094 --> 00:54:45,174 จะบอกให้นะ ถ้าคุณพาฉันไปจากนี่ ฉันจะพาคุณไปหากุญแจ 799 00:54:45,660 --> 00:54:49,462 ผมมีไอเดียดีกว่า คุณจะบอกผมมาทุกๆ อย่าง 800 00:54:49,542 --> 00:54:51,415 แล้วผมจะลองคิดว่าช่วยคุณดีมั้ย 801 00:54:51,458 --> 00:54:53,126 เริ่มจากใครจ้างคุณมา 802 00:54:53,349 --> 00:54:56,429 แล้วอย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้ 803 00:54:56,623 --> 00:54:58,428 ฉันไม่รู้หรอกว่าใครจ้างฉัน 804 00:54:58,471 --> 00:55:00,764 ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ เกือบบทั้งหมด 805 00:55:00,807 --> 00:55:01,932 - อีเมลล์? - ข้อความ 806 00:55:01,975 --> 00:55:03,271 - เข้ารหัส? - แน่นอนสิ 807 00:55:03,296 --> 00:55:04,451 - เกือบหมด? - อะไรนะ? 808 00:55:04,476 --> 00:55:07,664 คุณบอกติดต่อลูกค้าเกือบทั้งหมด ทางอิเล็กทรอนิกส์ 809 00:55:07,796 --> 00:55:11,253 ก็มีสถานที่นึง คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก เป็นซองจดหมาย 810 00:55:11,296 --> 00:55:14,027 - ในซองนั่นมีอะไร? - ตั๋วไปอาบูดาบี 811 00:55:15,062 --> 00:55:16,229 และ... 812 00:55:16,989 --> 00:55:19,489 รูปถ่ายใบนึงของคุณ 813 00:55:21,474 --> 00:55:23,754 คำสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน 814 00:55:23,797 --> 00:55:25,061 เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย 815 00:55:25,104 --> 00:55:28,177 เป้าหมามีกุญแจ พร้อมกับเงินคริปโตอีกสี่ล้าน 816 00:55:28,346 --> 00:55:30,556 และไดรฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า 817 00:55:31,195 --> 00:55:34,431 ความหวังเดียวที่จะได้ค่าจ้าง คือส่งมอบกุญแจที่อยู่กับคุณ 818 00:55:34,474 --> 00:55:36,977 และคุณรับคำสั่งให้ไปส่งที่... 819 00:55:37,020 --> 00:55:40,699 เวนิส ปาร์ตี้ดูคาเลพาเลซ พรุ่งนี้เที่ยงคืน 820 00:55:44,316 --> 00:55:47,521 - คุณกำลังรอใครเรอะ? - แฟนคลับคุณจากสนามบิน 821 00:55:47,716 --> 00:55:49,716 เห็นที่ทางเดินเมื่อไม่กี่นาทีก่อน 822 00:55:51,726 --> 00:55:53,686 คุณควรจะพูดให้มันเร็วกว่านี้ 823 00:55:53,847 --> 00:55:56,155 พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน 824 00:56:18,192 --> 00:56:20,412 นายไอ้คนโรคจิต! 825 00:56:22,315 --> 00:56:24,355 ไม่เกรซ เกรซ 826 00:56:26,012 --> 00:56:27,464 ไม่ๆๆๆ 827 00:56:27,507 --> 00:56:30,126 เธอเป็นลูกความของผม เธอเป็นลูกความของผม 828 00:56:30,169 --> 00:56:32,808 ขอบคุณ ไม่เกรซ 829 00:56:38,118 --> 00:56:39,597 ไม่ๆ 830 00:56:40,812 --> 00:56:42,812 ใจเย็นๆ 831 00:57:05,432 --> 00:57:08,275 เรียกศูนย์ ศูนย์ รถโดนขโมย! 832 00:57:11,920 --> 00:57:14,472 ไม่ๆๆๆ! หลบๆๆๆ! 833 00:57:17,311 --> 00:57:19,311 โทษที! 834 00:57:35,175 --> 00:57:37,103 จอดไม่ถูกที่เอง 835 00:57:54,644 --> 00:57:57,712 เกรซ เกรซคุณจอดรถก่อน 836 00:57:58,128 --> 00:58:01,487 เกรซ จอดรถก่อนฟังนะ! ผมพยายามจะช่วยคุณ 837 00:58:09,209 --> 00:58:11,440 จับตัวเธอมา 838 00:58:40,628 --> 00:58:43,023 คุณโอเคมั้ย? คุณโอเคมั้ย? 839 00:58:43,059 --> 00:58:45,645 ไม่ๆ ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่มีอะไรครับ 840 00:58:50,537 --> 00:58:52,772 ส่งมือมา ช้าๆ ช้าๆ 841 00:58:53,540 --> 00:58:55,935 โอเค ช้าๆ 842 00:58:56,283 --> 00:58:58,811 มีตรงไหนหักรึเปล่า? คุณโอเคมั้ย? 843 00:58:58,872 --> 00:59:00,072 อีธาน! 844 00:59:00,692 --> 00:59:02,072 มันจบแล้ว 845 00:59:02,590 --> 00:59:06,047 ปล่อยตัวเธอซะ แล้วใส่กุญแจมือ 846 00:59:07,129 --> 00:59:10,606 เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้! 847 00:59:11,106 --> 00:59:12,721 ไม่ เขาจะไม่ยิงคุณ 848 00:59:15,862 --> 00:59:17,781 วางอาวุธลงบนพื้นเดี๋ยวนี้ 849 00:59:17,824 --> 00:59:19,979 อย่าเพิ่งยิงนะครับ ผมเป็นหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 850 00:59:20,034 --> 00:59:21,752 พวกเขากำลังก่อการร้าย 851 00:59:22,429 --> 00:59:24,717 ให้ตายเถอะ ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปซะ 852 00:59:25,072 --> 00:59:27,317 ฮันท์ ฟังฉันพูดนะ ฟังฉันพูด 853 00:59:27,360 --> 00:59:29,936 ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ ใส่กุญแจมือ 854 00:59:30,920 --> 00:59:32,495 หมอบลงกับพื้นเร็วเข้า 855 00:59:32,538 --> 00:59:33,947 เราคุมสถานการณ์ได้ 856 00:59:33,972 --> 00:59:36,486 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 857 00:59:39,830 --> 00:59:42,095 ทุกคนหมอบลง หมอบ หมอบลง! 858 00:59:46,545 --> 00:59:48,461 - หมอบ! - หาที่หลบ! 859 00:59:48,861 --> 00:59:50,861 หาที่บัง! 860 01:00:19,841 --> 01:00:23,481 - คุณขับนะ - อะไรนะ? ไม่ๆๆๆๆๆๆ 861 01:00:23,897 --> 01:00:26,142 ไปๆๆๆ เหยียบคันเร่งแล้วไป 862 01:00:26,167 --> 01:00:28,167 ไปๆๆๆ 863 01:00:36,588 --> 01:00:38,588 ไปๆๆๆ 864 01:00:55,120 --> 01:00:56,909 ขึ้นรถ! 865 01:00:56,952 --> 01:01:00,294 ทำดีแล้ว ขับต่อไป ขับต่อไป อย่าทำนะ อย่าหยุด 866 01:01:09,845 --> 01:01:11,845 ระวังรถ 867 01:01:19,404 --> 01:01:22,408 ไม่เป็นไร แค่เอาขาแตะเบรกไว้ แล้วสตาร์ทรถใหม่ 868 01:01:22,697 --> 01:01:25,097 เดี๋ยวๆๆๆ อะไรอีกล่ะ? 869 01:01:25,140 --> 01:01:26,666 ไม่เอาแล้ว ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 870 01:01:26,709 --> 01:01:28,472 พวกเขากำลังตามล่าเรา 871 01:01:28,515 --> 01:01:29,515 ก็ใช่ไง 872 01:01:29,558 --> 01:01:31,684 คุณมาขับสิ ข้ามมาเลย 873 01:02:02,664 --> 01:02:04,443 ยัยคนนั้นเป็นใคร? 874 01:02:04,864 --> 01:02:06,944 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 875 01:02:10,623 --> 01:02:11,711 คุณโอเคมั้ย? 876 01:02:11,754 --> 01:02:13,754 ฉันจะโอเคเมื่อเรื่องมันจบ 877 01:02:20,865 --> 01:02:22,873 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 878 01:02:23,777 --> 01:02:25,061 โอ้โห! 879 01:02:35,292 --> 01:02:37,292 จะมีใครไม่ตามล่าเรามั้ยเนี่ย? 880 01:02:37,335 --> 01:02:39,578 เราต้องกำจัดรถคันนี้ 881 01:02:41,508 --> 01:02:43,974 - ทางนี้? - ให้ตายสิ 882 01:03:04,694 --> 01:03:06,333 กำลังจะทำอะไร? 883 01:03:08,091 --> 01:03:10,462 เราจะหารถคันใหม่ 884 01:03:31,693 --> 01:03:33,145 โอเค 885 01:03:49,850 --> 01:03:51,618 - ขอเวลาผมแปป - ได้ 886 01:03:51,661 --> 01:03:53,312 - ขอบคุณ โอเคนะ? - ใช่ 887 01:03:53,355 --> 01:03:54,784 - คุณพร้อมไหม? - ฉันพร้อมแล้ว 888 01:03:59,585 --> 01:04:01,305 - คุณโอเคนะ? - อือ 889 01:04:01,348 --> 01:04:03,268 ใช่ ไม่รู้ ผมขอโทษ นี่มัน... 890 01:04:03,608 --> 01:04:05,722 - ไม่เป็นไร - ไม่รถคันนี้มันเป็น... 891 01:04:05,878 --> 01:04:08,468 - ไม่เป็นไร - บางออกบบรถรุ่นเก่าบางทีมันก็... 892 01:04:08,511 --> 01:04:10,854 - ไปเถอะ ไปเถอะ - ทำให้ผม... 893 01:04:19,007 --> 01:04:21,350 กล้องจราจร ตรวจจับใบหน้าหญิงสาว 894 01:04:21,393 --> 01:04:24,515 ในระบบตรวจค้นใบหน้าได้ เธออยู่ในรถบีทเทิล... 895 01:04:41,489 --> 01:04:43,489 แกเสร็จฉันแน่... 896 01:04:52,734 --> 01:04:54,672 เราน่าจะหนีพ้นแล้ว 897 01:05:19,532 --> 01:05:22,688 หลบๆๆๆ 898 01:05:39,129 --> 01:05:41,589 ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก! 899 01:05:53,689 --> 01:05:57,166 อะไรเนี่ย ไม่ๆๆๆ 900 01:06:02,737 --> 01:06:04,361 ไปๆๆๆ 901 01:06:07,411 --> 01:06:09,411 ขับรถไป! 902 01:06:13,943 --> 01:06:14,943 ไม่! 903 01:06:16,283 --> 01:06:18,760 - ต้องถอนขาออกจาคันเร่ง! - รถเรากำลังไฟไหม้แล้ว 904 01:06:18,803 --> 01:06:21,173 ไม่ใช่ แค่ยางไหม้ แค่บังคับให้ล้อตรง 905 01:06:22,760 --> 01:06:24,903 - ใจเย็นๆ - ทำไมมันหมุนงี้อะ? 906 01:06:25,993 --> 01:06:28,238 ดี ดี ดี 907 01:06:29,971 --> 01:06:31,971 ฉันทำได้แล้ว ทำได้แล้ว ทำได้แล้ว 908 01:06:33,006 --> 01:06:34,894 เลี้ยวขวา เลี้ยวขวา ไปทางนั้น 909 01:06:34,937 --> 01:06:35,937 หลบเร็ว! 910 01:06:44,041 --> 01:06:46,657 คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา! 911 01:06:48,376 --> 01:06:50,351 - ใครขับเนี่ย? - คุณขับ คุณขับ! 912 01:06:50,610 --> 01:06:52,775 ไปๆๆๆ ขับต่อไป ขับต่อไป 913 01:06:53,376 --> 01:06:56,502 ไปๆๆ คุณขับไปตรงๆ คุณขับไปตรงๆ 914 01:06:56,637 --> 01:07:00,838 ใช้ได้ เลี้ยวซ้าย ไปทางซ้าย ไปๆๆๆๆๆ คุณทำดีแล้ว 915 01:07:06,376 --> 01:07:08,376 ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจมาเพียบเลย! 916 01:07:08,641 --> 01:07:12,018 - จับพวงงมาลัย จับพวงงมาลัย! - เบรกๆๆๆๆ 917 01:07:17,399 --> 01:07:19,399 โอเค จับพวงมาลัย 918 01:07:20,967 --> 01:07:22,028 โยกหลบ! 919 01:07:22,071 --> 01:07:24,196 - หลบรถ - รู้แล้ว 920 01:07:32,668 --> 01:07:35,926 - ไปไหนต่อ? - ซ้ายๆๆๆ 921 01:07:42,836 --> 01:07:45,678 โอเค คุณทำดี ทำดีต่อ 922 01:07:49,920 --> 01:07:51,694 นั่น นั่นไงคุณ 923 01:07:53,662 --> 01:07:55,223 - หลบๆ - ฉันเห็นน่ะ 924 01:08:21,874 --> 01:08:23,874 เหยียบคันเร่ง 925 01:08:30,213 --> 01:08:32,213 จับดีๆ 926 01:08:41,349 --> 01:08:42,349 บ้าชิบ 927 01:08:43,372 --> 01:08:46,177 - มันเกิดอะไรขึ้น? นี่เราจะไปไหน? - ผมไม่รู้ 928 01:08:47,052 --> 01:08:49,286 เบรกๆๆๆ เบรก! 929 01:09:18,307 --> 01:09:20,034 อย่าเกลียดฉันนะ 930 01:09:23,056 --> 01:09:25,294 เกรซ! เกรซ! 931 01:09:40,039 --> 01:09:42,039 มาสิ มาสิ มาสิ 932 01:10:09,522 --> 01:10:12,039 อีธาน! อีธาน! 933 01:10:16,071 --> 01:10:18,144 เอ้า มาสิ! 934 01:11:13,008 --> 01:11:15,538 เอาล่ะ เรารู้ว่าเกรซ มีกุญแจอยู่ครึ่งนึง 935 01:11:15,581 --> 01:11:18,307 และเรารู้ว่าเธอจะอยู่ที่ดูคาเล ตอนเที่ยงคืน 936 01:11:18,350 --> 01:11:21,887 และตอนนี้เราก็มีไอเดียงามๆ ว่าใครจะรอเธออยู่ที่นั่น 937 01:11:21,912 --> 01:11:24,523 งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ และนักการตลาดคนเก่ง 938 01:11:24,566 --> 01:11:28,032 ในตลาดมืดของเราไม่ใช่ใครที่ไหน อลันนา มิโซโปลิส 939 01:11:28,092 --> 01:11:30,055 คือนางแม่หม้ายขาว 940 01:11:30,191 --> 01:11:32,237 เธอรู้รึยังว่านายเป็นใคร 941 01:11:32,279 --> 01:11:35,707 รึยังคิดว่านายเป็นฆาตกรสังหารหมู่ ชื่อกระฉ่อนโลก จอห์น ลาร์ค? 942 01:11:35,732 --> 01:11:37,289 ใครว่าฉันไม่ใช่? 943 01:11:37,530 --> 01:11:39,856 เธอเคยตั้งค่าหัวคนในปารีสใช่มั้ย? 944 01:11:39,899 --> 01:11:41,539 เธอตั้งค่าหัวฉัน 945 01:11:41,619 --> 01:11:44,434 แล้วเธอกับอีธานก็ ไปเคลียร์กัน 946 01:11:44,747 --> 01:11:48,505 - ไม่รู้ยังไงแต่คุณไม่เคยเล่า - เราไปเรื่องอื่นได้ไหม 947 01:11:48,772 --> 01:11:52,288 เอาล่ะ ถ้าหากเราได้กุญแจครบส่วน ในปาร์ตี้คืนนี้ 948 01:11:52,331 --> 01:11:53,824 เราก็ไม่รู้มันปลดล็อคอะไร 949 01:11:53,849 --> 01:11:55,492 ฉะนั้นเราต้องหาคนที่รู้ 950 01:11:55,520 --> 01:11:58,187 คำถามก็คือ จะเริ่มมองหาที่ไหน 951 01:11:58,230 --> 01:12:01,473 ระเบิดไม่ได้เดินเข้าไปในสนามบิน ด้วยตัวเองงั้นใช่มั้ย? 952 01:12:01,515 --> 01:12:02,789 ต้องมีคนเอาเข้าไป 953 01:12:02,832 --> 01:12:05,307 เป็นคนที่ทำงานให้เอ็นทิตี้ 954 01:12:05,332 --> 01:12:08,687 นี่คือภาพทั้งหมดที่ฉันได้ จากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน 955 01:12:08,712 --> 01:12:11,252 ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน 956 01:12:11,277 --> 01:12:13,893 และนี่คือภาพจากแว่น AR ของนาย 957 01:12:14,306 --> 01:12:17,667 ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้า ของทุกคนในสนามบินแล้ว 958 01:12:17,692 --> 01:12:19,112 เห็นอะไรแปลกๆ ไหม? 959 01:12:22,050 --> 01:12:23,790 มันดูเหมือนผี 960 01:12:23,833 --> 01:12:25,990 ผีไม่มีเงาสะท้อนหรอก 961 01:12:28,921 --> 01:12:32,352 คนๆ เดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน 962 01:12:33,045 --> 01:12:37,449 คนๆ เดียวที่ไม่สามารถมองเห็น ที่ไหนได้เลยในสนามบิน 963 01:12:37,492 --> 01:12:39,950 นอกจากเงาสะท้อนนั้น 964 01:12:40,838 --> 01:12:44,349 เพราะเขาถูกลบภาพแบบเรียลไทม์ 965 01:12:51,018 --> 01:12:52,457 เอ็นทิตี้ 966 01:12:53,879 --> 01:12:55,384 มันปกป้องเขา 967 01:12:55,714 --> 01:12:58,023 นายเห็นเขาใช่รึเปล่า 968 01:13:00,046 --> 01:13:01,680 ฉันไม่ค่อยแน่ใจ 969 01:13:03,154 --> 01:13:04,967 แล้วเขาเป็นใคร? 970 01:13:11,738 --> 01:13:13,672 ใครบางคนที่ฉันคิดว่า 971 01:13:14,846 --> 01:13:16,428 ตามไปเมื่อนานแล้ว 972 01:13:16,783 --> 01:13:17,928 ในอีกชีวิตหนึ่ง 973 01:13:18,704 --> 01:13:20,304 ก่อนเข้า IMF 974 01:13:21,373 --> 01:13:24,255 ก่อนที่ฉันจะ ถูกเสนอทางเลือก 975 01:13:27,367 --> 01:13:29,195 หรือถ้าพูดกันจริงๆ แล้ว 976 01:13:29,930 --> 01:13:32,140 เขาทำให้ฉันเป็นฉันในวันนี้ 977 01:13:33,760 --> 01:13:35,257 เขามีชื่อไหมล่ะ? 978 01:13:35,928 --> 01:13:37,928 เขาเรียกตัวเองว่าเกเบรียล 979 01:13:40,933 --> 01:13:42,248 คุณรู้จักเขา? 980 01:13:44,625 --> 01:13:46,536 ไม่มีคำว่า รู้จักเขา 981 01:13:47,536 --> 01:13:50,074 เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้ 982 01:13:50,270 --> 01:13:51,869 เอ็นทิตี้จัดการเรื่องนั้น 983 01:13:53,132 --> 01:13:57,182 เขาคือดาร์กเมสไซอาห์ ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอ็นทิตี้ 984 01:13:57,776 --> 01:13:59,720 และเขาเห็นความตาย 985 01:14:00,360 --> 01:14:01,746 เป็นของขวัญ 986 01:14:01,788 --> 01:14:03,849 เขาต้องการแบ่งให้คนที่เหลือในโลก 987 01:14:04,775 --> 01:14:06,192 คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง? 988 01:14:06,269 --> 01:14:08,880 ฉันยังมีเพื่อนสองสามคน ที่ยังอยู่ใน MI6 989 01:14:09,655 --> 01:14:14,427 เพื่อนที่กลัวว่า รัฐบาลอังกฤษจะเข้ามาควบคุมเอ็นทิตี้ 990 01:14:14,823 --> 01:14:18,239 ความพยายามใดๆ ที่จะหยุดพวกเขา จะถูกมองเป็นการทรยศ 991 01:14:18,536 --> 01:14:21,287 และเพราะคุณถูกปลดแล้ว เพื่อนๆ ของคุณ 992 01:14:22,128 --> 01:14:23,757 จึงโทรมาขอให้คุณช่วย? 993 01:14:23,800 --> 01:14:25,800 พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอ็นทิตี้ 994 01:14:26,672 --> 01:14:29,741 พวกเขารู้ว่าเขากำลังเดินทาง ไปอิสตันบูล เพื่อเอา 995 01:14:29,783 --> 01:14:32,848 กุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่งนึง 996 01:14:33,379 --> 01:14:36,254 ดังนั้น ฉันจึงไปถึงก่อนเขา 997 01:14:37,567 --> 01:14:40,278 และเมื่อคิททริดจ์ตั้งราคาค่าหัวคุณ 998 01:14:40,965 --> 01:14:42,988 คุณจึงไปซ่อนตัวที่ทะเลทราย 999 01:14:43,309 --> 01:14:46,014 แต่ยังไงนักล่าเงินรางวัล ก็ตามหาคุณเจอ 1000 01:14:46,057 --> 01:14:47,057 ใช่ 1001 01:14:47,100 --> 01:14:51,059 แล้วเพื่อนคุณเคยบอกมั้ย ว่ากุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร? 1002 01:14:51,176 --> 01:14:55,129 MI6 สงสัยว่า มันนำไปสู่ซอร์สโค้ดของเอ็นทิตี้ 1003 01:14:56,021 --> 01:14:57,215 ซอร์สโค้ด? 1004 01:14:58,187 --> 01:14:59,630 คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ 1005 01:15:00,627 --> 01:15:02,270 ฉันกำลังบอกอยู่นี่ไง 1006 01:15:03,509 --> 01:15:06,044 เพื่อนคุณที่ MI6 เขาติดต่อคุณยังไง? 1007 01:15:06,086 --> 01:15:08,094 คุณได้พูดคุยมั้ย แบบเห็นหน้า? 1008 01:15:08,137 --> 01:15:09,430 ฉันออกไปแล้ว 1009 01:15:09,581 --> 01:15:11,779 พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้ 1010 01:15:12,040 --> 01:15:13,824 ทุกช่องทางการสื่อสาร... 1011 01:15:15,797 --> 01:15:18,769 เพราะเป็นอิเล็กทรอนิกส์ เป็นดิจิทัล 1012 01:15:22,296 --> 01:15:24,500 ไม่ แน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอ็นทิตี้ 1013 01:15:24,543 --> 01:15:26,406 แล้วแน่ใจได้ยังไงว่าไม่ใช่ 1014 01:15:26,449 --> 01:15:30,129 ไม่ เราแน่ใจไม่ได้ว่าอะไรเป็นจริง นอกจากที่เราคุยกัน 1015 01:15:31,297 --> 01:15:32,818 พวกนายไม่ควรอยู่นี่ 1016 01:15:32,843 --> 01:15:35,443 - อีธานฉัน - ไม่ คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้ 1017 01:15:35,468 --> 01:15:39,127 เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า แต่เขาสนุกที่ทำให้เราทุกข์ 1018 01:15:39,311 --> 01:15:41,521 และเขารู้วิธีที่จะจัดการฉัน 1019 01:15:41,881 --> 01:15:43,228 คือทำร้ายพวกนาย 1020 01:15:44,597 --> 01:15:46,272 เมื่อเกเบรียลรู้จักฉัน... 1021 01:15:46,646 --> 01:15:48,264 เอนทิตี้ก็รู้ 1022 01:15:48,307 --> 01:15:50,573 เขาไม่มีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่ 1023 01:15:51,373 --> 01:15:54,715 เขามีเหตุให้พวกนายอยู่ที่นี่ มันต้องการให้พวกนายอยู่ 1024 01:15:54,740 --> 01:15:58,363 ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ? 1025 01:15:59,504 --> 01:16:01,605 ไม่ พวกนายต้องไป ทุกคน นายต้องไป 1026 01:16:01,630 --> 01:16:04,760 - อีธาน ถ้ามันต้องการให้เราไปล่ะ? - เหมือนนายให้เราออกจากสนามบิน 1027 01:16:04,803 --> 01:16:07,194 ถ้ามันจะให้คุณ ไปปาร์ตี้คนเดียวคืนนี้? 1028 01:16:07,219 --> 01:16:09,590 ผมก็ไปคนเดียว อย่างน้อยก็ไม่ต้องคอยห่วงพวกคุณ 1029 01:16:09,615 --> 01:16:11,714 ก็นี่แหละคือเหตุุผล ที่ฉันไม่อยากจะบอกคุณเลย 1030 01:16:11,757 --> 01:16:15,364 อีธาน ตอนนี้นายกำลังเดินหมากรุก แข่งกับอัลกอริทึม 1031 01:16:15,389 --> 01:16:17,303 เอ็นทิตี้ รู้ว่าเราเป็นใคร 1032 01:16:17,346 --> 01:16:19,414 ทุกก้าวเดินของเรา มันต้องมองออกอยู่แล้ว 1033 01:16:19,439 --> 01:16:22,786 อะไรที่เราทำ เราต้องสันนิษฐาน ว่ามันรู้เราจะทำอย่างนั้น 1034 01:16:22,818 --> 01:16:26,699 ถ้านายอยากจะชนะสิ่งนี้่ นายจะต้องเริ่มต้นคิดแบบมัน 1035 01:16:26,724 --> 01:16:30,348 เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์ 1036 01:16:30,373 --> 01:16:33,769 ถ้ากุญแจนั้นให้อำนาจ ควบคุมเอ็นทิตี้ได้จริง... 1037 01:16:33,912 --> 01:16:37,180 เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ควรจะได้มัน 1038 01:16:37,223 --> 01:16:41,522 เธอพูดถูกอีธาน เกเบรียล จะได้กุญแจนั้นไม่ได้ 1039 01:16:42,029 --> 01:16:45,764 ภารกิจนี้สำคัญมากกว่า ชีวิตพวกเรา 1040 01:16:52,342 --> 01:16:54,342 ฉันไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น 1041 01:17:20,293 --> 01:17:22,609 เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส 1042 01:17:26,505 --> 01:17:28,092 ผมก็เหมือนกัน 1043 01:18:29,426 --> 01:18:32,902 - ซักดริ้งค์มั้ย - ฉันกำลังรอคุณอยู่ 1044 01:18:33,399 --> 01:18:35,287 ผมก็เหมือนกัน 1045 01:18:36,502 --> 01:18:38,230 เรารอด้วยกันได้ 1046 01:18:38,272 --> 01:18:39,738 ผมเกเบรียล 1047 01:18:39,781 --> 01:18:41,196 ก็คงตามนั้น 1048 01:18:41,713 --> 01:18:43,592 งั้นคุณคือเกรซ 1049 01:18:53,144 --> 01:18:54,599 ฉันไม่ได้เอาของมา 1050 01:18:54,624 --> 01:18:56,107 ผมไม่คิดว่าคุณเอา 1051 01:18:56,837 --> 01:18:59,149 ยังไงผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ 1052 01:18:59,672 --> 01:19:02,353 - คุณต้องการอะไร? - เอาว่าระหว่างที่เรารอ 1053 01:19:02,395 --> 01:19:03,903 ผมจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง 1054 01:19:03,946 --> 01:19:06,115 งั้นคุณก็ไม่ใช่ คนที่ฉันจะมาพบแล้วล่ะ 1055 01:19:06,158 --> 01:19:10,668 นี่คือเรื่องของคุณเกรซ คุณรู้มันจบยังไง 1056 01:19:12,118 --> 01:19:15,053 ให้ผมได้เล่า เราอาจเป็นทางจบได้ 1057 01:19:42,414 --> 01:19:43,962 เราไปปาร์ตี้กัน 1058 01:19:52,064 --> 01:19:53,427 ประทานโทษครับ 1059 01:19:55,268 --> 01:19:57,044 กรุณาตามผมมา 1060 01:19:58,604 --> 01:20:02,133 สิ่งสำคัญที่คุณต้องเข้าใจว่า ไม่ใช่คุณคนเดียว 1061 01:20:03,055 --> 01:20:04,791 เมื่อ 30 ปีก่อน 1062 01:20:05,103 --> 01:20:06,904 เธอชื่อว่ามารีย์ 1063 01:20:07,136 --> 01:20:10,376 ผู้หญิงคนแรก ที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้ 1064 01:20:10,456 --> 01:20:12,771 ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ 1065 01:20:13,392 --> 01:20:16,007 ผู้หญิงที่ต้องเจอสถานการณ์ลำบาก 1066 01:20:16,049 --> 01:20:19,197 หรือเขาสั่งให้ลำบาก ฟังดูคุ้นรึยัง? 1067 01:20:19,653 --> 01:20:21,347 เกิดอะไรขึ้นกับมารีย์? 1068 01:20:21,372 --> 01:20:24,055 เหมือนที่เกิดขึ้น กับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้ 1069 01:20:25,219 --> 01:20:27,806 เหมือนกับใครก็ตาม ที่แตะต้องกุญแจนั้น 1070 01:20:28,214 --> 01:20:33,841 เขาไม่สนใจว่าใครจะอยู่หรือตาย เขาใส่ใจแค่จุดประสงค์ของเขา 1071 01:20:34,760 --> 01:20:38,653 และตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา คือคุณ 1072 01:20:39,746 --> 01:20:41,133 ทำไมฉันควรเชื่อคุณ? 1073 01:20:41,176 --> 01:20:44,488 คุณไม่ควรเชื่อ คุณก้าวเข้าสู่โลกของการโกหกเกรซ 1074 01:20:44,884 --> 01:20:46,868 ไม่มีคำพูดของใครเป็นจริง 1075 01:20:46,916 --> 01:20:50,428 จำเอาไว้เลย ว่าเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ 1076 01:20:50,471 --> 01:20:51,568 คุณเกรซ 1077 01:21:05,619 --> 01:21:07,792 ไม่เจอกันนานนะอีธาน 1078 01:21:08,183 --> 01:21:10,664 นายควรจะฆ่าฉันเมื่อนายมีโอกาส 1079 01:21:11,574 --> 01:21:13,864 สวัสดีจ้า ทุกๆ คน 1080 01:21:14,607 --> 01:21:16,935 นี่ใช่จอห์น ลาร์คมั้ยนะ 1081 01:21:18,027 --> 01:21:20,352 แต่ว่าจริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นะ 1082 01:21:20,947 --> 01:21:24,168 จนกว่าคุณพร้อม จะบอกชื่อจริงกับฉันลาร์ค 1083 01:21:24,210 --> 01:21:25,785 ก็ชื่อนี่ไปก่อน 1084 01:21:26,586 --> 01:21:28,672 ดีใจที่เจออาลันน่า 1085 01:21:32,056 --> 01:21:34,999 และคุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ 1086 01:21:35,336 --> 01:21:37,901 ฉันรู้เรื่องเกี่ยวกับคุณน้อยมาก 1087 01:21:38,457 --> 01:21:41,832 ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงไหลมากกว่าอีก 1088 01:21:43,968 --> 01:21:46,768 เป็นสุภาพบุรุษซะด้วยนะ 1089 01:21:51,289 --> 01:21:53,480 และเธอต้องเป็นเกรซ 1090 01:21:56,250 --> 01:21:58,237 ฉันควร รู้จักคุณไหม 1091 01:21:58,455 --> 01:22:01,455 ฉันเชื่อเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน 1092 01:22:01,696 --> 01:22:03,696 เธอเป็นคนจ้างฉัน 1093 01:22:03,806 --> 01:22:06,004 โอ้ ฉันเลือกเองกับมือ 1094 01:22:15,487 --> 01:22:16,487 อย่า! 1095 01:22:18,902 --> 01:22:20,058 เธอแหละอย่า 1096 01:22:40,880 --> 01:22:42,476 ไม่ได้อยู่กับเธอ 1097 01:22:43,089 --> 01:22:44,775 มันอยู่ไหน? 1098 01:22:44,818 --> 01:22:47,459 มันอยู่ในที่สุดท้ายที่เธอคิดจะไปหา 1099 01:22:50,042 --> 01:22:52,457 ทำไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบน? 1100 01:22:56,356 --> 01:22:58,173 นี่ๆๆ จะไปไหนครับ? 1101 01:22:58,198 --> 01:23:00,198 นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้ 1102 01:23:11,638 --> 01:23:12,639 เวรเอ้ย 1103 01:23:12,664 --> 01:23:15,672 พวกคุณส่วนใหญ่รู้ ฉันเป็นแค่นายหน้า 1104 01:23:16,148 --> 01:23:18,042 ฉันติดต่อผู้ซื้อแล้วก็ผู้ขาย 1105 01:23:18,084 --> 01:23:20,876 บางครั้งก็เพื่อเงิน บางครั้งก็เพื่อเอาข้อมูล 1106 01:23:20,919 --> 01:23:23,438 แต่ส่วนใหญ่แล้วเพื่อมิตรภาพ 1107 01:23:24,424 --> 01:23:27,437 ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้ 1108 01:23:28,024 --> 01:23:30,601 กับฉันโดย โดยเฉพาะเลยนะ 1109 01:23:30,773 --> 01:23:33,796 แต่ โลกกำลังเปลี่ยนไป 1110 01:23:33,912 --> 01:23:35,957 ความจริงกำลังเลือนหาย 1111 01:23:36,152 --> 01:23:37,793 สงครามกำลังจะมา 1112 01:23:37,912 --> 01:23:41,238 และกุญแจสำคัญ ในการครองโลกเหนือทุกสิ่ง 1113 01:23:41,607 --> 01:23:42,943 คือกุญแจ 1114 01:23:43,524 --> 01:23:46,444 กุญแจที่มีอำนาจในการควบคุมเอ็นทิตี้ 1115 01:23:47,272 --> 01:23:48,846 กุญแจที่ทุกรัฐบาลในโลก 1116 01:23:48,888 --> 01:23:51,812 จะยินยอมจ่ายค่าไถ่มหาศาล เพื่อครอบครองมัน 1117 01:23:52,584 --> 01:23:55,062 และเพื่อนรักของฉันบางคนในกรณีนี้ 1118 01:23:55,104 --> 01:23:58,002 คือทุกประเทศที่มีเคลียร์ และกลุ่มก่อการร้าย 1119 01:23:58,044 --> 01:24:00,086 พวกเขาขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้ 1120 01:24:00,111 --> 01:24:02,913 แน่นอน และถ้าคุณพบกุญแจ 1121 01:24:02,938 --> 01:24:05,154 คุณเองแหละที่จะตกที่นั่งลำบาก 1122 01:24:05,179 --> 01:24:08,047 ใครก็ตามที่ได้กุญแจ จะเป็นหนี้คุณตลอดไป 1123 01:24:08,314 --> 01:24:11,960 แต่กับคนที่เหลือในโลก คุณก็จะ เป็นศัตรู 1124 01:24:12,278 --> 01:24:14,026 โอ้ ฉันชอบเธอ 1125 01:24:14,069 --> 01:24:16,527 คุณมีความสัมพันธุ์อะไรกับเขา? 1126 01:24:16,625 --> 01:24:19,731 เกเบรียลเป็นตัวแทน ของผู้มีส่วนได้เสีย 1127 01:24:19,836 --> 01:24:22,293 ที่จริง ปาร์ตี้นี้ 1128 01:24:22,521 --> 01:24:25,865 ถูกจัดโดย ผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น 1129 01:24:26,158 --> 01:24:28,479 คุณควรพูดว่า ปาร์ตี้นี้ 1130 01:24:28,521 --> 01:24:30,647 เป็นปาร์ตี้ของเขาคนนั้น 1131 01:25:03,999 --> 01:25:05,623 นี่คือ... 1132 01:25:05,888 --> 01:25:07,888 เอ็นทิตี้? 1133 01:25:09,324 --> 01:25:11,864 และแล้วพล็อตก็เข้มข้น 1134 01:25:12,510 --> 01:25:15,543 ฉันจะเอากุญแจ ให้เพื่อนเก่าคนนึงของฉัน 1135 01:25:15,602 --> 01:25:19,263 หรือฉันจะส่งมัน แล้วมอบชะตากรรม ของฉันให้กับเกเบรียลและ 1136 01:25:19,305 --> 01:25:21,332 เครื่องจักรมรณะของเขา 1137 01:25:22,920 --> 01:25:26,355 อะไรทำให้คุณแน่ใจ ว่าคุณจะได้กุญแจสองส่วน 1138 01:25:27,713 --> 01:25:29,485 คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว 1139 01:25:29,528 --> 01:25:31,335 และเธอรู้ 1140 01:25:31,850 --> 01:25:33,929 ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน 1141 01:25:36,154 --> 01:25:38,843 สมมติว่าคุณได้มันมา 1142 01:25:39,399 --> 01:25:43,046 ทำไมคุณถึงไม่เก็บกุญแจ และอำนาจไว้ที่ตัวเอง 1143 01:25:43,089 --> 01:25:45,349 เพราะเธอไม่ได้รู้ ว่ามันปลดล็อคอะไร 1144 01:25:45,865 --> 01:25:47,472 มากไปกว่าพวกเรา 1145 01:25:48,806 --> 01:25:51,296 จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่ 1146 01:25:51,339 --> 01:25:53,698 พูดอะไรก็ไม่รู้น่ะลาร์ค 1147 01:25:53,877 --> 01:25:55,140 แต่มันจริง 1148 01:25:55,183 --> 01:25:58,089 แน่นอน ฉันรู้ว่ามันปลดล็อคอะไร 1149 01:25:59,026 --> 01:26:01,503 เขาเสนออะไร เพื่อแลกกุญแจ 1150 01:26:01,528 --> 01:26:04,960 อย่างที่อธิบายกับเกรซ ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ 1151 01:26:05,497 --> 01:26:08,005 เพราะผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วน พรุ่งนี้ 1152 01:26:08,266 --> 01:26:10,168 อะไรที่ทำให้คุณมั่นใจอย่างนั้น 1153 01:26:10,193 --> 01:26:12,995 คุณไม่รู้ถึงอำนาจที่พวกเรามี 1154 01:26:13,020 --> 01:26:16,414 การคำนวณหลายพันล้านล้านครั้ง ต่อมิลลิวินาที 1155 01:26:16,721 --> 01:26:20,044 บงการจิตใจคนหลายพันล้านคน โดยไม่รู้ตัว 1156 01:26:20,086 --> 01:26:23,190 ในขณะที่มองเห็นทุกเหตุ และผลลัพท์ที่เป็นตไปได้ 1157 01:26:23,215 --> 01:26:25,903 ทุกสถานการณ์ แม้ว่าไม่น่าจะเป็นไปได้ 1158 01:26:25,946 --> 01:26:30,222 ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้ ที่จะเกิดขึ้นได้มากที่สุด 1159 01:26:30,325 --> 01:26:32,950 และถ้าการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย ในปัจจุบัน 1160 01:26:33,438 --> 01:26:36,564 อนาคต ก็เป็นที่มั่นใจได้ 1161 01:26:37,364 --> 01:26:39,583 กุญแจจะมาหาผม 1162 01:26:40,132 --> 01:26:41,365 พรุ่งนี้ 1163 01:26:41,953 --> 01:26:44,891 บนรถไฟโอเรี่ยนเอกเพรส เที่ยวเข้าอินส์บรุค 1164 01:26:44,916 --> 01:26:46,452 อินส์บรุคเรอะ? 1165 01:26:46,612 --> 01:26:47,965 มันรู้ 1166 01:26:48,314 --> 01:26:51,166 มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว 1167 01:26:51,481 --> 01:26:54,037 มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ 1168 01:26:54,080 --> 01:26:56,681 เพื่อไขว่คว้าหาอำนาจควบคุม 1169 01:26:57,341 --> 01:26:58,963 ผมได้รับคำสัญญาว่า 1170 01:26:59,005 --> 01:27:02,059 กุญแจที่ครบสมบูรณ์ จะวางอยู่แทบเท้าผม 1171 01:27:02,649 --> 01:27:04,362 จะทำให้มีคนตาย 1172 01:27:05,062 --> 01:27:06,657 คืนนี้ 1173 01:27:07,393 --> 01:27:08,649 ใคร 1174 01:27:09,203 --> 01:27:10,433 เธอ 1175 01:27:11,680 --> 01:27:13,671 หรือเธอ 1176 01:27:15,240 --> 01:27:17,240 และนายจะได้เห็นกับตาอีธาน 1177 01:27:17,684 --> 01:27:19,661 กุญแจจะต้องเป็นของฉัน 1178 01:27:19,704 --> 01:27:21,479 และฉันจะหายไป 1179 01:27:21,659 --> 01:27:23,775 เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน 1180 01:27:24,162 --> 01:27:27,211 แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย 1181 01:27:29,458 --> 01:27:31,082 มันถูกเขียนไว้ 1182 01:27:32,263 --> 01:27:35,676 เห็นแล้วนี่ว่าคืออะไร ใช่มั้ย? 1183 01:27:37,014 --> 01:27:38,616 เขากลัว 1184 01:27:39,528 --> 01:27:41,305 มันกลัว 1185 01:27:42,052 --> 01:27:44,186 มันรู้ว่าเราเข้าใกล้มันแล้ว 1186 01:27:44,990 --> 01:27:46,864 ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทำไม? 1187 01:27:47,305 --> 01:27:48,352 ช่วยผม 1188 01:27:48,395 --> 01:27:51,301 ช่วยผมหากุญแจให้ครบ แล้วผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้ 1189 01:27:51,340 --> 01:27:55,090 - มันรู้ทุกความลับของคุณอาลันน่า - คุณอย่าไปฟัง อย่าไปฟังเขา 1190 01:27:55,138 --> 01:27:56,637 ช่วยเขาคุณจะตายไปด้วย 1191 01:27:56,677 --> 01:27:58,754 ช่วยเขาทุกคนจะต้องตาย 1192 01:27:58,797 --> 01:28:00,797 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 1193 01:28:02,186 --> 01:28:04,186 อาลันน่า? 1194 01:28:10,904 --> 01:28:12,993 ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว 1195 01:28:13,035 --> 01:28:15,735 จะให้เขียนของคุณด้วยมั้ย? 1196 01:28:16,415 --> 01:28:17,641 อาลันน่า 1197 01:28:20,536 --> 01:28:23,180 ขอโทษนะ ลาร์ค 1198 01:28:33,852 --> 01:28:38,031 เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ ฉันจะให้นายเลือกเอาคนไหน 1199 01:28:38,170 --> 01:28:39,598 อิลซ่า 1200 01:28:39,706 --> 01:28:41,072 หรือเกรซ 1201 01:28:41,200 --> 01:28:43,227 ฆ่าเขาโซล่า ฆ่าเขา 1202 01:28:43,302 --> 01:28:44,500 ฆ่าเขาวันนี้เลย 1203 01:28:44,543 --> 01:28:46,339 ทางเลือกเป็นของคุณอาลันน่า 1204 01:28:46,382 --> 01:28:49,810 และผมขอเตือนคุณว่า เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ที่ไหน 1205 01:28:50,845 --> 01:28:53,884 หากมีอะไรเกิดขึ้น กับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 1206 01:28:53,958 --> 01:28:57,876 จะไม่มีที่ไหนที่ในโลก ที่แกกับพระเจ้าของแกจะปลอดภัยจากฉัน 1207 01:28:58,144 --> 01:29:02,086 ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก นั่นถูกเขียนไว้แล้ว 1208 01:29:02,129 --> 01:29:04,129 ดีใจที่เจอนายเพื่อนเก่า 1209 01:29:09,735 --> 01:29:11,189 แล้วเจอกัน 1210 01:29:36,632 --> 01:29:39,730 คุณทำผิดพลาดอย่างร้ายแรง 1211 01:29:39,832 --> 01:29:41,832 ชีวิตฉันก็เสี่ยงอย่างร้ายแรง 1212 01:29:42,632 --> 01:29:44,755 ฉันต้องอยู่บนรถไฟนั่นพรุ่งนี้ 1213 01:29:45,832 --> 01:29:48,119 และฉันต้องมีกุญแจดอกนั้น 1214 01:29:49,934 --> 01:29:52,888 และฉันไม่สนวิธี ว่าจะได้มันมายังไง 1215 01:29:57,168 --> 01:29:58,368 อย่าขยับ 1216 01:30:03,861 --> 01:30:05,861 วิ่งไปให้ไกลที่สุด 1217 01:30:44,945 --> 01:30:46,945 อะไรวะ 1218 01:31:50,240 --> 01:31:52,286 เกรซ! เกรซ! 1219 01:31:52,959 --> 01:31:54,505 เกรซ! 1220 01:32:08,942 --> 01:32:11,363 ลูเธอร์ เบนจี้ ได้ยินฉันมั้ยช่วยบอกทางที 1221 01:32:11,388 --> 01:32:13,927 เกรซกำลังวิ่งออกจากดูคาเล เธอเอากุญแจไป 1222 01:32:13,970 --> 01:32:16,146 - เราอยู่นี่ ว่ามา - เราต้องหาเธอ เธออยู่ไหน 1223 01:32:16,763 --> 01:32:19,243 ให้ตายสิ! ภาพฉันหาย ต้องใช้ดาวเทียมใหม่ 1224 01:32:19,286 --> 01:32:21,511 กำลังแฮ็กดาวเทียมสอดแนม เซน่าโฟร์ทของรัสเซีย 1225 01:32:21,554 --> 01:32:23,851 เหมือนคุ้ยขยะมาใช้ แต่ก็จำเป็น 1226 01:32:31,866 --> 01:32:33,260 ทางนี้! 1227 01:32:52,161 --> 01:32:55,060 ฉันต้องไปทาง ต้องไปทางไหน? เร็วๆๆๆ 1228 01:32:55,085 --> 01:32:57,122 - สแตนบาย สแตนบาย - เร็วๆๆๆ 1229 01:32:57,147 --> 01:32:58,629 เธออยู่ทางเหนือกำลังข้ามสะพาน 1230 01:32:58,672 --> 01:32:59,921 พูดอีกเบ็นจี้ พูดอีกครั้ง 1231 01:32:59,964 --> 01:33:02,137 ทิศเหนืออีธาน เธอกำลังข้ามสะพาน 1232 01:33:19,489 --> 01:33:22,286 - อีธานเข้าในซอย ขวาของนาย - ได้ ฉันเห็นแล้ว 1233 01:33:22,329 --> 01:33:24,661 ไปทางซอยแยกทางเดินเลี้ยวซ้าย 1234 01:33:24,873 --> 01:33:27,349 - ภาพหายไปอีกแล้ว - กำลังหาดาวเทียมใหม่ 1235 01:33:27,474 --> 01:33:30,810 เอ็นทิตี้ตัดดาวเทียมของเรา ได้เร็วกว่าที่ฉันแฮคทัน 1236 01:33:55,959 --> 01:33:58,045 เบนจี้ ฉันไม่เห็นเธอ เธออยู่ไหน? 1237 01:33:58,069 --> 01:34:00,756 - ทางซอยแคป แล้วเลี้ยวซ้าย - โอเค ได้ยินแล้ว! 1238 01:34:01,725 --> 01:34:02,920 เลี้ยวขวา 1239 01:34:02,967 --> 01:34:05,467 เพื่อนฉันผิดเองฉันหมายถึงซ้าย อีกซ้ายนึงน่ะ 1240 01:34:05,498 --> 01:34:06,498 ให้ตายสิ 1241 01:34:06,866 --> 01:34:09,709 อีธาน คอมของเราโดนแฮ็ก นายกำลังคุยกับเอ็นทิตี้ 1242 01:34:09,889 --> 01:34:13,287 เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา ข้ามสะพานไปทางซ้าย 1243 01:34:13,303 --> 01:34:16,290 - อีธานนั่นไม่ใช่ฉัน นายได้ยินมั้ย? - อีธานตอบด้วย 1244 01:34:16,333 --> 01:34:18,662 ตัดเข้าทางซ้าย เลี้ยวซ้าย 1245 01:34:18,733 --> 01:34:20,044 เลี้ยวขวา 1246 01:34:21,537 --> 01:34:23,506 นายเซ็ตคอมสื่อสารใหม่ 1247 01:34:23,545 --> 01:34:25,490 - เดี๋ยว นายจะไปไหน - ฉันจะไปหาอีธาน 1248 01:34:25,537 --> 01:34:27,521 ไปจนสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา 1249 01:34:27,553 --> 01:34:31,592 อีธานฉันเห็นเกรซ ประมาณ 800 เมตร อยู่หน้านาย ตรงกลางของช่วงตึก 1250 01:34:40,652 --> 01:34:44,496 - เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ - ทำไม ทางไหน? ทางไหน? 1251 01:34:45,117 --> 01:34:47,613 - เดี๋ยว ซ้ายหรือขวา? - ไม่สำคัญหรอก 1252 01:34:48,001 --> 01:34:50,580 หมายความว่าไงไม่สำคัญ? เธออยู่ไหน? 1253 01:34:50,806 --> 01:34:53,273 เธอกำลังจะไปที่สะพาน 1254 01:34:54,816 --> 01:34:56,582 ที่เกเบรียลกำลังรออยู่ 1255 01:34:57,476 --> 01:34:59,465 นายจะไม่มีวันไปทันเวลา 1256 01:35:00,479 --> 01:35:02,440 แต่เธอทันอิลซ่า 1257 01:35:03,596 --> 01:35:06,105 ฉันรู้อะไรสำคัญที่สุดต่อนายอีธาน 1258 01:35:06,789 --> 01:35:08,149 นี่ไม่ใช่เบ็นจี้ 1259 01:35:08,251 --> 01:35:12,142 ถูก ไม่ใช่ แต่นายเสร็จฉัน 1260 01:35:35,208 --> 01:35:37,208 งั้นก็เป็นเธอ 1261 01:38:13,210 --> 01:38:15,210 ฉันก็หวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ 1262 01:41:45,136 --> 01:41:46,663 ขอโทษนะ 1263 01:41:47,796 --> 01:41:49,629 ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว 1264 01:41:49,672 --> 01:41:51,000 ลูเธอร์ 1265 01:41:52,548 --> 01:41:53,817 เบ็นจี้ 1266 01:41:55,232 --> 01:41:56,820 แล้วเธอล่ะ? 1267 01:41:57,315 --> 01:41:58,901 อิลซ่า 1268 01:42:00,216 --> 01:42:01,411 สนิทกันมั้ย 1269 01:42:02,556 --> 01:42:03,847 คุณกับเธอ 1270 01:42:04,456 --> 01:42:05,769 ในแบบของเรา 1271 01:42:08,247 --> 01:42:09,948 ฉันเป็นสาเหตุที่เธอตาย 1272 01:42:10,007 --> 01:42:11,147 ไม่ 1273 01:42:11,190 --> 01:42:13,063 เธอคือเหตุผลที่คุณยังอยู่ 1274 01:42:13,385 --> 01:42:15,075 และนั่นคือความจริง 1275 01:42:15,446 --> 01:42:17,126 ไม่รู้ว่าคุณรู้สึกกันยังไง 1276 01:42:17,522 --> 01:42:19,409 คุณอาจจะไม่มีวันรู้ 1277 01:42:21,072 --> 01:42:22,606 ฉันเสียใจจริงๆ 1278 01:42:24,213 --> 01:42:26,015 ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้ 1279 01:42:26,783 --> 01:42:28,767 นั่นแหละที่เราอยากพูดคุยกับคุณ 1280 01:42:30,474 --> 01:42:32,794 ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมง 1281 01:42:33,250 --> 01:42:37,780 แม่หม้ายขาวจะอยู่บนรถไฟ โอเรี่ยน เอกเพรสไปอินส์บรุค 1282 01:42:37,823 --> 01:42:42,112 ที่ผู้ซื้อกำลังรอรับกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง 1283 01:42:42,155 --> 01:42:44,114 แต่ถ้าเธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์ 1284 01:42:44,228 --> 01:42:46,308 แม่หม้ายคนนั้นไม่มี 1285 01:42:47,912 --> 01:42:49,378 แต่เรามีได้ 1286 01:42:49,513 --> 01:42:51,583 หมายความว่าไง? 1287 01:42:52,393 --> 01:42:54,455 โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น 1288 01:42:54,726 --> 01:42:55,866 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 1289 01:42:55,909 --> 01:42:57,724 เราจะไม่โกหกคุณเกรซ 1290 01:42:57,767 --> 01:42:58,882 คุณมีปัญหาเยอะมาก 1291 01:42:58,925 --> 01:43:01,571 พาสปอร์ตปลอมกี่เล่ม ก็พาคุณหนีรอดไม่ได้ 1292 01:43:01,614 --> 01:43:03,228 รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร 1293 01:43:03,271 --> 01:43:04,737 แม่หม้ายขาวก็รู้ 1294 01:43:04,836 --> 01:43:06,162 และเอ็นทิตี้ก็รู้ด้วย 1295 01:43:06,205 --> 01:43:09,493 อนาคตของคุณ ลดลงเหลือสามตัวเลือกตอนนี้ 1296 01:43:09,580 --> 01:43:10,640 ติดคุก 1297 01:43:10,787 --> 01:43:11,902 ตาย 1298 01:43:11,986 --> 01:43:13,276 หรือทางเลือก 1299 01:43:13,868 --> 01:43:15,065 ทางเลือกเหรอ? 1300 01:43:15,480 --> 01:43:16,873 พวกเราแต่ละคน 1301 01:43:16,915 --> 01:43:19,883 ก็เคยมีเวลาที่ตกอยู่ในเหตุการณ์ คล้ายกับคุณ 1302 01:43:19,926 --> 01:43:22,479 และเราแต่ละคนได้ข้อเสนอทางเลือก 1303 01:43:22,667 --> 01:43:24,768 ทางเลือกเดียวกับ ที่เราเสนอให้คุณตอนนี้ 1304 01:43:25,097 --> 01:43:26,568 ซึ่งก็คือ? 1305 01:43:26,925 --> 01:43:28,445 มาอยู่กับเรา 1306 01:43:29,514 --> 01:43:31,147 และกลายเป็นผี 1307 01:45:06,643 --> 01:45:08,867 เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อ หยุดก่อน 1308 01:45:09,907 --> 01:45:11,317 คุณไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย? 1309 01:45:11,360 --> 01:45:14,044 คุณพูดเองว่าจะทำทุกอย่าง เพื่อช่วยพวกเรา 1310 01:45:14,087 --> 01:45:16,405 แล้วคุณ โดดจากรถไฟ 1311 01:45:16,634 --> 01:45:18,151 พร้อมกับกุญแจ ? 1312 01:45:18,335 --> 01:45:19,356 ใช่ 1313 01:45:19,399 --> 01:45:20,456 คุณ 1314 01:45:20,805 --> 01:45:21,884 ไม่ใช่เรา 1315 01:45:22,121 --> 01:45:23,419 ใช่ 1316 01:45:23,848 --> 01:45:24,868 แล้วฉันจะเป็นยังไง? 1317 01:45:24,911 --> 01:45:27,584 คุณจะถูกควบคุมตัว โดยหน่วยแคนเดสไทน์ 1318 01:45:28,159 --> 01:45:31,440 น่าจะเป็นกลุ่มเดียวกันกับ ที่ไล่ตามผมมาตั้งแต่อาบูดาบี 1319 01:45:32,059 --> 01:45:34,793 หลังจากนั้นไม่นาน จะมีชายคนนึงมาพบคุณ 1320 01:45:34,951 --> 01:45:36,846 ชื่อเขาคือยูจีน คิททริดจ์ 1321 01:45:37,041 --> 01:45:38,612 คุณบอกเขาว่าผมส่งคุณไป 1322 01:45:38,678 --> 01:45:40,330 ว่าผมให้คุณเลือก 1323 01:45:40,795 --> 01:45:42,506 แล้วคุณเลือกที่จะยอมรับมัน 1324 01:45:44,577 --> 01:45:47,577 แล้วคุณเชื่อใจคิททริดจ์คนนี้เหรอ? 1325 01:45:48,180 --> 01:45:50,656 ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าของคุณ 1326 01:45:51,889 --> 01:45:53,416 เขาจะอยากใช้คุณ 1327 01:45:54,018 --> 01:45:55,856 แล้วหลังจากนั้นจะ... 1328 01:45:55,899 --> 01:45:56,980 เป็นไง? 1329 01:45:57,173 --> 01:45:58,502 อย่างงี้อะเหรอ? 1330 01:45:59,476 --> 01:46:01,046 ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่? 1331 01:46:01,089 --> 01:46:02,385 ชีวิตอะไร? 1332 01:46:02,861 --> 01:46:05,198 ผมพูดจริงๆ เกรซชีวิตอะไร? 1333 01:46:05,583 --> 01:46:07,504 ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น 1334 01:46:08,038 --> 01:46:09,190 เราทุกคน 1335 01:46:09,322 --> 01:46:11,655 ไม่มีใครบังคับให้เราทำงานนี้เกรซ 1336 01:46:12,143 --> 01:46:13,727 เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่ 1337 01:46:14,865 --> 01:46:16,718 เอางี้ ฉันจะทำให้ครั้งเดียว 1338 01:46:16,783 --> 01:46:19,771 ฉันจะช่วยหากุญแจ และเพื่อนคุณเคลียร์ประวัติให้ฉัน 1339 01:46:19,814 --> 01:46:23,166 - ชื่อใหม่ และเงินนิดหน่อย... - คุณจะตาย 1340 01:46:23,273 --> 01:46:26,529 หากไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปี 1341 01:46:26,656 --> 01:46:28,004 หรือไม่ถึงเดือน 1342 01:46:28,047 --> 01:46:30,051 หรืออยู่ได้ไม่กี่ชั่วโมง 1343 01:46:30,391 --> 01:46:33,761 แต่ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย 1344 01:46:34,241 --> 01:46:36,407 คุณจะปกป้องฉัน อย่างนั้นเหรอ? 1345 01:46:36,450 --> 01:46:37,991 - ใช่ - ไม่ 1346 01:46:40,151 --> 01:46:41,811 ผมสัญญากับคุณไม่ได้ 1347 01:46:43,167 --> 01:46:44,383 ไม่มีใครทำได้ 1348 01:46:47,134 --> 01:46:48,702 แต่ผมสาบาน 1349 01:46:49,714 --> 01:46:51,121 ชีวิตคุณ... 1350 01:46:51,962 --> 01:46:54,906 จะสำคัญต่อผม มากกว่าชีวิตผม 1351 01:47:03,187 --> 01:47:04,847 คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 1352 01:47:07,107 --> 01:47:08,807 แล้วมันจะต่างกันยังไง? 1353 01:47:28,739 --> 01:47:31,975 ฉันเตรียมร่มชูชีพแบบธรรมดา กับแบบสปีดวินด์ไว้ 1354 01:47:32,018 --> 01:47:34,221 อยู่ที่ว่า นายอยากจะออกจากรถไฟยังไง 1355 01:47:34,264 --> 01:47:37,631 และฉันแปลงวิทยุสื่อสาร ให้เป็นคลื่นสกายเฮดแทน 1356 01:47:37,674 --> 01:47:39,380 มันไม่ได้ดีเหมือนดาวเทียม 1357 01:47:39,423 --> 01:47:42,425 แต่เป็นอนาล็อกสมบูรณ์แบบ มีภูมิป้องกันเอ็นทิตี้ 1358 01:47:42,582 --> 01:47:43,893 ฉันเข้าใจ 1359 01:47:44,962 --> 01:47:46,756 ฉันจะทิ้งนายตรงนี้ 1360 01:47:49,901 --> 01:47:53,062 นี่คือฮาร์ดไดรฟ จากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืน 1361 01:47:53,524 --> 01:47:56,958 ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัส ของเอ็นทิตี้อยู่ในนั้น 1362 01:47:57,001 --> 01:47:58,031 ฉันจะหามัน 1363 01:47:58,349 --> 01:48:00,848 แต่มันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันเก็บไว้ 1364 01:48:00,914 --> 01:48:02,999 ฉันจะต้องทำงานออฟไลน์อย่างสมบูรณ์ 1365 01:48:03,042 --> 01:48:05,540 ในสถานที่ที่เอ็นทิตี้หาฉันไม่เจอ 1366 01:48:05,743 --> 01:48:07,303 ฉันจำเป็นต้องไป 1367 01:48:08,408 --> 01:48:09,759 ฉันเข้าใจ 1368 01:48:10,906 --> 01:48:12,167 ตอนนี้... 1369 01:48:14,589 --> 01:48:16,778 ฉันต้องถามนายเรื่องนึง 1370 01:48:17,761 --> 01:48:20,548 ไม่ใช่ในฐานะเพื่อนร่วมงาน แต่ในฐานะเพื่อน 1371 01:48:21,849 --> 01:48:23,469 เป้าหมายนายคืออะไร? 1372 01:48:24,334 --> 01:48:25,547 ฆ่าเอ็นทิตี้ 1373 01:48:26,024 --> 01:48:28,308 แล้วเรื่องการฆ่าเกเบรียลล่ะ? 1374 01:48:30,915 --> 01:48:32,735 เขารู้ว่ากุญแจเปิดกับอะไร 1375 01:48:33,858 --> 01:48:36,778 เราต้องการให้เขาอยู่ ฉันยังไม่ลืมเรื่องนั้น 1376 01:48:37,656 --> 01:48:39,789 ว่าแต่นายยังจำได้มั้ย 1377 01:48:40,011 --> 01:48:42,144 เมื่อนายมองจ้องตากับเขา? 1378 01:48:44,007 --> 01:48:45,389 ลองคิดดูสิ 1379 01:48:45,432 --> 01:48:48,845 ทำไมเอนทิตี้ ถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน 1380 01:48:48,986 --> 01:48:50,692 ที่มีค่าต่อใจนาย? 1381 01:48:51,286 --> 01:48:54,638 คนอื่นๆ คิดว่าตัวเองคุมเอ็นทิตี้ได้ 1382 01:48:54,974 --> 01:48:57,415 มีแต่นายที่ต้องการจะฆ่ามัน 1383 01:48:58,048 --> 01:49:02,980 ในอนาคตที่น่าจะเป็นไปได้ มันเห็นว่านายจะชนะไงล่ะ 1384 01:49:03,160 --> 01:49:04,998 และมันก็กลัว 1385 01:49:05,335 --> 01:49:08,537 กลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล 1386 01:49:08,580 --> 01:49:11,648 และบังคับให้เขาบอกว่า กุญแจนั้นปลดล็อกอะไร 1387 01:49:12,957 --> 01:49:16,853 ฉันเชื่อว่ามันขึ้นอยู่กับหนึ่งในสอง ของผลลัพท์ที่เป็นไปได้ 1388 01:49:17,368 --> 01:49:18,754 ในผลลัพท์หนึ่ง 1389 01:49:18,923 --> 01:49:21,110 นายตายบนรถไฟขบวนนั้น 1390 01:49:21,962 --> 01:49:23,492 แต่อีกผลลัพท์หนึ่ง 1391 01:49:23,721 --> 01:49:26,547 นายฆ่าเกเบรียล 1392 01:49:27,190 --> 01:49:29,051 และทั้งสองกรณี 1393 01:49:29,439 --> 01:49:31,627 คือเอ็นทิตี้ชนะ 1394 01:49:35,138 --> 01:49:36,753 ลูเธอร์... 1395 01:49:38,907 --> 01:49:40,547 ฉันคิดว่านายพูดถูก 1396 01:49:40,590 --> 01:49:41,878 ชิงกุญแจมา 1397 01:49:42,289 --> 01:49:43,679 ลงจากรถไฟ 1398 01:49:43,880 --> 01:49:45,188 ห้ามตาย 1399 01:49:45,889 --> 01:49:48,337 และอย่าได้ฆ่าเกเบรียล 1400 01:49:49,106 --> 01:49:50,733 และอย่าได้ 1401 01:49:50,775 --> 01:49:52,003 ฉันขอย้ำ 1402 01:49:52,045 --> 01:49:54,811 อย่าได้เปลี่ยนแผนเป็นอย่างอื่น 1403 01:49:54,900 --> 01:49:56,391 อีธาน! อีธาน! 1404 01:49:57,542 --> 01:49:59,422 อะไร เกิดอะไรขึ้น? 1405 01:49:59,465 --> 01:50:01,498 - มันจบแล้ว - หมายความว่าไงมันจบ? 1406 01:50:01,541 --> 01:50:03,978 มันไหม้ ฉันกำลังทำหน้าแม่หม้ายให้เกรซ 1407 01:50:04,021 --> 01:50:06,002 แล้วมันก็ช็อตระหว่างทำหน้ากากนาย 1408 01:50:06,437 --> 01:50:08,136 โอเค นายซ่อมได้มั้ย? 1409 01:50:08,179 --> 01:50:10,204 ไม่ มันเสียหายหนักมาก 1410 01:50:10,247 --> 01:50:11,900 ถ้ามีสัปดาห์นึง ฉันคงซ่อมได้ 1411 01:50:11,943 --> 01:50:13,910 รถไฟของแม่หม้ายออกในหนึ่งชั่วโมง 1412 01:50:14,092 --> 01:50:15,298 อีธาน 1413 01:50:15,640 --> 01:50:17,243 นายต้องไปด้วยหน้าจริง 1414 01:50:17,286 --> 01:50:18,355 ทำแบบนั้นไม่ได้ 1415 01:50:18,398 --> 01:50:20,914 พวกมันจะมองหาอีธานและเกรซที่สถานี 1416 01:50:20,957 --> 01:50:22,886 หน้ากากคือตั๋วขึ้นรถไฟของเขา 1417 01:50:23,096 --> 01:50:24,396 หมายความว่ายังไง? 1418 01:50:26,117 --> 01:50:27,937 เกรซจะไปโดยไม่มีฉัน 1419 01:50:27,980 --> 01:50:29,318 - อะไรนะ - อะไรนะ 1420 01:50:29,369 --> 01:50:32,375 นายจะหาวิธีอื่น พาฉันขึ้นรถไฟขบวนนั้น 1421 01:50:32,727 --> 01:50:36,496 ตอนรถไฟเข้าโค้ง มันจะช้าพอให้ฉันโดดลงไปได้พอดี 1422 01:50:36,547 --> 01:50:37,759 เดี๋ยวๆๆ 1423 01:50:38,753 --> 01:50:40,465 คงไม่คิดจะให้ฉันไปคนเดียวใช่มั้ย 1424 01:50:40,538 --> 01:50:41,871 คุณจะไม่ทำคนเดียว 1425 01:50:41,914 --> 01:50:43,759 คุณแค่ทำทุกอย่างเหมือนที่วางแผน 1426 01:50:43,802 --> 01:50:45,567 คุณเอากุญแจดอกของแม่หม้ายมา 1427 01:50:46,278 --> 01:50:48,324 และตรวจสอบกับกุญแจของเรา 1428 01:50:48,366 --> 01:50:50,031 แต่เท่านี้มันก็ยังไม่มีค่า 1429 01:50:50,234 --> 01:50:51,458 เราต้องพบกับผู้ซื้อ 1430 01:50:51,501 --> 01:50:54,354 และหาวิธีให้เขาบอกเราว่า กุญแจใช้ปลดล็อกกับอะไร 1431 01:50:54,397 --> 01:50:56,458 - ยังไง? - ยังไง? 1432 01:50:56,501 --> 01:50:58,832 - ไว้เราค่อยคิด - ฉันต้องการ 1433 01:50:58,965 --> 01:51:02,525 - รายละเอียดมากกว่านี้ - ใช่ มันจะค่อยๆ เข้ามาเอง 1434 01:51:02,753 --> 01:51:04,067 คุณทำได้นะเกรซ 1435 01:51:04,163 --> 01:51:06,035 แค่เอากุญแจมาแล้วรอ 1436 01:51:07,765 --> 01:51:09,085 ผมจะไปรับคุณ 1437 01:51:12,206 --> 01:51:15,111 อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น 1438 01:51:15,153 --> 01:51:19,136 เธอยังต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย แล้วรีบไป เดี๋ยวนี้ 1439 01:51:22,263 --> 01:51:24,846 สัญญากับฉันคุณจะอยู่บนรถไฟนั่น 1440 01:51:29,160 --> 01:51:30,522 ผมจะไปที่นั่น 1441 01:51:31,746 --> 01:51:33,446 รับรองได้เลย 1442 01:51:35,738 --> 01:51:38,966 เทือกเขาแอลป์ ออสเตรีย 1443 01:51:45,498 --> 01:51:49,245 เรามีสายสืบคลอบคุลมสนามบิน สถานีรถไฟ และทางน้ำ 1444 01:51:50,455 --> 01:51:53,136 เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส โดยที่เราไม่รู้ 1445 01:53:04,779 --> 01:53:07,650 - พูดอีกครั้งเบ็นจี้ - ไม่มีอะไรต้องห่วงอีธาน 1446 01:53:07,693 --> 01:53:09,084 รถไฟวิ่งตามกำหนดเวลา 1447 01:53:09,126 --> 01:53:10,924 นายมาเร็วสองสามนาที เรามีเวลาเหลือเฟือ 1448 01:53:10,967 --> 01:53:12,129 - นายแน่ใจฌหรอ? - ใช่ 1449 01:53:12,172 --> 01:53:14,183 ฉันกำลังดูรถอยู่ตอนนี้เลย 1450 01:53:14,225 --> 01:53:17,371 มันควรจะชลอความเร็วเพื่อเข้าโค้ง ในอีกสองนาที 1451 01:53:17,448 --> 01:53:19,981 ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา ยังไงก็ไม่พลาด 1452 01:53:20,031 --> 01:53:23,246 ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย 1453 01:54:13,077 --> 01:54:14,958 โอเคอีธาน นั่นรถไฟของเรา! 1454 01:54:15,619 --> 01:54:16,964 ฉันมองเห็นแล้ว! 1455 01:54:25,336 --> 01:54:27,829 รถไฟควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ 1456 01:54:27,864 --> 01:54:30,043 เหมือนมันไม่ชะลอความเร็วเลย 1457 01:54:38,455 --> 01:54:40,078 เราแน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา 1458 01:54:40,121 --> 01:54:41,364 เพราะเธออยู่ที่นี่ 1459 01:54:42,282 --> 01:54:44,553 แล้วถ้าเขามีเหตุผลที่ดีล่ะ? 1460 01:54:44,795 --> 01:54:46,382 - ใคร? - ฮันต์ไง 1461 01:54:46,660 --> 01:54:49,140 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฏ 1462 01:54:49,369 --> 01:54:51,166 เขาแหกกฏตลอดเวลา 1463 01:54:51,209 --> 01:54:55,909 เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์ ขี้เล่นของเขาน่ะ แหกคอกตลอด 1464 01:54:55,952 --> 01:54:58,315 และถ้าพวกเขา มีเหตุผลที่ดีทุกครั้งล่ะ? 1465 01:54:58,376 --> 01:55:00,610 แล้วจะทำไงกับกุญแจถ้านายได้มัน 1466 01:55:00,706 --> 01:55:03,839 กุญแจสำคัญที่มีอำนาจ ทำให้โลกคุกเข่าให้ 1467 01:55:04,599 --> 01:55:06,438 ฉันจะส่งมันให้หัวหน้าของฉัน 1468 01:55:07,170 --> 01:55:09,481 ลองนึกถึงสิ่งที่นายทำได้ ด้วยอำนาจนั้น 1469 01:55:09,524 --> 01:55:12,009 นายจะไม่ลังเลเหรอ? แม้แต่วินาที 1470 01:55:12,052 --> 01:55:13,567 - ไม่ - ทำไมล่ะ 1471 01:55:13,610 --> 01:55:16,574 เพราะนั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป สำหรับคนคนนึง 1472 01:55:17,227 --> 01:55:18,290 ใช่เลย 1473 01:55:18,333 --> 01:55:21,971 นั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป ไม่ว่ากับใครก็ตาม 1474 01:55:22,309 --> 01:55:24,887 และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ ฮันต์กำลังคิดอยู่ 1475 01:55:24,930 --> 01:55:27,678 รู้มั้ยฉันเริ่มสงสัย ว่านายอยู่ข้างไหนเดก้า 1476 01:55:28,125 --> 01:55:30,345 ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก 1477 01:55:31,284 --> 01:55:33,074 ฉันก็อยู่ข้างทุกคน 1478 01:55:39,978 --> 01:55:41,144 ฉันพลาดรถไฟ! 1479 01:55:41,364 --> 01:55:44,073 นายพลาดรถไฟ? นายพลาดรถไฟได้ไง? 1480 01:55:44,116 --> 01:55:45,481 นายคิดว่าไงล่ะ? 1481 01:55:46,269 --> 01:55:48,361 เกเบรียล... เยี่ยม แล้วเราจะทำไง? 1482 01:55:48,404 --> 01:55:50,384 อย่าสติแตก ฉันจะตามล่ามัน 1483 01:55:50,384 --> 01:55:51,833 นายแค่พาฉันขึ้นรถไฟ 1484 01:55:51,895 --> 01:55:53,623 ฉันจะพานายขึ้นรถไฟ 1485 01:55:56,083 --> 01:55:58,279 เปิดระบบขับอัตโนมัติ 1486 01:56:14,811 --> 01:56:17,053 อย่ารบกวนฉันก่อนถึงเวลานัด 1487 01:57:04,168 --> 01:57:05,550 คุณอยู่ไหนแล้วอีธาน... 1488 01:57:05,696 --> 01:57:06,929 อาลาน่า? 1489 01:57:08,080 --> 01:57:09,518 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย? 1490 01:57:12,217 --> 01:57:13,642 อาลาน่า? คุณเป็นไรมั้ย? 1491 01:57:14,291 --> 01:57:15,433 อาลาน่า? 1492 01:57:15,632 --> 01:57:16,819 อาลาน่า? 1493 01:57:18,089 --> 01:57:19,352 อาลาน่า? 1494 01:57:22,439 --> 01:57:23,921 คุณเปลี่ยนชุด? 1495 01:57:24,835 --> 01:57:26,619 รึนายจะไม่เปลี่ยน 1496 01:57:45,008 --> 01:57:46,295 คุณคิททริดจ์? 1497 01:57:50,771 --> 01:57:51,906 คิททริดจ์? 1498 01:57:53,371 --> 01:57:55,418 เธอไม่ใช่อาลาน่า มิตโซโพลิส 1499 01:57:56,792 --> 01:57:58,165 เธอไม่ใช่ 1500 01:57:59,242 --> 01:58:02,391 อาลาน่าคนที่ฉันจำได้เธอสูงประมาณนี้ 1501 01:58:02,433 --> 01:58:05,696 ดื่มชอกโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรี กับแม่ของเธอ 1502 01:58:07,853 --> 01:58:09,271 ปารีส! 1503 01:58:09,314 --> 01:58:10,599 อย่างนั้นสิ 1504 01:58:11,455 --> 01:58:12,801 ปารีส 1505 01:58:13,689 --> 01:58:15,092 เริ่มเลยมั้ย? 1506 01:58:15,135 --> 01:58:16,332 ค่ะ 1507 01:58:23,532 --> 01:58:25,566 พูดกับฉันเบนจี้ 1508 01:58:25,567 --> 01:58:29,504 นายแค่ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่ แล้วฉันจะคอยกำกับนาย 1509 01:58:29,547 --> 01:58:30,739 ได้ยินแล้ว 1510 01:58:39,676 --> 01:58:42,169 ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน... 1511 01:58:42,212 --> 01:58:44,864 พร้อมยอมรับเงื่อนไขของเธอ อย่างไม่ยินดี 1512 01:58:44,907 --> 01:58:47,745 เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์ 1513 01:58:47,780 --> 01:58:49,336 ใช่ เกี่ยวกับเรื่องนั้น... 1514 01:58:49,371 --> 01:58:52,802 เราตกลงจะมอบกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ แต่... 1515 01:58:54,244 --> 01:58:56,706 แต่เรามีปัญหาเล็กน้อย 1516 01:58:56,749 --> 01:58:58,273 ไม่มีปัญหา 1517 01:58:58,517 --> 01:59:03,329 เพียงแค่เงื่อนไขของฉัน เปลี่ยนแปลงไปบ้าง 1518 01:59:06,893 --> 01:59:08,190 ฉันคงต้องเตือนเธอ 1519 01:59:08,232 --> 01:59:10,777 ถึงข้อตกลงของฉัน กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ 1520 01:59:10,907 --> 01:59:14,555 มันเป็นข้อตกลง ที่ทำให้แม่เธอไม่ตายอยู่ในคุก 1521 01:59:14,775 --> 01:59:19,292 อาณาจักรครอบครัวอื้อฉาวของเธอ ยังผงาดอยู่ได้ โดยมีเงื่อนไขว่า 1522 01:59:19,335 --> 01:59:21,448 จะต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเรา 1523 01:59:21,491 --> 01:59:24,479 ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว 1524 01:59:24,641 --> 01:59:27,411 ขั้วอำนาจอื่นๆ จะกลายเป็นศัตรูของเราทันที 1525 01:59:27,813 --> 01:59:31,132 ฉันจึงต้องการอะไรเพิ่มเติม จากคุณล่วงหน้า 1526 01:59:31,215 --> 01:59:32,441 เพื่อตัวเอง 1527 01:59:34,370 --> 01:59:35,655 ฉันกำลังฟังอยู่ 1528 01:59:36,054 --> 01:59:38,916 โซล่า นายช่วยไปรอฉันที่บาร์ได้มั้ย 1529 01:59:46,336 --> 01:59:49,238 หนังสือเดินทางของสหราชอาณาจักร 1530 01:59:53,276 --> 01:59:54,594 คนนี้เรอะ... 1531 01:59:55,088 --> 01:59:56,122 รู้จักเธอเหรอ? 1532 01:59:56,165 --> 01:59:59,147 เรียกว่าเธอเป็นคนที่ยากจะพลาดดีกว่า 1533 01:59:59,442 --> 02:00:03,349 ถ้าคุณได้รู้จักเธอ จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี 1534 02:00:03,477 --> 02:00:04,693 โอเค 1535 02:00:04,736 --> 02:00:07,803 - ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ? - คือว่า... เธอ... 1536 02:00:08,215 --> 02:00:10,446 ทำงานให้กับฉัน และ... 1537 02:00:11,578 --> 02:00:13,360 ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ 1538 02:00:13,477 --> 02:00:15,510 ปกป้องเธอจากใคร? 1539 02:00:16,371 --> 02:00:17,553 จากทุกคนค่ะ 1540 02:00:20,246 --> 02:00:21,548 รวมทั้งฉันด้วย 1541 02:00:21,838 --> 02:00:24,627 และให้ใครรู้ไม่ได้ ว่าฉันกำลังปกป้องเธอ 1542 02:00:24,847 --> 02:00:26,408 ไม่แม้แต่โซล่า 1543 02:00:27,123 --> 02:00:28,291 อันที่จริง 1544 02:00:28,751 --> 02:00:30,372 ครั้งหน้าที่เจอกัน 1545 02:00:30,414 --> 02:00:33,720 ฉันจะจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่ามีการสนทนานี้ 1546 02:01:16,119 --> 02:01:18,474 คุณคงเป็นคนที่พวกเขาเรียกว่าปารี่? 1547 02:01:49,507 --> 02:01:51,338 คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ 1548 02:01:51,373 --> 02:01:53,631 ผมบอกกุญแจจะอยู่บนรถไฟขบวนนี้ 1549 02:01:53,674 --> 02:01:55,954 และการแลกเปลี่ยนก็กำลังเกิดขึ้น 1550 02:01:55,997 --> 02:01:57,273 - เรารู้ - งั้นคุณก็รู้ 1551 02:01:57,316 --> 02:02:00,149 ว่าผู้ชายที่ถือมันอยู่ ไม่ใช่เรื่องยากที่คุณจะกำจัด 1552 02:02:01,344 --> 02:02:02,745 ไม่มีใครยาก 1553 02:02:02,924 --> 02:02:05,665 คุณอาจคิดว่า คุณรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1554 02:02:05,708 --> 02:02:07,778 แต่คุณไม่รู้ว่ามันล็อคอยู่ที่ไหน อย่างแน่ชัด 1555 02:02:07,821 --> 02:02:09,899 และถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม 1556 02:02:10,411 --> 02:02:13,088 กุญแจสำคัญนั้นจะ ไร้ค่า 1557 02:02:14,484 --> 02:02:16,653 และนี้่คือเวลา ที่คุณเล่าเรื่องของมัน 1558 02:02:18,064 --> 02:02:19,345 รถไฟอยู่ที่ไหน 1559 02:02:19,528 --> 02:02:20,613 นายขับไปถูกทางแล้ว 1560 02:02:20,613 --> 02:02:22,470 แต่นายแค่ต้องขับให้เร็วขึ้น 1561 02:02:22,470 --> 02:02:24,361 ฉันขับเร็วที่สุดแล้วตอนนี้! 1562 02:02:24,470 --> 02:02:26,641 แล้วฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่ 1563 02:02:27,180 --> 02:02:28,324 อีกไม่นานหรอก 1564 02:02:31,734 --> 02:02:35,115 AI ที่สายลับเราขโมยมา เมื่อติดอาวุธแล้ว 1565 02:02:35,919 --> 02:02:38,988 จะสามารถส่งไปได้ทุกที่ในโลก ผ่านดาวเทียม 1566 02:02:39,131 --> 02:02:41,354 มันสามารถเจาะความปลอดภัย ของทุกเครือข่าย 1567 02:02:41,397 --> 02:02:43,469 ทำงานตามสั่งโดยไม่มีใครเห็น 1568 02:02:43,512 --> 02:02:46,001 และทำลายตัวเองได้ ไม่ทิ้งร่องรอย 1569 02:02:46,416 --> 02:02:49,039 ปฏิบัติการลับที่สมบูรณ์แบบ 1570 02:02:49,916 --> 02:02:51,974 เราสามารถส่ง AI รุ่นเริ่มต้น 1571 02:02:52,017 --> 02:02:54,660 เข้าไปที่เรือดำน้ำใหม่ล่าสุด ของรัสเซีย 1572 02:02:54,703 --> 02:02:56,442 ลับสุดยอดอะคุล่าพลาส? 1573 02:02:56,485 --> 02:02:58,214 พวกเขาเรียกมันว่าเซวาสโตพอล 1574 02:02:58,297 --> 02:03:00,069 ภารกิจเป็นเพียงการ 1575 02:03:00,112 --> 02:03:02,782 ทำลายความสามารถ ในการซ่อนตัวของเซวาสโตพอล 1576 02:03:02,825 --> 02:03:04,717 เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้ 1577 02:03:04,760 --> 02:03:08,326 วัตถุประสงค์ของ AI อยู่ในทรงกลมโซนาร์ของเรือดำน้ำ 1578 02:03:08,369 --> 02:03:10,590 ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน 1579 02:03:12,697 --> 02:03:15,544 ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจ อย่างถ่องแท้ 1580 02:03:16,131 --> 02:03:18,774 AI กลับแหกกฏและมันทำ... 1581 02:03:21,910 --> 02:03:23,412 เกินคำสั่งมากไป 1582 02:03:23,672 --> 02:03:27,040 ร่างที่เยือกแข็งของลูกเรือ ถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา 1583 02:03:27,297 --> 02:03:28,964 ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ำแข็ง 1584 02:03:29,114 --> 02:03:32,429 กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึดลับ 1585 02:03:33,643 --> 02:03:35,187 เซวาสโตพอลหายไป 1586 02:03:35,766 --> 02:03:37,337 ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ที่ไหน 1587 02:03:37,430 --> 02:03:39,321 ผมรู้ ว่ามันอยู่ที่ไหน 1588 02:03:40,475 --> 02:03:43,074 ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ 1589 02:03:43,703 --> 02:03:47,077 ผมยังรู้อีกว่า ควาามพยายามที่จะทำให้ AI เชื่อฟัง 1590 02:03:47,190 --> 02:03:49,538 มีแต่จะทำให้ควบคุมมันยากขึ้น 1591 02:03:50,016 --> 02:03:53,942 มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่ และพัฒนาไปเป็นเอ็นทิตี้ 1592 02:03:54,507 --> 02:03:58,533 และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม ของเอ็นทิตี้เท่านั้น 1593 02:03:58,930 --> 02:04:02,269 ถึงจะสามารถควบคุมมันหรือทำลายมัน 1594 02:04:02,320 --> 02:04:04,186 แล้วทำไมเราถึงกังวลกับมัน? 1595 02:04:04,357 --> 02:04:06,906 คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล 1596 02:04:06,949 --> 02:04:09,758 เพราะงั้นเรามากางไพ่ เปิดใจคุยกันดีมั้ย? 1597 02:04:10,051 --> 02:04:11,978 เรารู้ว่ากุญแจใช้เปิดอะไร 1598 02:04:12,021 --> 02:04:14,870 และเรารู้ว่าความลับ ที่ควบคุมเอ็นทิตี้ 1599 02:04:14,913 --> 02:04:17,726 ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวาสโตพอล 1600 02:04:17,879 --> 02:04:22,036 พร้อมกับหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ ในการจมเรือดำน้ำลำนั้น 1601 02:04:22,612 --> 02:04:25,214 ในเมื่อเราทั้งคู่ ไม่ต้องการให้ใครรู้เรื่อง 1602 02:04:25,257 --> 02:04:26,648 ผมก็ว่า... 1603 02:04:26,838 --> 02:04:28,615 ทำไมเราไม่ร่วมมือกันล่ะ? 1604 02:04:28,658 --> 02:04:29,811 ร่วมมือกันเรอะ? 1605 02:04:30,158 --> 02:04:35,155 ลองคิดดูว่า ความสามารถ ในการคำนวณที่ยอดเยี่ยมของเอ็นทิตี้ 1606 02:04:35,198 --> 02:04:37,152 รวมกับแสนยานุภาพ 1607 02:04:37,432 --> 02:04:41,009 ของวงการอุตสาหกรรม ทางการทหารของอเมริกา 1608 02:04:42,181 --> 02:04:45,204 นั่นก็... มากมายมหาศาล 1609 02:04:45,247 --> 02:04:47,696 โดยธรรมชาติแล้ว บางคนในคณะรัฐบาล 1610 02:04:47,739 --> 02:04:49,084 ที่เป็นพวกมี 1611 02:04:49,126 --> 02:04:54,226 ความคิดล่าหลังเกี่ยวกับความรักชาติ จะต้องถูกกำจัดไป 1612 02:04:57,127 --> 02:04:58,959 ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ 1613 02:05:00,394 --> 02:05:03,781 คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอ็นทิตี้ 1614 02:05:03,837 --> 02:05:06,842 กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า 1615 02:05:07,396 --> 02:05:10,178 และสร้างซุปเปอร์สเตตขึ้นใหม่ 1616 02:05:10,606 --> 02:05:12,434 เพื่อครองโลก 1617 02:05:13,389 --> 02:05:15,050 แต่คุณรู้นะ? 1618 02:05:15,838 --> 02:05:17,995 เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 1619 02:05:18,562 --> 02:05:20,288 และคุณก็มั่นใจว่า 1620 02:05:21,449 --> 02:05:24,886 คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า 1621 02:05:25,472 --> 02:05:27,823 เซวาสโตพอลอยู่ที่ไหน 1622 02:05:28,398 --> 02:05:29,826 ผมคนเดียวเลย 1623 02:05:40,525 --> 02:05:42,044 เธอจะทรยศเรา 1624 02:05:42,941 --> 02:05:45,761 และเธอจะบอกอีธานฮันต์ ทุกอย่างที่เธอรู้ 1625 02:05:46,939 --> 02:05:48,803 เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ 1626 02:06:07,418 --> 02:06:08,617 เป็นอันตกลง 1627 02:06:09,071 --> 02:06:11,753 ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน และตัวตนใหม่ให้เกรซ 1628 02:06:11,796 --> 02:06:13,154 ในสัญญาของเรา 1629 02:06:13,369 --> 02:06:17,913 ที่เธอต้องทำก็คือ ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ 1630 02:06:41,771 --> 02:06:43,191 เสร็จรึยัง? 1631 02:06:43,748 --> 02:06:45,159 เสร็จแล้ว 1632 02:07:03,540 --> 02:07:05,308 วินาทีแห่งความจริง 1633 02:07:19,768 --> 02:07:22,651 และ มันใช่จริงๆ 1634 02:07:22,694 --> 02:07:24,747 เธอตัดสินใจถูกแล้ว 1635 02:07:25,174 --> 02:07:27,130 กุญแจนี้... 1636 02:07:28,303 --> 02:07:31,059 กำลังจะเปลี่ยนโลก 1637 02:07:49,072 --> 02:07:50,407 เบ็นจี้ฉันคิดว่าฉัน 1638 02:07:50,614 --> 02:07:52,608 ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง 1639 02:07:52,651 --> 02:07:54,963 เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ 1640 02:07:55,398 --> 02:07:57,406 ห๊ะ มันจะเป็นที่นี่ได้ยังไง? 1641 02:07:57,505 --> 02:07:59,066 นายมองเห็นรถไฟใช่มั้ย 1642 02:08:00,288 --> 02:08:03,253 ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทำไมล่ะ? 1643 02:08:03,296 --> 02:08:04,840 และนายมีร่มชูชีพ 1644 02:08:04,883 --> 02:08:06,241 ฉันมีร่มชูชีพ 1645 02:08:06,902 --> 02:08:08,275 แล้วนายจะให้ฉันทำอะไร 1646 02:08:08,318 --> 02:08:11,656 ก็แค่ แบบว่า โดดไง 1647 02:08:12,255 --> 02:08:13,982 - โดดเหรอ? - ใช่ 1648 02:08:14,797 --> 02:08:17,659 เบ็นจี้มันจะไม่เวิร์กนะ ตรงนี้ไม่สูงพอ 1649 02:08:17,711 --> 02:08:19,728 มันมีก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมดเลย 1650 02:08:19,771 --> 02:08:21,863 ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกางด้วยซ้ำ 1651 02:08:21,906 --> 02:08:26,241 ไม่เบ็นจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้ ก็ไม่รู้ว่าฉันจะสามารถลอยข้ามหุบเขา 1652 02:08:26,284 --> 02:08:29,955 ตัดผ่านพอดี และลงได้อย่างปลอดภัย บนรถไฟที่กำลังเคลื่อนที่มั้่ย 1653 02:08:30,031 --> 02:08:31,290 นายได้ยินมั้ย? 1654 02:08:31,333 --> 02:08:33,352 เออ ฉันได้ยินแล้ว! 1655 02:08:33,395 --> 02:08:35,525 ฟังนะ ฉันพยายามจะช่วยนาย โอเคมั้ย? 1656 02:08:35,568 --> 02:08:38,354 ฉันต้องการให้นายถอยมาตั้งหลัก และตั้งสติตัวเองด้วย 1657 02:08:38,397 --> 02:08:40,917 เพราะว่าฉันก็กดดันมากอยู่แล้วตอนนี้ 1658 02:08:44,727 --> 02:08:47,040 โอเค คิดๆๆๆๆ 1659 02:08:50,246 --> 02:08:51,573 เอาไงดี... 1660 02:08:53,436 --> 02:08:55,624 ต้องออกให้ห่างจากภูเขา... 1661 02:10:31,675 --> 02:10:32,850 นายทำได้มั้ย? 1662 02:10:32,893 --> 02:10:34,003 โอเครึเปล่า? 1663 02:10:34,046 --> 02:10:36,945 กำลังพยายามออกห่างจากภูเขาลูกนี้! 1664 02:11:13,912 --> 02:11:15,249 อาลาน่า? 1665 02:11:15,951 --> 02:11:18,513 ฉันแค่กำลังมีความรู้สึกแปลกๆ 1666 02:11:19,515 --> 02:11:22,102 กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันกำลังขาย 1667 02:11:23,752 --> 02:11:25,193 คือฉันไม่เข้าใจ 1668 02:11:28,137 --> 02:11:31,257 ฉันจะหลับสบาย ถ้าอยู่ในมือคนที่ถูกต้อง 1669 02:11:32,327 --> 02:11:34,123 ลาก่อย คุณคิททริดจ์ 1670 02:11:37,386 --> 02:11:39,968 - ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกัน 1671 02:11:40,452 --> 02:11:42,244 อย่าคลาดสายตาจากเขา 1672 02:11:43,326 --> 02:11:45,247 ดูแลเขาจนกว่าจะถึงสถานี 1673 02:11:45,290 --> 02:11:47,775 - อาลาน่า? - ไม่ต้องเป็นห่วงฉันโซล่า 1674 02:12:00,857 --> 02:12:03,685 - อาลาน่า? - แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ? 1675 02:12:03,728 --> 02:12:05,234 นอกจากฉัน 1676 02:12:08,424 --> 02:12:10,057 กุญแจ... 1677 02:12:12,681 --> 02:12:15,308 แล้วกุญแจอยู่ไหน? 1678 02:12:15,417 --> 02:12:17,909 - เธอเอากุญแจไป! - ใคร? 1679 02:12:17,936 --> 02:12:19,511 ก็อีกคนไง! 1680 02:12:30,259 --> 02:12:32,275 หยุดฉุกเฉิน 1681 02:12:38,061 --> 02:12:40,092 ออกไปให้พ้น! หลีก! 1682 02:12:46,682 --> 02:12:47,743 ได้โปรด! 1683 02:12:47,778 --> 02:12:49,583 - หันกลับมา! - โอเค... 1684 02:12:50,694 --> 02:12:53,212 - โอเค... - ทุกคนออกไปซะ! เดี๋ยวนี้! 1685 02:12:53,436 --> 02:12:54,786 ฉันเห็นรถไฟ! 1686 02:12:55,324 --> 02:12:57,132 ฉันไม่คิดว่าฉันจะทำได้! 1687 02:13:05,178 --> 02:13:06,631 กุญแจ! 1688 02:13:07,867 --> 02:13:09,240 กุญแจ! 1689 02:13:10,312 --> 02:13:12,754 ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ! 1690 02:13:14,282 --> 02:13:16,837 วางบนโต๊ะนั่น 1691 02:13:47,823 --> 02:13:49,530 ฆ่าเธอ 1692 02:14:12,959 --> 02:14:14,202 เกรซ 1693 02:14:18,427 --> 02:14:19,881 อีธาน! 1694 02:14:27,428 --> 02:14:29,053 คุณโอเคมั้ย? 1695 02:14:30,563 --> 02:14:32,309 คุณล่ะโอเคมั้ย? 1696 02:14:47,374 --> 02:14:48,663 กุญแจ! 1697 02:14:49,865 --> 02:14:51,299 คุณได้กุญแจมามั้ย 1698 02:14:51,342 --> 02:14:53,975 กุญแจอยู่ไหน? เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้! 1699 02:15:12,374 --> 02:15:14,721 - รถไฟนี่ไม่มีคนขับ! - ฉันรู้ 1700 02:15:14,764 --> 02:15:16,451 - ผมจะไปตามล่าเขา! - โอเค 1701 02:15:16,494 --> 02:15:21,651 - คุณ... คุณไปหยุดรถไฟ - โอเค... อะไรนะ? ไม่ เดี๋ยวๆๆๆ 1702 02:15:22,050 --> 02:15:23,500 ฉันจะหยุดมันยังไงล่ะ 1703 02:15:23,535 --> 02:15:24,719 คุณจะคิดออกเอง! 1704 02:15:25,710 --> 02:15:26,822 อะไรนะ 1705 02:15:27,469 --> 02:15:30,971 ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง เขาเพิ่งเดินออกจากทางนี้... 1706 02:15:31,014 --> 02:15:32,369 ผู้ชายคนนึง! 1707 02:17:05,825 --> 02:17:07,314 คุณคิททริดจ์! 1708 02:17:12,388 --> 02:17:14,129 ท่านครับ ท่านมาทำอะไรที่นี่? 1709 02:17:14,210 --> 02:17:15,723 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1710 02:17:16,164 --> 02:17:17,364 แต่นายอยู่ 1711 02:17:17,407 --> 02:17:20,575 ถ้าพรุ่งนี้นายไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย จนตายที่กรมไปรษณีย์ 1712 02:17:20,617 --> 02:17:22,911 นายจะต้องทำตามที่ฉันบอก 1713 02:19:20,702 --> 02:19:23,372 ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไรอีธาน 1714 02:19:25,754 --> 02:19:28,036 ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ 1715 02:19:54,082 --> 02:19:55,490 อีธาน! 1716 02:19:56,273 --> 02:19:58,119 อีธาน! 1717 02:19:59,076 --> 02:20:02,096 อีธาน! นายจะไม่ฆ่าเขา! 1718 02:20:03,365 --> 02:20:05,171 ปล่อยมีดซะ 1719 02:20:05,214 --> 02:20:06,601 วางมันลง! 1720 02:20:06,644 --> 02:20:08,636 ฉันบอกให้วางมีด! 1721 02:20:09,157 --> 02:20:10,765 วางลง! 1722 02:20:19,448 --> 02:20:21,684 ลุกขึ้นยืน! 1723 02:20:23,102 --> 02:20:24,175 โอเค! 1724 02:20:24,218 --> 02:20:25,940 วางมีดนั่นลงซะ! 1725 02:20:25,983 --> 02:20:28,191 โอเค ทุกอย่างโอเค 1726 02:20:29,264 --> 02:20:31,078 แค่จับเขาไป 1727 02:20:31,333 --> 02:20:33,332 หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขาไว้! 1728 02:20:33,375 --> 02:20:34,576 เขาเป็นคนที่นายต้องการ! 1729 02:20:34,619 --> 02:20:36,488 - เดก้า! - เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว! 1730 02:20:36,523 --> 02:20:37,659 เขาเป็นคนที่นายต้องการ! 1731 02:20:37,702 --> 02:20:40,822 ฉันไม่ได้สนใจเขาฮันท์ ฉันต้องการตัวนาย! 1732 02:20:41,110 --> 02:20:42,343 ไม่! 1733 02:21:01,243 --> 02:21:02,696 ไม่เป็นไร 1734 02:21:03,318 --> 02:21:04,716 ไม่เป็นไร 1735 02:21:06,641 --> 02:21:07,975 นายฟังฉันพูด 1736 02:21:08,065 --> 02:21:13,054 ทุกคนบนรถไฟขบวนนี่จะต้องตาย หากนายไม่ยอมทำตามสิ่งที่ฉันบอก 1737 02:21:34,689 --> 02:21:37,799 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขออภัยครับ กรุณา... 1738 02:21:37,842 --> 02:21:40,663 ทุกคนออกไป! ไปด้านหลังรถไฟ! 1739 02:21:49,978 --> 02:21:51,265 เกรซ! 1740 02:21:52,988 --> 02:21:54,514 ฉันหยุดรถไฟไม่ได้ 1741 02:21:59,686 --> 02:22:00,781 ไม่มีใครทำได้... 1742 02:22:01,480 --> 02:22:02,533 มาเถอะ! 1743 02:22:02,576 --> 02:22:05,166 - อีธาน กุญแจ! - เกรซไม่เป็นไร 1744 02:22:05,209 --> 02:22:06,420 มันเป็นความผิดฉัน 1745 02:22:06,548 --> 02:22:08,146 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น... 1746 02:22:08,405 --> 02:22:09,950 ผมได้มันมา 1747 02:22:10,057 --> 02:22:11,758 เราได้มันมาแล้ว 1748 02:22:32,440 --> 02:22:36,771 อี๋ธาาาาาาาาาาาาาาาาานนนนนนนนน! 1749 02:22:37,940 --> 02:22:40,397 หมายความว่าไงนายทำกุญแจหายเรอะ? 1750 02:22:40,440 --> 02:22:45,146 เดินไป เดินไป ทุกคนรีบเดินไป! 1751 02:22:45,633 --> 02:22:49,501 เดินไปจนสุดด้านหลังรถไฟ! เดินไปจนสุดด้านหลัง! 1752 02:22:49,544 --> 02:22:51,198 เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น? 1753 02:22:52,048 --> 02:22:54,109 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่นะครับ 1754 02:22:54,265 --> 02:22:55,898 มันก็ไม่ควรเกี่ยวกับคุณ 1755 02:22:55,990 --> 02:22:57,999 เดินไปจนสุดด้านหลัง! 1756 02:23:49,463 --> 02:23:50,612 อีธาน! 1757 02:23:51,473 --> 02:23:53,704 เกรซ! เกรซ! 1758 02:23:53,739 --> 02:23:54,962 เกรซ! 1759 02:24:40,630 --> 02:24:42,797 - ตอนนี้คุณต้องโดด! - กระโดดเหรอ? 1760 02:24:42,925 --> 02:24:44,781 ไปเร็วไป! 1761 02:25:31,253 --> 02:25:32,544 โอ้พระเจ้า... 1762 02:25:49,811 --> 02:25:52,047 - ไม่เป็นไร อย่าขยับ! - ดับๆๆๆ ดับไฟ! 1763 02:25:53,408 --> 02:25:55,449 ดับแล้ว! เร็วเข้า 1764 02:26:12,494 --> 02:26:14,296 เกาะแน่นๆ ! 1765 02:26:22,203 --> 02:26:24,382 วิ่งๆๆ! เกรซ! 1766 02:26:41,560 --> 02:26:42,923 เกาะไว้นะ! 1767 02:26:46,543 --> 02:26:49,163 ผมจับไว้แล้ว จับไว้แล้ว 1768 02:26:49,686 --> 02:26:52,104 โอเค อย่ามองลงไป 1769 02:26:52,167 --> 02:26:56,989 คุณอย่ามองลงไป มองที่ผม ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้ 1770 02:27:04,105 --> 02:27:06,110 เกรซ! เกรซ! คุณต้องปล่อยผม 1771 02:27:06,294 --> 02:27:08,200 เกรซ! คุณต้องปล่อยผม 1772 02:27:08,243 --> 02:27:11,511 คุณต้องให้ผมข้ามไป ไม่งั้นเราจะตาย คุณไว้ใจผมมั้ย? 1773 02:27:11,554 --> 02:27:14,154 คุณไว้ใจผม ใช่มั้ย? คุณต้องไว้ใจผม 1774 02:27:20,115 --> 02:27:21,455 เร็วเข้าเกรซ 1775 02:27:21,498 --> 02:27:24,015 ส่งมือมา คุณจะต้องโดด อย่ามองขึ้น มองที่ผม 1776 02:27:24,058 --> 02:27:26,654 ไว้ใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก ผมสัญญา 1777 02:27:26,721 --> 02:27:28,110 เราใกล้แล้ว เร็วเข้า 1778 02:27:28,153 --> 02:27:30,589 ผมไม่ปล่อยคุณตก โดดเกรซ โดด! 1779 02:27:30,899 --> 02:27:32,821 คุณต้องไว้ใจผม โดดเร็วสิ! 1780 02:27:42,739 --> 02:27:44,104 อย่ามองลงไป 1781 02:27:57,571 --> 02:28:00,354 คุณฟังให้ดีนะ ต้องช่วยกันดีดตัวขึ้นมา 1782 02:28:02,991 --> 02:28:04,091 เกรซ 1783 02:28:08,307 --> 02:28:10,514 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1784 02:28:32,442 --> 02:28:34,555 คุณขึ้นไป ไป ไป 1785 02:29:02,437 --> 02:29:04,946 - ขอบใจลูเธอร์ - มันคืออะไร? 1786 02:29:04,989 --> 02:29:06,353 สปีดวิงส์ 1787 02:29:06,775 --> 02:29:08,709 มันจะพาเราไปจากรถไฟนี่ 1788 02:29:29,003 --> 02:29:31,372 อีธาน อีธาน! 1789 02:29:38,647 --> 02:29:40,377 มันเป็นเรื่องจริง... 1790 02:29:41,530 --> 02:29:43,103 เขาบอกฉัน... 1791 02:29:44,003 --> 02:29:46,063 ฉันจะทรยศเขา... 1792 02:29:48,424 --> 02:29:49,937 ทำไม 1793 02:29:54,817 --> 02:29:56,296 ทำไม 1794 02:29:57,778 --> 02:30:00,381 ทำไมคุณถึงไว้ชีวิตฉัน 1795 02:30:10,179 --> 02:30:12,706 ไม่ๆๆๆ อยู่กับผมก่อน 1796 02:30:16,311 --> 02:30:18,118 คุณรู้มั้ย นี่อะไร? 1797 02:30:19,263 --> 02:30:20,848 รู้มั้ยนี่อะไร? 1798 02:30:21,670 --> 02:30:22,990 มัน... 1799 02:30:23,404 --> 02:30:24,704 ปลดล็อกอะไร? 1800 02:30:28,256 --> 02:30:29,723 มันปลดล็อกอะไร? 1801 02:30:31,546 --> 02:30:33,054 เซวาส 1802 02:30:33,462 --> 02:30:35,067 โตพอล 1803 02:30:36,051 --> 02:30:37,478 เซวาสโตพอล? 1804 02:30:37,712 --> 02:30:39,052 ชื่อเมือง 1805 02:30:39,307 --> 02:30:41,641 เซวาสโตพอลในแหลมไครเมียเหรอ? 1806 02:30:42,015 --> 02:30:43,297 ที่ไหน? 1807 02:30:43,830 --> 02:30:45,946 ที่ไหนในเซวาสโตพอล 1808 02:30:48,543 --> 02:30:49,682 ซู... 1809 02:30:50,517 --> 02:30:51,979 บารุม 1810 02:30:53,587 --> 02:30:54,881 ซูบารำเรอะ? 1811 02:30:58,419 --> 02:30:59,905 เรือดำน้ำ! 1812 02:31:02,581 --> 02:31:03,977 เซวาสโตพอล... 1813 02:31:08,911 --> 02:31:11,205 โชคดีนะ... 1814 02:31:15,190 --> 02:31:16,837 พวกเขากำลังมาอีธาน 1815 02:31:21,213 --> 02:31:22,375 ขอบคุณนะ 1816 02:31:39,249 --> 02:31:40,427 มีอะไร? 1817 02:31:42,062 --> 02:31:43,243 อะไร 1818 02:31:44,545 --> 02:31:46,532 มันพาไปได้แค่คนเดียว 1819 02:31:49,264 --> 02:31:50,437 ฉันเข้าใจ 1820 02:31:51,799 --> 02:31:53,670 - เกรซ - อีธานไม่เป็นไร 1821 02:31:55,797 --> 02:31:57,244 แผนคือแบบนี้ 1822 02:31:57,784 --> 02:31:59,850 คุณมีกุญแจ คุณต้องไป 1823 02:32:02,028 --> 02:32:03,176 เกรซ 1824 02:32:06,296 --> 02:32:07,560 ฮันต์! 1825 02:32:07,720 --> 02:32:09,070 - ไป! - ฮันต์!! 1826 02:32:09,198 --> 02:32:10,453 - ไป! - ฮันต์! 1827 02:32:10,720 --> 02:32:12,456 ไม่ ไม่ ฮันต์! 1828 02:32:14,803 --> 02:32:16,356 หลีกทางไป! หลีกทางไป! 1829 02:32:32,044 --> 02:32:33,521 ไม่ ไม่นะ... เฮ้! 1830 02:32:34,392 --> 02:32:37,818 มีชีพจร มีชีพจร! ฟื้นสิ อยู่กับผมก่อน 1831 02:32:54,263 --> 02:32:56,166 แบบนี้ดีกว่าใช่มั้ย? 1832 02:32:57,424 --> 02:32:59,499 เห็นหน้าที่แท้จริงกันและกัน 1833 02:32:59,941 --> 02:33:01,408 คุณคิททริดจ์ 1834 02:33:01,890 --> 02:33:05,459 อีธาน ฮันต์บอกฉันว่า คุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้ 1835 02:33:06,210 --> 02:33:07,381 อย่างนั้นเรอะ? 1836 02:33:07,710 --> 02:33:09,402 เขายังบอกด้วยว่า 1837 02:33:09,444 --> 02:33:11,451 คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน 1838 02:33:12,978 --> 02:33:14,460 ก็น่าสนใจ 1839 02:33:15,491 --> 02:33:17,561 ฉันเลือกที่จะยอมรับ 1840 02:33:23,559 --> 02:33:26,066 เราไม่สามารถหนีอดีตได้ 1841 02:33:27,120 --> 02:33:29,641 บางคนถูกชะตากำหนดให้ทำซ้ำ 1842 02:33:30,464 --> 02:33:34,311 เกรซอาจเชื่อว่าคุณช่วยชีวิตเธอไว้ จากชะตาของเธอ 1843 02:33:34,354 --> 02:33:37,484 แต่เรารู้กันดีว่า คุณเพียงซื้อเวลาให้เธอ 1844 02:33:38,554 --> 02:33:41,262 และนั่นก็คือรูปแบบใช่หรือไม่ 1845 02:33:41,505 --> 02:33:44,178 ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก 1846 02:33:44,923 --> 02:33:47,334 ยิ่งคนเข้าใกล้คุณเท่าไหร่ 1847 02:33:48,126 --> 02:33:50,629 ก็ยากที่พวกเขาจะมีชีวิตอยู่ 1848 02:33:52,707 --> 02:33:54,488 ขอบคุณพระเจ้า 1849 02:34:09,576 --> 02:34:12,159 วันใหม่ นำมาซึ่งภาระใหม่ 1850 02:34:13,955 --> 02:34:15,398 กุญแจ 1851 02:34:15,686 --> 02:34:18,310 เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น 1852 02:34:19,384 --> 02:34:21,048 มันจะนำไปที่ไหน 1853 02:34:21,629 --> 02:34:24,024 ต้องทำอะไรเพื่อไปถึงที่นั่น 1854 02:34:25,203 --> 02:34:27,828 คุณจะต้องทำมันด้วยตัวคุณเอง 1855 02:34:30,111 --> 02:34:32,385 หากคุณล้มเหลวในการทำภารกิจ 1856 02:34:32,427 --> 02:34:34,059 เอ็นทิตี้จะชนะ 1857 02:34:34,408 --> 02:34:36,149 เกเบรียลจะชนะ 1858 02:34:36,536 --> 02:34:39,660 โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด 1859 02:34:40,768 --> 02:34:44,204 หากสมาชิกในทีมของคุณ ถูกจับหรือถูกฆ่า 1860 02:34:44,418 --> 02:34:47,207 ความเสียสละของพวกเขา จะต้องสูญเปล่า 1861 02:34:47,915 --> 02:34:49,382 ต้องรีบแล้ว 1862 02:34:49,984 --> 02:34:51,930 เวลามีไม่มากนัก 1863 02:34:52,726 --> 02:34:54,610 โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้ 1864 02:34:55,389 --> 02:34:57,660 แต่พวกเขากำลังพึ่งคุณอยู่ 1865 02:35:17,900 --> 02:35:20,107 โชคดี อีธาน 1866 02:35:23,985 --> 02:35:30,023 [มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ จบตอนที่หนึ่ง]217499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.