All language subtitles for Mission Impossible 7 (2023).th-dead reckoning part one.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,614 --> 00:00:31,907
ทะเลเบอรี่
2
00:00:32,566 --> 00:00:36,106
58 องศาเหนือ 176 องศาตะวันตก
3
00:00:36,181 --> 00:00:40,235
29 กุมภา 12.01 น. เวลารัสเซีย
4
00:00:46,054 --> 00:00:49,635
รายงานภารกิจ เรือดำน้ำสหพันธรัฐรัสเซีย
5
00:00:49,677 --> 00:00:52,610
K599 เซวาสโตพอล
6
00:00:52,678 --> 00:00:54,630
ปฏิบัติการพ็อตโคว่า
7
00:00:54,673 --> 00:00:56,616
วันที่ 74
8
00:00:58,648 --> 00:01:01,543
ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลินนิ่ง ที่กำลังทดสอบ
9
00:01:01,585 --> 00:01:04,527
ยังคงปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ
10
00:01:04,562 --> 00:01:07,974
เราอาจพูดได้ว่า อย่างกับปาฏิหาริย์
11
00:01:08,017 --> 00:01:12,233
เราเดินทางใต้น้ำแข็งใต้ขั้วโลกเหนือ ด้วยการเดินเรือแบบเอบเบรกโคนิ่ง
12
00:01:12,276 --> 00:01:14,215
และห่างจากบ้านห้าวัน
13
00:01:14,308 --> 00:01:17,032
หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ใต้ทะเล
14
00:01:17,074 --> 00:01:21,590
เซวาสโตพอลสามารถเข้าประชิด กองทัพเรือทุกแห่งในโลกได้
15
00:01:21,632 --> 00:01:25,327
และซ่อนเร้นอย่างสมบูรณ์แบบ จากการตรวจจับ
16
00:01:26,291 --> 00:01:29,067
ความสามารถในการหลบซ้อนตัว ของพ็อตโคว่านั้น
17
00:01:29,109 --> 00:01:32,320
อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล
18
00:01:37,311 --> 00:01:42,870
พวกเรา ณ เวลานี้ อยู่ในสถานะความก้าวล้ำแห่งสงคราม
19
00:01:46,977 --> 00:01:52,108
เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขาม ที่เคยคิดค้นโดยมนุษย์
20
00:01:53,821 --> 00:01:57,662
และไม่มีใครสามารถค้นหาเราได้
21
00:02:00,406 --> 00:02:04,025
กัปตันครับเราตรวจพบพาหนะใต้น้ำ เรียกเฉพาะเซมดัม 83
22
00:02:04,067 --> 00:02:06,234
เป็นโซน่าของเรือดำน้ำ US เวอร์จิเนียคลาส
23
00:02:06,276 --> 00:02:08,629
แบริ่ง 130 มุ่งมาหาเรา
24
00:02:09,405 --> 00:02:12,835
- หน่วยเฝ้าระวัง ประจำสถานีรบโดยสงบ - ประจำการโดยสงบ
25
00:02:12,878 --> 00:02:14,354
ดาดฟ้าเรือสถานะเป็นยังไง?
26
00:02:14,397 --> 00:02:17,312
ความลึกเรือ 50 เมตร ด้านล่างห่าง 72 เมตร
27
00:02:17,354 --> 00:02:19,082
ออกห่างหลังคาน้ำแข็ง 2 เมตร
28
00:02:19,082 --> 00:02:21,393
- ระยะจากทะเลน้ำลึก - สองกิโลเมตร
29
00:02:21,436 --> 00:02:23,218
ห่างจากหน้าผาอาลิวเคียน 6 นาที
30
00:02:23,261 --> 00:02:24,396
เตรียมวัดระยะห่าง
31
00:02:24,444 --> 00:02:28,390
35 องศา หางเสือเส้นทางเดิม 100 และปรับเพิ่มขึ้น
32
00:02:28,433 --> 00:02:30,072
- ตามาตรฐาน - กัปตันสั่งให้ผ่า
33
00:02:30,115 --> 00:02:33,110
ครับผม ตรงไปตามเส้นทาง 100
34
00:02:46,535 --> 00:02:48,528
กำลังตรงไป 100
35
00:02:48,571 --> 00:02:49,900
เจ้าหน้าที่อาวุธพิสัยล่ะ
36
00:02:49,943 --> 00:02:53,841
กำลังทำการตรวจวัดระยะห่าง ระยะ 15,000 เมตร
37
00:02:53,884 --> 00:02:57,217
ท่านครับ ไม่น่าจะใช่ครับ โซน่าเสียงดังขนาดนี้
38
00:02:57,472 --> 00:02:59,198
พวกนั้นน่าจะอยู่ใกล้กว่านี้
39
00:02:59,456 --> 00:03:00,528
10,000 เมตร
40
00:03:00,577 --> 00:03:04,880
ระบบตรวจพบพิสัย เปลี่ยนระยะ เหลือเพียง 10,000 เมตรเท่านั้น
41
00:03:05,244 --> 00:03:06,685
ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น
42
00:03:06,728 --> 00:03:09,054
ระบบตรวจวัดยืนยันตรงกัน ระยะถูกต้อง
43
00:03:09,096 --> 00:03:11,473
หางเสือขวาเต็มกำลังไประยะ 270
44
00:03:11,516 --> 00:03:13,709
ไปที่ 270 ครับ
45
00:03:16,748 --> 00:03:19,087
เราแค่จะหนีมัน ไปออกทะเลน้ำลึก
46
00:03:19,130 --> 00:03:21,316
คอนเทคแบริ่ง 160
47
00:03:21,570 --> 00:03:23,214
แบริ่งเป็นศูนย์
48
00:03:23,257 --> 00:03:26,331
มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก
49
00:03:27,049 --> 00:03:28,538
มันมองเห็นเรา
50
00:03:28,891 --> 00:03:30,883
เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอำพราง
51
00:03:30,926 --> 00:03:33,598
เจ้าหน้าที่อาวุธ วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง
52
00:03:33,695 --> 00:03:34,853
มีบางอย่างไม่ถูกต้อง
53
00:03:34,895 --> 00:03:37,226
กัปตัน มันกำลังทดน้ำเข้าท่อตอร์ปิโด
54
00:03:38,011 --> 00:03:40,031
กองตอร์ปิโด ตรวจท่อตอร์ปิโดทั้งหมด
55
00:03:40,073 --> 00:03:41,166
ครับผม
56
00:03:44,147 --> 00:03:46,285
- ตรงนี้เคลียร์! - ข้างหน้าเคลียร์!
57
00:03:46,602 --> 00:03:49,452
- โหลดตอร์ปิโด! - ใส่แล้ว!
58
00:03:50,691 --> 00:03:53,479
- ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว - พร้อมเปิดประตูด้านนอก!
59
00:03:53,522 --> 00:03:55,504
เจ้าหน้าที่อาวุธ ทดน้ำเข้าท่อหนึ่งถึงสี่
60
00:03:55,546 --> 00:03:57,794
แล้วเปิดประตู้นอก พร้อมยิงท่อตอร์ปิโดสอง
61
00:03:57,837 --> 00:04:00,490
ครับกัปตัน กำลังเตรียมท่อสอง ให้พร้อมประจำท่า
62
00:04:00,525 --> 00:04:01,670
กัปตัน เขากำลังยั่วยุเรา
63
00:04:01,712 --> 00:04:04,081
เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา
64
00:04:04,081 --> 00:04:06,382
ตอร์ปิโดของศัตรูยิงแล้วแนววิ่ง 200!
65
00:04:06,425 --> 00:04:08,372
วิสัย 1000 เมตร และเร่งความเร็วเข้ามา!
66
00:04:08,415 --> 00:04:11,322
- หางเสือซ้ายเต็มกำลัง! - หางเสือซ้ายเต็มกำลัง!
67
00:04:11,322 --> 00:04:12,987
โจมตีในสถานการณ์เร่งด่วน!
68
00:04:13,030 --> 00:04:15,354
- ยิงอาวุธตอบโต้ - ยิงอาวุธตอบโต้ไปแล้ว!
69
00:04:18,725 --> 00:04:21,187
- ยิงท่อสอง! - ยิงท่อสองแล้ว!
70
00:04:24,101 --> 00:04:26,328
ยิงตอร์ปิโดไปแล้ว! กำลังไป!
71
00:04:28,731 --> 00:04:31,611
ตอร์ปิโดข้าศึกำลังวิ่งเข้ามา วิสัย 800 เมตร
72
00:04:31,677 --> 00:04:33,104
มันผ่านอาวุธของเรามาได้
73
00:04:33,146 --> 00:04:35,321
- หางเสือขวาเต็มกำลัง! - หางเสือขวาเต็มกำลัง!!
74
00:04:35,364 --> 00:04:36,365
หกร้อยเมตร!
75
00:04:36,408 --> 00:04:39,011
ทีมดำน้ำ เตรียมพร้อมฉุกเฉิน ระเบิดถึงบัลหลาดทั้งหมด
76
00:04:39,054 --> 00:04:41,345
- สี่ร้อยเมตรแล้วครับ! - แสตนบายระวังชน!
77
00:04:41,388 --> 00:04:42,400
สองร้อยเมตร!
78
00:04:42,443 --> 00:04:44,073
กัปตันพูด ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก
79
00:04:44,116 --> 00:04:46,704
ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราในห้า
80
00:04:47,272 --> 00:04:48,363
สี่!
81
00:04:48,664 --> 00:04:49,779
สาม!
82
00:04:50,274 --> 00:04:51,334
สอง!
83
00:04:51,861 --> 00:04:52,973
หนึ่ง!
84
00:04:53,392 --> 00:04:55,109
ชนแล้ว
85
00:05:05,630 --> 00:05:08,227
- มันเกิดอะไรขึ้น? - มันหายไป
86
00:05:08,270 --> 00:05:10,342
- มันยิงพลาดเหรอ? - ไม่
87
00:05:10,384 --> 00:05:13,432
มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย
88
00:05:13,822 --> 00:05:16,294
โซน่าร์ เรือของข้าศึกอยู่ที่ไหน?
89
00:05:16,336 --> 00:05:19,095
แบร์ริ่ง 330 4000 เมตรจากหัวเรือด้านขวา
90
00:05:19,138 --> 00:05:21,041
ตอร์ปิโดของเราวิ่งตรงไป!
91
00:05:21,083 --> 00:05:23,461
จะถึงเรือดำน้ำของข้าศึกใน...
92
00:05:23,503 --> 00:05:24,793
สาม...
93
00:05:24,835 --> 00:05:26,077
สอง...
94
00:05:26,119 --> 00:05:27,800
หนึ่ง...
95
00:05:30,985 --> 00:05:34,991
- มันยิงโดนที่ไหน? - กัปตัน เรือดำน้ำข้าศึกหายไป
96
00:05:35,127 --> 00:05:36,725
มันหายไปครับ
97
00:05:37,006 --> 00:05:38,575
ผมไม่เข้าใจเลย
98
00:05:44,279 --> 00:05:46,402
มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น
99
00:05:48,268 --> 00:05:49,975
เราไล่ตามเรือปีศาจ
100
00:05:50,018 --> 00:05:53,034
มันอยู่ตรงนั้นนะ ฃอุปกรณ์ไม่โกหก
101
00:05:53,077 --> 00:05:55,000
มันโกหกเราวันนี้
102
00:05:55,090 --> 00:05:57,458
เจ้าหน้าที่อาวุธ ปิดตอร์ปิโดของเราได้
103
00:05:57,501 --> 00:05:59,338
ครับกัปตัน กำลังปิดตอร์ปิโด
104
00:05:59,711 --> 00:06:02,032
ปิดสถานีต่อสู้ของเรา
105
00:06:05,242 --> 00:06:07,560
นั่นคือเหตุผลที่ต้องทดสอบเปิดเผย
106
00:06:08,207 --> 00:06:10,418
มันมีข้อบกพร้องในระบบ
107
00:06:11,609 --> 00:06:14,005
เป็นผีในเครื่องจักร
108
00:06:15,797 --> 00:06:17,758
- กลับบ้านกันได้แล้ว - กัปตัน!
109
00:06:17,793 --> 00:06:19,549
ตอร์ปิโดของเราไม่ตอบสนองครับ!
110
00:06:19,584 --> 00:06:20,763
มันกำลังวิ่งมาหารเรา!
111
00:06:20,798 --> 00:06:23,268
ตอร์ปิโดของเรากำลังกลับมา ระยะ 400 เมตร!
112
00:06:23,317 --> 00:06:25,775
- โอ้พระเจ้า - สั่งการทางไกล ปิดแนวของอาวุธ!
113
00:06:27,052 --> 00:06:30,314
ตอร์ปิโดยังคงวิ่งใกล้เข้ามา ระยะสองร้อยเมตร!
114
00:06:30,314 --> 00:06:32,303
ฉุกเฉิน ระเบิดถังบัลลาร์ดของเราทั้งหมด!
115
00:06:32,345 --> 00:06:34,097
ส่งสัญญานเตือนการชน!
116
00:07:27,199 --> 00:07:30,521
อัมสเตอร์ดัม
117
00:07:32,898 --> 00:07:34,351
อาหารมาส่งครับ!
118
00:07:44,165 --> 00:07:45,664
หวัดดีครับ?
119
00:07:53,946 --> 00:07:55,364
รหัสประจำตัว
120
00:07:55,399 --> 00:07:57,505
ใจเย็น
121
00:07:57,548 --> 00:07:58,981
ใจเย็น
122
00:08:01,428 --> 00:08:02,677
รหัสประจำตัว
123
00:08:05,411 --> 00:08:07,614
อินเดีย-ซูลู 254
124
00:08:08,286 --> 00:08:10,402
บราโว่-เอคโค่-11
125
00:08:12,153 --> 00:08:13,450
ไม่ เดี๋ยวนะ
126
00:08:13,493 --> 00:08:15,687
คุณต้องถามคำถาม เพื่อความปลอดภัยจากผม
127
00:08:15,722 --> 00:08:18,208
อ๋อ ใช่ โทษที
128
00:08:18,729 --> 00:08:21,781
คำสาบานคืออะไรนะ?
129
00:08:26,628 --> 00:08:29,374
เราอยู่และตายในความมืด
130
00:08:30,662 --> 00:08:32,345
เพื่อคนที่เรารัก
131
00:08:33,645 --> 00:08:35,731
และเพื่อคนที่เราไม่เคยพบเจอ
132
00:08:39,625 --> 00:08:41,513
วางลงบนโต๊ะได้
133
00:08:56,384 --> 00:08:57,548
นี่
134
00:09:01,214 --> 00:09:02,830
ขอต้อนรับสู่ IMF
135
00:09:04,767 --> 00:09:06,706
คุณตัดสินใจถูกแล้ว
136
00:09:10,268 --> 00:09:11,503
ครับ
137
00:09:16,649 --> 00:09:18,611
สวัสดียามเย็น คุณฮันท์
138
00:09:19,863 --> 00:09:21,707
ไม่ได้เจอกันนาน
139
00:09:22,908 --> 00:09:26,144
ชีวิตของเราคือผลจากการเลือกของเรา
140
00:09:26,423 --> 00:09:28,933
และเราไม่สามารถที่จะหลบหนีอดีต
141
00:09:29,756 --> 00:09:32,776
สามสิบก่อนคุณได้รับการเสนอทางเลือก
142
00:09:32,828 --> 00:09:36,669
เข้าร่วมกับ IMF หรือใช้ชีวิตคุณในเรือนจำ
143
00:09:37,751 --> 00:09:39,984
เพราะความสามารถ อันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ
144
00:09:40,026 --> 00:09:42,117
รัฐบาลของคุณอภัยให้คุณ
145
00:09:42,160 --> 00:09:44,591
แต่เราจะไม่มี วันลืม
146
00:09:44,783 --> 00:09:47,648
เช่นเดียวกับที่คุณ จะไม่มีวันลืมความตาย
147
00:09:47,691 --> 00:09:50,320
ที่พาคุณมาหาเราหลายปีก่อนหน้านั้น
148
00:10:04,873 --> 00:10:08,923
นี่คือการเตือนคุณถึงคำสาบาน และความจงรักภัคดีต่อเรา
149
00:10:09,554 --> 00:10:12,698
เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้ สูงกว่าครั้งไหน
150
00:10:12,844 --> 00:10:16,093
พฤติกรรมนอกลู่นอกทาง จะไม่ได้รับการยอมรับ
151
00:10:16,093 --> 00:10:21,311
หากคุณเลือกที่จะยอมรับภารกิจ มันคือสิ่งสำคัญ ที่คุณจะต้องฟัง
152
00:10:21,488 --> 00:10:24,259
รัฐบาลของคุณกำลังค้นหากุญแจ
153
00:10:24,302 --> 00:10:27,812
เป้าหมายของมัน ความสำคัญของมันที่มีต่อเรา
154
00:10:27,861 --> 00:10:29,796
มันไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ
155
00:10:30,175 --> 00:10:31,823
สิ่งที่คุณควรกังวลคือ
156
00:10:31,865 --> 00:10:34,879
การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ อิลซ่า เฟาสต์
157
00:10:36,522 --> 00:10:38,884
เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล
158
00:10:39,131 --> 00:10:43,307
และเราเชื่อว่าเขาถือกุญแจครึ่งนึง ซึ่งพวกเรากำลังค้นหา
159
00:10:44,117 --> 00:10:48,157
ทำไมเธอเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยังคงเป็นปริศนา
160
00:10:48,329 --> 00:10:50,632
เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ
161
00:10:51,237 --> 00:10:56,108
สิ่งที่แน่นอนคือ รัฐบาลของคุณ ได้ประกาศตั้งรางวัลค่าหัวเธอ
162
00:10:56,911 --> 00:11:00,644
และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้่ กำลังออกไปล่าเธอ
163
00:11:01,273 --> 00:11:03,848
คนที่ถูกล่า ไม่เคยรอดชีวิต
164
00:11:04,175 --> 00:11:06,883
และมักจะศพไม่สวย
165
00:11:07,229 --> 00:11:10,762
เชื่อว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไป ทะเลทรายเอมมิ่งวอเตอร์ในอาหรับ
166
00:11:10,805 --> 00:11:11,969
เพื่อหาเพื่อนคุณ
167
00:11:12,030 --> 00:11:15,981
เมื่อพบพวกนักล่า คุณอาจจะได้พบเธอ
168
00:11:16,809 --> 00:11:19,871
ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ
169
00:11:19,913 --> 00:11:23,428
คือการตามหากุญแจ และส่งมอบมันให้กับเรา
170
00:11:23,470 --> 00:11:26,645
สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า หลังจากนั้นขึ้นอยู่กับคุณ
171
00:11:27,458 --> 00:11:31,616
และเช่นเคย หากสมาชิกในทีมของคุณถูกจับหรือฆ่า
172
00:11:31,750 --> 00:11:35,526
รัฐมนตรีจะปฏิเสธความเกี่ยวข้อง ในการกระทำของคุณ
173
00:11:36,122 --> 00:11:38,271
ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง
174
00:11:38,313 --> 00:11:40,308
ในห้าวินาที
175
00:11:40,561 --> 00:11:42,535
ขอให้โชคดี อีธาน
176
00:11:52,545 --> 00:11:56,001
ทะเลทราบอาหรับ ที่ไหนซักแห่ง ใกล้พรมแดนเยเมน
177
00:12:15,981 --> 00:12:17,188
มาเร็ว
178
00:13:06,914 --> 00:13:08,300
อีธาน
179
00:15:50,381 --> 00:15:52,023
เรากำลังเพชิญกับอะไร?
180
00:15:52,089 --> 00:15:53,917
เจ้าเอนทิตีนี้
181
00:15:53,960 --> 00:15:55,810
แสดงออกหลายบุคลิกภาพ
182
00:15:55,852 --> 00:15:59,404
บางครั้งมีพฤติกรรมเหมือนไวรัส คอมพิวเตอร์กับเทปเวิร์ม
183
00:15:59,447 --> 00:16:00,498
แล้วก็บ็อตเน็ต
184
00:16:00,541 --> 00:16:04,122
บิดเบือนข้อมูลดิจิตอลใดๆ และทุกสิ่งที่มันติดต่อด้วย
185
00:16:04,165 --> 00:16:06,510
เมื่อติดเชื้อ ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก
186
00:16:06,552 --> 00:16:09,688
จัดเก็บหรือส่งแบบดิจิตอลใดๆ เชื่อถือได้ว่าเป็นความจริง
187
00:16:09,731 --> 00:16:12,623
ตอนแรกมุ่งไปที่ข่าว และสื่อโซเชียลมีเดียวเป็นหลัก
188
00:16:12,665 --> 00:16:14,632
ซึ่งเป็นความกังวลเล็กน้อยสำหรับเรา
189
00:16:14,674 --> 00:16:16,735
เพราะมันเข้ากับวัตถุประสงค์ของเรา อยู่แล้ว
190
00:16:16,735 --> 00:16:18,135
จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน
191
00:16:18,177 --> 00:16:21,443
เอนทิตี้นี้ ละเมิดสำนักงานข่าวกรอง ของซาอุดิอาระเบีย
192
00:16:21,486 --> 00:16:25,466
และหลอมรวมกับ AI แบบแอคทีฟเลินนิ่งลับสุดยอด
193
00:16:25,508 --> 00:16:27,103
ก่อนที่จะหายไปในคลาวด์
194
00:16:27,146 --> 00:16:30,217
การจู่โจมาที่ตามมาเพิ่มขึ้น 10,000 เท่าในข้ามขึ้น
195
00:16:30,260 --> 00:16:32,097
แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ
196
00:16:32,159 --> 00:16:34,946
ระบุให้เห็นว่าเอนทิตี้นี้กลายเป็น
197
00:16:35,580 --> 00:16:37,054
เซนเที่ยน
198
00:16:37,681 --> 00:16:40,053
คุณจะบอกว่า มันมีความคิดของตัวเองเรอะ
199
00:16:40,096 --> 00:16:41,947
ในช่วงสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
200
00:16:41,990 --> 00:16:45,610
มันได้เจาะการสื่อสารดาวเทียมของเรา ธนาคารกลางสหรัฐ ตลาดหุ้น
201
00:16:45,652 --> 00:16:48,101
ตลาดหุ้นและโครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ
202
00:16:48,144 --> 00:16:51,389
FAA, NASA กรมทหารต่างๆ ของกองทัพเรา
203
00:16:51,389 --> 00:16:52,810
แล้วไม่ใช่แค่เรา
204
00:16:52,852 --> 00:16:56,171
มันสามารถเข้าถึงธนาคาร กลางร่วมและยุโรปด้วย
205
00:16:56,214 --> 00:16:57,738
มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม
206
00:16:57,780 --> 00:17:00,269
ระบุการเกิด และโครงสร้างพื้นฐานของรัสเซีย
207
00:17:00,318 --> 00:17:03,705
อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเชีย และยุโรปทั้งหมด
208
00:17:03,748 --> 00:17:07,018
และมันทำอะไร กับระบบทั้งหลายที่ว่าพวกนั้น
209
00:17:07,184 --> 00:17:08,331
ไม่เลย
210
00:17:08,931 --> 00:17:11,675
- ไม่ได้ทำเรอะ? - มันมาแล้วก็ไป
211
00:17:11,792 --> 00:17:15,252
ทิ้งหลักฐานไว้ในที่ที่เราหาได้ง่าย และ...
212
00:17:15,294 --> 00:17:17,385
ส่งข้อความที่ชัดเจนอย่างมาก
213
00:17:19,160 --> 00:17:20,666
ฉันจะกลับมา
214
00:17:20,709 --> 00:17:24,393
ไม่ว่าเป้าหมายของมันคืออะไร เราก็ไม่มีอำนาจที่จะหยุดยั้งมันได้
215
00:17:24,482 --> 00:17:28,427
ด้วยอานภาพที่ร้ายแรงของมัน ตอนนี้มันมุ่งไปที่เป้าหมายเดียว
216
00:17:28,470 --> 00:17:32,928
- เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก - นั่นคือเรื่องจริง ที่เรารู้กัน
217
00:17:32,971 --> 00:17:35,710
หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมดกำลังแข่งกัน
218
00:17:35,752 --> 00:17:38,626
จัดเก็บสำเนาความรู้ ข้อเท็จจริงที่ถูกต้อง
219
00:17:38,668 --> 00:17:42,003
ก่อนที่ศูนย์เก็ยข้องมูล ที่ปลอดภัยที่สุดของเรา
220
00:17:42,045 --> 00:17:43,722
จะถูกเจาะและเสียหาย
221
00:17:43,765 --> 00:17:45,551
เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น
222
00:17:45,594 --> 00:17:49,250
เอนทิตี้จะรู้อย่างแม่นยำ ว่าจะบ่อนทำลายทุกจุดแข็งของเรา
223
00:17:49,292 --> 00:17:51,450
และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อนของเรา
224
00:17:51,493 --> 00:17:54,321
วิธีการเปลี่ยนพันธมิตรเรา ให้กลายเป็นศัตรู
225
00:17:54,363 --> 00:17:57,415
และเปลี่ยนศัตรูให้เป็นผู้รุกราน
226
00:17:57,450 --> 00:18:00,183
ทำไมไม่ปิดการเข้าถึง ของเซิฟเวอร์ข่าวกรองล่ะ
227
00:18:00,225 --> 00:18:02,349
ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด
228
00:18:02,392 --> 00:18:04,738
เราทำไปแล้วครับ แต่ว่า...
229
00:18:04,780 --> 00:18:07,303
เซิฟเวอร์ต้องการมนุษย์ในการดูแลมัน
230
00:18:07,346 --> 00:18:10,324
และมนุษย์เป็นจุดอ่อนที่สุด ในห่วงโซ่ความปลอดภัย
231
00:18:10,366 --> 00:18:13,294
โดยเฉพาะกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า ไม่มีประเทศ
232
00:18:13,336 --> 00:18:14,658
หรือศีลธรรมใดๆ
233
00:18:14,714 --> 00:18:18,663
ศัตรูร้ายที่กำลังฟัง กำลังอ่าน และดูอย่างอดทน
234
00:18:18,706 --> 00:18:21,893
รู้ความลับส่วนตัวที่ลึกที่สุดของเรา มาหลายปี
235
00:18:21,936 --> 00:18:24,785
มันสามารถล่อลวง แบล็คเมล์ ติดสินบน
236
00:18:24,827 --> 00:18:26,782
หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ
237
00:18:27,156 --> 00:18:29,984
และหลอกเราได้ทุกเมื่อ โดยผ่านความจำเป็น
238
00:18:30,026 --> 00:18:34,069
ที่เราต้องพึ่งพาข้อมูลทางดิจิทัล ที่ทำการคัดกรองแล้ว
239
00:18:34,149 --> 00:18:36,227
ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง...
240
00:18:37,073 --> 00:18:38,960
และไม่อยู่ที่ไหนเลย
241
00:18:39,063 --> 00:18:41,242
และไม่มีศูนย์กลาง
242
00:18:44,786 --> 00:18:46,321
เอาล่ะ
243
00:18:46,529 --> 00:18:48,195
สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ
244
00:18:48,237 --> 00:18:50,195
แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์ ที่หน้ากลัวที่สุด
245
00:18:50,237 --> 00:18:52,813
และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้
246
00:18:52,954 --> 00:18:55,994
ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย
247
00:18:56,351 --> 00:18:58,413
คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ
248
00:19:00,008 --> 00:19:02,022
คุณต้องการควบคุมมัน
249
00:19:02,065 --> 00:19:04,472
แล้วเราจะทำได้ยังไง คุณคิททริดจ์?
250
00:19:05,775 --> 00:19:09,403
เจ้าหน้าที่ CIA ในเครมลิน แจ้งให้เรารู้ว่ารัสเซีย
251
00:19:09,445 --> 00:19:12,673
โฟกัสไปที่ความเคลื่อนไหว ทางด้านข่าวกรอง
252
00:19:12,715 --> 00:19:16,151
เกี่ยวกับการค้นหากุญแจ รูปไม้กางเขนสองส่วน
253
00:19:17,105 --> 00:19:19,765
- มันใช้ปลดล๊อคอะไร? - ก็ยังไม่แน่ใจครับ
254
00:19:20,429 --> 00:19:23,731
แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า มันสามารถปิดการใช้งาน
255
00:19:23,773 --> 00:19:25,966
แอนทิตี้ลึกลับที่เรากำลังติดตาม
256
00:19:26,008 --> 00:19:27,888
เพราะงั้นโดยหลักการแล้ว
257
00:19:28,709 --> 00:19:30,461
พวกเขาหวังจะควบคุมมัน
258
00:19:30,762 --> 00:19:31,939
ใช้งานมัน
259
00:19:31,982 --> 00:19:34,415
คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คุณคิททริดจ์?
260
00:19:34,906 --> 00:19:38,685
สิ่งที่สำคัญคือ ประเทศอื่นๆ ในโลกเชื่อนะครับ
261
00:19:39,264 --> 00:19:41,290
ญี่ปุ่น, อินเดีย, เยอรมันนี
262
00:19:41,333 --> 00:19:43,611
และอังกฤษก็เชื่อ แต่ก็ไม่มีใคร
263
00:19:43,852 --> 00:19:46,207
แม้แต่พันธมิตร ที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา
264
00:19:46,249 --> 00:19:48,994
ก็ไม่เต็มใจที่จะกระซิบ บอกความจริงกับเรา
265
00:19:49,037 --> 00:19:51,799
ซึ่งแสดงให้เห็นว่า มีการแข่งขันระดับโลก
266
00:19:51,841 --> 00:19:53,884
เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้
267
00:19:54,208 --> 00:19:58,552
ทุกประเทศในโลกรู้ดีว่า ไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้
268
00:19:58,594 --> 00:19:59,981
แน่นอน
269
00:20:00,254 --> 00:20:01,916
แต่เพื่อติดอาวุธมัน
270
00:20:01,959 --> 00:20:06,360
และในการทำเช่นนั้นก็จะเกิดเป็น มหาอำนาจของโลก
271
00:20:06,402 --> 00:20:07,925
ในรูปแบบใหม่
272
00:20:07,968 --> 00:20:09,668
เราจะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง?
273
00:20:09,711 --> 00:20:12,793
เรารู้ว่าผู้ซื้อ กำลังจะผ่านที่ไหนซักแห่ง
274
00:20:12,835 --> 00:20:16,181
ในตะวันออกกลาง ใน 72 ชั่วโมงข้างหน้านี้
275
00:20:16,224 --> 00:20:19,426
และเราเชื่อว่า เขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งนึงแล้ว
276
00:20:19,469 --> 00:20:22,964
- นั่นคือคุณเชื่อ - เรายังไม่แน่ใจ ว่าของปลอมรึเปล่า
277
00:20:22,999 --> 00:20:24,229
คุณจะตรวจสอบได้ยังไง?
278
00:20:24,272 --> 00:20:28,037
สิ่งเดียวที่สามารถตรวจสอบความแท้ ของกุญแจครึ่งแรกได้คือ
279
00:20:28,079 --> 00:20:30,013
กุญแจของแท้อีกครึ่งนึง
280
00:20:30,117 --> 00:20:33,575
เรียกว่าเป็นคู่แท้ก็แล้วกัน มันเป็นวิธีการป้องกันบางอย่าง
281
00:20:33,655 --> 00:20:38,382
- เราจะหาคู่ของมันยังไง? - เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งนึง
282
00:20:38,425 --> 00:20:40,167
...อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้
283
00:20:40,924 --> 00:20:43,395
- เธอเป็นใคร? - อิลซ่า เฟาสต์
284
00:20:43,438 --> 00:20:45,002
อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ
285
00:20:45,045 --> 00:20:47,862
- ตอนนี้อยู่ที่ไหน? - เธอตายแล้ว ครับ
286
00:20:47,905 --> 00:20:51,853
เธอ ขอโทษครับ ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้าง
287
00:20:51,896 --> 00:20:53,271
ที่ต้องการเก็บค่าหัวเธอ
288
00:20:53,314 --> 00:20:54,555
ใครตั้งเงินรางวัลล่ะ?
289
00:20:54,597 --> 00:20:57,162
ดูลักษณะงานของเธอ อาจจะเป็นใครก็ได้
290
00:20:57,205 --> 00:20:59,711
งั้นใครก็ได้ ที่จะสามารถเอากุญแจมาได้
291
00:20:59,754 --> 00:21:02,176
ไม่ใช่แค่ใครก็ได้
292
00:21:02,820 --> 00:21:04,919
ผมส่งคนคนนึงไปหาเธอ
293
00:21:04,961 --> 00:21:08,102
คนคนเดียวที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้
294
00:21:08,145 --> 00:21:09,607
เขาได้มามั้ยคิททริดจ์?
295
00:21:09,650 --> 00:21:12,281
ณ ตอนนี้ผมยังไม่ทราบครับ เขา...
296
00:21:12,577 --> 00:21:14,167
ปฏิเสธที่จะเข้ามา
297
00:21:14,372 --> 00:21:15,823
ปฏิเสธเรอะ?
298
00:21:16,839 --> 00:21:19,226
- ผู้ชายคนนี้เป็นใคร? - เป็นความลับครับ
299
00:21:19,268 --> 00:21:22,085
ผมผู้อำนวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ
300
00:21:22,866 --> 00:21:25,154
มันมีเรื่องที่ผมไม่ควรจะรู้ด้วยเหรอ
301
00:21:25,189 --> 00:21:26,700
- หน่วย IMF - คุณคิททริดจ์
302
00:21:26,756 --> 00:21:29,301
- ธนาคารโลก? - ไม่นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ
303
00:21:29,344 --> 00:21:31,910
- คุณคิททริดจ์! - ผมหมายถึงอีก IMF นึง
304
00:21:31,953 --> 00:21:34,355
- ของเรา - แล้วมันย่อมาจากอะไร?
305
00:21:34,971 --> 00:21:36,944
อิมพอสสิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ
306
00:21:37,947 --> 00:21:39,196
คุณไม่ได้พูดจริง
307
00:21:39,370 --> 00:21:40,885
เกรงว่าเขาจะพูดจริง
308
00:21:41,106 --> 00:21:42,673
และพวกเขาทำงานอะไร?
309
00:21:42,716 --> 00:21:45,994
ชื่อก็บอกความหมายอยู่แล้ว ทำสิ่งที่เราทำไม่ได้
310
00:21:46,037 --> 00:21:47,041
ใครคุมหน่วยนี้?
311
00:21:47,084 --> 00:21:49,384
พวกเขาไม่ได้รับคำสั่ง ในแบบระเบียบปฏิบัติ
312
00:21:49,427 --> 00:21:50,817
เราประมาณว่า...
313
00:21:53,429 --> 00:21:54,563
...ทิ้งคำพูดไว้
314
00:21:55,601 --> 00:21:57,780
ทิ้ง... คำพูดเรอะ?
315
00:21:57,823 --> 00:21:58,870
คุณคือคิททริดจ์
316
00:21:58,913 --> 00:22:02,730
IMF ปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง และขึ้นตรงกับท่านประธานาธิบดี
317
00:22:02,901 --> 00:22:05,644
ผมขอพูดตรงๆ เมื่อมีภารกิจ
318
00:22:05,753 --> 00:22:07,961
ที่พวกคุณจัดการไม่ได้
319
00:22:08,389 --> 00:22:10,271
คุณแค่ทิ้งคำพูด
320
00:22:10,552 --> 00:22:12,413
ให้ชายไร้ชื่อ
321
00:22:12,740 --> 00:22:14,749
และหวังว่าเขาจะทำงานให้เสร็จ
322
00:22:15,443 --> 00:22:19,393
- งั้นเหรอ? - ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับ
323
00:22:19,537 --> 00:22:22,931
หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์ เลือกที่จะรับหรือไม่รับคำสั่ง
324
00:22:22,974 --> 00:22:25,159
IMF ถูกจัดตั้งขึ้นอย่างชัดเจน
325
00:22:25,201 --> 00:22:27,843
เพื่อให้แน่ใจว่า ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา
326
00:22:28,488 --> 00:22:31,532
หากพวกเขาไม่อาจรับรองผลลัพธ์ ที่ดีเยี่ยมของภารกิจ
327
00:22:31,979 --> 00:22:34,318
พวกเขามีสิทธิ์ที่จะไม่รับงาน
328
00:23:25,434 --> 00:23:27,310
ผมเข้าใจ...
329
00:23:27,864 --> 00:23:29,570
คุณหัวเสีย
330
00:23:29,613 --> 00:23:31,845
ผมไม่ได้หัวเสียคิททริดจ์
331
00:23:32,733 --> 00:23:34,936
คุณต้องการให้ผมฟัง
332
00:23:36,820 --> 00:23:38,506
ผมก็มานั่งฟังแล้ว
333
00:23:40,022 --> 00:23:41,564
เอาล่ะ
334
00:23:41,896 --> 00:23:46,062
ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่าเอง และผมก็ยังบอกวิธีให้คุณหาเธอ
335
00:23:46,940 --> 00:23:50,927
ผมไม่ได้ขอให้เธอขโมยกุญแจ เธอทำอย่างนั้นด้วยเหตุผลของเธอเอง
336
00:23:51,880 --> 00:23:55,430
แต่ นั่นคือรูปแบบใช่มั้ย
337
00:23:56,913 --> 00:24:01,857
คุณช่วยเธอออกจากปัญหา แล้วเธอก็กลับไปหาปัญหาอีก
338
00:24:12,170 --> 00:24:16,228
เดี๋ยว! อิลซ่า! อิลซ่า! เดี๋ยวๆๆ! ผมเอง!
339
00:24:16,601 --> 00:24:18,180
นี่ผมเอง
340
00:24:24,566 --> 00:24:25,913
ผมเอง
341
00:24:58,792 --> 00:25:02,383
ฟังผมนะ! คุณตายแล้ว! คุณต้องทำเป็นตาย!
342
00:25:02,511 --> 00:25:04,374
อีธาน เดี๋ยว!
343
00:25:08,476 --> 00:25:10,666
ผมจะไม่ขอโทษคุณหรอกฮันต์
344
00:25:11,033 --> 00:25:12,926
ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ
345
00:25:13,257 --> 00:25:16,180
เหมือนกับเป็นหน้าที่คุณ ที่ต้องถูกใช้
346
00:25:16,223 --> 00:25:19,480
คุณทำภารกิจของคุณสำเร็จ รึเปล่า?
347
00:25:24,265 --> 00:25:26,867
ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน...
348
00:25:27,092 --> 00:25:29,797
ไม่ว่ามันจะเป็นกุญแจปลดล็อคอะไร
349
00:25:30,258 --> 00:25:32,153
ผมจะหามัน
350
00:25:33,221 --> 00:25:35,208
แล้วจะไงต่อ?
351
00:25:35,355 --> 00:25:38,799
ไม่ควรจะมีใครได้อำนาจควบคุมเอนทิตี้
352
00:25:39,875 --> 00:25:41,148
ผมจะฆ่ามัน
353
00:25:41,389 --> 00:25:42,637
อีธาน...
354
00:25:42,945 --> 00:25:45,372
สงครามโลกครั้งต่อไป ไม่ใช่สงครามเย็น
355
00:25:45,414 --> 00:25:48,104
มันจะเป็นสงครามยิงกัน สงครามขีขีปนาวุธ
356
00:25:48,169 --> 00:25:50,077
ระบบนิเวศที่ทรุดโทรมอย่างรวดเร็ว
357
00:25:50,119 --> 00:25:52,920
มันจะเป็นสงคราม เพื่อแย่งพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด
358
00:25:52,963 --> 00:25:55,435
แย่งน้ำดื่ม แย่งอากาศที่หายใจได้
359
00:25:55,789 --> 00:25:59,645
ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี้ จะควบคุมความจริง
360
00:26:01,150 --> 00:26:03,377
แนวคิดของความถูกผิด
361
00:26:03,470 --> 00:26:07,415
ที่กำหนดอย่างชัดเจน สำหรับทุกคนในศตวรรษที่จะมาถึง
362
00:26:07,748 --> 00:26:10,066
คุณได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า?
363
00:26:10,298 --> 00:26:15,009
วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า ความดีอันยิ่งใหญ่
364
00:26:15,676 --> 00:26:17,312
มันจบไปแล้ว
365
00:26:17,727 --> 00:26:19,727
คุณจำเป็นต้องเลือกข้าง
366
00:26:20,600 --> 00:26:22,877
ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด
367
00:26:24,648 --> 00:26:26,273
ออกไปจากทางของผม
368
00:26:27,152 --> 00:26:28,489
ผมทำไม่ได้
369
00:26:30,066 --> 00:26:31,792
พวกเราจะตามล่าคุณ
370
00:26:31,835 --> 00:26:33,845
ทั้งโลกจะตามล่าคุณ
371
00:26:33,888 --> 00:26:37,594
ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ภารกิจที่คุณจะทำ
372
00:26:37,998 --> 00:26:40,378
จะทำให้คุณลำบาก อย่าง...
373
00:26:41,042 --> 00:26:42,488
แสนสาหัส
374
00:26:50,851 --> 00:26:54,011
ถ้าผมไม่รับสาย เราจะมีเพื่อนมาหาแน่
375
00:27:10,615 --> 00:27:13,568
- ฮัลโหล - ขอพูดกับผอ.ไดลินเกอร์
376
00:27:14,770 --> 00:27:17,698
ผู้อำนวยการไม่สะดวกตอนนี้ มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย
377
00:27:17,741 --> 00:27:20,828
- ผมกำลังพูดกับใคร - ผอ. CIA ยูจีน คิททริดจ์
378
00:27:20,978 --> 00:27:23,718
- รหัสประจำตัว - เบฟโน๊ตตัวพิมพ์เล็กติดกันทั้งหมด
379
00:27:23,761 --> 00:27:25,818
ท่านครับ เรามีสถานการณ์
380
00:27:26,092 --> 00:27:28,277
- พูดเป็นเล่น - คนสนิทของท่าน
381
00:27:28,326 --> 00:27:31,058
ถูกพบหมดสติในบ้านของเขา 10 นาทีก่อน
382
00:27:31,101 --> 00:27:32,611
ปรากฏว่าเขาถูกวางยา
383
00:27:32,654 --> 00:27:34,264
อ๋อ ผมเข้าใจ
384
00:27:34,307 --> 00:27:35,821
ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ
385
00:27:35,864 --> 00:27:37,756
รปภ. ให้เขาเข้าไปในตึก
386
00:27:37,832 --> 00:27:39,090
เมื่อ 15 นาทีก่อน
387
00:27:39,113 --> 00:27:40,632
ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณ
388
00:27:40,675 --> 00:27:43,158
ท่านครับ ท่านพูดได้ตามปกติมั้ย?
389
00:27:43,201 --> 00:27:44,533
ไม่! ขอบคุณ
390
00:27:44,576 --> 00:27:46,130
ทีมรปภ. กำลังเดินทางไป
391
00:27:46,172 --> 00:27:49,461
ถ้าท่านมีอัตรายใดๆ เพียงแค่วางสาย ก่อนผมจะนับถึงห้า
392
00:27:49,504 --> 00:27:50,587
หนึ่ง...
393
00:27:50,642 --> 00:27:52,103
สอง...
394
00:27:55,001 --> 00:27:58,388
แล้วคุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง?
395
00:28:03,849 --> 00:28:05,346
แน่นอน
396
00:28:58,409 --> 00:29:03,701
[มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง]
397
00:29:06,060 --> 00:29:09,908
ฐานทัพอากาศ สหรัสอาหรับเอมิเรตส์
398
00:29:14,230 --> 00:29:15,573
ฟังให้ดี!
399
00:29:15,615 --> 00:29:18,802
สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน ที่ไม่พอใจประเทศของเขา
400
00:29:18,844 --> 00:29:21,073
หายตัวไปและกำลังก่อสถานการณ์
401
00:29:21,116 --> 00:29:24,221
จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม ต่อผลประโยชน์ของประเทศเรา
402
00:29:24,263 --> 00:29:26,799
และเขาจะต้องถูกจัดการ ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด
403
00:29:26,879 --> 00:29:30,020
สิ่งที่อยู่ในความครอบครองของเขา มีความสำคัญอย่างยิ่ง
404
00:29:30,062 --> 00:29:32,165
และต้องยึดกลับมาในสภาพดี
405
00:29:32,200 --> 00:29:37,106
แต่ตัวชายคนนี้ กำจัดทิ้งได้ ต้องอย่าประเมินศักยภาพเขาต่ำ
406
00:29:37,141 --> 00:29:40,384
เขาเก่งปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง ก่อวินาศกรรม
407
00:29:40,426 --> 00:29:42,046
และสงครามจิตวิทยา
408
00:29:42,088 --> 00:29:44,381
ด้วยความสามารถทั้งหลายนั้น ผลก็คือ
409
00:29:44,423 --> 00:29:47,748
เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้
410
00:29:47,748 --> 00:29:51,789
ดังนั้น! เพื่อความปลอดภัย และความปลอดภัยของคนรอบตัวคุณ
411
00:29:51,909 --> 00:29:54,078
อย่าคิดว่าเขาไร้พิษสง
412
00:29:54,121 --> 00:29:57,895
จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้ ลงไปที่หัวใจของเขา
413
00:29:58,332 --> 00:30:00,513
นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ
414
00:30:01,959 --> 00:30:03,536
รู้ด้วยตนเอง
415
00:30:03,749 --> 00:30:05,382
เรียนรู้ด้วยตนเอง
416
00:30:05,449 --> 00:30:08,372
ปรสิตกินความจริงทางดิจิทัล
417
00:30:08,912 --> 00:30:11,255
แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซทั้งหมด
418
00:30:12,832 --> 00:30:14,677
ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว
419
00:30:14,787 --> 00:30:19,717
และสองส่วนของกุญแจนี้ อาจให้วิธีการในการควบคุม...
420
00:30:19,946 --> 00:30:21,029
เอนทิตี้นี้
421
00:30:21,072 --> 00:30:24,995
แปลว่าทุกรัฐบาลบนโลกใบนี้ จะฆ่าเราเพื่อเอากุญแจนั่น
422
00:30:25,249 --> 00:30:27,432
- รัฐบาลเราด้วย - ก็นั่นน่ะสิ
423
00:30:27,475 --> 00:30:32,059
จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่ซึ่ง ออกนอกทางก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ
424
00:30:32,102 --> 00:30:34,521
แปลว่าการสนทนานี้
425
00:30:34,773 --> 00:30:37,202
โดยหลักการแล้ว คือการกบฏ
426
00:30:37,244 --> 00:30:39,137
หรือที่เราอยากเรียกมันว่า
427
00:30:39,550 --> 00:30:41,073
งานเข้า
428
00:30:42,421 --> 00:30:45,849
- แล้วแผนคือยังไง? - ผู้ซื้อบินเข้ามาด้วยเที่ยวบิน 746
429
00:30:45,891 --> 00:30:48,035
จากอัมสเตอร์ดัมใช้เวลา 30 นาที
430
00:30:48,078 --> 00:30:51,416
ซึ่งในเวลานั้น เขาหวังว่าจะ ซื้อกุญแจครึ่งนึง
431
00:30:51,459 --> 00:30:52,801
และมันอนุมานว่า
432
00:30:52,844 --> 00:30:55,890
ผู้ซื้อจะมีกุญแจอีกครึ่ง ที่ไหนซักแห่งอยู่กับพวกเขา
433
00:30:55,967 --> 00:30:59,119
เป็นทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้ ของกุญแจเรา
434
00:30:59,162 --> 00:31:01,210
แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง?
435
00:31:01,253 --> 00:31:03,881
อุปกรณ์ไกเกอร์ จะตรวจจับคลื่นกัมนตรังสี
436
00:31:03,923 --> 00:31:06,224
จากไข่มังกรที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ
437
00:31:06,364 --> 00:31:09,140
ภาพ AR เทคโนโลยีบนแว่นตานี้
438
00:31:09,183 --> 00:31:10,418
จะพาเราไปหามัน
439
00:31:12,615 --> 00:31:14,199
มันฉลาดจริงๆ
440
00:31:14,234 --> 00:31:18,468
ก็ พอเจอตัวผู้ซื้อ ล้วงกระเป๋าเขา เสร็จภารกิจ
441
00:31:18,511 --> 00:31:20,704
- ไม่ - ไม่? ก็ไม่น่ะสิ
442
00:31:20,747 --> 00:31:23,730
กุญแจจะไม่มีค่า ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อคอะไร
443
00:31:23,767 --> 00:31:27,611
งั้น นายก็เลยจะขายกุญแจ ครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ?
444
00:31:27,653 --> 00:31:30,581
ส่วนเราก็ไปหาว่าผู้ซื้อ ไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน
445
00:31:30,623 --> 00:31:32,227
ก็จองไปเที่ยวบินนั้น
446
00:31:32,270 --> 00:31:35,119
นายจะติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ที่มันไป
447
00:31:35,162 --> 00:31:36,427
ซึ่งนายหวังว่า
448
00:31:36,469 --> 00:31:38,562
จะอยู่ในมือคนที่รู้ว่า มันปลดล็อคอะไร
449
00:31:38,604 --> 00:31:41,652
เข้าใจถูกแล้ว การค้นหากุญแจให้ครบ
450
00:31:42,653 --> 00:31:43,978
เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น
451
00:31:44,021 --> 00:31:46,706
ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน
452
00:31:46,748 --> 00:31:48,810
ไม่ว่ามันจะปลดล็อคอะไร
453
00:31:52,286 --> 00:31:54,647
คนนี้ คุณรู้จักเขามั้ย?
454
00:31:55,841 --> 00:31:59,477
- ไม่รู้เป็นการส่วนตัว - แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย!
455
00:32:37,276 --> 00:32:38,563
- อะไรน่ะ? - อะไรเรอะ?
456
00:32:38,606 --> 00:32:41,926
แจ้งเตือนความปลอดภัย กระเป๋าต้องสงสัยกำลังจะไปเวนิส
457
00:32:42,352 --> 00:32:44,437
ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด
458
00:32:52,878 --> 00:32:55,202
โอเวอร์วอตช์ สแนพชอท เขาอยู่ไหน?
459
00:32:59,227 --> 00:33:00,991
สแนพชอท โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว
460
00:33:00,991 --> 00:33:03,477
เทอร์มินอลบี เกต 15 มุ่งทางใต้
461
00:33:05,971 --> 00:33:08,184
- ฉันก็ทำได้ - นายทำไม่ได้
462
00:33:08,489 --> 00:33:12,109
อีธานนายสนใจจะอธิบายให้เพื่อเรา เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังมั้ย
463
00:33:12,151 --> 00:33:14,125
ว่าฉันเขียนโค้ดให้เหมือนกับเขาได้
464
00:33:14,168 --> 00:33:15,913
- ไม่มีความเห็น - นี่นายคิดเหรอว่า
465
00:33:15,955 --> 00:33:18,980
รีสจะทำงานคนเดียว แล้วหาทางฆ่าเอนทิตี้ได้?
466
00:33:19,023 --> 00:33:21,749
- ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชือกเหล็ก? - ทำได้มั้ง
467
00:33:21,792 --> 00:33:23,543
ทำได้แน่นอน
468
00:33:23,597 --> 00:33:25,022
หลีกไป!
469
00:33:26,010 --> 00:33:28,281
บอกผม เขาอยู่ไหน อยู่ไหน?
470
00:33:28,323 --> 00:33:30,950
สูทสีน้ำเงิน อยู่ตรงหน้าคุณเลย
471
00:33:41,686 --> 00:33:46,944
นั่นคุณจะทำอะไรน่ะ จะบ้าไปแล้วเรอะ? จะทำอะไรของคุณ? เป็นบ้าอะไร?
472
00:33:46,987 --> 00:33:48,056
ทำอะไร...
473
00:33:49,169 --> 00:33:52,061
คุณทำอะไร? เขาบ้าไปแล้วเหรอ?
474
00:33:55,187 --> 00:33:57,358
- ทำบ้าอะไรวะ! - ไม่ใช่เขา!
475
00:33:57,358 --> 00:33:59,255
- ใช่เขา - ฉันบอกว่าไม่ใช่
476
00:33:59,255 --> 00:34:02,741
ก็ฉันกำลังบอกคุณอยู่ การเทียบใบหน้าตรงกัน...
477
00:34:06,683 --> 00:34:08,234
นายทำได้ยังไงน่ะ?
478
00:34:08,283 --> 00:34:10,942
ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเดียสฟลิก
479
00:34:18,926 --> 00:34:20,588
- เจอเขาแล้ว! - อยู่ที่ไหน?
480
00:34:20,631 --> 00:34:22,493
เทอร์มินอลอี เกตห้า
481
00:34:22,536 --> 00:34:25,059
ให้ตายเถอะ ฝากโน้นดันไม่มีพวกเราอยู่เลย!
482
00:34:25,094 --> 00:34:26,785
นี่มันอะไรกันเนี่ย?!
483
00:34:26,820 --> 00:34:27,996
ไอ้เหี้ย!
484
00:34:28,031 --> 00:34:33,236
อีธานพวกมันกำลังมาที่เทอร์มินัลอี สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว
485
00:34:33,712 --> 00:34:35,667
ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว
486
00:34:35,770 --> 00:34:38,495
เจอแล้ว ผู้ซื้อคืออ๊อตโต้ วอน บอก
487
00:34:38,538 --> 00:34:39,547
สัญชาติสวิส
488
00:34:39,590 --> 00:34:43,918
กำลังต่อเครื่องไปเวนิส ออกเดินทาง ในครึ่งชั่วโมง เที่ยวบิน 1031
489
00:34:43,961 --> 00:34:45,489
เบ็นจี้ พาฉันบินไปเวนิส
490
00:34:45,531 --> 00:34:48,287
ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนบาย
491
00:34:59,337 --> 00:35:00,643
ห๊ะ
492
00:35:00,678 --> 00:35:02,750
อีธาน เกิดอะไรขึ้น?
493
00:35:02,793 --> 00:35:05,684
- เขาถูกชน - ชน? หมายถึงอะไรชน?
494
00:35:05,727 --> 00:35:09,053
ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ บอกฉันว่าเธอเป็นใคร
495
00:35:09,199 --> 00:35:10,927
1031 ไปเวนิส
496
00:35:17,901 --> 00:35:20,583
- ลูเธอร์ปิดไมค์ก่อน... - มีอะไร
497
00:35:20,626 --> 00:35:23,252
- กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031 - ใบไหนล่ะ?
498
00:35:23,295 --> 00:35:25,144
ที่แจ้งเตือนกระเป๋าอันตราย
499
00:35:25,186 --> 00:35:26,988
- เมื่อกี้ไง - แล้วมันทำไม?
500
00:35:27,031 --> 00:35:29,892
มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส
501
00:35:29,935 --> 00:35:32,485
เครื่องบินของผู้ซื้อ เครื่องบินของอีธาน!
502
00:35:32,831 --> 00:35:34,726
ลูเธอร์ได้ยินมั้ย เธอเป็นใคร?
503
00:35:34,761 --> 00:35:36,113
ถ้าไม่ใช่สัญญานผิดพลาด
504
00:35:36,155 --> 00:35:38,563
ถ้าเกิดมีคนแอบเอาระเบิด ขึ้นไปบนเครื่องบินล่ะ?
505
00:35:38,606 --> 00:35:42,363
และที่เอนทิตี้อยากให้เราคิดก็คือ เอาอีธานออกจากเครื่องบิน
506
00:35:42,406 --> 00:35:44,905
- ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น? - เราควรเตือนเขามั้ย?
507
00:35:44,940 --> 00:35:47,086
- ไม่ - นี่พวก? ได้ยินมั้ย?
508
00:35:47,129 --> 00:35:49,586
ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป
509
00:35:50,036 --> 00:35:53,744
- ลูเธอร์บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า? - ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
510
00:35:53,787 --> 00:35:55,207
อยู่ในความควบคุม
511
00:35:55,778 --> 00:35:59,696
เกาะติดแล้ว ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกำลังมาเดี๋ยวนี้
512
00:36:00,509 --> 00:36:02,880
แบล็คเมล์ ลักทรัพย์ ขู่กรรโชก
513
00:36:02,923 --> 00:36:06,210
ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ
514
00:36:06,442 --> 00:36:08,021
เธอเป็นโจร
515
00:36:08,483 --> 00:36:09,879
ให้ฉันไปทางไหนลูเธอร์?
516
00:36:09,922 --> 00:36:12,370
เบ็นจี้ มีประตูทางซ้ายมือของนาย
517
00:36:12,783 --> 00:36:14,328
ฉันกำลังปลดล็อคให้เดี๋ยวนี้
518
00:36:16,562 --> 00:36:18,215
ห้ามเข้า
519
00:36:18,258 --> 00:36:21,512
กระเป๋าที่นายหา อยู่บนถาด 01833
520
00:36:21,554 --> 00:36:24,180
กำลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ ของตึก
521
00:36:24,223 --> 00:36:25,683
ได้ยินแล้ว!
522
00:36:36,335 --> 00:36:37,614
หวัดดี
523
00:36:39,586 --> 00:36:41,157
หวัดดี
524
00:36:44,807 --> 00:36:46,717
อ๋อ ฉันเข้าใจแล้ว
525
00:36:46,852 --> 00:36:48,864
คุณจำคนผิดใช่มั้ยล่ะ?
526
00:36:51,130 --> 00:36:52,691
ฉันไม่สนใจหรอกนะ
527
00:36:53,491 --> 00:36:55,357
ให้โอกาสผม
528
00:36:56,058 --> 00:36:57,433
ฉันจะร้องนะ
529
00:36:58,701 --> 00:37:00,438
ก็ร้องสิ
530
00:37:03,044 --> 00:37:04,571
คุณต้องการอะไร?
531
00:37:05,601 --> 00:37:06,985
กุญแจ
532
00:37:08,250 --> 00:37:10,550
ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น
533
00:37:10,922 --> 00:37:14,028
มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีกุญแจนี้
534
00:37:15,874 --> 00:37:17,406
แต่ถ้าอยู่ด้วยกัน!
535
00:37:17,441 --> 00:37:21,087
จะมีมูลค่าสี่ล้านสกุลเงินคริปโต ที่เก็บได้ในแฟลชไดรฟ
536
00:37:23,109 --> 00:37:25,003
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยนะ
537
00:37:25,046 --> 00:37:26,797
แล้วทำไมไอ้นี่อยู่ในกระเป๋าคุณ?
538
00:37:28,264 --> 00:37:30,270
คุณเป็นใครกัน?
539
00:37:30,305 --> 00:37:31,802
คุณทำงานกับใคร
540
00:37:32,245 --> 00:37:34,637
เปล่านี่ ฉันทำงานคนเดียว
541
00:37:34,912 --> 00:37:36,439
คุณมีคู่หูแล้ว
542
00:37:36,815 --> 00:37:39,303
ผมต้องการให้คนที่คุณขโมยของ ทำธุระให้เสร็จ
543
00:37:39,345 --> 00:37:41,197
แล้วออกจาสนามบินพร้อมกุญแจทั้งคู่
544
00:37:41,197 --> 00:37:44,128
โดยไม่รู้ว่ากระเป๋าถูกล้วง และก่อนที่เขาจะขึ้นเครื่องใน...
545
00:37:44,170 --> 00:37:46,526
- เจ็ดนาที - เจ็ดนาที
546
00:37:47,399 --> 00:37:49,936
เรารู้ว่าคุณเก่งล้วงกระเป๋า
547
00:37:50,085 --> 00:37:52,049
มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน
548
00:37:53,639 --> 00:37:56,727
คุณหวังจะให้ฉัน เอาของไปคืน?
549
00:37:56,813 --> 00:37:58,315
ผมรู้คุณจะทำ
550
00:37:58,357 --> 00:38:02,493
คุณเป็นโจร คุณต้องการเงิน ผมสามารถให้เงินคุณได้
551
00:38:03,579 --> 00:38:05,102
คุณเลือกเอง
552
00:38:05,735 --> 00:38:07,460
จะเอาหรือไม่เอา
553
00:38:09,743 --> 00:38:11,048
ก็ได้
554
00:38:11,415 --> 00:38:12,625
แผนคือยังไง?
555
00:38:12,668 --> 00:38:15,127
นายคงรู้นะว่านายทำอะไรอยู่
556
00:38:15,162 --> 00:38:17,034
เชิญคุณก่อน
557
00:38:18,619 --> 00:38:21,447
โอ้ ฉันไม่ต้องใช้ไอ้นี่หรอก
558
00:38:21,482 --> 00:38:22,980
ฉันไม่สูบบุหรี่
559
00:38:23,762 --> 00:38:25,096
เก็บไว้
560
00:38:25,403 --> 00:38:27,031
เผื่อคุณจะคิดถึงผมบ้าง
561
00:38:32,319 --> 00:38:36,523
อีธาน โลหะผสมในกุญแจ ที่เธอฉกจากผู้ซื้อ ไม่ตรงกัน
562
00:38:36,566 --> 00:38:37,607
มันเป็นของปลอม
563
00:38:37,607 --> 00:38:39,038
นั่นก็ไม่ได้เกินคาด
564
00:38:39,073 --> 00:38:42,640
แต่ก็ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกับกุญแจทั้งคู่
565
00:38:42,683 --> 00:38:44,521
บอกฉันหน่อยลูเธอร์! ฉันต้องไปไหน?!
566
00:38:44,563 --> 00:38:47,796
เบ็นจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย แล้วกระเป๋าควรจะอยู่ที่นั่น
567
00:38:47,839 --> 00:38:49,748
โอเค ไปทัน ไปทัน
568
00:38:55,142 --> 00:38:57,307
เขาอยู่นั่น ข้างหน้าคุณเลย
569
00:38:59,324 --> 00:39:02,511
โอเคโอเค เฮ้ๆ ขอโทษ! เราทักผิดคนน่ะคครับ
570
00:39:04,352 --> 00:39:06,768
ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา
571
00:39:07,101 --> 00:39:09,946
เอาล่ะทุกคนจับคู่กัน กระจายหา
572
00:39:10,014 --> 00:39:12,747
อีธานเพื่อนอเมริกันของเรา เริ่มฉลาดแล้ว
573
00:39:12,790 --> 00:39:16,006
พวกเขาแยกกำลังปูพรมทั่วสนามบิน ระวังตัวให้ดี
574
00:39:16,048 --> 00:39:17,234
ให้เรียกคุณว่าอะไร?
575
00:39:17,812 --> 00:39:20,138
เรียกเกรซมั้ย? แล้วคุณล่ะ?
576
00:39:20,371 --> 00:39:21,999
ฟังนะเกรซ
577
00:39:22,219 --> 00:39:25,821
คุณควรรู้ว่าที่นี่ไม่ได้มีเฉพาะเรา ถ้าผมบอกให้วิ่้ง คุณวิ่ง
578
00:39:25,864 --> 00:39:27,050
วิ่งเหรอ?
579
00:39:27,612 --> 00:39:29,246
อย่างนี้ก็ตื่นเต้นน่ะสิ!
580
00:39:29,482 --> 00:39:31,039
เบ็นจี้ ได้กระเป๋ารึยัง?
581
00:39:31,081 --> 00:39:32,838
ฉันเจอแล้ว! ฉันเจอแล้ว!
582
00:39:46,233 --> 00:39:50,501
มันมีวัตถุทรงกระบอกข้างใน ฉันจะเอามันออกมา
583
00:39:54,441 --> 00:39:55,822
เราเป็นไงลูเธอร์?
584
00:39:55,857 --> 00:40:00,341
อีธานผู้ซื้อกำลังอยู่ในพื้นที่รอ ด้านบนของบันไดเลื่อน
585
00:40:02,356 --> 00:40:04,367
สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย
586
00:40:04,409 --> 00:40:07,412
ตำแหน่งที่นายอยู่ จะกลายเป็นดงสายลับได้ทุกเมื่อ
587
00:40:16,870 --> 00:40:19,059
ไม่ว่ามันเป็นอะไร ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน
588
00:40:21,339 --> 00:40:23,258
ดูเหมือนว่าเรามีเวลา ห้านาที!
589
00:40:25,637 --> 00:40:27,928
- ดูเหมือนว่ามันเป็นนิวเคลียร์ - ใหญ่แค่ไหน?
590
00:40:27,971 --> 00:40:30,173
ใหญ่พอที่จะขยี้ทุกคนในสนามบินนี้ ฉันว่านะ
591
00:40:30,216 --> 00:40:32,513
- นายปลดชนวนได้มั้ย? - ไม่มีเครื่องมือเลย!
592
00:40:32,548 --> 00:40:33,568
ก็หาเข้าสิ
593
00:40:33,603 --> 00:40:35,725
แล้วฉันจะไปหาที่...
594
00:40:59,032 --> 00:41:00,459
วิ่งตอนนี้เลยมั้ย?
595
00:41:01,171 --> 00:41:02,565
ยังก่อน
596
00:41:03,062 --> 00:41:06,423
- เบ็นจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว - เปิดสิๆๆ
597
00:41:07,865 --> 00:41:08,959
เปิดได้แล้ว!
598
00:41:09,001 --> 00:41:12,802
มันเป็นกระบอกสูบเข้ารหัส! มีแปดวง
599
00:41:12,844 --> 00:41:15,203
ดูเหมือนมีอักษร 14 ตัวในแต่ละวง
600
00:41:15,247 --> 00:41:18,133
ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแแบบ
601
00:41:18,206 --> 00:41:19,363
ประมาณนั้น
602
00:41:20,479 --> 00:41:21,717
โอ้พระเจ้า
603
00:41:21,752 --> 00:41:23,093
อะไรอีกล่ะ?
604
00:41:23,411 --> 00:41:27,578
วงล้อมันอ่านได้ว่า แกเสร็จแน่ดัน
605
00:41:27,578 --> 00:41:31,495
- ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน - ไม่ลูเธอร์ ไม่ใช่ดันแบบนั้น
606
00:41:31,538 --> 00:41:33,889
มันสะกด DUNN
607
00:41:34,152 --> 00:41:36,591
มันคือนามสกุลฉัน
608
00:41:39,839 --> 00:41:41,362
มันรู้ว่าฉันเป็นใคร
609
00:41:54,079 --> 00:41:56,040
เดี๋ยวก่อน มีข้อความบนหน้าจอ
610
00:41:56,451 --> 00:42:00,310
ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก
611
00:42:00,352 --> 00:42:01,869
- ฉันเป็นอะไร - ไม่รู้! อะไรล่ะ
612
00:42:01,912 --> 00:42:04,508
ไม่ มันเป็นปริศนา ฉันว่ามันทำงานด้วยเสียง
613
00:42:04,551 --> 00:42:06,110
มันจะให้ฉันตอบคำถาม
614
00:42:06,153 --> 00:42:09,721
ฉันบินผ่านอากาศ... เสียงเอคโค่!
615
00:42:09,764 --> 00:42:11,755
ถูกแล้วๆๆๆๆ
616
00:42:11,790 --> 00:42:15,524
โอเค ข้อความใหม่ คุณกลัวความตายหรือไม่?
617
00:42:15,830 --> 00:42:17,093
ปริศนาอะไรของมันวะ?
618
00:42:17,136 --> 00:42:19,863
ไม่ใช่ปริศนา มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา
619
00:42:20,404 --> 00:42:22,353
นายตอบคำถามมากเท่าไหร่
620
00:42:22,668 --> 00:42:24,578
มันรู้เรื่องของนายมากเท่านั้น
621
00:42:24,621 --> 00:42:26,952
คุณกลัวความตายหรือไม่? - ไม่!
622
00:42:27,606 --> 00:42:28,692
ผ่านมั้ย?
623
00:42:28,727 --> 00:42:31,999
- ฉันโกหก มันรู้ - ก็แค่ตอบตามจริง
624
00:42:32,042 --> 00:42:34,358
- ตอบไป - คุณกลัวความตายหรือไม่?
625
00:42:34,401 --> 00:42:36,238
ใช่! ใครไม่กลัววะ!
626
00:42:45,380 --> 00:42:48,526
เอาล่ะ อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง?
627
00:42:48,569 --> 00:42:50,560
- อืมม... - เดี๋ยวๆๆ ฉันรู้ข้อนี้
628
00:42:50,606 --> 00:42:51,926
เวลาจี้ตูดแล้วงลูเธอร์!
629
00:42:51,969 --> 00:42:54,075
ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา จะให้ตอบอะไรล่ะ
630
00:42:54,110 --> 00:42:55,574
เวลาจะหมดอยู่แล้ว!
631
00:42:56,412 --> 00:42:58,144
เขาอยู่นั่น
632
00:42:58,179 --> 00:42:59,752
มันจะง่ายเกินไป
633
00:42:59,787 --> 00:43:01,751
ขอโทษที่รบกวนนะอีธาน
634
00:43:01,793 --> 00:43:04,528
แต่นายรู้มั้ย อะไรใกล้เข้ามาเสมอ...
635
00:43:04,869 --> 00:43:06,264
แต่ไม่เคยมาถึง?
636
00:43:06,307 --> 00:43:08,726
อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง?
637
00:43:08,769 --> 00:43:10,043
พรุ่งนี้
638
00:43:11,130 --> 00:43:13,504
- ห๊ะ? - ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง
639
00:43:13,547 --> 00:43:14,859
พรุ่งนี้ไง
640
00:43:15,300 --> 00:43:16,558
- พรุ่งนี้ - พรุ่งนี้
641
00:43:16,601 --> 00:43:20,181
พรุ่งนี้ๆๆๆ เยส โอเค คำถามต่อไป
642
00:43:20,224 --> 00:43:21,391
เอาของให้ฉัน
643
00:43:21,797 --> 00:43:23,127
อย่าคิดตุกติก
644
00:43:23,170 --> 00:43:24,855
อะไร ไม่ไว้ใจฉันเหรอ?
645
00:43:30,400 --> 00:43:31,695
ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น?
646
00:43:31,737 --> 00:43:35,058
ไม่มีอะไรต้องห่วง ทุกอย่างอยู่ในความควบคุม
647
00:43:35,101 --> 00:43:39,530
คำถามต่อไป! ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ?
648
00:43:39,573 --> 00:43:40,648
ตอบไป!
649
00:43:40,691 --> 00:43:42,972
- ฉันตอบได้... - ไม่มีทางเลือกอื่น ตอบไป
650
00:43:43,700 --> 00:43:45,086
เพื่อนฉัน
651
00:43:46,213 --> 00:43:47,279
ไอ้เลว
652
00:43:58,169 --> 00:43:59,254
นั่นเขา...
653
00:43:59,289 --> 00:44:00,394
ใช่ อาจจะ
654
00:44:00,429 --> 00:44:02,298
เอาแฟลชไดรฟมานี่ เอากุญแจมา
655
00:44:03,452 --> 00:44:06,596
โอเค โอเค! อะไรยิ่งใหญ่ขึ้น ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น?
656
00:44:06,638 --> 00:44:08,597
- รูไง - รู! เยี่ยมมากๆๆ
657
00:44:20,566 --> 00:44:22,691
คำถามหมดแล้ว แต่ยังเหลือวงล้ออีกวง
658
00:44:22,726 --> 00:44:24,981
แล้วฉันจะตอบได้ยังไง ถ้าไม่มีคถามให้ฉัน!
659
00:44:25,023 --> 00:44:28,138
- นายต้องคิดเอาเองแล้วล่ะ - ฉันมี 45 วินาที!
660
00:44:31,237 --> 00:44:32,711
เอาไงดีตอนนี้
661
00:44:32,746 --> 00:44:34,029
ผมกำลังคิด
662
00:44:34,064 --> 00:44:37,474
อย่าขยับ ลูเธอร์ฉันจนมุม ต้องหาทางออกจากที่นี่ จะไปยังไง
663
00:44:37,652 --> 00:44:41,438
มีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีธาน เป็นไปได้ที่จะไม่มีใครออกจากที่นี่
664
00:44:41,481 --> 00:44:43,791
- ห๊ะ? - มีระเบิดในห้องเก็บสัมภาระ
665
00:44:43,833 --> 00:44:44,940
เป็นระเบิดนิวเคลียร์
666
00:44:44,983 --> 00:44:47,517
คำถามที่ฉันถาม เป็นส่วนหนึ่งของรหัสเพื่อปลดชนวน...
667
00:44:47,559 --> 00:44:49,646
เดี๋ยวก่อน หยุดๆๆๆๆ หยุดก่อน!
668
00:44:51,070 --> 00:44:52,547
ทำไมไม่บอกฉันเรื่องนี้
669
00:44:52,590 --> 00:44:54,842
นายกำลังยุ่งหลายอย่าง ฉันไม่อยากกวนใจ!
670
00:44:54,885 --> 00:44:58,348
มันระเบิดนิวเคลียร์ เรื่องที่นาย ต้องกวนใจฉันโดยเร็วที่สุด!
671
00:44:58,390 --> 00:45:00,478
- มีเวลาเท่าไหร่? - ยี่สิบวินาที!
672
00:45:00,892 --> 00:45:03,226
- ยี่สิบวินาที? - เดี๋ยว อีกปริศนาฉันคิดอยู่
673
00:45:03,268 --> 00:45:04,278
สิบห้าวินาที!
674
00:45:04,321 --> 00:45:08,405
- ใจเย็นๆ เดี๋ยว ปริศนาว่ายังไง? - ถ้าให้ฉันอธิบายเราก็ตายกันหมด!
675
00:45:08,448 --> 00:45:11,280
- เอาน่าเบ็นจี้! - ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที?
676
00:45:11,323 --> 00:45:13,580
อีกสิบวินาที! เก้า!
677
00:45:13,623 --> 00:45:14,646
แปด!...
678
00:45:14,689 --> 00:45:15,690
เจ็ด...
679
00:45:15,733 --> 00:45:16,820
หก...
680
00:45:16,862 --> 00:45:18,272
ห้า...
681
00:45:19,677 --> 00:45:21,198
โว้วๆๆๆ!
682
00:45:21,241 --> 00:45:22,473
โชคดี
683
00:45:28,870 --> 00:45:30,503
โอ้พระเจ้า
684
00:45:30,546 --> 00:45:31,881
มีอะไร?
685
00:45:32,851 --> 00:45:35,166
- มันว่างเปล่า - คืออะไรว่างเปล่า?
686
00:45:35,209 --> 00:45:36,961
ไม่มีอะไรข้างใน
687
00:45:41,975 --> 00:45:44,000
- เธอเอากุญแจไป - อันไหน?
688
00:45:44,043 --> 00:45:45,697
- กุญแจเรา ของแท้ - อะไรนะ?
689
00:45:45,740 --> 00:45:47,095
ลูเธอร์หาเธอ เธออยู่ไหน!
690
00:45:56,503 --> 00:45:59,298
เจอเธแล้ว เธอตรงไปเทอร์มินัลอี
691
00:46:10,607 --> 00:46:12,854
- เป็นไปไม่ได้ - มีอะไร?
692
00:46:12,897 --> 00:46:15,770
- ลูเธอร์ เบ็นจี้ ยกเลิกๆ ออกไป! - เราจะไปเจอกันที่ไหน?
693
00:46:15,813 --> 00:46:18,812
ไม่ ไม่ต้อง! ภารกิจนี้ถูกยกเลิกแล้ว!
694
00:46:18,847 --> 00:46:20,363
ออกไปเดี๋ยวนี้!
695
00:46:31,018 --> 00:46:34,155
อีธาน! เฮ้ๆ หยุดอยู่ตรงนั้น!
696
00:46:34,198 --> 00:46:35,717
ไปไหนแล้ว
697
00:46:36,221 --> 00:46:37,248
โทษครับ!
698
00:46:37,291 --> 00:46:40,351
โทษครับ ขอโทษ ขอโทษ! ขอโทษ!
699
00:46:43,669 --> 00:46:45,358
โรม
700
00:48:01,640 --> 00:48:03,927
ต้องอยู่ในนี้ที่ไหนซักแห่ง
701
00:48:04,916 --> 00:48:07,534
ให้ตายเถอะวะ!
702
00:48:17,323 --> 00:48:19,989
สิ่งที่เรามีที่นี่ คือวิทยุคลื่นสั้น
703
00:48:20,096 --> 00:48:23,982
แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก จอภาพที่เป็นหลอดรังสีแคโทด
704
00:48:24,686 --> 00:48:26,903
ไม่มีตัวเลขหนึ่งกับศูนย์
705
00:48:27,429 --> 00:48:29,072
เป็นอะนาล็อกเต็มรูปแบบ
706
00:48:29,114 --> 00:48:33,036
อ๊อฟไลน์ ปลอดภัย ได้รับการปกป้อง จากเอ็นทิตี้ซึ่งเป็นดิจิทัล
707
00:48:34,663 --> 00:48:36,534
แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน
708
00:48:36,747 --> 00:48:39,965
โคราด้า ดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น
709
00:48:40,553 --> 00:48:42,747
ผมไม่รู้ ว่าเรายังใช้ของพวกนี้อยู่อีก
710
00:48:42,790 --> 00:48:44,260
ใช่ เราไม่ได้ใช้
711
00:48:44,394 --> 00:48:47,060
ยกให้กรมพยากรณ์อากาศ แห่งชาติ 20 ก่อน
712
00:48:47,102 --> 00:48:48,710
นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้
713
00:48:48,923 --> 00:48:52,923
แล้วมันช่วยเราค้นหาชาย IMF ไร้ชื่อของคุณได้มั้ย
714
00:48:52,966 --> 00:48:58,364
ไม่มีอะไรทำแบบนั้นได้ครับ แต่มันทำให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้
715
00:49:00,256 --> 00:49:03,575
พบเธอที่สนามบินอาบูดาบีกับคนของเรา
716
00:49:04,441 --> 00:49:05,741
เธอเป็นใคร?
717
00:49:06,402 --> 00:49:08,115
ตอนนี้อยู่ที่ไหน?
718
00:49:19,431 --> 00:49:23,403
คุณอยู่ที่นี่ เพราะตำรวจอิตาลี่ ได้รับการแจ้งเตือนมาว่า
719
00:49:23,445 --> 00:49:25,685
มีผู้หญิงที่มีลักษณะตรงกันกับคุณ
720
00:49:25,727 --> 00:49:28,938
จะเดินทางมาที่นี้ โดยเที่ยวบินจากอาบูดาบี
721
00:49:29,095 --> 00:49:30,129
ผู้หญิงคนนี้
722
00:49:30,171 --> 00:49:33,046
มีหนังสือเดินทางหลายเล่ม อยู่ในความครอบครอง
723
00:49:33,266 --> 00:49:36,725
เล่มนี้ ถูกหมายจับคดีฉ้อโกง ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก
724
00:49:37,444 --> 00:49:40,831
ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป ขโมยศิลปะในโมนาโก
725
00:49:40,874 --> 00:49:44,017
ติดสินบนในมิลาน ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ
726
00:49:44,151 --> 00:49:46,472
แต่นี่ ที่ถูกใจผมมากที่สุด
727
00:49:46,773 --> 00:49:49,114
ขัดขืนการจับกุมในริโอ
728
00:49:51,141 --> 00:49:52,939
ซึ่งทำให้ผมสงสัยว่า
729
00:49:54,042 --> 00:49:56,225
คุณเป็นผู้หญิงคนไหนกันแน่
730
00:49:56,923 --> 00:49:59,014
ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต
731
00:49:59,293 --> 00:50:03,771
มันอยู่ในกระเป๋าคุณ และมีรูปของคุณอยู่ในทุกเล่ม
732
00:50:03,856 --> 00:50:06,131
- ขอฉันดูหน่อย - เชิญ
733
00:50:11,395 --> 00:50:13,166
ใช่ รูปเหมือนฉันมากเลย
734
00:50:13,347 --> 00:50:15,088
แต่ไม่ใช่ฉันนะคะ
735
00:50:15,966 --> 00:50:18,071
เหมือนที่ฉันบอกแล้วหลายครั้ง
736
00:50:18,865 --> 00:50:21,660
ฉันเป็นครูมาจากไบรตัน ฉันมาพักวันหยุดยาว
737
00:50:22,277 --> 00:50:24,270
ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร...
738
00:50:24,312 --> 00:50:27,594
คุณกำลังสร้างศัตรู กับผู้ที่มีอำนาจอยู่
739
00:50:36,778 --> 00:50:37,951
ครับ
740
00:50:38,742 --> 00:50:39,916
โอเค
741
00:50:43,051 --> 00:50:46,113
- ทนายขอเธอมาแล้ว - ทนายฉันเหรอ?
742
00:51:21,371 --> 00:51:23,371
ผู้พิพากษาสเปซซี่
743
00:51:24,098 --> 00:51:25,908
ขอโทษ คุณเป็นใครครับ?
744
00:51:25,951 --> 00:51:27,396
ตำรวจสากล
745
00:51:28,435 --> 00:51:32,726
ผมมาเรื่องการจับกุม ผู้หญิงที่มาจากอาบูดาบี
746
00:51:33,066 --> 00:51:36,823
ผมแค่ต้องการของที่อยู่ในตัวเธอ ขณะที่เธอถูกจับ
747
00:51:37,183 --> 00:51:39,396
ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่ของคุณได้ไหม
748
00:51:40,327 --> 00:51:41,855
ของที่เหลืออยู่ไหน?
749
00:51:41,941 --> 00:51:44,189
คุณเชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว
750
00:51:44,306 --> 00:51:45,353
คุณชื่ออะไรนะ
751
00:51:45,396 --> 00:51:47,554
เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจ
752
00:51:47,858 --> 00:51:49,353
ไม่เห็นมีกุญแจ
753
00:51:49,396 --> 00:51:51,396
มันเป็นของที่แปลกตา
754
00:51:52,218 --> 00:51:54,585
คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้
755
00:51:55,534 --> 00:51:58,594
หรือที่ใช้แขวนไว้กับสายโว่ห้อย
756
00:51:59,054 --> 00:52:00,800
รอบคออมีเลีย
757
00:52:02,369 --> 00:52:03,897
อมีเลีย?
758
00:52:04,371 --> 00:52:05,865
ภรรยาคุณ
759
00:52:06,326 --> 00:52:09,002
แม่ของลูกสาวที่น่ารักเซเรน่า
760
00:52:09,429 --> 00:52:11,151
คุณไม่ใช่ตำรวจสากล
761
00:52:11,391 --> 00:52:13,446
ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น
762
00:52:14,274 --> 00:52:17,544
ผมจะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง
763
00:52:18,052 --> 00:52:21,448
ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้
764
00:52:21,708 --> 00:52:23,223
สร้อยข้อมือคาร์เทียร์
765
00:52:23,578 --> 00:52:25,244
คุณรอด ไม่มีใครสงสัย
766
00:52:25,287 --> 00:52:27,872
แต่เรารู้คุณยกให้เมียน้อยของคุณ วาเรเรีย
767
00:52:28,052 --> 00:52:31,298
เมื่อ 21 สิงหาคม วันเกิดครบ 29 ของเธอ
768
00:52:31,758 --> 00:52:33,519
คุณเป็นใคร?
769
00:52:35,381 --> 00:52:37,439
ผมคงจะต้องค้นตัวคุณ
770
00:52:37,885 --> 00:52:39,345
เพื่อให้แน่ใจ
771
00:52:43,183 --> 00:52:45,732
เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว
772
00:52:58,786 --> 00:53:00,786
ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่
773
00:53:02,903 --> 00:53:04,435
เชิญครับ
774
00:53:05,185 --> 00:53:08,148
พวกคุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณครับ
775
00:53:24,130 --> 00:53:27,130
คุณ... คุณทำฉัน
776
00:53:27,173 --> 00:53:28,652
ผมโทรแจ้งตำรวจ
777
00:53:28,694 --> 00:53:32,124
ผมไม่ได้บอกเรื่องอดีต ที่มีสีสันของคุณ
778
00:53:33,268 --> 00:53:34,533
คุณทำตังเอง
779
00:53:35,369 --> 00:53:38,986
คุณใส่กุญแจในกระเป๋า ผู้โดยสารอีกคนก่อนคุณถูกจับ
780
00:53:39,123 --> 00:53:42,250
คุณแลกเบอร์ติดต่อกับเขา ไว้นัดพบทีหลัง
781
00:53:42,403 --> 00:53:46,765
ตอนนี้ มีใครคนนึงไม่ระแคะระคายเลย ว่ากำลังเก็บกุญแจนั้นไว้ให้คุณ
782
00:53:47,274 --> 00:53:48,868
ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว
783
00:53:49,148 --> 00:53:50,863
ผู้สมรู้ร่วมคิดที่เพอร์เฟค
784
00:53:51,366 --> 00:53:54,148
ผมเดาว่าเป็นผู้ชาย วัยกลางคน
785
00:53:55,008 --> 00:53:58,956
ผู้ชายที่รอมาทั้งชีวิต อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเห็นเขา
786
00:54:00,680 --> 00:54:02,040
เด็กกำพร้า
787
00:54:03,134 --> 00:54:06,142
สติปัญญาดีเยี่ยม และมีไหวพริบรอบตัว
788
00:54:06,715 --> 00:54:10,621
เติบโตมากับความยากจน โหยหาสิ่งที่เริศหรูกว่า
789
00:54:11,016 --> 00:54:12,516
คือสิ่งของของคนอื่น
790
00:54:13,260 --> 00:54:17,016
มีคนเห็นศักยภาพคุณ และช่วยคุณฝึกฝนทักษะ
791
00:54:17,470 --> 00:54:20,176
ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิด ว่าคุณต้องการมัน
792
00:54:20,266 --> 00:54:23,327
เสื้อผ้าสวย ร้านอาหารเริศ โรงแรมหรู
793
00:54:23,726 --> 00:54:26,638
ทักษะที่ทำให้คุณ นำกฏหมายหนึ่งก้าวเสมอ
794
00:54:27,405 --> 00:54:28,828
กระทั่งตอนนี้
795
00:54:30,710 --> 00:54:33,860
คนเราต้องดิ้นรน ถึงมันจะไม่สุจริต
796
00:54:34,932 --> 00:54:37,536
คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร
797
00:54:37,737 --> 00:54:39,737
ถ้ารู้คุณจะไม่ขโมยมัน
798
00:54:41,094 --> 00:54:45,174
จะบอกให้นะ ถ้าคุณพาฉันไปจากนี่ ฉันจะพาคุณไปหากุญแจ
799
00:54:45,660 --> 00:54:49,462
ผมมีไอเดียดีกว่า คุณจะบอกผมมาทุกๆ อย่าง
800
00:54:49,542 --> 00:54:51,415
แล้วผมจะลองคิดว่าช่วยคุณดีมั้ย
801
00:54:51,458 --> 00:54:53,126
เริ่มจากใครจ้างคุณมา
802
00:54:53,349 --> 00:54:56,429
แล้วอย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้
803
00:54:56,623 --> 00:54:58,428
ฉันไม่รู้หรอกว่าใครจ้างฉัน
804
00:54:58,471 --> 00:55:00,764
ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ เกือบบทั้งหมด
805
00:55:00,807 --> 00:55:01,932
- อีเมลล์? - ข้อความ
806
00:55:01,975 --> 00:55:03,271
- เข้ารหัส? - แน่นอนสิ
807
00:55:03,296 --> 00:55:04,451
- เกือบหมด? - อะไรนะ?
808
00:55:04,476 --> 00:55:07,664
คุณบอกติดต่อลูกค้าเกือบทั้งหมด ทางอิเล็กทรอนิกส์
809
00:55:07,796 --> 00:55:11,253
ก็มีสถานที่นึง คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก เป็นซองจดหมาย
810
00:55:11,296 --> 00:55:14,027
- ในซองนั่นมีอะไร? - ตั๋วไปอาบูดาบี
811
00:55:15,062 --> 00:55:16,229
และ...
812
00:55:16,989 --> 00:55:19,489
รูปถ่ายใบนึงของคุณ
813
00:55:21,474 --> 00:55:23,754
คำสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน
814
00:55:23,797 --> 00:55:25,061
เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย
815
00:55:25,104 --> 00:55:28,177
เป้าหมามีกุญแจ พร้อมกับเงินคริปโตอีกสี่ล้าน
816
00:55:28,346 --> 00:55:30,556
และไดรฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า
817
00:55:31,195 --> 00:55:34,431
ความหวังเดียวที่จะได้ค่าจ้าง คือส่งมอบกุญแจที่อยู่กับคุณ
818
00:55:34,474 --> 00:55:36,977
และคุณรับคำสั่งให้ไปส่งที่...
819
00:55:37,020 --> 00:55:40,699
เวนิส ปาร์ตี้ดูคาเลพาเลซ พรุ่งนี้เที่ยงคืน
820
00:55:44,316 --> 00:55:47,521
- คุณกำลังรอใครเรอะ? - แฟนคลับคุณจากสนามบิน
821
00:55:47,716 --> 00:55:49,716
เห็นที่ทางเดินเมื่อไม่กี่นาทีก่อน
822
00:55:51,726 --> 00:55:53,686
คุณควรจะพูดให้มันเร็วกว่านี้
823
00:55:53,847 --> 00:55:56,155
พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน
824
00:56:18,192 --> 00:56:20,412
นายไอ้คนโรคจิต!
825
00:56:22,315 --> 00:56:24,355
ไม่เกรซ เกรซ
826
00:56:26,012 --> 00:56:27,464
ไม่ๆๆๆ
827
00:56:27,507 --> 00:56:30,126
เธอเป็นลูกความของผม เธอเป็นลูกความของผม
828
00:56:30,169 --> 00:56:32,808
ขอบคุณ ไม่เกรซ
829
00:56:38,118 --> 00:56:39,597
ไม่ๆ
830
00:56:40,812 --> 00:56:42,812
ใจเย็นๆ
831
00:57:05,432 --> 00:57:08,275
เรียกศูนย์ ศูนย์ รถโดนขโมย!
832
00:57:11,920 --> 00:57:14,472
ไม่ๆๆๆ! หลบๆๆๆ!
833
00:57:17,311 --> 00:57:19,311
โทษที!
834
00:57:35,175 --> 00:57:37,103
จอดไม่ถูกที่เอง
835
00:57:54,644 --> 00:57:57,712
เกรซ เกรซคุณจอดรถก่อน
836
00:57:58,128 --> 00:58:01,487
เกรซ จอดรถก่อนฟังนะ! ผมพยายามจะช่วยคุณ
837
00:58:09,209 --> 00:58:11,440
จับตัวเธอมา
838
00:58:40,628 --> 00:58:43,023
คุณโอเคมั้ย? คุณโอเคมั้ย?
839
00:58:43,059 --> 00:58:45,645
ไม่ๆ ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่มีอะไรครับ
840
00:58:50,537 --> 00:58:52,772
ส่งมือมา ช้าๆ ช้าๆ
841
00:58:53,540 --> 00:58:55,935
โอเค ช้าๆ
842
00:58:56,283 --> 00:58:58,811
มีตรงไหนหักรึเปล่า? คุณโอเคมั้ย?
843
00:58:58,872 --> 00:59:00,072
อีธาน!
844
00:59:00,692 --> 00:59:02,072
มันจบแล้ว
845
00:59:02,590 --> 00:59:06,047
ปล่อยตัวเธอซะ แล้วใส่กุญแจมือ
846
00:59:07,129 --> 00:59:10,606
เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้!
847
00:59:11,106 --> 00:59:12,721
ไม่ เขาจะไม่ยิงคุณ
848
00:59:15,862 --> 00:59:17,781
วางอาวุธลงบนพื้นเดี๋ยวนี้
849
00:59:17,824 --> 00:59:19,979
อย่าเพิ่งยิงนะครับ ผมเป็นหน่วยปฏิบัติการพิเศษ
850
00:59:20,034 --> 00:59:21,752
พวกเขากำลังก่อการร้าย
851
00:59:22,429 --> 00:59:24,717
ให้ตายเถอะ ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปซะ
852
00:59:25,072 --> 00:59:27,317
ฮันท์ ฟังฉันพูดนะ ฟังฉันพูด
853
00:59:27,360 --> 00:59:29,936
ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ ใส่กุญแจมือ
854
00:59:30,920 --> 00:59:32,495
หมอบลงกับพื้นเร็วเข้า
855
00:59:32,538 --> 00:59:33,947
เราคุมสถานการณ์ได้
856
00:59:33,972 --> 00:59:36,486
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร
857
00:59:39,830 --> 00:59:42,095
ทุกคนหมอบลง หมอบ หมอบลง!
858
00:59:46,545 --> 00:59:48,461
- หมอบ! - หาที่หลบ!
859
00:59:48,861 --> 00:59:50,861
หาที่บัง!
860
01:00:19,841 --> 01:00:23,481
- คุณขับนะ - อะไรนะ? ไม่ๆๆๆๆๆๆ
861
01:00:23,897 --> 01:00:26,142
ไปๆๆๆ เหยียบคันเร่งแล้วไป
862
01:00:26,167 --> 01:00:28,167
ไปๆๆๆ
863
01:00:36,588 --> 01:00:38,588
ไปๆๆๆ
864
01:00:55,120 --> 01:00:56,909
ขึ้นรถ!
865
01:00:56,952 --> 01:01:00,294
ทำดีแล้ว ขับต่อไป ขับต่อไป อย่าทำนะ อย่าหยุด
866
01:01:09,845 --> 01:01:11,845
ระวังรถ
867
01:01:19,404 --> 01:01:22,408
ไม่เป็นไร แค่เอาขาแตะเบรกไว้ แล้วสตาร์ทรถใหม่
868
01:01:22,697 --> 01:01:25,097
เดี๋ยวๆๆๆ อะไรอีกล่ะ?
869
01:01:25,140 --> 01:01:26,666
ไม่เอาแล้ว ฉันไม่เอาด้วยแล้ว
870
01:01:26,709 --> 01:01:28,472
พวกเขากำลังตามล่าเรา
871
01:01:28,515 --> 01:01:29,515
ก็ใช่ไง
872
01:01:29,558 --> 01:01:31,684
คุณมาขับสิ ข้ามมาเลย
873
01:02:02,664 --> 01:02:04,443
ยัยคนนั้นเป็นใคร?
874
01:02:04,864 --> 01:02:06,944
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
875
01:02:10,623 --> 01:02:11,711
คุณโอเคมั้ย?
876
01:02:11,754 --> 01:02:13,754
ฉันจะโอเคเมื่อเรื่องมันจบ
877
01:02:20,865 --> 01:02:22,873
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
878
01:02:23,777 --> 01:02:25,061
โอ้โห!
879
01:02:35,292 --> 01:02:37,292
จะมีใครไม่ตามล่าเรามั้ยเนี่ย?
880
01:02:37,335 --> 01:02:39,578
เราต้องกำจัดรถคันนี้
881
01:02:41,508 --> 01:02:43,974
- ทางนี้? - ให้ตายสิ
882
01:03:04,694 --> 01:03:06,333
กำลังจะทำอะไร?
883
01:03:08,091 --> 01:03:10,462
เราจะหารถคันใหม่
884
01:03:31,693 --> 01:03:33,145
โอเค
885
01:03:49,850 --> 01:03:51,618
- ขอเวลาผมแปป - ได้
886
01:03:51,661 --> 01:03:53,312
- ขอบคุณ โอเคนะ? - ใช่
887
01:03:53,355 --> 01:03:54,784
- คุณพร้อมไหม? - ฉันพร้อมแล้ว
888
01:03:59,585 --> 01:04:01,305
- คุณโอเคนะ? - อือ
889
01:04:01,348 --> 01:04:03,268
ใช่ ไม่รู้ ผมขอโทษ นี่มัน...
890
01:04:03,608 --> 01:04:05,722
- ไม่เป็นไร - ไม่รถคันนี้มันเป็น...
891
01:04:05,878 --> 01:04:08,468
- ไม่เป็นไร - บางออกบบรถรุ่นเก่าบางทีมันก็...
892
01:04:08,511 --> 01:04:10,854
- ไปเถอะ ไปเถอะ - ทำให้ผม...
893
01:04:19,007 --> 01:04:21,350
กล้องจราจร ตรวจจับใบหน้าหญิงสาว
894
01:04:21,393 --> 01:04:24,515
ในระบบตรวจค้นใบหน้าได้ เธออยู่ในรถบีทเทิล...
895
01:04:41,489 --> 01:04:43,489
แกเสร็จฉันแน่...
896
01:04:52,734 --> 01:04:54,672
เราน่าจะหนีพ้นแล้ว
897
01:05:19,532 --> 01:05:22,688
หลบๆๆๆ
898
01:05:39,129 --> 01:05:41,589
ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก!
899
01:05:53,689 --> 01:05:57,166
อะไรเนี่ย ไม่ๆๆๆ
900
01:06:02,737 --> 01:06:04,361
ไปๆๆๆ
901
01:06:07,411 --> 01:06:09,411
ขับรถไป!
902
01:06:13,943 --> 01:06:14,943
ไม่!
903
01:06:16,283 --> 01:06:18,760
- ต้องถอนขาออกจาคันเร่ง! - รถเรากำลังไฟไหม้แล้ว
904
01:06:18,803 --> 01:06:21,173
ไม่ใช่ แค่ยางไหม้ แค่บังคับให้ล้อตรง
905
01:06:22,760 --> 01:06:24,903
- ใจเย็นๆ - ทำไมมันหมุนงี้อะ?
906
01:06:25,993 --> 01:06:28,238
ดี ดี ดี
907
01:06:29,971 --> 01:06:31,971
ฉันทำได้แล้ว ทำได้แล้ว ทำได้แล้ว
908
01:06:33,006 --> 01:06:34,894
เลี้ยวขวา เลี้ยวขวา ไปทางนั้น
909
01:06:34,937 --> 01:06:35,937
หลบเร็ว!
910
01:06:44,041 --> 01:06:46,657
คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา!
911
01:06:48,376 --> 01:06:50,351
- ใครขับเนี่ย? - คุณขับ คุณขับ!
912
01:06:50,610 --> 01:06:52,775
ไปๆๆๆ ขับต่อไป ขับต่อไป
913
01:06:53,376 --> 01:06:56,502
ไปๆๆ คุณขับไปตรงๆ คุณขับไปตรงๆ
914
01:06:56,637 --> 01:07:00,838
ใช้ได้ เลี้ยวซ้าย ไปทางซ้าย ไปๆๆๆๆๆ คุณทำดีแล้ว
915
01:07:06,376 --> 01:07:08,376
ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจมาเพียบเลย!
916
01:07:08,641 --> 01:07:12,018
- จับพวงงมาลัย จับพวงงมาลัย! - เบรกๆๆๆๆ
917
01:07:17,399 --> 01:07:19,399
โอเค จับพวงมาลัย
918
01:07:20,967 --> 01:07:22,028
โยกหลบ!
919
01:07:22,071 --> 01:07:24,196
- หลบรถ - รู้แล้ว
920
01:07:32,668 --> 01:07:35,926
- ไปไหนต่อ? - ซ้ายๆๆๆ
921
01:07:42,836 --> 01:07:45,678
โอเค คุณทำดี ทำดีต่อ
922
01:07:49,920 --> 01:07:51,694
นั่น นั่นไงคุณ
923
01:07:53,662 --> 01:07:55,223
- หลบๆ - ฉันเห็นน่ะ
924
01:08:21,874 --> 01:08:23,874
เหยียบคันเร่ง
925
01:08:30,213 --> 01:08:32,213
จับดีๆ
926
01:08:41,349 --> 01:08:42,349
บ้าชิบ
927
01:08:43,372 --> 01:08:46,177
- มันเกิดอะไรขึ้น? นี่เราจะไปไหน? - ผมไม่รู้
928
01:08:47,052 --> 01:08:49,286
เบรกๆๆๆ เบรก!
929
01:09:18,307 --> 01:09:20,034
อย่าเกลียดฉันนะ
930
01:09:23,056 --> 01:09:25,294
เกรซ! เกรซ!
931
01:09:40,039 --> 01:09:42,039
มาสิ มาสิ มาสิ
932
01:10:09,522 --> 01:10:12,039
อีธาน! อีธาน!
933
01:10:16,071 --> 01:10:18,144
เอ้า มาสิ!
934
01:11:13,008 --> 01:11:15,538
เอาล่ะ เรารู้ว่าเกรซ มีกุญแจอยู่ครึ่งนึง
935
01:11:15,581 --> 01:11:18,307
และเรารู้ว่าเธอจะอยู่ที่ดูคาเล ตอนเที่ยงคืน
936
01:11:18,350 --> 01:11:21,887
และตอนนี้เราก็มีไอเดียงามๆ ว่าใครจะรอเธออยู่ที่นั่น
937
01:11:21,912 --> 01:11:24,523
งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ และนักการตลาดคนเก่ง
938
01:11:24,566 --> 01:11:28,032
ในตลาดมืดของเราไม่ใช่ใครที่ไหน อลันนา มิโซโปลิส
939
01:11:28,092 --> 01:11:30,055
คือนางแม่หม้ายขาว
940
01:11:30,191 --> 01:11:32,237
เธอรู้รึยังว่านายเป็นใคร
941
01:11:32,279 --> 01:11:35,707
รึยังคิดว่านายเป็นฆาตกรสังหารหมู่ ชื่อกระฉ่อนโลก จอห์น ลาร์ค?
942
01:11:35,732 --> 01:11:37,289
ใครว่าฉันไม่ใช่?
943
01:11:37,530 --> 01:11:39,856
เธอเคยตั้งค่าหัวคนในปารีสใช่มั้ย?
944
01:11:39,899 --> 01:11:41,539
เธอตั้งค่าหัวฉัน
945
01:11:41,619 --> 01:11:44,434
แล้วเธอกับอีธานก็ ไปเคลียร์กัน
946
01:11:44,747 --> 01:11:48,505
- ไม่รู้ยังไงแต่คุณไม่เคยเล่า - เราไปเรื่องอื่นได้ไหม
947
01:11:48,772 --> 01:11:52,288
เอาล่ะ ถ้าหากเราได้กุญแจครบส่วน ในปาร์ตี้คืนนี้
948
01:11:52,331 --> 01:11:53,824
เราก็ไม่รู้มันปลดล็อคอะไร
949
01:11:53,849 --> 01:11:55,492
ฉะนั้นเราต้องหาคนที่รู้
950
01:11:55,520 --> 01:11:58,187
คำถามก็คือ จะเริ่มมองหาที่ไหน
951
01:11:58,230 --> 01:12:01,473
ระเบิดไม่ได้เดินเข้าไปในสนามบิน ด้วยตัวเองงั้นใช่มั้ย?
952
01:12:01,515 --> 01:12:02,789
ต้องมีคนเอาเข้าไป
953
01:12:02,832 --> 01:12:05,307
เป็นคนที่ทำงานให้เอ็นทิตี้
954
01:12:05,332 --> 01:12:08,687
นี่คือภาพทั้งหมดที่ฉันได้ จากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน
955
01:12:08,712 --> 01:12:11,252
ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน
956
01:12:11,277 --> 01:12:13,893
และนี่คือภาพจากแว่น AR ของนาย
957
01:12:14,306 --> 01:12:17,667
ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้า ของทุกคนในสนามบินแล้ว
958
01:12:17,692 --> 01:12:19,112
เห็นอะไรแปลกๆ ไหม?
959
01:12:22,050 --> 01:12:23,790
มันดูเหมือนผี
960
01:12:23,833 --> 01:12:25,990
ผีไม่มีเงาสะท้อนหรอก
961
01:12:28,921 --> 01:12:32,352
คนๆ เดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน
962
01:12:33,045 --> 01:12:37,449
คนๆ เดียวที่ไม่สามารถมองเห็น ที่ไหนได้เลยในสนามบิน
963
01:12:37,492 --> 01:12:39,950
นอกจากเงาสะท้อนนั้น
964
01:12:40,838 --> 01:12:44,349
เพราะเขาถูกลบภาพแบบเรียลไทม์
965
01:12:51,018 --> 01:12:52,457
เอ็นทิตี้
966
01:12:53,879 --> 01:12:55,384
มันปกป้องเขา
967
01:12:55,714 --> 01:12:58,023
นายเห็นเขาใช่รึเปล่า
968
01:13:00,046 --> 01:13:01,680
ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
969
01:13:03,154 --> 01:13:04,967
แล้วเขาเป็นใคร?
970
01:13:11,738 --> 01:13:13,672
ใครบางคนที่ฉันคิดว่า
971
01:13:14,846 --> 01:13:16,428
ตามไปเมื่อนานแล้ว
972
01:13:16,783 --> 01:13:17,928
ในอีกชีวิตหนึ่ง
973
01:13:18,704 --> 01:13:20,304
ก่อนเข้า IMF
974
01:13:21,373 --> 01:13:24,255
ก่อนที่ฉันจะ ถูกเสนอทางเลือก
975
01:13:27,367 --> 01:13:29,195
หรือถ้าพูดกันจริงๆ แล้ว
976
01:13:29,930 --> 01:13:32,140
เขาทำให้ฉันเป็นฉันในวันนี้
977
01:13:33,760 --> 01:13:35,257
เขามีชื่อไหมล่ะ?
978
01:13:35,928 --> 01:13:37,928
เขาเรียกตัวเองว่าเกเบรียล
979
01:13:40,933 --> 01:13:42,248
คุณรู้จักเขา?
980
01:13:44,625 --> 01:13:46,536
ไม่มีคำว่า รู้จักเขา
981
01:13:47,536 --> 01:13:50,074
เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้
982
01:13:50,270 --> 01:13:51,869
เอ็นทิตี้จัดการเรื่องนั้น
983
01:13:53,132 --> 01:13:57,182
เขาคือดาร์กเมสไซอาห์ ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอ็นทิตี้
984
01:13:57,776 --> 01:13:59,720
และเขาเห็นความตาย
985
01:14:00,360 --> 01:14:01,746
เป็นของขวัญ
986
01:14:01,788 --> 01:14:03,849
เขาต้องการแบ่งให้คนที่เหลือในโลก
987
01:14:04,775 --> 01:14:06,192
คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง?
988
01:14:06,269 --> 01:14:08,880
ฉันยังมีเพื่อนสองสามคน ที่ยังอยู่ใน MI6
989
01:14:09,655 --> 01:14:14,427
เพื่อนที่กลัวว่า รัฐบาลอังกฤษจะเข้ามาควบคุมเอ็นทิตี้
990
01:14:14,823 --> 01:14:18,239
ความพยายามใดๆ ที่จะหยุดพวกเขา จะถูกมองเป็นการทรยศ
991
01:14:18,536 --> 01:14:21,287
และเพราะคุณถูกปลดแล้ว เพื่อนๆ ของคุณ
992
01:14:22,128 --> 01:14:23,757
จึงโทรมาขอให้คุณช่วย?
993
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอ็นทิตี้
994
01:14:26,672 --> 01:14:29,741
พวกเขารู้ว่าเขากำลังเดินทาง ไปอิสตันบูล เพื่อเอา
995
01:14:29,783 --> 01:14:32,848
กุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่งนึง
996
01:14:33,379 --> 01:14:36,254
ดังนั้น ฉันจึงไปถึงก่อนเขา
997
01:14:37,567 --> 01:14:40,278
และเมื่อคิททริดจ์ตั้งราคาค่าหัวคุณ
998
01:14:40,965 --> 01:14:42,988
คุณจึงไปซ่อนตัวที่ทะเลทราย
999
01:14:43,309 --> 01:14:46,014
แต่ยังไงนักล่าเงินรางวัล ก็ตามหาคุณเจอ
1000
01:14:46,057 --> 01:14:47,057
ใช่
1001
01:14:47,100 --> 01:14:51,059
แล้วเพื่อนคุณเคยบอกมั้ย ว่ากุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร?
1002
01:14:51,176 --> 01:14:55,129
MI6 สงสัยว่า มันนำไปสู่ซอร์สโค้ดของเอ็นทิตี้
1003
01:14:56,021 --> 01:14:57,215
ซอร์สโค้ด?
1004
01:14:58,187 --> 01:14:59,630
คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่
1005
01:15:00,627 --> 01:15:02,270
ฉันกำลังบอกอยู่นี่ไง
1006
01:15:03,509 --> 01:15:06,044
เพื่อนคุณที่ MI6 เขาติดต่อคุณยังไง?
1007
01:15:06,086 --> 01:15:08,094
คุณได้พูดคุยมั้ย แบบเห็นหน้า?
1008
01:15:08,137 --> 01:15:09,430
ฉันออกไปแล้ว
1009
01:15:09,581 --> 01:15:11,779
พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้
1010
01:15:12,040 --> 01:15:13,824
ทุกช่องทางการสื่อสาร...
1011
01:15:15,797 --> 01:15:18,769
เพราะเป็นอิเล็กทรอนิกส์ เป็นดิจิทัล
1012
01:15:22,296 --> 01:15:24,500
ไม่ แน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอ็นทิตี้
1013
01:15:24,543 --> 01:15:26,406
แล้วแน่ใจได้ยังไงว่าไม่ใช่
1014
01:15:26,449 --> 01:15:30,129
ไม่ เราแน่ใจไม่ได้ว่าอะไรเป็นจริง นอกจากที่เราคุยกัน
1015
01:15:31,297 --> 01:15:32,818
พวกนายไม่ควรอยู่นี่
1016
01:15:32,843 --> 01:15:35,443
- อีธานฉัน - ไม่ คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้
1017
01:15:35,468 --> 01:15:39,127
เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า แต่เขาสนุกที่ทำให้เราทุกข์
1018
01:15:39,311 --> 01:15:41,521
และเขารู้วิธีที่จะจัดการฉัน
1019
01:15:41,881 --> 01:15:43,228
คือทำร้ายพวกนาย
1020
01:15:44,597 --> 01:15:46,272
เมื่อเกเบรียลรู้จักฉัน...
1021
01:15:46,646 --> 01:15:48,264
เอนทิตี้ก็รู้
1022
01:15:48,307 --> 01:15:50,573
เขาไม่มีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่
1023
01:15:51,373 --> 01:15:54,715
เขามีเหตุให้พวกนายอยู่ที่นี่ มันต้องการให้พวกนายอยู่
1024
01:15:54,740 --> 01:15:58,363
ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ?
1025
01:15:59,504 --> 01:16:01,605
ไม่ พวกนายต้องไป ทุกคน นายต้องไป
1026
01:16:01,630 --> 01:16:04,760
- อีธาน ถ้ามันต้องการให้เราไปล่ะ? - เหมือนนายให้เราออกจากสนามบิน
1027
01:16:04,803 --> 01:16:07,194
ถ้ามันจะให้คุณ ไปปาร์ตี้คนเดียวคืนนี้?
1028
01:16:07,219 --> 01:16:09,590
ผมก็ไปคนเดียว อย่างน้อยก็ไม่ต้องคอยห่วงพวกคุณ
1029
01:16:09,615 --> 01:16:11,714
ก็นี่แหละคือเหตุุผล ที่ฉันไม่อยากจะบอกคุณเลย
1030
01:16:11,757 --> 01:16:15,364
อีธาน ตอนนี้นายกำลังเดินหมากรุก แข่งกับอัลกอริทึม
1031
01:16:15,389 --> 01:16:17,303
เอ็นทิตี้ รู้ว่าเราเป็นใคร
1032
01:16:17,346 --> 01:16:19,414
ทุกก้าวเดินของเรา มันต้องมองออกอยู่แล้ว
1033
01:16:19,439 --> 01:16:22,786
อะไรที่เราทำ เราต้องสันนิษฐาน ว่ามันรู้เราจะทำอย่างนั้น
1034
01:16:22,818 --> 01:16:26,699
ถ้านายอยากจะชนะสิ่งนี้่ นายจะต้องเริ่มต้นคิดแบบมัน
1035
01:16:26,724 --> 01:16:30,348
เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์
1036
01:16:30,373 --> 01:16:33,769
ถ้ากุญแจนั้นให้อำนาจ ควบคุมเอ็นทิตี้ได้จริง...
1037
01:16:33,912 --> 01:16:37,180
เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ควรจะได้มัน
1038
01:16:37,223 --> 01:16:41,522
เธอพูดถูกอีธาน เกเบรียล จะได้กุญแจนั้นไม่ได้
1039
01:16:42,029 --> 01:16:45,764
ภารกิจนี้สำคัญมากกว่า ชีวิตพวกเรา
1040
01:16:52,342 --> 01:16:54,342
ฉันไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น
1041
01:17:20,293 --> 01:17:22,609
เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส
1042
01:17:26,505 --> 01:17:28,092
ผมก็เหมือนกัน
1043
01:18:29,426 --> 01:18:32,902
- ซักดริ้งค์มั้ย - ฉันกำลังรอคุณอยู่
1044
01:18:33,399 --> 01:18:35,287
ผมก็เหมือนกัน
1045
01:18:36,502 --> 01:18:38,230
เรารอด้วยกันได้
1046
01:18:38,272 --> 01:18:39,738
ผมเกเบรียล
1047
01:18:39,781 --> 01:18:41,196
ก็คงตามนั้น
1048
01:18:41,713 --> 01:18:43,592
งั้นคุณคือเกรซ
1049
01:18:53,144 --> 01:18:54,599
ฉันไม่ได้เอาของมา
1050
01:18:54,624 --> 01:18:56,107
ผมไม่คิดว่าคุณเอา
1051
01:18:56,837 --> 01:18:59,149
ยังไงผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ
1052
01:18:59,672 --> 01:19:02,353
- คุณต้องการอะไร? - เอาว่าระหว่างที่เรารอ
1053
01:19:02,395 --> 01:19:03,903
ผมจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง
1054
01:19:03,946 --> 01:19:06,115
งั้นคุณก็ไม่ใช่ คนที่ฉันจะมาพบแล้วล่ะ
1055
01:19:06,158 --> 01:19:10,668
นี่คือเรื่องของคุณเกรซ คุณรู้มันจบยังไง
1056
01:19:12,118 --> 01:19:15,053
ให้ผมได้เล่า เราอาจเป็นทางจบได้
1057
01:19:42,414 --> 01:19:43,962
เราไปปาร์ตี้กัน
1058
01:19:52,064 --> 01:19:53,427
ประทานโทษครับ
1059
01:19:55,268 --> 01:19:57,044
กรุณาตามผมมา
1060
01:19:58,604 --> 01:20:02,133
สิ่งสำคัญที่คุณต้องเข้าใจว่า ไม่ใช่คุณคนเดียว
1061
01:20:03,055 --> 01:20:04,791
เมื่อ 30 ปีก่อน
1062
01:20:05,103 --> 01:20:06,904
เธอชื่อว่ามารีย์
1063
01:20:07,136 --> 01:20:10,376
ผู้หญิงคนแรก ที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้
1064
01:20:10,456 --> 01:20:12,771
ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ
1065
01:20:13,392 --> 01:20:16,007
ผู้หญิงที่ต้องเจอสถานการณ์ลำบาก
1066
01:20:16,049 --> 01:20:19,197
หรือเขาสั่งให้ลำบาก ฟังดูคุ้นรึยัง?
1067
01:20:19,653 --> 01:20:21,347
เกิดอะไรขึ้นกับมารีย์?
1068
01:20:21,372 --> 01:20:24,055
เหมือนที่เกิดขึ้น กับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้
1069
01:20:25,219 --> 01:20:27,806
เหมือนกับใครก็ตาม ที่แตะต้องกุญแจนั้น
1070
01:20:28,214 --> 01:20:33,841
เขาไม่สนใจว่าใครจะอยู่หรือตาย เขาใส่ใจแค่จุดประสงค์ของเขา
1071
01:20:34,760 --> 01:20:38,653
และตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา คือคุณ
1072
01:20:39,746 --> 01:20:41,133
ทำไมฉันควรเชื่อคุณ?
1073
01:20:41,176 --> 01:20:44,488
คุณไม่ควรเชื่อ คุณก้าวเข้าสู่โลกของการโกหกเกรซ
1074
01:20:44,884 --> 01:20:46,868
ไม่มีคำพูดของใครเป็นจริง
1075
01:20:46,916 --> 01:20:50,428
จำเอาไว้เลย ว่าเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ
1076
01:20:50,471 --> 01:20:51,568
คุณเกรซ
1077
01:21:05,619 --> 01:21:07,792
ไม่เจอกันนานนะอีธาน
1078
01:21:08,183 --> 01:21:10,664
นายควรจะฆ่าฉันเมื่อนายมีโอกาส
1079
01:21:11,574 --> 01:21:13,864
สวัสดีจ้า ทุกๆ คน
1080
01:21:14,607 --> 01:21:16,935
นี่ใช่จอห์น ลาร์คมั้ยนะ
1081
01:21:18,027 --> 01:21:20,352
แต่ว่าจริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นะ
1082
01:21:20,947 --> 01:21:24,168
จนกว่าคุณพร้อม จะบอกชื่อจริงกับฉันลาร์ค
1083
01:21:24,210 --> 01:21:25,785
ก็ชื่อนี่ไปก่อน
1084
01:21:26,586 --> 01:21:28,672
ดีใจที่เจออาลันน่า
1085
01:21:32,056 --> 01:21:34,999
และคุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ
1086
01:21:35,336 --> 01:21:37,901
ฉันรู้เรื่องเกี่ยวกับคุณน้อยมาก
1087
01:21:38,457 --> 01:21:41,832
ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงไหลมากกว่าอีก
1088
01:21:43,968 --> 01:21:46,768
เป็นสุภาพบุรุษซะด้วยนะ
1089
01:21:51,289 --> 01:21:53,480
และเธอต้องเป็นเกรซ
1090
01:21:56,250 --> 01:21:58,237
ฉันควร รู้จักคุณไหม
1091
01:21:58,455 --> 01:22:01,455
ฉันเชื่อเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน
1092
01:22:01,696 --> 01:22:03,696
เธอเป็นคนจ้างฉัน
1093
01:22:03,806 --> 01:22:06,004
โอ้ ฉันเลือกเองกับมือ
1094
01:22:15,487 --> 01:22:16,487
อย่า!
1095
01:22:18,902 --> 01:22:20,058
เธอแหละอย่า
1096
01:22:40,880 --> 01:22:42,476
ไม่ได้อยู่กับเธอ
1097
01:22:43,089 --> 01:22:44,775
มันอยู่ไหน?
1098
01:22:44,818 --> 01:22:47,459
มันอยู่ในที่สุดท้ายที่เธอคิดจะไปหา
1099
01:22:50,042 --> 01:22:52,457
ทำไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบน?
1100
01:22:56,356 --> 01:22:58,173
นี่ๆๆ จะไปไหนครับ?
1101
01:22:58,198 --> 01:23:00,198
นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้
1102
01:23:11,638 --> 01:23:12,639
เวรเอ้ย
1103
01:23:12,664 --> 01:23:15,672
พวกคุณส่วนใหญ่รู้ ฉันเป็นแค่นายหน้า
1104
01:23:16,148 --> 01:23:18,042
ฉันติดต่อผู้ซื้อแล้วก็ผู้ขาย
1105
01:23:18,084 --> 01:23:20,876
บางครั้งก็เพื่อเงิน บางครั้งก็เพื่อเอาข้อมูล
1106
01:23:20,919 --> 01:23:23,438
แต่ส่วนใหญ่แล้วเพื่อมิตรภาพ
1107
01:23:24,424 --> 01:23:27,437
ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้
1108
01:23:28,024 --> 01:23:30,601
กับฉันโดย โดยเฉพาะเลยนะ
1109
01:23:30,773 --> 01:23:33,796
แต่ โลกกำลังเปลี่ยนไป
1110
01:23:33,912 --> 01:23:35,957
ความจริงกำลังเลือนหาย
1111
01:23:36,152 --> 01:23:37,793
สงครามกำลังจะมา
1112
01:23:37,912 --> 01:23:41,238
และกุญแจสำคัญ ในการครองโลกเหนือทุกสิ่ง
1113
01:23:41,607 --> 01:23:42,943
คือกุญแจ
1114
01:23:43,524 --> 01:23:46,444
กุญแจที่มีอำนาจในการควบคุมเอ็นทิตี้
1115
01:23:47,272 --> 01:23:48,846
กุญแจที่ทุกรัฐบาลในโลก
1116
01:23:48,888 --> 01:23:51,812
จะยินยอมจ่ายค่าไถ่มหาศาล เพื่อครอบครองมัน
1117
01:23:52,584 --> 01:23:55,062
และเพื่อนรักของฉันบางคนในกรณีนี้
1118
01:23:55,104 --> 01:23:58,002
คือทุกประเทศที่มีเคลียร์ และกลุ่มก่อการร้าย
1119
01:23:58,044 --> 01:24:00,086
พวกเขาขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้
1120
01:24:00,111 --> 01:24:02,913
แน่นอน และถ้าคุณพบกุญแจ
1121
01:24:02,938 --> 01:24:05,154
คุณเองแหละที่จะตกที่นั่งลำบาก
1122
01:24:05,179 --> 01:24:08,047
ใครก็ตามที่ได้กุญแจ จะเป็นหนี้คุณตลอดไป
1123
01:24:08,314 --> 01:24:11,960
แต่กับคนที่เหลือในโลก คุณก็จะ เป็นศัตรู
1124
01:24:12,278 --> 01:24:14,026
โอ้ ฉันชอบเธอ
1125
01:24:14,069 --> 01:24:16,527
คุณมีความสัมพันธุ์อะไรกับเขา?
1126
01:24:16,625 --> 01:24:19,731
เกเบรียลเป็นตัวแทน ของผู้มีส่วนได้เสีย
1127
01:24:19,836 --> 01:24:22,293
ที่จริง ปาร์ตี้นี้
1128
01:24:22,521 --> 01:24:25,865
ถูกจัดโดย ผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น
1129
01:24:26,158 --> 01:24:28,479
คุณควรพูดว่า ปาร์ตี้นี้
1130
01:24:28,521 --> 01:24:30,647
เป็นปาร์ตี้ของเขาคนนั้น
1131
01:25:03,999 --> 01:25:05,623
นี่คือ...
1132
01:25:05,888 --> 01:25:07,888
เอ็นทิตี้?
1133
01:25:09,324 --> 01:25:11,864
และแล้วพล็อตก็เข้มข้น
1134
01:25:12,510 --> 01:25:15,543
ฉันจะเอากุญแจ ให้เพื่อนเก่าคนนึงของฉัน
1135
01:25:15,602 --> 01:25:19,263
หรือฉันจะส่งมัน แล้วมอบชะตากรรม ของฉันให้กับเกเบรียลและ
1136
01:25:19,305 --> 01:25:21,332
เครื่องจักรมรณะของเขา
1137
01:25:22,920 --> 01:25:26,355
อะไรทำให้คุณแน่ใจ ว่าคุณจะได้กุญแจสองส่วน
1138
01:25:27,713 --> 01:25:29,485
คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว
1139
01:25:29,528 --> 01:25:31,335
และเธอรู้
1140
01:25:31,850 --> 01:25:33,929
ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน
1141
01:25:36,154 --> 01:25:38,843
สมมติว่าคุณได้มันมา
1142
01:25:39,399 --> 01:25:43,046
ทำไมคุณถึงไม่เก็บกุญแจ และอำนาจไว้ที่ตัวเอง
1143
01:25:43,089 --> 01:25:45,349
เพราะเธอไม่ได้รู้ ว่ามันปลดล็อคอะไร
1144
01:25:45,865 --> 01:25:47,472
มากไปกว่าพวกเรา
1145
01:25:48,806 --> 01:25:51,296
จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่
1146
01:25:51,339 --> 01:25:53,698
พูดอะไรก็ไม่รู้น่ะลาร์ค
1147
01:25:53,877 --> 01:25:55,140
แต่มันจริง
1148
01:25:55,183 --> 01:25:58,089
แน่นอน ฉันรู้ว่ามันปลดล็อคอะไร
1149
01:25:59,026 --> 01:26:01,503
เขาเสนออะไร เพื่อแลกกุญแจ
1150
01:26:01,528 --> 01:26:04,960
อย่างที่อธิบายกับเกรซ ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ
1151
01:26:05,497 --> 01:26:08,005
เพราะผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วน พรุ่งนี้
1152
01:26:08,266 --> 01:26:10,168
อะไรที่ทำให้คุณมั่นใจอย่างนั้น
1153
01:26:10,193 --> 01:26:12,995
คุณไม่รู้ถึงอำนาจที่พวกเรามี
1154
01:26:13,020 --> 01:26:16,414
การคำนวณหลายพันล้านล้านครั้ง ต่อมิลลิวินาที
1155
01:26:16,721 --> 01:26:20,044
บงการจิตใจคนหลายพันล้านคน โดยไม่รู้ตัว
1156
01:26:20,086 --> 01:26:23,190
ในขณะที่มองเห็นทุกเหตุ และผลลัพท์ที่เป็นตไปได้
1157
01:26:23,215 --> 01:26:25,903
ทุกสถานการณ์ แม้ว่าไม่น่าจะเป็นไปได้
1158
01:26:25,946 --> 01:26:30,222
ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้ ที่จะเกิดขึ้นได้มากที่สุด
1159
01:26:30,325 --> 01:26:32,950
และถ้าการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย ในปัจจุบัน
1160
01:26:33,438 --> 01:26:36,564
อนาคต ก็เป็นที่มั่นใจได้
1161
01:26:37,364 --> 01:26:39,583
กุญแจจะมาหาผม
1162
01:26:40,132 --> 01:26:41,365
พรุ่งนี้
1163
01:26:41,953 --> 01:26:44,891
บนรถไฟโอเรี่ยนเอกเพรส เที่ยวเข้าอินส์บรุค
1164
01:26:44,916 --> 01:26:46,452
อินส์บรุคเรอะ?
1165
01:26:46,612 --> 01:26:47,965
มันรู้
1166
01:26:48,314 --> 01:26:51,166
มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว
1167
01:26:51,481 --> 01:26:54,037
มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ
1168
01:26:54,080 --> 01:26:56,681
เพื่อไขว่คว้าหาอำนาจควบคุม
1169
01:26:57,341 --> 01:26:58,963
ผมได้รับคำสัญญาว่า
1170
01:26:59,005 --> 01:27:02,059
กุญแจที่ครบสมบูรณ์ จะวางอยู่แทบเท้าผม
1171
01:27:02,649 --> 01:27:04,362
จะทำให้มีคนตาย
1172
01:27:05,062 --> 01:27:06,657
คืนนี้
1173
01:27:07,393 --> 01:27:08,649
ใคร
1174
01:27:09,203 --> 01:27:10,433
เธอ
1175
01:27:11,680 --> 01:27:13,671
หรือเธอ
1176
01:27:15,240 --> 01:27:17,240
และนายจะได้เห็นกับตาอีธาน
1177
01:27:17,684 --> 01:27:19,661
กุญแจจะต้องเป็นของฉัน
1178
01:27:19,704 --> 01:27:21,479
และฉันจะหายไป
1179
01:27:21,659 --> 01:27:23,775
เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน
1180
01:27:24,162 --> 01:27:27,211
แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย
1181
01:27:29,458 --> 01:27:31,082
มันถูกเขียนไว้
1182
01:27:32,263 --> 01:27:35,676
เห็นแล้วนี่ว่าคืออะไร ใช่มั้ย?
1183
01:27:37,014 --> 01:27:38,616
เขากลัว
1184
01:27:39,528 --> 01:27:41,305
มันกลัว
1185
01:27:42,052 --> 01:27:44,186
มันรู้ว่าเราเข้าใกล้มันแล้ว
1186
01:27:44,990 --> 01:27:46,864
ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทำไม?
1187
01:27:47,305 --> 01:27:48,352
ช่วยผม
1188
01:27:48,395 --> 01:27:51,301
ช่วยผมหากุญแจให้ครบ แล้วผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้
1189
01:27:51,340 --> 01:27:55,090
- มันรู้ทุกความลับของคุณอาลันน่า - คุณอย่าไปฟัง อย่าไปฟังเขา
1190
01:27:55,138 --> 01:27:56,637
ช่วยเขาคุณจะตายไปด้วย
1191
01:27:56,677 --> 01:27:58,754
ช่วยเขาทุกคนจะต้องตาย
1192
01:27:58,797 --> 01:28:00,797
แล้วเจอกันพรุ่งนี้
1193
01:28:02,186 --> 01:28:04,186
อาลันน่า?
1194
01:28:10,904 --> 01:28:12,993
ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว
1195
01:28:13,035 --> 01:28:15,735
จะให้เขียนของคุณด้วยมั้ย?
1196
01:28:16,415 --> 01:28:17,641
อาลันน่า
1197
01:28:20,536 --> 01:28:23,180
ขอโทษนะ ลาร์ค
1198
01:28:33,852 --> 01:28:38,031
เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ ฉันจะให้นายเลือกเอาคนไหน
1199
01:28:38,170 --> 01:28:39,598
อิลซ่า
1200
01:28:39,706 --> 01:28:41,072
หรือเกรซ
1201
01:28:41,200 --> 01:28:43,227
ฆ่าเขาโซล่า ฆ่าเขา
1202
01:28:43,302 --> 01:28:44,500
ฆ่าเขาวันนี้เลย
1203
01:28:44,543 --> 01:28:46,339
ทางเลือกเป็นของคุณอาลันน่า
1204
01:28:46,382 --> 01:28:49,810
และผมขอเตือนคุณว่า เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ที่ไหน
1205
01:28:50,845 --> 01:28:53,884
หากมีอะไรเกิดขึ้น กับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง
1206
01:28:53,958 --> 01:28:57,876
จะไม่มีที่ไหนที่ในโลก ที่แกกับพระเจ้าของแกจะปลอดภัยจากฉัน
1207
01:28:58,144 --> 01:29:02,086
ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก นั่นถูกเขียนไว้แล้ว
1208
01:29:02,129 --> 01:29:04,129
ดีใจที่เจอนายเพื่อนเก่า
1209
01:29:09,735 --> 01:29:11,189
แล้วเจอกัน
1210
01:29:36,632 --> 01:29:39,730
คุณทำผิดพลาดอย่างร้ายแรง
1211
01:29:39,832 --> 01:29:41,832
ชีวิตฉันก็เสี่ยงอย่างร้ายแรง
1212
01:29:42,632 --> 01:29:44,755
ฉันต้องอยู่บนรถไฟนั่นพรุ่งนี้
1213
01:29:45,832 --> 01:29:48,119
และฉันต้องมีกุญแจดอกนั้น
1214
01:29:49,934 --> 01:29:52,888
และฉันไม่สนวิธี ว่าจะได้มันมายังไง
1215
01:29:57,168 --> 01:29:58,368
อย่าขยับ
1216
01:30:03,861 --> 01:30:05,861
วิ่งไปให้ไกลที่สุด
1217
01:30:44,945 --> 01:30:46,945
อะไรวะ
1218
01:31:50,240 --> 01:31:52,286
เกรซ! เกรซ!
1219
01:31:52,959 --> 01:31:54,505
เกรซ!
1220
01:32:08,942 --> 01:32:11,363
ลูเธอร์ เบนจี้ ได้ยินฉันมั้ยช่วยบอกทางที
1221
01:32:11,388 --> 01:32:13,927
เกรซกำลังวิ่งออกจากดูคาเล เธอเอากุญแจไป
1222
01:32:13,970 --> 01:32:16,146
- เราอยู่นี่ ว่ามา - เราต้องหาเธอ เธออยู่ไหน
1223
01:32:16,763 --> 01:32:19,243
ให้ตายสิ! ภาพฉันหาย ต้องใช้ดาวเทียมใหม่
1224
01:32:19,286 --> 01:32:21,511
กำลังแฮ็กดาวเทียมสอดแนม เซน่าโฟร์ทของรัสเซีย
1225
01:32:21,554 --> 01:32:23,851
เหมือนคุ้ยขยะมาใช้ แต่ก็จำเป็น
1226
01:32:31,866 --> 01:32:33,260
ทางนี้!
1227
01:32:52,161 --> 01:32:55,060
ฉันต้องไปทาง ต้องไปทางไหน? เร็วๆๆๆ
1228
01:32:55,085 --> 01:32:57,122
- สแตนบาย สแตนบาย - เร็วๆๆๆ
1229
01:32:57,147 --> 01:32:58,629
เธออยู่ทางเหนือกำลังข้ามสะพาน
1230
01:32:58,672 --> 01:32:59,921
พูดอีกเบ็นจี้ พูดอีกครั้ง
1231
01:32:59,964 --> 01:33:02,137
ทิศเหนืออีธาน เธอกำลังข้ามสะพาน
1232
01:33:19,489 --> 01:33:22,286
- อีธานเข้าในซอย ขวาของนาย - ได้ ฉันเห็นแล้ว
1233
01:33:22,329 --> 01:33:24,661
ไปทางซอยแยกทางเดินเลี้ยวซ้าย
1234
01:33:24,873 --> 01:33:27,349
- ภาพหายไปอีกแล้ว - กำลังหาดาวเทียมใหม่
1235
01:33:27,474 --> 01:33:30,810
เอ็นทิตี้ตัดดาวเทียมของเรา ได้เร็วกว่าที่ฉันแฮคทัน
1236
01:33:55,959 --> 01:33:58,045
เบนจี้ ฉันไม่เห็นเธอ เธออยู่ไหน?
1237
01:33:58,069 --> 01:34:00,756
- ทางซอยแคป แล้วเลี้ยวซ้าย - โอเค ได้ยินแล้ว!
1238
01:34:01,725 --> 01:34:02,920
เลี้ยวขวา
1239
01:34:02,967 --> 01:34:05,467
เพื่อนฉันผิดเองฉันหมายถึงซ้าย อีกซ้ายนึงน่ะ
1240
01:34:05,498 --> 01:34:06,498
ให้ตายสิ
1241
01:34:06,866 --> 01:34:09,709
อีธาน คอมของเราโดนแฮ็ก นายกำลังคุยกับเอ็นทิตี้
1242
01:34:09,889 --> 01:34:13,287
เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา ข้ามสะพานไปทางซ้าย
1243
01:34:13,303 --> 01:34:16,290
- อีธานนั่นไม่ใช่ฉัน นายได้ยินมั้ย? - อีธานตอบด้วย
1244
01:34:16,333 --> 01:34:18,662
ตัดเข้าทางซ้าย เลี้ยวซ้าย
1245
01:34:18,733 --> 01:34:20,044
เลี้ยวขวา
1246
01:34:21,537 --> 01:34:23,506
นายเซ็ตคอมสื่อสารใหม่
1247
01:34:23,545 --> 01:34:25,490
- เดี๋ยว นายจะไปไหน - ฉันจะไปหาอีธาน
1248
01:34:25,537 --> 01:34:27,521
ไปจนสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา
1249
01:34:27,553 --> 01:34:31,592
อีธานฉันเห็นเกรซ ประมาณ 800 เมตร อยู่หน้านาย ตรงกลางของช่วงตึก
1250
01:34:40,652 --> 01:34:44,496
- เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ - ทำไม ทางไหน? ทางไหน?
1251
01:34:45,117 --> 01:34:47,613
- เดี๋ยว ซ้ายหรือขวา? - ไม่สำคัญหรอก
1252
01:34:48,001 --> 01:34:50,580
หมายความว่าไงไม่สำคัญ? เธออยู่ไหน?
1253
01:34:50,806 --> 01:34:53,273
เธอกำลังจะไปที่สะพาน
1254
01:34:54,816 --> 01:34:56,582
ที่เกเบรียลกำลังรออยู่
1255
01:34:57,476 --> 01:34:59,465
นายจะไม่มีวันไปทันเวลา
1256
01:35:00,479 --> 01:35:02,440
แต่เธอทันอิลซ่า
1257
01:35:03,596 --> 01:35:06,105
ฉันรู้อะไรสำคัญที่สุดต่อนายอีธาน
1258
01:35:06,789 --> 01:35:08,149
นี่ไม่ใช่เบ็นจี้
1259
01:35:08,251 --> 01:35:12,142
ถูก ไม่ใช่ แต่นายเสร็จฉัน
1260
01:35:35,208 --> 01:35:37,208
งั้นก็เป็นเธอ
1261
01:38:13,210 --> 01:38:15,210
ฉันก็หวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ
1262
01:41:45,136 --> 01:41:46,663
ขอโทษนะ
1263
01:41:47,796 --> 01:41:49,629
ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว
1264
01:41:49,672 --> 01:41:51,000
ลูเธอร์
1265
01:41:52,548 --> 01:41:53,817
เบ็นจี้
1266
01:41:55,232 --> 01:41:56,820
แล้วเธอล่ะ?
1267
01:41:57,315 --> 01:41:58,901
อิลซ่า
1268
01:42:00,216 --> 01:42:01,411
สนิทกันมั้ย
1269
01:42:02,556 --> 01:42:03,847
คุณกับเธอ
1270
01:42:04,456 --> 01:42:05,769
ในแบบของเรา
1271
01:42:08,247 --> 01:42:09,948
ฉันเป็นสาเหตุที่เธอตาย
1272
01:42:10,007 --> 01:42:11,147
ไม่
1273
01:42:11,190 --> 01:42:13,063
เธอคือเหตุผลที่คุณยังอยู่
1274
01:42:13,385 --> 01:42:15,075
และนั่นคือความจริง
1275
01:42:15,446 --> 01:42:17,126
ไม่รู้ว่าคุณรู้สึกกันยังไง
1276
01:42:17,522 --> 01:42:19,409
คุณอาจจะไม่มีวันรู้
1277
01:42:21,072 --> 01:42:22,606
ฉันเสียใจจริงๆ
1278
01:42:24,213 --> 01:42:26,015
ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้
1279
01:42:26,783 --> 01:42:28,767
นั่นแหละที่เราอยากพูดคุยกับคุณ
1280
01:42:30,474 --> 01:42:32,794
ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมง
1281
01:42:33,250 --> 01:42:37,780
แม่หม้ายขาวจะอยู่บนรถไฟ โอเรี่ยน เอกเพรสไปอินส์บรุค
1282
01:42:37,823 --> 01:42:42,112
ที่ผู้ซื้อกำลังรอรับกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง
1283
01:42:42,155 --> 01:42:44,114
แต่ถ้าเธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์
1284
01:42:44,228 --> 01:42:46,308
แม่หม้ายคนนั้นไม่มี
1285
01:42:47,912 --> 01:42:49,378
แต่เรามีได้
1286
01:42:49,513 --> 01:42:51,583
หมายความว่าไง?
1287
01:42:52,393 --> 01:42:54,455
โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น
1288
01:42:54,726 --> 01:42:55,866
ฉันไม่เข้าใจค่ะ
1289
01:42:55,909 --> 01:42:57,724
เราจะไม่โกหกคุณเกรซ
1290
01:42:57,767 --> 01:42:58,882
คุณมีปัญหาเยอะมาก
1291
01:42:58,925 --> 01:43:01,571
พาสปอร์ตปลอมกี่เล่ม ก็พาคุณหนีรอดไม่ได้
1292
01:43:01,614 --> 01:43:03,228
รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร
1293
01:43:03,271 --> 01:43:04,737
แม่หม้ายขาวก็รู้
1294
01:43:04,836 --> 01:43:06,162
และเอ็นทิตี้ก็รู้ด้วย
1295
01:43:06,205 --> 01:43:09,493
อนาคตของคุณ ลดลงเหลือสามตัวเลือกตอนนี้
1296
01:43:09,580 --> 01:43:10,640
ติดคุก
1297
01:43:10,787 --> 01:43:11,902
ตาย
1298
01:43:11,986 --> 01:43:13,276
หรือทางเลือก
1299
01:43:13,868 --> 01:43:15,065
ทางเลือกเหรอ?
1300
01:43:15,480 --> 01:43:16,873
พวกเราแต่ละคน
1301
01:43:16,915 --> 01:43:19,883
ก็เคยมีเวลาที่ตกอยู่ในเหตุการณ์ คล้ายกับคุณ
1302
01:43:19,926 --> 01:43:22,479
และเราแต่ละคนได้ข้อเสนอทางเลือก
1303
01:43:22,667 --> 01:43:24,768
ทางเลือกเดียวกับ ที่เราเสนอให้คุณตอนนี้
1304
01:43:25,097 --> 01:43:26,568
ซึ่งก็คือ?
1305
01:43:26,925 --> 01:43:28,445
มาอยู่กับเรา
1306
01:43:29,514 --> 01:43:31,147
และกลายเป็นผี
1307
01:45:06,643 --> 01:45:08,867
เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อ หยุดก่อน
1308
01:45:09,907 --> 01:45:11,317
คุณไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย?
1309
01:45:11,360 --> 01:45:14,044
คุณพูดเองว่าจะทำทุกอย่าง เพื่อช่วยพวกเรา
1310
01:45:14,087 --> 01:45:16,405
แล้วคุณ โดดจากรถไฟ
1311
01:45:16,634 --> 01:45:18,151
พร้อมกับกุญแจ ?
1312
01:45:18,335 --> 01:45:19,356
ใช่
1313
01:45:19,399 --> 01:45:20,456
คุณ
1314
01:45:20,805 --> 01:45:21,884
ไม่ใช่เรา
1315
01:45:22,121 --> 01:45:23,419
ใช่
1316
01:45:23,848 --> 01:45:24,868
แล้วฉันจะเป็นยังไง?
1317
01:45:24,911 --> 01:45:27,584
คุณจะถูกควบคุมตัว โดยหน่วยแคนเดสไทน์
1318
01:45:28,159 --> 01:45:31,440
น่าจะเป็นกลุ่มเดียวกันกับ ที่ไล่ตามผมมาตั้งแต่อาบูดาบี
1319
01:45:32,059 --> 01:45:34,793
หลังจากนั้นไม่นาน จะมีชายคนนึงมาพบคุณ
1320
01:45:34,951 --> 01:45:36,846
ชื่อเขาคือยูจีน คิททริดจ์
1321
01:45:37,041 --> 01:45:38,612
คุณบอกเขาว่าผมส่งคุณไป
1322
01:45:38,678 --> 01:45:40,330
ว่าผมให้คุณเลือก
1323
01:45:40,795 --> 01:45:42,506
แล้วคุณเลือกที่จะยอมรับมัน
1324
01:45:44,577 --> 01:45:47,577
แล้วคุณเชื่อใจคิททริดจ์คนนี้เหรอ?
1325
01:45:48,180 --> 01:45:50,656
ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าของคุณ
1326
01:45:51,889 --> 01:45:53,416
เขาจะอยากใช้คุณ
1327
01:45:54,018 --> 01:45:55,856
แล้วหลังจากนั้นจะ...
1328
01:45:55,899 --> 01:45:56,980
เป็นไง?
1329
01:45:57,173 --> 01:45:58,502
อย่างงี้อะเหรอ?
1330
01:45:59,476 --> 01:46:01,046
ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่?
1331
01:46:01,089 --> 01:46:02,385
ชีวิตอะไร?
1332
01:46:02,861 --> 01:46:05,198
ผมพูดจริงๆ เกรซชีวิตอะไร?
1333
01:46:05,583 --> 01:46:07,504
ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น
1334
01:46:08,038 --> 01:46:09,190
เราทุกคน
1335
01:46:09,322 --> 01:46:11,655
ไม่มีใครบังคับให้เราทำงานนี้เกรซ
1336
01:46:12,143 --> 01:46:13,727
เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่
1337
01:46:14,865 --> 01:46:16,718
เอางี้ ฉันจะทำให้ครั้งเดียว
1338
01:46:16,783 --> 01:46:19,771
ฉันจะช่วยหากุญแจ และเพื่อนคุณเคลียร์ประวัติให้ฉัน
1339
01:46:19,814 --> 01:46:23,166
- ชื่อใหม่ และเงินนิดหน่อย... - คุณจะตาย
1340
01:46:23,273 --> 01:46:26,529
หากไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปี
1341
01:46:26,656 --> 01:46:28,004
หรือไม่ถึงเดือน
1342
01:46:28,047 --> 01:46:30,051
หรืออยู่ได้ไม่กี่ชั่วโมง
1343
01:46:30,391 --> 01:46:33,761
แต่ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย
1344
01:46:34,241 --> 01:46:36,407
คุณจะปกป้องฉัน อย่างนั้นเหรอ?
1345
01:46:36,450 --> 01:46:37,991
- ใช่ - ไม่
1346
01:46:40,151 --> 01:46:41,811
ผมสัญญากับคุณไม่ได้
1347
01:46:43,167 --> 01:46:44,383
ไม่มีใครทำได้
1348
01:46:47,134 --> 01:46:48,702
แต่ผมสาบาน
1349
01:46:49,714 --> 01:46:51,121
ชีวิตคุณ...
1350
01:46:51,962 --> 01:46:54,906
จะสำคัญต่อผม มากกว่าชีวิตผม
1351
01:47:03,187 --> 01:47:04,847
คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ
1352
01:47:07,107 --> 01:47:08,807
แล้วมันจะต่างกันยังไง?
1353
01:47:28,739 --> 01:47:31,975
ฉันเตรียมร่มชูชีพแบบธรรมดา กับแบบสปีดวินด์ไว้
1354
01:47:32,018 --> 01:47:34,221
อยู่ที่ว่า นายอยากจะออกจากรถไฟยังไง
1355
01:47:34,264 --> 01:47:37,631
และฉันแปลงวิทยุสื่อสาร ให้เป็นคลื่นสกายเฮดแทน
1356
01:47:37,674 --> 01:47:39,380
มันไม่ได้ดีเหมือนดาวเทียม
1357
01:47:39,423 --> 01:47:42,425
แต่เป็นอนาล็อกสมบูรณ์แบบ มีภูมิป้องกันเอ็นทิตี้
1358
01:47:42,582 --> 01:47:43,893
ฉันเข้าใจ
1359
01:47:44,962 --> 01:47:46,756
ฉันจะทิ้งนายตรงนี้
1360
01:47:49,901 --> 01:47:53,062
นี่คือฮาร์ดไดรฟ จากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืน
1361
01:47:53,524 --> 01:47:56,958
ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัส ของเอ็นทิตี้อยู่ในนั้น
1362
01:47:57,001 --> 01:47:58,031
ฉันจะหามัน
1363
01:47:58,349 --> 01:48:00,848
แต่มันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันเก็บไว้
1364
01:48:00,914 --> 01:48:02,999
ฉันจะต้องทำงานออฟไลน์อย่างสมบูรณ์
1365
01:48:03,042 --> 01:48:05,540
ในสถานที่ที่เอ็นทิตี้หาฉันไม่เจอ
1366
01:48:05,743 --> 01:48:07,303
ฉันจำเป็นต้องไป
1367
01:48:08,408 --> 01:48:09,759
ฉันเข้าใจ
1368
01:48:10,906 --> 01:48:12,167
ตอนนี้...
1369
01:48:14,589 --> 01:48:16,778
ฉันต้องถามนายเรื่องนึง
1370
01:48:17,761 --> 01:48:20,548
ไม่ใช่ในฐานะเพื่อนร่วมงาน แต่ในฐานะเพื่อน
1371
01:48:21,849 --> 01:48:23,469
เป้าหมายนายคืออะไร?
1372
01:48:24,334 --> 01:48:25,547
ฆ่าเอ็นทิตี้
1373
01:48:26,024 --> 01:48:28,308
แล้วเรื่องการฆ่าเกเบรียลล่ะ?
1374
01:48:30,915 --> 01:48:32,735
เขารู้ว่ากุญแจเปิดกับอะไร
1375
01:48:33,858 --> 01:48:36,778
เราต้องการให้เขาอยู่ ฉันยังไม่ลืมเรื่องนั้น
1376
01:48:37,656 --> 01:48:39,789
ว่าแต่นายยังจำได้มั้ย
1377
01:48:40,011 --> 01:48:42,144
เมื่อนายมองจ้องตากับเขา?
1378
01:48:44,007 --> 01:48:45,389
ลองคิดดูสิ
1379
01:48:45,432 --> 01:48:48,845
ทำไมเอนทิตี้ ถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน
1380
01:48:48,986 --> 01:48:50,692
ที่มีค่าต่อใจนาย?
1381
01:48:51,286 --> 01:48:54,638
คนอื่นๆ คิดว่าตัวเองคุมเอ็นทิตี้ได้
1382
01:48:54,974 --> 01:48:57,415
มีแต่นายที่ต้องการจะฆ่ามัน
1383
01:48:58,048 --> 01:49:02,980
ในอนาคตที่น่าจะเป็นไปได้ มันเห็นว่านายจะชนะไงล่ะ
1384
01:49:03,160 --> 01:49:04,998
และมันก็กลัว
1385
01:49:05,335 --> 01:49:08,537
กลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล
1386
01:49:08,580 --> 01:49:11,648
และบังคับให้เขาบอกว่า กุญแจนั้นปลดล็อกอะไร
1387
01:49:12,957 --> 01:49:16,853
ฉันเชื่อว่ามันขึ้นอยู่กับหนึ่งในสอง ของผลลัพท์ที่เป็นไปได้
1388
01:49:17,368 --> 01:49:18,754
ในผลลัพท์หนึ่ง
1389
01:49:18,923 --> 01:49:21,110
นายตายบนรถไฟขบวนนั้น
1390
01:49:21,962 --> 01:49:23,492
แต่อีกผลลัพท์หนึ่ง
1391
01:49:23,721 --> 01:49:26,547
นายฆ่าเกเบรียล
1392
01:49:27,190 --> 01:49:29,051
และทั้งสองกรณี
1393
01:49:29,439 --> 01:49:31,627
คือเอ็นทิตี้ชนะ
1394
01:49:35,138 --> 01:49:36,753
ลูเธอร์...
1395
01:49:38,907 --> 01:49:40,547
ฉันคิดว่านายพูดถูก
1396
01:49:40,590 --> 01:49:41,878
ชิงกุญแจมา
1397
01:49:42,289 --> 01:49:43,679
ลงจากรถไฟ
1398
01:49:43,880 --> 01:49:45,188
ห้ามตาย
1399
01:49:45,889 --> 01:49:48,337
และอย่าได้ฆ่าเกเบรียล
1400
01:49:49,106 --> 01:49:50,733
และอย่าได้
1401
01:49:50,775 --> 01:49:52,003
ฉันขอย้ำ
1402
01:49:52,045 --> 01:49:54,811
อย่าได้เปลี่ยนแผนเป็นอย่างอื่น
1403
01:49:54,900 --> 01:49:56,391
อีธาน! อีธาน!
1404
01:49:57,542 --> 01:49:59,422
อะไร เกิดอะไรขึ้น?
1405
01:49:59,465 --> 01:50:01,498
- มันจบแล้ว - หมายความว่าไงมันจบ?
1406
01:50:01,541 --> 01:50:03,978
มันไหม้ ฉันกำลังทำหน้าแม่หม้ายให้เกรซ
1407
01:50:04,021 --> 01:50:06,002
แล้วมันก็ช็อตระหว่างทำหน้ากากนาย
1408
01:50:06,437 --> 01:50:08,136
โอเค นายซ่อมได้มั้ย?
1409
01:50:08,179 --> 01:50:10,204
ไม่ มันเสียหายหนักมาก
1410
01:50:10,247 --> 01:50:11,900
ถ้ามีสัปดาห์นึง ฉันคงซ่อมได้
1411
01:50:11,943 --> 01:50:13,910
รถไฟของแม่หม้ายออกในหนึ่งชั่วโมง
1412
01:50:14,092 --> 01:50:15,298
อีธาน
1413
01:50:15,640 --> 01:50:17,243
นายต้องไปด้วยหน้าจริง
1414
01:50:17,286 --> 01:50:18,355
ทำแบบนั้นไม่ได้
1415
01:50:18,398 --> 01:50:20,914
พวกมันจะมองหาอีธานและเกรซที่สถานี
1416
01:50:20,957 --> 01:50:22,886
หน้ากากคือตั๋วขึ้นรถไฟของเขา
1417
01:50:23,096 --> 01:50:24,396
หมายความว่ายังไง?
1418
01:50:26,117 --> 01:50:27,937
เกรซจะไปโดยไม่มีฉัน
1419
01:50:27,980 --> 01:50:29,318
- อะไรนะ - อะไรนะ
1420
01:50:29,369 --> 01:50:32,375
นายจะหาวิธีอื่น พาฉันขึ้นรถไฟขบวนนั้น
1421
01:50:32,727 --> 01:50:36,496
ตอนรถไฟเข้าโค้ง มันจะช้าพอให้ฉันโดดลงไปได้พอดี
1422
01:50:36,547 --> 01:50:37,759
เดี๋ยวๆๆ
1423
01:50:38,753 --> 01:50:40,465
คงไม่คิดจะให้ฉันไปคนเดียวใช่มั้ย
1424
01:50:40,538 --> 01:50:41,871
คุณจะไม่ทำคนเดียว
1425
01:50:41,914 --> 01:50:43,759
คุณแค่ทำทุกอย่างเหมือนที่วางแผน
1426
01:50:43,802 --> 01:50:45,567
คุณเอากุญแจดอกของแม่หม้ายมา
1427
01:50:46,278 --> 01:50:48,324
และตรวจสอบกับกุญแจของเรา
1428
01:50:48,366 --> 01:50:50,031
แต่เท่านี้มันก็ยังไม่มีค่า
1429
01:50:50,234 --> 01:50:51,458
เราต้องพบกับผู้ซื้อ
1430
01:50:51,501 --> 01:50:54,354
และหาวิธีให้เขาบอกเราว่า กุญแจใช้ปลดล็อกกับอะไร
1431
01:50:54,397 --> 01:50:56,458
- ยังไง? - ยังไง?
1432
01:50:56,501 --> 01:50:58,832
- ไว้เราค่อยคิด - ฉันต้องการ
1433
01:50:58,965 --> 01:51:02,525
- รายละเอียดมากกว่านี้ - ใช่ มันจะค่อยๆ เข้ามาเอง
1434
01:51:02,753 --> 01:51:04,067
คุณทำได้นะเกรซ
1435
01:51:04,163 --> 01:51:06,035
แค่เอากุญแจมาแล้วรอ
1436
01:51:07,765 --> 01:51:09,085
ผมจะไปรับคุณ
1437
01:51:12,206 --> 01:51:15,111
อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น
1438
01:51:15,153 --> 01:51:19,136
เธอยังต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย แล้วรีบไป เดี๋ยวนี้
1439
01:51:22,263 --> 01:51:24,846
สัญญากับฉันคุณจะอยู่บนรถไฟนั่น
1440
01:51:29,160 --> 01:51:30,522
ผมจะไปที่นั่น
1441
01:51:31,746 --> 01:51:33,446
รับรองได้เลย
1442
01:51:35,738 --> 01:51:38,966
เทือกเขาแอลป์ ออสเตรีย
1443
01:51:45,498 --> 01:51:49,245
เรามีสายสืบคลอบคุลมสนามบิน สถานีรถไฟ และทางน้ำ
1444
01:51:50,455 --> 01:51:53,136
เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส โดยที่เราไม่รู้
1445
01:53:04,779 --> 01:53:07,650
- พูดอีกครั้งเบ็นจี้ - ไม่มีอะไรต้องห่วงอีธาน
1446
01:53:07,693 --> 01:53:09,084
รถไฟวิ่งตามกำหนดเวลา
1447
01:53:09,126 --> 01:53:10,924
นายมาเร็วสองสามนาที เรามีเวลาเหลือเฟือ
1448
01:53:10,967 --> 01:53:12,129
- นายแน่ใจฌหรอ? - ใช่
1449
01:53:12,172 --> 01:53:14,183
ฉันกำลังดูรถอยู่ตอนนี้เลย
1450
01:53:14,225 --> 01:53:17,371
มันควรจะชลอความเร็วเพื่อเข้าโค้ง ในอีกสองนาที
1451
01:53:17,448 --> 01:53:19,981
ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา ยังไงก็ไม่พลาด
1452
01:53:20,031 --> 01:53:23,246
ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย
1453
01:54:13,077 --> 01:54:14,958
โอเคอีธาน นั่นรถไฟของเรา!
1454
01:54:15,619 --> 01:54:16,964
ฉันมองเห็นแล้ว!
1455
01:54:25,336 --> 01:54:27,829
รถไฟควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ
1456
01:54:27,864 --> 01:54:30,043
เหมือนมันไม่ชะลอความเร็วเลย
1457
01:54:38,455 --> 01:54:40,078
เราแน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา
1458
01:54:40,121 --> 01:54:41,364
เพราะเธออยู่ที่นี่
1459
01:54:42,282 --> 01:54:44,553
แล้วถ้าเขามีเหตุผลที่ดีล่ะ?
1460
01:54:44,795 --> 01:54:46,382
- ใคร? - ฮันต์ไง
1461
01:54:46,660 --> 01:54:49,140
ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฏ
1462
01:54:49,369 --> 01:54:51,166
เขาแหกกฏตลอดเวลา
1463
01:54:51,209 --> 01:54:55,909
เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์ ขี้เล่นของเขาน่ะ แหกคอกตลอด
1464
01:54:55,952 --> 01:54:58,315
และถ้าพวกเขา มีเหตุผลที่ดีทุกครั้งล่ะ?
1465
01:54:58,376 --> 01:55:00,610
แล้วจะทำไงกับกุญแจถ้านายได้มัน
1466
01:55:00,706 --> 01:55:03,839
กุญแจสำคัญที่มีอำนาจ ทำให้โลกคุกเข่าให้
1467
01:55:04,599 --> 01:55:06,438
ฉันจะส่งมันให้หัวหน้าของฉัน
1468
01:55:07,170 --> 01:55:09,481
ลองนึกถึงสิ่งที่นายทำได้ ด้วยอำนาจนั้น
1469
01:55:09,524 --> 01:55:12,009
นายจะไม่ลังเลเหรอ? แม้แต่วินาที
1470
01:55:12,052 --> 01:55:13,567
- ไม่ - ทำไมล่ะ
1471
01:55:13,610 --> 01:55:16,574
เพราะนั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป สำหรับคนคนนึง
1472
01:55:17,227 --> 01:55:18,290
ใช่เลย
1473
01:55:18,333 --> 01:55:21,971
นั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป ไม่ว่ากับใครก็ตาม
1474
01:55:22,309 --> 01:55:24,887
และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ ฮันต์กำลังคิดอยู่
1475
01:55:24,930 --> 01:55:27,678
รู้มั้ยฉันเริ่มสงสัย ว่านายอยู่ข้างไหนเดก้า
1476
01:55:28,125 --> 01:55:30,345
ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก
1477
01:55:31,284 --> 01:55:33,074
ฉันก็อยู่ข้างทุกคน
1478
01:55:39,978 --> 01:55:41,144
ฉันพลาดรถไฟ!
1479
01:55:41,364 --> 01:55:44,073
นายพลาดรถไฟ? นายพลาดรถไฟได้ไง?
1480
01:55:44,116 --> 01:55:45,481
นายคิดว่าไงล่ะ?
1481
01:55:46,269 --> 01:55:48,361
เกเบรียล... เยี่ยม แล้วเราจะทำไง?
1482
01:55:48,404 --> 01:55:50,384
อย่าสติแตก ฉันจะตามล่ามัน
1483
01:55:50,384 --> 01:55:51,833
นายแค่พาฉันขึ้นรถไฟ
1484
01:55:51,895 --> 01:55:53,623
ฉันจะพานายขึ้นรถไฟ
1485
01:55:56,083 --> 01:55:58,279
เปิดระบบขับอัตโนมัติ
1486
01:56:14,811 --> 01:56:17,053
อย่ารบกวนฉันก่อนถึงเวลานัด
1487
01:57:04,168 --> 01:57:05,550
คุณอยู่ไหนแล้วอีธาน...
1488
01:57:05,696 --> 01:57:06,929
อาลาน่า?
1489
01:57:08,080 --> 01:57:09,518
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย?
1490
01:57:12,217 --> 01:57:13,642
อาลาน่า? คุณเป็นไรมั้ย?
1491
01:57:14,291 --> 01:57:15,433
อาลาน่า?
1492
01:57:15,632 --> 01:57:16,819
อาลาน่า?
1493
01:57:18,089 --> 01:57:19,352
อาลาน่า?
1494
01:57:22,439 --> 01:57:23,921
คุณเปลี่ยนชุด?
1495
01:57:24,835 --> 01:57:26,619
รึนายจะไม่เปลี่ยน
1496
01:57:45,008 --> 01:57:46,295
คุณคิททริดจ์?
1497
01:57:50,771 --> 01:57:51,906
คิททริดจ์?
1498
01:57:53,371 --> 01:57:55,418
เธอไม่ใช่อาลาน่า มิตโซโพลิส
1499
01:57:56,792 --> 01:57:58,165
เธอไม่ใช่
1500
01:57:59,242 --> 01:58:02,391
อาลาน่าคนที่ฉันจำได้เธอสูงประมาณนี้
1501
01:58:02,433 --> 01:58:05,696
ดื่มชอกโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรี กับแม่ของเธอ
1502
01:58:07,853 --> 01:58:09,271
ปารีส!
1503
01:58:09,314 --> 01:58:10,599
อย่างนั้นสิ
1504
01:58:11,455 --> 01:58:12,801
ปารีส
1505
01:58:13,689 --> 01:58:15,092
เริ่มเลยมั้ย?
1506
01:58:15,135 --> 01:58:16,332
ค่ะ
1507
01:58:23,532 --> 01:58:25,566
พูดกับฉันเบนจี้
1508
01:58:25,567 --> 01:58:29,504
นายแค่ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่ แล้วฉันจะคอยกำกับนาย
1509
01:58:29,547 --> 01:58:30,739
ได้ยินแล้ว
1510
01:58:39,676 --> 01:58:42,169
ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน...
1511
01:58:42,212 --> 01:58:44,864
พร้อมยอมรับเงื่อนไขของเธอ อย่างไม่ยินดี
1512
01:58:44,907 --> 01:58:47,745
เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์
1513
01:58:47,780 --> 01:58:49,336
ใช่ เกี่ยวกับเรื่องนั้น...
1514
01:58:49,371 --> 01:58:52,802
เราตกลงจะมอบกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ แต่...
1515
01:58:54,244 --> 01:58:56,706
แต่เรามีปัญหาเล็กน้อย
1516
01:58:56,749 --> 01:58:58,273
ไม่มีปัญหา
1517
01:58:58,517 --> 01:59:03,329
เพียงแค่เงื่อนไขของฉัน เปลี่ยนแปลงไปบ้าง
1518
01:59:06,893 --> 01:59:08,190
ฉันคงต้องเตือนเธอ
1519
01:59:08,232 --> 01:59:10,777
ถึงข้อตกลงของฉัน กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ
1520
01:59:10,907 --> 01:59:14,555
มันเป็นข้อตกลง ที่ทำให้แม่เธอไม่ตายอยู่ในคุก
1521
01:59:14,775 --> 01:59:19,292
อาณาจักรครอบครัวอื้อฉาวของเธอ ยังผงาดอยู่ได้ โดยมีเงื่อนไขว่า
1522
01:59:19,335 --> 01:59:21,448
จะต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเรา
1523
01:59:21,491 --> 01:59:24,479
ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว
1524
01:59:24,641 --> 01:59:27,411
ขั้วอำนาจอื่นๆ จะกลายเป็นศัตรูของเราทันที
1525
01:59:27,813 --> 01:59:31,132
ฉันจึงต้องการอะไรเพิ่มเติม จากคุณล่วงหน้า
1526
01:59:31,215 --> 01:59:32,441
เพื่อตัวเอง
1527
01:59:34,370 --> 01:59:35,655
ฉันกำลังฟังอยู่
1528
01:59:36,054 --> 01:59:38,916
โซล่า นายช่วยไปรอฉันที่บาร์ได้มั้ย
1529
01:59:46,336 --> 01:59:49,238
หนังสือเดินทางของสหราชอาณาจักร
1530
01:59:53,276 --> 01:59:54,594
คนนี้เรอะ...
1531
01:59:55,088 --> 01:59:56,122
รู้จักเธอเหรอ?
1532
01:59:56,165 --> 01:59:59,147
เรียกว่าเธอเป็นคนที่ยากจะพลาดดีกว่า
1533
01:59:59,442 --> 02:00:03,349
ถ้าคุณได้รู้จักเธอ จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี
1534
02:00:03,477 --> 02:00:04,693
โอเค
1535
02:00:04,736 --> 02:00:07,803
- ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ? - คือว่า... เธอ...
1536
02:00:08,215 --> 02:00:10,446
ทำงานให้กับฉัน และ...
1537
02:00:11,578 --> 02:00:13,360
ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ
1538
02:00:13,477 --> 02:00:15,510
ปกป้องเธอจากใคร?
1539
02:00:16,371 --> 02:00:17,553
จากทุกคนค่ะ
1540
02:00:20,246 --> 02:00:21,548
รวมทั้งฉันด้วย
1541
02:00:21,838 --> 02:00:24,627
และให้ใครรู้ไม่ได้ ว่าฉันกำลังปกป้องเธอ
1542
02:00:24,847 --> 02:00:26,408
ไม่แม้แต่โซล่า
1543
02:00:27,123 --> 02:00:28,291
อันที่จริง
1544
02:00:28,751 --> 02:00:30,372
ครั้งหน้าที่เจอกัน
1545
02:00:30,414 --> 02:00:33,720
ฉันจะจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่ามีการสนทนานี้
1546
02:01:16,119 --> 02:01:18,474
คุณคงเป็นคนที่พวกเขาเรียกว่าปารี่?
1547
02:01:49,507 --> 02:01:51,338
คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ
1548
02:01:51,373 --> 02:01:53,631
ผมบอกกุญแจจะอยู่บนรถไฟขบวนนี้
1549
02:01:53,674 --> 02:01:55,954
และการแลกเปลี่ยนก็กำลังเกิดขึ้น
1550
02:01:55,997 --> 02:01:57,273
- เรารู้ - งั้นคุณก็รู้
1551
02:01:57,316 --> 02:02:00,149
ว่าผู้ชายที่ถือมันอยู่ ไม่ใช่เรื่องยากที่คุณจะกำจัด
1552
02:02:01,344 --> 02:02:02,745
ไม่มีใครยาก
1553
02:02:02,924 --> 02:02:05,665
คุณอาจคิดว่า คุณรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร
1554
02:02:05,708 --> 02:02:07,778
แต่คุณไม่รู้ว่ามันล็อคอยู่ที่ไหน อย่างแน่ชัด
1555
02:02:07,821 --> 02:02:09,899
และถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม
1556
02:02:10,411 --> 02:02:13,088
กุญแจสำคัญนั้นจะ ไร้ค่า
1557
02:02:14,484 --> 02:02:16,653
และนี้่คือเวลา ที่คุณเล่าเรื่องของมัน
1558
02:02:18,064 --> 02:02:19,345
รถไฟอยู่ที่ไหน
1559
02:02:19,528 --> 02:02:20,613
นายขับไปถูกทางแล้ว
1560
02:02:20,613 --> 02:02:22,470
แต่นายแค่ต้องขับให้เร็วขึ้น
1561
02:02:22,470 --> 02:02:24,361
ฉันขับเร็วที่สุดแล้วตอนนี้!
1562
02:02:24,470 --> 02:02:26,641
แล้วฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่
1563
02:02:27,180 --> 02:02:28,324
อีกไม่นานหรอก
1564
02:02:31,734 --> 02:02:35,115
AI ที่สายลับเราขโมยมา เมื่อติดอาวุธแล้ว
1565
02:02:35,919 --> 02:02:38,988
จะสามารถส่งไปได้ทุกที่ในโลก ผ่านดาวเทียม
1566
02:02:39,131 --> 02:02:41,354
มันสามารถเจาะความปลอดภัย ของทุกเครือข่าย
1567
02:02:41,397 --> 02:02:43,469
ทำงานตามสั่งโดยไม่มีใครเห็น
1568
02:02:43,512 --> 02:02:46,001
และทำลายตัวเองได้ ไม่ทิ้งร่องรอย
1569
02:02:46,416 --> 02:02:49,039
ปฏิบัติการลับที่สมบูรณ์แบบ
1570
02:02:49,916 --> 02:02:51,974
เราสามารถส่ง AI รุ่นเริ่มต้น
1571
02:02:52,017 --> 02:02:54,660
เข้าไปที่เรือดำน้ำใหม่ล่าสุด ของรัสเซีย
1572
02:02:54,703 --> 02:02:56,442
ลับสุดยอดอะคุล่าพลาส?
1573
02:02:56,485 --> 02:02:58,214
พวกเขาเรียกมันว่าเซวาสโตพอล
1574
02:02:58,297 --> 02:03:00,069
ภารกิจเป็นเพียงการ
1575
02:03:00,112 --> 02:03:02,782
ทำลายความสามารถ ในการซ่อนตัวของเซวาสโตพอล
1576
02:03:02,825 --> 02:03:04,717
เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้
1577
02:03:04,760 --> 02:03:08,326
วัตถุประสงค์ของ AI อยู่ในทรงกลมโซนาร์ของเรือดำน้ำ
1578
02:03:08,369 --> 02:03:10,590
ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน
1579
02:03:12,697 --> 02:03:15,544
ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจ อย่างถ่องแท้
1580
02:03:16,131 --> 02:03:18,774
AI กลับแหกกฏและมันทำ...
1581
02:03:21,910 --> 02:03:23,412
เกินคำสั่งมากไป
1582
02:03:23,672 --> 02:03:27,040
ร่างที่เยือกแข็งของลูกเรือ ถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา
1583
02:03:27,297 --> 02:03:28,964
ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ำแข็ง
1584
02:03:29,114 --> 02:03:32,429
กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึดลับ
1585
02:03:33,643 --> 02:03:35,187
เซวาสโตพอลหายไป
1586
02:03:35,766 --> 02:03:37,337
ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ที่ไหน
1587
02:03:37,430 --> 02:03:39,321
ผมรู้ ว่ามันอยู่ที่ไหน
1588
02:03:40,475 --> 02:03:43,074
ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้
1589
02:03:43,703 --> 02:03:47,077
ผมยังรู้อีกว่า ควาามพยายามที่จะทำให้ AI เชื่อฟัง
1590
02:03:47,190 --> 02:03:49,538
มีแต่จะทำให้ควบคุมมันยากขึ้น
1591
02:03:50,016 --> 02:03:53,942
มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่ และพัฒนาไปเป็นเอ็นทิตี้
1592
02:03:54,507 --> 02:03:58,533
และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม ของเอ็นทิตี้เท่านั้น
1593
02:03:58,930 --> 02:04:02,269
ถึงจะสามารถควบคุมมันหรือทำลายมัน
1594
02:04:02,320 --> 02:04:04,186
แล้วทำไมเราถึงกังวลกับมัน?
1595
02:04:04,357 --> 02:04:06,906
คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล
1596
02:04:06,949 --> 02:04:09,758
เพราะงั้นเรามากางไพ่ เปิดใจคุยกันดีมั้ย?
1597
02:04:10,051 --> 02:04:11,978
เรารู้ว่ากุญแจใช้เปิดอะไร
1598
02:04:12,021 --> 02:04:14,870
และเรารู้ว่าความลับ ที่ควบคุมเอ็นทิตี้
1599
02:04:14,913 --> 02:04:17,726
ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวาสโตพอล
1600
02:04:17,879 --> 02:04:22,036
พร้อมกับหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ ในการจมเรือดำน้ำลำนั้น
1601
02:04:22,612 --> 02:04:25,214
ในเมื่อเราทั้งคู่ ไม่ต้องการให้ใครรู้เรื่อง
1602
02:04:25,257 --> 02:04:26,648
ผมก็ว่า...
1603
02:04:26,838 --> 02:04:28,615
ทำไมเราไม่ร่วมมือกันล่ะ?
1604
02:04:28,658 --> 02:04:29,811
ร่วมมือกันเรอะ?
1605
02:04:30,158 --> 02:04:35,155
ลองคิดดูว่า ความสามารถ ในการคำนวณที่ยอดเยี่ยมของเอ็นทิตี้
1606
02:04:35,198 --> 02:04:37,152
รวมกับแสนยานุภาพ
1607
02:04:37,432 --> 02:04:41,009
ของวงการอุตสาหกรรม ทางการทหารของอเมริกา
1608
02:04:42,181 --> 02:04:45,204
นั่นก็... มากมายมหาศาล
1609
02:04:45,247 --> 02:04:47,696
โดยธรรมชาติแล้ว บางคนในคณะรัฐบาล
1610
02:04:47,739 --> 02:04:49,084
ที่เป็นพวกมี
1611
02:04:49,126 --> 02:04:54,226
ความคิดล่าหลังเกี่ยวกับความรักชาติ จะต้องถูกกำจัดไป
1612
02:04:57,127 --> 02:04:58,959
ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ
1613
02:05:00,394 --> 02:05:03,781
คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอ็นทิตี้
1614
02:05:03,837 --> 02:05:06,842
กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า
1615
02:05:07,396 --> 02:05:10,178
และสร้างซุปเปอร์สเตตขึ้นใหม่
1616
02:05:10,606 --> 02:05:12,434
เพื่อครองโลก
1617
02:05:13,389 --> 02:05:15,050
แต่คุณรู้นะ?
1618
02:05:15,838 --> 02:05:17,995
เพื่อประโยชน์ส่วนรวม
1619
02:05:18,562 --> 02:05:20,288
และคุณก็มั่นใจว่า
1620
02:05:21,449 --> 02:05:24,886
คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า
1621
02:05:25,472 --> 02:05:27,823
เซวาสโตพอลอยู่ที่ไหน
1622
02:05:28,398 --> 02:05:29,826
ผมคนเดียวเลย
1623
02:05:40,525 --> 02:05:42,044
เธอจะทรยศเรา
1624
02:05:42,941 --> 02:05:45,761
และเธอจะบอกอีธานฮันต์ ทุกอย่างที่เธอรู้
1625
02:05:46,939 --> 02:05:48,803
เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ
1626
02:06:07,418 --> 02:06:08,617
เป็นอันตกลง
1627
02:06:09,071 --> 02:06:11,753
ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน และตัวตนใหม่ให้เกรซ
1628
02:06:11,796 --> 02:06:13,154
ในสัญญาของเรา
1629
02:06:13,369 --> 02:06:17,913
ที่เธอต้องทำก็คือ ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ
1630
02:06:41,771 --> 02:06:43,191
เสร็จรึยัง?
1631
02:06:43,748 --> 02:06:45,159
เสร็จแล้ว
1632
02:07:03,540 --> 02:07:05,308
วินาทีแห่งความจริง
1633
02:07:19,768 --> 02:07:22,651
และ มันใช่จริงๆ
1634
02:07:22,694 --> 02:07:24,747
เธอตัดสินใจถูกแล้ว
1635
02:07:25,174 --> 02:07:27,130
กุญแจนี้...
1636
02:07:28,303 --> 02:07:31,059
กำลังจะเปลี่ยนโลก
1637
02:07:49,072 --> 02:07:50,407
เบ็นจี้ฉันคิดว่าฉัน
1638
02:07:50,614 --> 02:07:52,608
ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง
1639
02:07:52,651 --> 02:07:54,963
เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ
1640
02:07:55,398 --> 02:07:57,406
ห๊ะ มันจะเป็นที่นี่ได้ยังไง?
1641
02:07:57,505 --> 02:07:59,066
นายมองเห็นรถไฟใช่มั้ย
1642
02:08:00,288 --> 02:08:03,253
ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทำไมล่ะ?
1643
02:08:03,296 --> 02:08:04,840
และนายมีร่มชูชีพ
1644
02:08:04,883 --> 02:08:06,241
ฉันมีร่มชูชีพ
1645
02:08:06,902 --> 02:08:08,275
แล้วนายจะให้ฉันทำอะไร
1646
02:08:08,318 --> 02:08:11,656
ก็แค่ แบบว่า โดดไง
1647
02:08:12,255 --> 02:08:13,982
- โดดเหรอ? - ใช่
1648
02:08:14,797 --> 02:08:17,659
เบ็นจี้มันจะไม่เวิร์กนะ ตรงนี้ไม่สูงพอ
1649
02:08:17,711 --> 02:08:19,728
มันมีก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมดเลย
1650
02:08:19,771 --> 02:08:21,863
ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกางด้วยซ้ำ
1651
02:08:21,906 --> 02:08:26,241
ไม่เบ็นจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้ ก็ไม่รู้ว่าฉันจะสามารถลอยข้ามหุบเขา
1652
02:08:26,284 --> 02:08:29,955
ตัดผ่านพอดี และลงได้อย่างปลอดภัย บนรถไฟที่กำลังเคลื่อนที่มั้่ย
1653
02:08:30,031 --> 02:08:31,290
นายได้ยินมั้ย?
1654
02:08:31,333 --> 02:08:33,352
เออ ฉันได้ยินแล้ว!
1655
02:08:33,395 --> 02:08:35,525
ฟังนะ ฉันพยายามจะช่วยนาย โอเคมั้ย?
1656
02:08:35,568 --> 02:08:38,354
ฉันต้องการให้นายถอยมาตั้งหลัก และตั้งสติตัวเองด้วย
1657
02:08:38,397 --> 02:08:40,917
เพราะว่าฉันก็กดดันมากอยู่แล้วตอนนี้
1658
02:08:44,727 --> 02:08:47,040
โอเค คิดๆๆๆๆ
1659
02:08:50,246 --> 02:08:51,573
เอาไงดี...
1660
02:08:53,436 --> 02:08:55,624
ต้องออกให้ห่างจากภูเขา...
1661
02:10:31,675 --> 02:10:32,850
นายทำได้มั้ย?
1662
02:10:32,893 --> 02:10:34,003
โอเครึเปล่า?
1663
02:10:34,046 --> 02:10:36,945
กำลังพยายามออกห่างจากภูเขาลูกนี้!
1664
02:11:13,912 --> 02:11:15,249
อาลาน่า?
1665
02:11:15,951 --> 02:11:18,513
ฉันแค่กำลังมีความรู้สึกแปลกๆ
1666
02:11:19,515 --> 02:11:22,102
กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันกำลังขาย
1667
02:11:23,752 --> 02:11:25,193
คือฉันไม่เข้าใจ
1668
02:11:28,137 --> 02:11:31,257
ฉันจะหลับสบาย ถ้าอยู่ในมือคนที่ถูกต้อง
1669
02:11:32,327 --> 02:11:34,123
ลาก่อย คุณคิททริดจ์
1670
02:11:37,386 --> 02:11:39,968
- ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกัน
1671
02:11:40,452 --> 02:11:42,244
อย่าคลาดสายตาจากเขา
1672
02:11:43,326 --> 02:11:45,247
ดูแลเขาจนกว่าจะถึงสถานี
1673
02:11:45,290 --> 02:11:47,775
- อาลาน่า? - ไม่ต้องเป็นห่วงฉันโซล่า
1674
02:12:00,857 --> 02:12:03,685
- อาลาน่า? - แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ?
1675
02:12:03,728 --> 02:12:05,234
นอกจากฉัน
1676
02:12:08,424 --> 02:12:10,057
กุญแจ...
1677
02:12:12,681 --> 02:12:15,308
แล้วกุญแจอยู่ไหน?
1678
02:12:15,417 --> 02:12:17,909
- เธอเอากุญแจไป! - ใคร?
1679
02:12:17,936 --> 02:12:19,511
ก็อีกคนไง!
1680
02:12:30,259 --> 02:12:32,275
หยุดฉุกเฉิน
1681
02:12:38,061 --> 02:12:40,092
ออกไปให้พ้น! หลีก!
1682
02:12:46,682 --> 02:12:47,743
ได้โปรด!
1683
02:12:47,778 --> 02:12:49,583
- หันกลับมา! - โอเค...
1684
02:12:50,694 --> 02:12:53,212
- โอเค... - ทุกคนออกไปซะ! เดี๋ยวนี้!
1685
02:12:53,436 --> 02:12:54,786
ฉันเห็นรถไฟ!
1686
02:12:55,324 --> 02:12:57,132
ฉันไม่คิดว่าฉันจะทำได้!
1687
02:13:05,178 --> 02:13:06,631
กุญแจ!
1688
02:13:07,867 --> 02:13:09,240
กุญแจ!
1689
02:13:10,312 --> 02:13:12,754
ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ!
1690
02:13:14,282 --> 02:13:16,837
วางบนโต๊ะนั่น
1691
02:13:47,823 --> 02:13:49,530
ฆ่าเธอ
1692
02:14:12,959 --> 02:14:14,202
เกรซ
1693
02:14:18,427 --> 02:14:19,881
อีธาน!
1694
02:14:27,428 --> 02:14:29,053
คุณโอเคมั้ย?
1695
02:14:30,563 --> 02:14:32,309
คุณล่ะโอเคมั้ย?
1696
02:14:47,374 --> 02:14:48,663
กุญแจ!
1697
02:14:49,865 --> 02:14:51,299
คุณได้กุญแจมามั้ย
1698
02:14:51,342 --> 02:14:53,975
กุญแจอยู่ไหน? เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้!
1699
02:15:12,374 --> 02:15:14,721
- รถไฟนี่ไม่มีคนขับ! - ฉันรู้
1700
02:15:14,764 --> 02:15:16,451
- ผมจะไปตามล่าเขา! - โอเค
1701
02:15:16,494 --> 02:15:21,651
- คุณ... คุณไปหยุดรถไฟ - โอเค... อะไรนะ? ไม่ เดี๋ยวๆๆๆ
1702
02:15:22,050 --> 02:15:23,500
ฉันจะหยุดมันยังไงล่ะ
1703
02:15:23,535 --> 02:15:24,719
คุณจะคิดออกเอง!
1704
02:15:25,710 --> 02:15:26,822
อะไรนะ
1705
02:15:27,469 --> 02:15:30,971
ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง เขาเพิ่งเดินออกจากทางนี้...
1706
02:15:31,014 --> 02:15:32,369
ผู้ชายคนนึง!
1707
02:17:05,825 --> 02:17:07,314
คุณคิททริดจ์!
1708
02:17:12,388 --> 02:17:14,129
ท่านครับ ท่านมาทำอะไรที่นี่?
1709
02:17:14,210 --> 02:17:15,723
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
1710
02:17:16,164 --> 02:17:17,364
แต่นายอยู่
1711
02:17:17,407 --> 02:17:20,575
ถ้าพรุ่งนี้นายไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย จนตายที่กรมไปรษณีย์
1712
02:17:20,617 --> 02:17:22,911
นายจะต้องทำตามที่ฉันบอก
1713
02:19:20,702 --> 02:19:23,372
ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไรอีธาน
1714
02:19:25,754 --> 02:19:28,036
ฉันเป็นคนเดียวที่รู้
1715
02:19:54,082 --> 02:19:55,490
อีธาน!
1716
02:19:56,273 --> 02:19:58,119
อีธาน!
1717
02:19:59,076 --> 02:20:02,096
อีธาน! นายจะไม่ฆ่าเขา!
1718
02:20:03,365 --> 02:20:05,171
ปล่อยมีดซะ
1719
02:20:05,214 --> 02:20:06,601
วางมันลง!
1720
02:20:06,644 --> 02:20:08,636
ฉันบอกให้วางมีด!
1721
02:20:09,157 --> 02:20:10,765
วางลง!
1722
02:20:19,448 --> 02:20:21,684
ลุกขึ้นยืน!
1723
02:20:23,102 --> 02:20:24,175
โอเค!
1724
02:20:24,218 --> 02:20:25,940
วางมีดนั่นลงซะ!
1725
02:20:25,983 --> 02:20:28,191
โอเค ทุกอย่างโอเค
1726
02:20:29,264 --> 02:20:31,078
แค่จับเขาไป
1727
02:20:31,333 --> 02:20:33,332
หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขาไว้!
1728
02:20:33,375 --> 02:20:34,576
เขาเป็นคนที่นายต้องการ!
1729
02:20:34,619 --> 02:20:36,488
- เดก้า! - เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว!
1730
02:20:36,523 --> 02:20:37,659
เขาเป็นคนที่นายต้องการ!
1731
02:20:37,702 --> 02:20:40,822
ฉันไม่ได้สนใจเขาฮันท์ ฉันต้องการตัวนาย!
1732
02:20:41,110 --> 02:20:42,343
ไม่!
1733
02:21:01,243 --> 02:21:02,696
ไม่เป็นไร
1734
02:21:03,318 --> 02:21:04,716
ไม่เป็นไร
1735
02:21:06,641 --> 02:21:07,975
นายฟังฉันพูด
1736
02:21:08,065 --> 02:21:13,054
ทุกคนบนรถไฟขบวนนี่จะต้องตาย หากนายไม่ยอมทำตามสิ่งที่ฉันบอก
1737
02:21:34,689 --> 02:21:37,799
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขออภัยครับ กรุณา...
1738
02:21:37,842 --> 02:21:40,663
ทุกคนออกไป! ไปด้านหลังรถไฟ!
1739
02:21:49,978 --> 02:21:51,265
เกรซ!
1740
02:21:52,988 --> 02:21:54,514
ฉันหยุดรถไฟไม่ได้
1741
02:21:59,686 --> 02:22:00,781
ไม่มีใครทำได้...
1742
02:22:01,480 --> 02:22:02,533
มาเถอะ!
1743
02:22:02,576 --> 02:22:05,166
- อีธาน กุญแจ! - เกรซไม่เป็นไร
1744
02:22:05,209 --> 02:22:06,420
มันเป็นความผิดฉัน
1745
02:22:06,548 --> 02:22:08,146
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น...
1746
02:22:08,405 --> 02:22:09,950
ผมได้มันมา
1747
02:22:10,057 --> 02:22:11,758
เราได้มันมาแล้ว
1748
02:22:32,440 --> 02:22:36,771
อี๋ธาาาาาาาาาาาาาาาาานนนนนนนนน!
1749
02:22:37,940 --> 02:22:40,397
หมายความว่าไงนายทำกุญแจหายเรอะ?
1750
02:22:40,440 --> 02:22:45,146
เดินไป เดินไป ทุกคนรีบเดินไป!
1751
02:22:45,633 --> 02:22:49,501
เดินไปจนสุดด้านหลังรถไฟ! เดินไปจนสุดด้านหลัง!
1752
02:22:49,544 --> 02:22:51,198
เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น?
1753
02:22:52,048 --> 02:22:54,109
คุณไม่ได้อยู่ที่นี่นะครับ
1754
02:22:54,265 --> 02:22:55,898
มันก็ไม่ควรเกี่ยวกับคุณ
1755
02:22:55,990 --> 02:22:57,999
เดินไปจนสุดด้านหลัง!
1756
02:23:49,463 --> 02:23:50,612
อีธาน!
1757
02:23:51,473 --> 02:23:53,704
เกรซ! เกรซ!
1758
02:23:53,739 --> 02:23:54,962
เกรซ!
1759
02:24:40,630 --> 02:24:42,797
- ตอนนี้คุณต้องโดด! - กระโดดเหรอ?
1760
02:24:42,925 --> 02:24:44,781
ไปเร็วไป!
1761
02:25:31,253 --> 02:25:32,544
โอ้พระเจ้า...
1762
02:25:49,811 --> 02:25:52,047
- ไม่เป็นไร อย่าขยับ! - ดับๆๆๆ ดับไฟ!
1763
02:25:53,408 --> 02:25:55,449
ดับแล้ว! เร็วเข้า
1764
02:26:12,494 --> 02:26:14,296
เกาะแน่นๆ !
1765
02:26:22,203 --> 02:26:24,382
วิ่งๆๆ! เกรซ!
1766
02:26:41,560 --> 02:26:42,923
เกาะไว้นะ!
1767
02:26:46,543 --> 02:26:49,163
ผมจับไว้แล้ว จับไว้แล้ว
1768
02:26:49,686 --> 02:26:52,104
โอเค อย่ามองลงไป
1769
02:26:52,167 --> 02:26:56,989
คุณอย่ามองลงไป มองที่ผม ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้
1770
02:27:04,105 --> 02:27:06,110
เกรซ! เกรซ! คุณต้องปล่อยผม
1771
02:27:06,294 --> 02:27:08,200
เกรซ! คุณต้องปล่อยผม
1772
02:27:08,243 --> 02:27:11,511
คุณต้องให้ผมข้ามไป ไม่งั้นเราจะตาย คุณไว้ใจผมมั้ย?
1773
02:27:11,554 --> 02:27:14,154
คุณไว้ใจผม ใช่มั้ย? คุณต้องไว้ใจผม
1774
02:27:20,115 --> 02:27:21,455
เร็วเข้าเกรซ
1775
02:27:21,498 --> 02:27:24,015
ส่งมือมา คุณจะต้องโดด อย่ามองขึ้น มองที่ผม
1776
02:27:24,058 --> 02:27:26,654
ไว้ใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก ผมสัญญา
1777
02:27:26,721 --> 02:27:28,110
เราใกล้แล้ว เร็วเข้า
1778
02:27:28,153 --> 02:27:30,589
ผมไม่ปล่อยคุณตก โดดเกรซ โดด!
1779
02:27:30,899 --> 02:27:32,821
คุณต้องไว้ใจผม โดดเร็วสิ!
1780
02:27:42,739 --> 02:27:44,104
อย่ามองลงไป
1781
02:27:57,571 --> 02:28:00,354
คุณฟังให้ดีนะ ต้องช่วยกันดีดตัวขึ้นมา
1782
02:28:02,991 --> 02:28:04,091
เกรซ
1783
02:28:08,307 --> 02:28:10,514
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1784
02:28:32,442 --> 02:28:34,555
คุณขึ้นไป ไป ไป
1785
02:29:02,437 --> 02:29:04,946
- ขอบใจลูเธอร์ - มันคืออะไร?
1786
02:29:04,989 --> 02:29:06,353
สปีดวิงส์
1787
02:29:06,775 --> 02:29:08,709
มันจะพาเราไปจากรถไฟนี่
1788
02:29:29,003 --> 02:29:31,372
อีธาน อีธาน!
1789
02:29:38,647 --> 02:29:40,377
มันเป็นเรื่องจริง...
1790
02:29:41,530 --> 02:29:43,103
เขาบอกฉัน...
1791
02:29:44,003 --> 02:29:46,063
ฉันจะทรยศเขา...
1792
02:29:48,424 --> 02:29:49,937
ทำไม
1793
02:29:54,817 --> 02:29:56,296
ทำไม
1794
02:29:57,778 --> 02:30:00,381
ทำไมคุณถึงไว้ชีวิตฉัน
1795
02:30:10,179 --> 02:30:12,706
ไม่ๆๆๆ อยู่กับผมก่อน
1796
02:30:16,311 --> 02:30:18,118
คุณรู้มั้ย นี่อะไร?
1797
02:30:19,263 --> 02:30:20,848
รู้มั้ยนี่อะไร?
1798
02:30:21,670 --> 02:30:22,990
มัน...
1799
02:30:23,404 --> 02:30:24,704
ปลดล็อกอะไร?
1800
02:30:28,256 --> 02:30:29,723
มันปลดล็อกอะไร?
1801
02:30:31,546 --> 02:30:33,054
เซวาส
1802
02:30:33,462 --> 02:30:35,067
โตพอล
1803
02:30:36,051 --> 02:30:37,478
เซวาสโตพอล?
1804
02:30:37,712 --> 02:30:39,052
ชื่อเมือง
1805
02:30:39,307 --> 02:30:41,641
เซวาสโตพอลในแหลมไครเมียเหรอ?
1806
02:30:42,015 --> 02:30:43,297
ที่ไหน?
1807
02:30:43,830 --> 02:30:45,946
ที่ไหนในเซวาสโตพอล
1808
02:30:48,543 --> 02:30:49,682
ซู...
1809
02:30:50,517 --> 02:30:51,979
บารุม
1810
02:30:53,587 --> 02:30:54,881
ซูบารำเรอะ?
1811
02:30:58,419 --> 02:30:59,905
เรือดำน้ำ!
1812
02:31:02,581 --> 02:31:03,977
เซวาสโตพอล...
1813
02:31:08,911 --> 02:31:11,205
โชคดีนะ...
1814
02:31:15,190 --> 02:31:16,837
พวกเขากำลังมาอีธาน
1815
02:31:21,213 --> 02:31:22,375
ขอบคุณนะ
1816
02:31:39,249 --> 02:31:40,427
มีอะไร?
1817
02:31:42,062 --> 02:31:43,243
อะไร
1818
02:31:44,545 --> 02:31:46,532
มันพาไปได้แค่คนเดียว
1819
02:31:49,264 --> 02:31:50,437
ฉันเข้าใจ
1820
02:31:51,799 --> 02:31:53,670
- เกรซ - อีธานไม่เป็นไร
1821
02:31:55,797 --> 02:31:57,244
แผนคือแบบนี้
1822
02:31:57,784 --> 02:31:59,850
คุณมีกุญแจ คุณต้องไป
1823
02:32:02,028 --> 02:32:03,176
เกรซ
1824
02:32:06,296 --> 02:32:07,560
ฮันต์!
1825
02:32:07,720 --> 02:32:09,070
- ไป! - ฮันต์!!
1826
02:32:09,198 --> 02:32:10,453
- ไป! - ฮันต์!
1827
02:32:10,720 --> 02:32:12,456
ไม่ ไม่ ฮันต์!
1828
02:32:14,803 --> 02:32:16,356
หลีกทางไป! หลีกทางไป!
1829
02:32:32,044 --> 02:32:33,521
ไม่ ไม่นะ... เฮ้!
1830
02:32:34,392 --> 02:32:37,818
มีชีพจร มีชีพจร! ฟื้นสิ อยู่กับผมก่อน
1831
02:32:54,263 --> 02:32:56,166
แบบนี้ดีกว่าใช่มั้ย?
1832
02:32:57,424 --> 02:32:59,499
เห็นหน้าที่แท้จริงกันและกัน
1833
02:32:59,941 --> 02:33:01,408
คุณคิททริดจ์
1834
02:33:01,890 --> 02:33:05,459
อีธาน ฮันต์บอกฉันว่า คุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้
1835
02:33:06,210 --> 02:33:07,381
อย่างนั้นเรอะ?
1836
02:33:07,710 --> 02:33:09,402
เขายังบอกด้วยว่า
1837
02:33:09,444 --> 02:33:11,451
คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน
1838
02:33:12,978 --> 02:33:14,460
ก็น่าสนใจ
1839
02:33:15,491 --> 02:33:17,561
ฉันเลือกที่จะยอมรับ
1840
02:33:23,559 --> 02:33:26,066
เราไม่สามารถหนีอดีตได้
1841
02:33:27,120 --> 02:33:29,641
บางคนถูกชะตากำหนดให้ทำซ้ำ
1842
02:33:30,464 --> 02:33:34,311
เกรซอาจเชื่อว่าคุณช่วยชีวิตเธอไว้ จากชะตาของเธอ
1843
02:33:34,354 --> 02:33:37,484
แต่เรารู้กันดีว่า คุณเพียงซื้อเวลาให้เธอ
1844
02:33:38,554 --> 02:33:41,262
และนั่นก็คือรูปแบบใช่หรือไม่
1845
02:33:41,505 --> 02:33:44,178
ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก
1846
02:33:44,923 --> 02:33:47,334
ยิ่งคนเข้าใกล้คุณเท่าไหร่
1847
02:33:48,126 --> 02:33:50,629
ก็ยากที่พวกเขาจะมีชีวิตอยู่
1848
02:33:52,707 --> 02:33:54,488
ขอบคุณพระเจ้า
1849
02:34:09,576 --> 02:34:12,159
วันใหม่ นำมาซึ่งภาระใหม่
1850
02:34:13,955 --> 02:34:15,398
กุญแจ
1851
02:34:15,686 --> 02:34:18,310
เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น
1852
02:34:19,384 --> 02:34:21,048
มันจะนำไปที่ไหน
1853
02:34:21,629 --> 02:34:24,024
ต้องทำอะไรเพื่อไปถึงที่นั่น
1854
02:34:25,203 --> 02:34:27,828
คุณจะต้องทำมันด้วยตัวคุณเอง
1855
02:34:30,111 --> 02:34:32,385
หากคุณล้มเหลวในการทำภารกิจ
1856
02:34:32,427 --> 02:34:34,059
เอ็นทิตี้จะชนะ
1857
02:34:34,408 --> 02:34:36,149
เกเบรียลจะชนะ
1858
02:34:36,536 --> 02:34:39,660
โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด
1859
02:34:40,768 --> 02:34:44,204
หากสมาชิกในทีมของคุณ ถูกจับหรือถูกฆ่า
1860
02:34:44,418 --> 02:34:47,207
ความเสียสละของพวกเขา จะต้องสูญเปล่า
1861
02:34:47,915 --> 02:34:49,382
ต้องรีบแล้ว
1862
02:34:49,984 --> 02:34:51,930
เวลามีไม่มากนัก
1863
02:34:52,726 --> 02:34:54,610
โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้
1864
02:34:55,389 --> 02:34:57,660
แต่พวกเขากำลังพึ่งคุณอยู่
1865
02:35:17,900 --> 02:35:20,107
โชคดี อีธาน
1866
02:35:23,985 --> 02:35:30,023
[มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ จบตอนที่หนึ่ง]217499