Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:09,077
(Miraculous Brothers)
2
00:00:09,562 --> 00:00:10,961
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:10,961 --> 00:00:12,946
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:14,101 --> 00:00:15,324
(Episode 6)
5
00:00:23,724 --> 00:00:26,025
The bookstore.
6
00:00:27,025 --> 00:00:29,394
The bookstore. Hold on. The bookstore.
7
00:00:35,522 --> 00:00:36,581
Open the door.
8
00:00:38,092 --> 00:00:40,522
The bookstore.
9
00:00:42,342 --> 00:00:44,652
(I headed to the bookstore.)
10
00:00:46,446 --> 00:00:47,846
What are you doing?
11
00:00:51,086 --> 00:00:52,156
(It was warm.)
12
00:00:53,086 --> 00:00:54,985
(It was warm.)
13
00:00:54,986 --> 00:00:56,287
"It was warm."
14
00:00:56,997 --> 00:00:58,826
(Dong Ju Bookstore)
15
00:00:58,827 --> 00:01:00,427
"On the glass wall next to the bookstore's entrance,"
16
00:01:00,967 --> 00:01:04,297
"the advertisement posters were hanging side by side."
17
00:01:04,997 --> 00:01:07,305
"Yes. 'The Art of Mathematics' is the best math book."
18
00:01:07,306 --> 00:01:08,366
(Dong Ju Bookstore)
19
00:01:08,367 --> 00:01:10,336
The best way to get a perfect score in English, Sungmoon English.
20
00:01:11,607 --> 00:01:13,845
The advertisement poster for study aids was in the center.
21
00:01:13,846 --> 00:01:15,606
("Complete Review of History")
22
00:01:15,607 --> 00:01:17,276
Squeezing through the hectic bookstore...
23
00:01:17,617 --> 00:01:20,216
came the sunlight on a late autumn afternoon.
24
00:01:21,487 --> 00:01:22,546
It was warm.
25
00:01:24,617 --> 00:01:26,786
The books were put away, peacefully awaiting to be read.
26
00:01:26,787 --> 00:01:27,787
(Lee Ha Neul)
27
00:01:27,788 --> 00:01:30,326
And not to disturb their peaceful rest,
28
00:01:31,056 --> 00:01:32,356
I quietly and slowly...
29
00:01:33,196 --> 00:01:36,396
flipped through the pages and briefly put down...
30
00:01:36,397 --> 00:01:37,696
my mountain-high troubles.
31
00:01:40,907 --> 00:01:42,935
I had no idea that the corner of the second shelf...
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,435
was basking in the sun.
33
00:01:44,436 --> 00:01:46,007
I quietly turned the pages.
34
00:01:47,276 --> 00:01:49,546
The sunshine approached me like waves.
35
00:01:49,647 --> 00:01:51,177
In no time, it turned into the river.
36
00:01:53,787 --> 00:01:55,886
The bookstore transformed into a huge ship.
37
00:01:56,886 --> 00:01:58,885
It carried all kinds of books one could imagine...
38
00:01:58,886 --> 00:02:01,186
and became a paper boat that sailed away in its own river.
39
00:02:02,556 --> 00:02:05,427
I turned the pages as if I was rowing the boat.
40
00:02:07,326 --> 00:02:09,927
Page by page. I wasn't pushing away the water.
41
00:02:10,496 --> 00:02:11,867
I flowed along with the water.
42
00:02:15,407 --> 00:02:16,666
That is all for today.
43
00:02:19,336 --> 00:02:22,007
Like the rowing of a boatman who finished sailing for the day,
44
00:02:23,347 --> 00:02:24,846
I softly closed the book I was reading...
45
00:02:24,847 --> 00:02:26,176
and put it back on the shelf.
46
00:02:33,317 --> 00:02:34,456
Do you want to take it and read it?
47
00:02:35,557 --> 00:02:38,597
I was reading it. But I just finished it.
48
00:02:38,997 --> 00:02:41,097
Why are you giving this to me?
49
00:02:41,997 --> 00:02:43,326
Now that I finished the book,
50
00:02:43,866 --> 00:02:45,796
I feel overwhelmed.
51
00:02:46,537 --> 00:02:48,106
But I have no one to share this with.
52
00:02:49,136 --> 00:02:51,736
You can read it, so we can talk about it.
53
00:02:53,337 --> 00:02:56,576
I folded the pages too, so can't sell it anyway.
54
00:03:07,386 --> 00:03:08,557
Right. Next time,
55
00:03:09,326 --> 00:03:10,727
let's try reading this.
56
00:03:12,456 --> 00:03:13,556
("Beyond Good and Evil")
57
00:03:13,557 --> 00:03:14,567
Maybe, it might be a bit challenging.
58
00:03:21,407 --> 00:03:23,566
("Reflections from the Prison")
59
00:03:23,567 --> 00:03:26,937
My hands can feel the warmth from holding the book.
60
00:03:29,807 --> 00:03:30,916
That autumn,
61
00:03:31,777 --> 00:03:34,146
I was faced with a moment of good.
62
00:03:35,546 --> 00:03:36,587
It felt warm...
63
00:03:37,886 --> 00:03:38,956
for the first time in my life.
64
00:03:42,687 --> 00:03:43,727
("The Almighty Is Dead")
65
00:03:50,537 --> 00:03:52,396
It doesn't say anything about my dad.
66
00:03:53,437 --> 00:03:54,766
Or the backpack, for that matter.
67
00:03:56,067 --> 00:03:57,777
It didn't say anything about his brother going missing.
68
00:03:59,606 --> 00:04:01,146
What are you doing in there?
69
00:04:07,847 --> 00:04:08,847
Right.
70
00:04:10,557 --> 00:04:12,016
He couldn't have done it.
71
00:04:15,787 --> 00:04:17,726
By the time my father gave the backpack to Lee Kang San,
72
00:04:17,727 --> 00:04:19,326
the manuscript was already in the backpack.
73
00:04:22,796 --> 00:04:24,136
And everything that happened afterwards...
74
00:04:27,407 --> 00:04:28,467
Kai has no idea about that.
75
00:04:29,736 --> 00:04:31,306
So he couldn't have written about it.
76
00:04:33,436 --> 00:04:36,447
The first act of the novel is Lee Ha Neul's personal account...
77
00:04:36,676 --> 00:04:38,376
of the Sopyung Lake case.
78
00:04:52,856 --> 00:04:54,926
The second act is Kai's plan of revenge.
79
00:04:57,697 --> 00:04:59,436
My dad's story is...
80
00:05:00,267 --> 00:05:01,666
between Act 1 and Act 2.
81
00:05:02,767 --> 00:05:04,676
The hidden story that even Kai doesn't know.
82
00:05:17,856 --> 00:05:20,287
Why are you standing over there? What is it?
83
00:05:21,327 --> 00:05:22,426
Get in already. Hurry.
84
00:05:23,256 --> 00:05:24,657
You didn't open the door for me.
85
00:05:41,577 --> 00:05:42,847
Where are we going?
86
00:05:43,147 --> 00:05:44,375
The day you met my dad...
87
00:05:44,376 --> 00:05:47,546
You said you got into the accident the day you got the backpack, right?
88
00:05:48,017 --> 00:05:49,615
I know that's impossible, but that's what I remember.
89
00:05:49,616 --> 00:05:50,686
Right. It's impossible...
90
00:05:52,087 --> 00:05:54,457
because my father passed away in 1995.
91
00:05:54,787 --> 00:05:56,786
And you are in 2022 now.
92
00:05:56,787 --> 00:05:58,125
I know that you're probably flustered.
93
00:05:58,126 --> 00:06:00,055
I admit that there's an error in my memory.
94
00:06:00,056 --> 00:06:01,496
It wasn't an error in your memory.
95
00:06:02,126 --> 00:06:03,267
It was an error in time.
96
00:06:03,327 --> 00:06:04,435
What do you mean?
97
00:06:04,436 --> 00:06:05,736
There are no coincidences in this world.
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,136
Some things are bound to happen.
99
00:06:08,137 --> 00:06:10,006
Please try to make some sense.
100
00:06:11,407 --> 00:06:13,537
Back to the future. Hold tight.
101
00:06:19,916 --> 00:06:21,517
I know this sounds absurd.
102
00:06:22,287 --> 00:06:24,657
But the plot of the novel is taking place in real life.
103
00:06:25,157 --> 00:06:27,086
The description in the novel is so precise as if the writer saw...
104
00:06:27,087 --> 00:06:28,426
the crime scene where Shin Kyung Chul was murdered.
105
00:06:28,657 --> 00:06:29,756
Come with me.
106
00:06:29,957 --> 00:06:31,327
This isn't a coincidence.
107
00:06:33,027 --> 00:06:35,327
No Myung Nam is the one who sent this book to me.
108
00:06:35,866 --> 00:06:38,596
He's trying to tell me the truth that got covered up 27 years ago.
109
00:06:38,597 --> 00:06:40,865
Try to get a search warrant with this novel as our evidence, then.
110
00:06:40,866 --> 00:06:42,936
I'm not saying that the novel is our evidence.
111
00:06:43,267 --> 00:06:45,977
We can't prove how much of it is true or false.
112
00:06:47,407 --> 00:06:48,976
Once we find Na Sang Woo's body,
113
00:06:48,977 --> 00:06:50,716
things will start aligning for this case.
114
00:06:50,717 --> 00:06:51,846
What if we make a fuss, searching the river...
115
00:06:51,847 --> 00:06:53,017
and end up humiliating ourselves?
116
00:06:53,077 --> 00:06:54,086
How will you take responsibility for that?
117
00:06:54,087 --> 00:06:55,485
If there's even the slightest possibility,
118
00:06:55,486 --> 00:06:57,355
it is our duty to investigate!
119
00:06:57,356 --> 00:06:58,517
How much longer will you keep this up?
120
00:06:59,316 --> 00:07:00,356
Look at this.
121
00:07:00,457 --> 00:07:01,625
The evidence from the scene,
122
00:07:01,626 --> 00:07:02,786
the circumstances, and people related to the case...
123
00:07:02,787 --> 00:07:05,625
all bring us back to the Sopyung Lake case from 27 years ago.
124
00:07:05,626 --> 00:07:07,026
Do you want to go back to the Traffic Investigation Unit?
125
00:07:07,027 --> 00:07:09,125
The culprit will kill again. We must stop it.
126
00:07:09,126 --> 00:07:10,527
I told you not to overcomplicate it!
127
00:07:11,496 --> 00:07:13,897
You just transferred back. Wake up, and know your place.
128
00:07:14,066 --> 00:07:15,537
You're taking it way too far.
129
00:07:17,936 --> 00:07:18,936
If you want to keep this up,
130
00:07:19,537 --> 00:07:21,206
drop out of the case and take some time off.
131
00:07:21,207 --> 00:07:23,147
- Sir. - Captain Oh.
132
00:07:23,907 --> 00:07:25,147
Clear your head while you rest.
133
00:07:43,267 --> 00:07:44,267
Let's talk.
134
00:07:46,537 --> 00:07:47,936
Did you know about this too?
135
00:07:49,806 --> 00:07:51,106
How could you do this?
136
00:07:52,006 --> 00:07:53,675
He's not just someone you know.
137
00:07:53,676 --> 00:07:55,346
He was your partner who had been through thick and thin.
138
00:07:55,347 --> 00:07:58,416
How could you help her turn him into a corrupt cop without evidence?
139
00:07:59,217 --> 00:08:00,217
There is evidence.
140
00:08:05,986 --> 00:08:07,017
Me.
141
00:08:08,827 --> 00:08:09,926
I'm the evidence.
142
00:08:28,176 --> 00:08:30,146
I watched Byun Jong Il beat up No Myung Nam,
143
00:08:30,147 --> 00:08:31,347
but I turned a blind eye.
144
00:08:33,416 --> 00:08:35,745
I knew that No Myung Nam's statement didn't add up.
145
00:08:35,746 --> 00:08:36,816
But I kept quiet.
146
00:08:39,186 --> 00:08:40,186
I did that.
147
00:08:57,536 --> 00:08:58,677
Why did you become a detective?
148
00:09:00,606 --> 00:09:02,177
Because my parents were against it.
149
00:09:06,146 --> 00:09:07,177
What about you?
150
00:09:09,116 --> 00:09:10,447
I just wanted to save one person.
151
00:09:11,557 --> 00:09:12,786
Just one person? Who?
152
00:09:15,156 --> 00:09:17,327
Whoever. I don't care.
153
00:09:18,356 --> 00:09:20,096
There's a famous saying that goes, "Saving a life..."
154
00:09:20,097 --> 00:09:21,927
"is the same as saving the whole of mankind."
155
00:09:22,526 --> 00:09:24,766
- Who said that? - Me.
156
00:09:26,297 --> 00:09:27,366
Definitely not me.
157
00:09:28,766 --> 00:09:29,837
Someone probably said it.
158
00:09:31,776 --> 00:09:33,376
(Dry Cleaning)
159
00:09:46,516 --> 00:09:48,655
(National Police Hospital Funeral Hall)
160
00:09:48,656 --> 00:09:51,256
(Incense Chamber 1: Deceased, Han Min Woo)
161
00:09:57,837 --> 00:09:59,297
(National Police Hospital Funeral Hall)
162
00:11:03,697 --> 00:11:04,736
I'm sorry.
163
00:11:06,236 --> 00:11:07,506
Is the rumour true?
164
00:11:10,937 --> 00:11:12,807
Did you have an affair with my husband?
165
00:11:15,207 --> 00:11:16,207
No.
166
00:11:17,307 --> 00:11:18,317
I didn't.
167
00:11:19,917 --> 00:11:21,947
I respected Min Woo a lot.
168
00:11:23,817 --> 00:11:25,217
It was only one-sided.
169
00:11:25,917 --> 00:11:26,917
Min Woo...
170
00:11:34,866 --> 00:11:35,927
It was our child's birthday.
171
00:11:37,467 --> 00:11:39,236
He never took a day off, except for that day.
172
00:11:41,036 --> 00:11:42,606
If you didn't call him,
173
00:11:44,437 --> 00:11:45,906
he wouldn't have gone there.
174
00:11:48,477 --> 00:11:49,477
You killed him.
175
00:12:15,036 --> 00:12:17,036
At times, our reality can be more unrealistic.
176
00:12:18,207 --> 00:12:19,936
Things you think would never happen...
177
00:12:19,937 --> 00:12:21,677
happen in this world.
178
00:12:23,047 --> 00:12:24,047
This isn't...
179
00:12:26,746 --> 00:12:27,746
a novel.
180
00:12:29,317 --> 00:12:31,187
Novels can't go ahead of real life.
181
00:12:36,057 --> 00:12:37,057
Fine.
182
00:12:37,386 --> 00:12:38,427
Find No Myung Nam first.
183
00:12:39,156 --> 00:12:40,256
You check all the security cameras.
184
00:12:40,526 --> 00:12:41,597
Check everywhere he might have gone.
185
00:12:41,927 --> 00:12:42,927
Get a move on.
186
00:12:45,036 --> 00:12:48,536
(Violent Crime Unit Team 3)
187
00:12:56,577 --> 00:12:57,646
This is Park Hyun Soo.
188
00:13:03,587 --> 00:13:06,156
Why do you think Jeon Doo Hyun died?
189
00:13:13,656 --> 00:13:14,667
Who is this?
190
00:13:17,896 --> 00:13:19,536
You're missing the key point.
191
00:13:20,467 --> 00:13:23,406
Don't be arrogant and think that you know the big picture now.
192
00:13:24,236 --> 00:13:25,577
You must be humble.
193
00:13:26,977 --> 00:13:28,876
Only then will you be able to see the hidden picture.
194
00:13:31,246 --> 00:13:32,546
There must be something you want to say to me.
195
00:13:32,547 --> 00:13:34,077
Why don't we meet in person?
196
00:13:35,146 --> 00:13:36,347
As for every problem,
197
00:13:37,146 --> 00:13:39,886
no matter how big or complicated it may be,
198
00:13:40,557 --> 00:13:42,927
it all ends in one place.
199
00:13:45,097 --> 00:13:46,097
You must know that...
200
00:13:46,526 --> 00:13:48,197
better than anyone.
201
00:13:50,427 --> 00:13:51,437
It's money.
202
00:14:00,606 --> 00:14:04,177
(Power off)
203
00:14:16,427 --> 00:14:17,427
(Seoul Sowon Police Station)
204
00:14:18,697 --> 00:14:19,856
(Without prank calls, the police will arrive faster.)
205
00:14:22,626 --> 00:14:23,626
(Murder Case at Mount Ogeo in Jeonnam-dong)
206
00:14:26,766 --> 00:14:28,236
(Murder Case at Mount Ogeo in Jeonnam-dong)
207
00:14:32,606 --> 00:14:33,936
Track the number to locate the phone.
208
00:14:33,937 --> 00:14:35,106
And check the name on the cell phone account.
209
00:14:35,477 --> 00:14:36,745
Check out the call history too.
210
00:14:36,746 --> 00:14:38,046
It's highly likely that it's a burner phone.
211
00:14:38,047 --> 00:14:39,246
But check everything you can about the caller.
212
00:14:39,317 --> 00:14:40,547
- Hurry. - Yes.
213
00:14:42,986 --> 00:14:44,486
(Violent Crime Unit Team 3)
214
00:14:45,616 --> 00:14:46,616
No Myung Nam...
215
00:14:47,187 --> 00:14:48,986
kidnapped Assemblyman Byun Jong Il's daughter.
216
00:14:56,327 --> 00:14:57,735
I thought we were going to Dong Ju Bookstore.
217
00:14:57,736 --> 00:14:59,266
Don't move. Stay in the car.
218
00:15:05,036 --> 00:15:07,105
I might remember something if we go to the bookstore.
219
00:15:07,106 --> 00:15:08,846
How can we go to a place that doesn't exist anymore?
220
00:15:08,847 --> 00:15:09,976
I was there!
221
00:15:09,977 --> 00:15:11,416
To explain what seems impossible,
222
00:15:11,417 --> 00:15:12,816
I need to check a few things too.
223
00:15:12,817 --> 00:15:13,817
Why?
224
00:15:13,917 --> 00:15:14,917
What now?
225
00:15:14,986 --> 00:15:17,145
How come I can't see or hear anything from you?
226
00:15:17,146 --> 00:15:19,187
Yes. Think about that here.
227
00:15:19,356 --> 00:15:20,356
Okay.
228
00:15:21,227 --> 00:15:23,286
(Auntie's Home-cooked Meals)
229
00:15:23,386 --> 00:15:24,386
You guys came.
230
00:15:26,327 --> 00:15:27,796
What brings you here? You didn't even call.
231
00:15:27,797 --> 00:15:29,266
Why aren't you answering your phone?
232
00:15:29,496 --> 00:15:31,495
I was busy. I didn't hear it ring. Did you have dinner?
233
00:15:31,496 --> 00:15:35,006
Mom, you said Dad passed away in a car accident, right?
234
00:15:35,506 --> 00:15:37,005
Why are you suddenly asking me about that?
235
00:15:37,006 --> 00:15:38,576
How did the accident happen?
236
00:15:38,577 --> 00:15:39,605
Why are you asking?
237
00:15:39,606 --> 00:15:40,636
Did it rain that night?
238
00:15:41,276 --> 00:15:43,707
Was it pouring? Did you see lightning and thunder too?
239
00:15:45,177 --> 00:15:46,177
That day...
240
00:15:47,577 --> 00:15:48,786
It was odd.
241
00:15:50,087 --> 00:15:51,515
I had a dream.
242
00:15:51,516 --> 00:15:52,655
I was walking on the ridge between the rice paddies.
243
00:15:52,656 --> 00:15:53,785
When I looked down, my shoe...
244
00:15:53,786 --> 00:15:55,587
Did it rain or not?
245
00:15:56,057 --> 00:15:58,025
Gosh. You're acting odd.
246
00:15:58,026 --> 00:15:59,597
Stop digressing. Did it rain?
247
00:16:00,396 --> 00:16:02,265
Gosh. Look who's here!
248
00:16:02,266 --> 00:16:04,766
A star is at my restaurant!
249
00:16:05,567 --> 00:16:07,235
Actually, I wanted to see you. When did you get here?
250
00:16:07,236 --> 00:16:08,765
I just got here.
251
00:16:08,766 --> 00:16:11,735
He didn't even call. He showed up out of the blue.
252
00:16:11,736 --> 00:16:12,836
Mom. Hey.
253
00:16:12,837 --> 00:16:14,645
Goodness. Look how good you look now.
254
00:16:14,646 --> 00:16:16,446
You've gotten handsome too!
255
00:16:16,447 --> 00:16:17,706
He had always been handsome.
256
00:16:17,707 --> 00:16:19,947
I meant to say he looks more handsome now.
257
00:16:20,746 --> 00:16:21,847
Are you dating anyone?
258
00:16:22,386 --> 00:16:23,386
Gosh...
259
00:16:29,626 --> 00:16:32,727
(Auntie's Home-cooked Meals)
260
00:16:33,156 --> 00:16:35,196
I have a niece. She graduated from Ewha Womans University.
261
00:16:35,197 --> 00:16:36,365
She's a pharmacy major.
262
00:16:36,366 --> 00:16:37,797
My son doesn't care about stuff like that.
263
00:16:38,236 --> 00:16:40,066
Gosh. You're so naive.
264
00:16:40,067 --> 00:16:42,066
Kids these days care a lot about their backgrounds and education.
265
00:16:42,067 --> 00:16:43,265
Mom. Can I talk to you for a minute?
266
00:16:43,266 --> 00:16:45,336
Since you're here, can you give me an autograph?
267
00:16:45,337 --> 00:16:46,775
I want to hang it up and show it off to my customers.
268
00:16:46,776 --> 00:16:48,676
Gosh. I'll do that later.
269
00:16:48,677 --> 00:16:50,905
I know you're busy. You won't have time to come back.
270
00:16:50,906 --> 00:16:53,615
Right. Do it. It's not like she's asking for something big.
271
00:16:53,616 --> 00:16:55,785
I'm not a celebrity.
272
00:16:55,786 --> 00:16:56,846
What are you talking about?
273
00:16:56,847 --> 00:16:58,956
You're more famous than a celebrity at my restaurant.
274
00:16:58,957 --> 00:17:02,355
You even saved a boy. You're a huge star!
275
00:17:02,356 --> 00:17:04,057
Gosh. He's not a star, per Se.
276
00:17:04,427 --> 00:17:05,827
My son is a hero.
277
00:17:06,457 --> 00:17:08,395
- Your mother might break her neck. - Why?
278
00:17:08,396 --> 00:17:10,327
She has her nose in the air.
279
00:17:11,097 --> 00:17:13,196
Gosh. When did I do that?
280
00:17:13,197 --> 00:17:15,635
Goodness. At this rate, you'll have your chin in the air.
281
00:17:15,636 --> 00:17:17,535
- Give me some paper and a pen. - Okay.
282
00:17:17,536 --> 00:17:18,636
- Hurry up. - Wait.
283
00:17:18,637 --> 00:17:20,676
Wait. Where's the paper?
284
00:17:20,677 --> 00:17:21,677
Let's talk outside.
285
00:17:21,907 --> 00:17:22,946
- What? - Ma'am.
286
00:17:22,947 --> 00:17:23,947
Yes!
287
00:17:24,306 --> 00:17:25,977
Yes, it rained. There was lightning and thunder too.
288
00:17:26,717 --> 00:17:28,246
- It did? - Yes.
289
00:17:30,786 --> 00:17:31,887
How did the accident happen?
290
00:17:32,617 --> 00:17:33,785
What's gotten into you?
291
00:17:33,786 --> 00:17:34,786
Did they catch the culprit?
292
00:17:35,986 --> 00:17:36,986
Later.
293
00:17:38,056 --> 00:17:39,157
- Yes. - A rolled omelet, please.
294
00:17:39,727 --> 00:17:41,466
- A bottle of soju too. - A bottle of soju.
295
00:17:41,467 --> 00:17:42,467
Yes.
296
00:17:46,096 --> 00:17:47,236
(Lee Myung Seok)
297
00:17:49,137 --> 00:17:50,407
(Auntie's Home-cooked Meals)
298
00:17:55,147 --> 00:17:56,576
- Hey. - Congratulations.
299
00:17:56,947 --> 00:17:59,117
- For what? - Congratulations, Mr. Yuk.
300
00:17:59,246 --> 00:18:01,345
- Congratulations. - Congratulations.
301
00:18:01,346 --> 00:18:03,386
I guess this is the most beautiful moment...
302
00:18:03,387 --> 00:18:04,447
This is huge!
303
00:18:04,657 --> 00:18:05,816
of your life.
304
00:18:06,286 --> 00:18:07,316
What's going on?
305
00:18:09,227 --> 00:18:11,397
"The Almighty Is Dead" was chosen as the winner...
306
00:18:12,526 --> 00:18:14,326
of the Korean Literary Award of the Year.
307
00:18:14,867 --> 00:18:16,595
- What? - You became the novelist...
308
00:18:16,596 --> 00:18:18,437
that won the Korean Literary Award.
309
00:18:20,236 --> 00:18:21,367
The official announcement...
310
00:18:24,006 --> 00:18:25,576
will be released sometime this week.
311
00:18:26,306 --> 00:18:27,806
You will get a separate phone call.
312
00:18:29,576 --> 00:18:31,107
I'm not sure if you know.
313
00:18:32,617 --> 00:18:35,245
But you're probably the first writer to win the Korean Literary Award...
314
00:18:35,246 --> 00:18:36,417
with his dรฉbut work.
315
00:18:38,086 --> 00:18:41,626
It's the most prestigious and conservative award.
316
00:18:41,627 --> 00:18:42,687
So this...
317
00:18:44,026 --> 00:18:45,526
is unprecedented.
318
00:18:46,026 --> 00:18:47,967
Some people in the literary circle...
319
00:18:50,697 --> 00:18:52,036
might be unhappy.
320
00:18:52,496 --> 00:18:54,166
But the panel decided on yours unanimously.
321
00:18:54,167 --> 00:18:55,367
So this won't be a problem.
322
00:19:00,836 --> 00:19:01,846
Right.
323
00:19:02,107 --> 00:19:04,646
Deborah Smith called us herself.
324
00:19:04,647 --> 00:19:05,775
Who's that?
325
00:19:05,776 --> 00:19:09,015
Did you know that "The Vegetarian" won the Man Booker Prize?
326
00:19:09,016 --> 00:19:10,016
Yes.
327
00:19:10,017 --> 00:19:11,917
She's the one who translated the book.
328
00:19:13,556 --> 00:19:15,356
She wants to translate "The Almighty Is Dead."
329
00:19:15,357 --> 00:19:17,026
So the whole world can read your novel.
330
00:19:18,357 --> 00:19:19,627
She wants to meet with you,
331
00:19:20,227 --> 00:19:22,727
so you two can discuss the novel.
332
00:19:28,266 --> 00:19:29,306
This is dangerous.
333
00:19:30,407 --> 00:19:32,076
The Sun is too close.
334
00:19:32,236 --> 00:19:34,177
(Auntie's Home-cooked Meals)
335
00:19:38,717 --> 00:19:40,117
When I get too close to the Sun,
336
00:19:41,687 --> 00:19:44,217
the wings I stole will melt away.
337
00:19:46,857 --> 00:19:48,687
Hey, are you speechless from the shock?
338
00:19:49,657 --> 00:19:50,657
Hello?
339
00:19:51,596 --> 00:19:54,026
Yuk Dong Ju, you have to say something...
340
00:19:54,927 --> 00:19:56,667
Hello?
341
00:19:58,437 --> 00:19:59,437
Hey...
342
00:20:01,907 --> 00:20:04,066
He hung up on me again. This annoying jerk.
343
00:20:06,607 --> 00:20:08,147
He keeps hanging up on me.
344
00:20:09,076 --> 00:20:10,806
The deeper I dig to get the truth,
345
00:20:11,447 --> 00:20:12,917
the closer I get to the Sun.
346
00:20:14,377 --> 00:20:16,187
And in the end, I will fall.
347
00:20:16,917 --> 00:20:18,857
That will be the end of my life too.
348
00:20:19,657 --> 00:20:20,657
What are you doing?
349
00:20:22,256 --> 00:20:23,486
(Grilled Spanish Mackerel Auntie's Home-cooked Meals)
350
00:20:24,256 --> 00:20:26,526
Back to the days when I was poor and had nothing... No.
351
00:20:27,627 --> 00:20:29,496
My life would be a bigger mess.
352
00:20:29,996 --> 00:20:31,197
I cannot go back to that life now.
353
00:20:33,296 --> 00:20:34,296
Never.
354
00:20:36,036 --> 00:20:37,036
Come on in.
355
00:20:37,907 --> 00:20:38,907
Mom.
356
00:20:41,506 --> 00:20:42,546
You should move.
357
00:20:42,846 --> 00:20:43,846
Move?
358
00:20:44,207 --> 00:20:46,447
This place is old. It's damp and gets no sunlight.
359
00:20:48,447 --> 00:20:49,516
I'll give you money.
360
00:20:50,417 --> 00:20:53,056
My goodness. Why should I move?
361
00:20:53,217 --> 00:20:54,516
It'll cost a lot of money.
362
00:20:55,627 --> 00:20:56,627
Start looking into it.
363
00:20:57,556 --> 00:20:58,596
I'm off.
364
00:21:00,526 --> 00:21:01,526
(Auntie's Home-cooked Meals)
365
00:21:01,527 --> 00:21:02,897
Watch out for cars!
366
00:21:04,897 --> 00:21:05,937
Hop in!
367
00:21:08,236 --> 00:21:09,306
Hey, get in the car.
368
00:21:09,566 --> 00:21:10,707
Who is that lady?
369
00:21:13,137 --> 00:21:15,046
You said you wanted to go to Dong Ju Bookstore.
370
00:21:16,346 --> 00:21:17,346
Get in the car.
371
00:21:21,947 --> 00:21:23,846
(Auntie's Home-cooked Meals)
372
00:21:37,930 --> 00:21:39,269
The condition is simple.
373
00:21:40,069 --> 00:21:43,139
Byun Jong Il must confess to the media that he tortured...
374
00:21:43,140 --> 00:21:45,710
and threatened me to make a false coerced confession...
375
00:21:46,269 --> 00:21:48,480
and manipulated the Sopyung Lake case 27 years ago.
376
00:21:48,940 --> 00:21:50,910
He'll have to confess it to the media himself,
377
00:21:51,339 --> 00:21:55,219
and it must be on JBC's news show at nine tonight.
378
00:21:55,220 --> 00:21:57,279
What is this murderer saying?
379
00:21:57,920 --> 00:21:59,419
As soon as the news coverage airs,
380
00:21:59,420 --> 00:22:01,559
I'll let his daughter go and turn myself in.
381
00:22:03,059 --> 00:22:04,720
Kidnapping is a serious crime.
382
00:22:05,059 --> 00:22:06,459
Mr. No, for your own sake...
383
00:22:06,460 --> 00:22:08,400
He has an hour and 50 minutes until the clock hits 9pm.
384
00:22:10,430 --> 00:22:13,129
If my request is not met until then, his daughter will die.
385
00:22:14,400 --> 00:22:16,240
Let me tell you this to make things a bit easier for you.
386
00:22:16,440 --> 00:22:18,309
This is his daughter's phone.
387
00:22:19,670 --> 00:22:22,180
Mr. No!
388
00:22:22,710 --> 00:22:23,910
(Voice Memo)
389
00:22:28,379 --> 00:22:31,349
When was the last time you saw your daughter today?
390
00:22:36,460 --> 00:22:38,190
She went out last night and...
391
00:22:39,829 --> 00:22:42,660
She went out last night and didn't come home?
392
00:22:49,369 --> 00:22:50,400
Correct.
393
00:22:51,000 --> 00:22:54,210
Last night... I believe she went out at around 11pm.
394
00:22:55,279 --> 00:22:56,710
Did she say where she was going?
395
00:22:58,579 --> 00:22:59,579
No.
396
00:23:00,609 --> 00:23:02,250
Is this a recent photo of your daughter?
397
00:23:03,720 --> 00:23:04,779
Yes.
398
00:23:04,990 --> 00:23:07,920
There's a lot of foot traffic, and it's dark out now,
399
00:23:08,049 --> 00:23:10,058
so we certainly don't have enough time to track him down...
400
00:23:10,059 --> 00:23:12,029
based on where the call was made.
401
00:23:12,359 --> 00:23:14,730
It's impossible to find No Myung Nam before 9pm.
402
00:23:16,559 --> 00:23:18,529
But at the moment, there's no other way.
403
00:23:19,430 --> 00:23:22,099
I spoke with his psychiatrist on the phone.
404
00:23:22,339 --> 00:23:23,339
His psychiatrist?
405
00:23:24,299 --> 00:23:26,838
No Myung Nam was suffering from severe depression.
406
00:23:26,839 --> 00:23:27,869
Okay, what about it?
407
00:23:28,010 --> 00:23:29,479
The psychiatrist said No Myung Nam...
408
00:23:29,480 --> 00:23:31,510
was obsessed with his vegetable garden.
409
00:23:31,680 --> 00:23:33,779
But I couldn't find any piece of land under his name.
410
00:23:34,309 --> 00:23:36,378
If he goes there often, it must be close to his home.
411
00:23:36,379 --> 00:23:37,619
So I'll go to the area and see.
412
00:23:37,980 --> 00:23:39,049
Okay.
413
00:23:40,390 --> 00:23:41,819
Share this with the search team.
414
00:23:42,960 --> 00:23:44,019
Yes, sir.
415
00:23:44,490 --> 00:23:47,260
Oh, right. About the phone call you received.
416
00:23:47,890 --> 00:23:50,200
It looks like the call was made while on the subway.
417
00:23:52,299 --> 00:23:54,470
It must've been a subway train without security cameras.
418
00:23:55,299 --> 00:23:56,369
Yes, probably.
419
00:23:57,299 --> 00:23:59,609
Do you think he and No Myung Nam are in on this together?
420
00:24:01,470 --> 00:24:03,278
They called you...
421
00:24:03,279 --> 00:24:05,179
and Detective Park around the same time, so...
422
00:24:05,180 --> 00:24:06,750
Share the photo with the others first.
423
00:24:18,690 --> 00:24:20,359
Have you managed to find No Myung Nam's whereabouts?
424
00:24:20,890 --> 00:24:22,400
It'll take some time, sir.
425
00:24:22,700 --> 00:24:24,929
Mobilize more officers. Send out the regional investigation team and...
426
00:24:24,930 --> 00:24:26,029
Wait, no.
427
00:24:26,730 --> 00:24:27,799
We must keep it on the down-low.
428
00:24:29,240 --> 00:24:30,400
Reporters don't know about it yet, right?
429
00:24:31,599 --> 00:24:33,338
We're keeping it discreet at the moment.
430
00:24:33,339 --> 00:24:34,410
Keep it that way.
431
00:24:35,039 --> 00:24:36,879
We cannot let the reporters find out.
432
00:24:37,809 --> 00:24:40,049
The entire Violent Crime Unit is working on this now.
433
00:24:41,410 --> 00:24:44,079
But realistically, it'll be hard to find your daughter before 9pm.
434
00:24:44,879 --> 00:24:47,788
I suggest we publicize the investigation...
435
00:24:47,789 --> 00:24:48,789
Do you want to get fired?
436
00:24:50,760 --> 00:24:52,259
If my daughter doesn't come home safe and sound,
437
00:24:52,260 --> 00:24:53,589
all of you will have to resign.
438
00:24:55,160 --> 00:24:57,659
This is why people say the police are competent.
439
00:24:57,660 --> 00:24:58,799
What are you doing here?
440
00:24:59,670 --> 00:25:01,430
Get out there and catch that murderer!
441
00:25:03,500 --> 00:25:04,539
Can't you just...
442
00:25:05,240 --> 00:25:07,010
give him what he wants?
443
00:25:07,410 --> 00:25:08,410
What?
444
00:25:09,010 --> 00:25:10,579
He said he'd kill Ha Young.
445
00:25:11,309 --> 00:25:13,049
Just do as he said, honey.
446
00:25:13,279 --> 00:25:14,309
Have you lost your mind?
447
00:25:16,619 --> 00:25:19,690
I beg you like this. Please just do as he said.
448
00:25:27,829 --> 00:25:29,200
No matter the circumstances,
449
00:25:30,200 --> 00:25:32,269
I refuse to negotiate with a criminal.
450
00:25:33,069 --> 00:25:35,269
Nothing's more important than Ha Young's life.
451
00:25:39,140 --> 00:25:40,240
We don't have time.
452
00:25:44,839 --> 00:25:46,010
What's your point?
453
00:25:46,879 --> 00:25:48,210
What No Myung Nam wants...
454
00:25:51,420 --> 00:25:52,450
is an apology.
455
00:25:53,619 --> 00:25:56,118
Why should I apologize when I did nothing wrong?
456
00:25:56,119 --> 00:25:57,289
Sir, please calm down.
457
00:25:58,119 --> 00:25:59,859
No Myung Nam is a murderer.
458
00:26:00,359 --> 00:26:02,599
The investigation was done justly and fairly.
459
00:26:03,059 --> 00:26:06,269
You know that there was no violence, and he wasn't threatened in any way!
460
00:26:06,329 --> 00:26:08,200
Ha Young's life is what's at stake here.
461
00:26:08,539 --> 00:26:09,568
Before it's too late...
462
00:26:09,569 --> 00:26:11,199
Even if I'm threatened at knife point,
463
00:26:11,200 --> 00:26:12,869
I won't compromise with injustice.
464
00:26:13,170 --> 00:26:16,480
I, Byun Jong Il,
465
00:26:17,109 --> 00:26:19,510
have done nothing to be ashamed of!
466
00:26:20,150 --> 00:26:23,879
I've devoted my whole life to building a more just nation...
467
00:26:24,549 --> 00:26:26,549
and ensuring public safety.
468
00:26:26,789 --> 00:26:28,390
The whole world knows that!
469
00:26:31,829 --> 00:26:33,930
Sir.
470
00:26:44,039 --> 00:26:45,740
(Arisu-ro 76-Gil)
471
00:26:54,279 --> 00:26:55,680
You said we were going to Dong Ju Bookstore.
472
00:26:58,849 --> 00:27:00,490
That's where Dong Ju Bookstore was.
473
00:27:01,349 --> 00:27:02,760
Until it got torn down due to a redevelopment project.
474
00:27:04,190 --> 00:27:05,990
Then what's the bookstore I remember?
475
00:27:06,690 --> 00:27:09,329
I told you. The past isn't important.
476
00:27:09,760 --> 00:27:10,959
Live in the present.
477
00:27:10,960 --> 00:27:12,569
Only think of your happiness.
478
00:27:12,700 --> 00:27:14,629
Don't look back. Keep your head up and look forward.
479
00:27:14,869 --> 00:27:16,399
What are you talking about all of a sudden?
480
00:27:16,400 --> 00:27:18,240
Do you know why such a miracle happened to you?
481
00:27:18,710 --> 00:27:20,339
The Almighty gave you a chance.
482
00:27:20,510 --> 00:27:23,808
So you can only create good memories and live happily.
483
00:27:23,809 --> 00:27:26,048
That's why this miracle happened to you.
484
00:27:26,049 --> 00:27:28,250
- Stop talking nonsense. - Think about it.
485
00:27:28,579 --> 00:27:30,220
Why do you think you lost all your memories?
486
00:27:30,619 --> 00:27:33,049
The Almighty doesn't want you to remember them. Why?
487
00:27:33,390 --> 00:27:35,489
Because they're hurtful, painful memories.
488
00:27:35,490 --> 00:27:37,759
Forget the Almighty. They say the human brain is wired...
489
00:27:37,760 --> 00:27:39,559
to naturally purge painful memories.
490
00:27:40,160 --> 00:27:41,358
What are you doing?
491
00:27:41,359 --> 00:27:43,730
I'm saying this because I truly care about you.
492
00:27:43,930 --> 00:27:45,298
You can't even be responsible for your own life,
493
00:27:45,299 --> 00:27:47,929
so don't stick your nose into other people's pain.
494
00:27:47,930 --> 00:27:49,568
Live for yourself. Only think about yourself.
495
00:27:49,569 --> 00:27:51,798
Be selfish and only think about your happiness.
496
00:27:51,799 --> 00:27:54,469
- It's my life. - This is about my life too!
497
00:27:54,470 --> 00:27:56,440
- Dong Ju. - Start afresh.
498
00:27:56,879 --> 00:27:58,078
Change your name to Ki Jeok.
499
00:27:58,079 --> 00:27:59,509
Get an ID card and go to school.
500
00:27:59,510 --> 00:28:00,679
I'll make it happen.
501
00:28:00,680 --> 00:28:02,049
You're hiding something from me.
502
00:28:03,379 --> 00:28:04,849
What would I hide from you?
503
00:28:05,019 --> 00:28:07,589
You're hiding something. Tell me the truth.
504
00:28:07,819 --> 00:28:08,890
There's no such thing as truth.
505
00:28:09,390 --> 00:28:10,589
Right, there's only one truth.
506
00:28:11,359 --> 00:28:13,159
That it's impossible to find the truth.
507
00:28:13,160 --> 00:28:14,430
I have a brother!
508
00:28:15,559 --> 00:28:16,730
I must meet my brother.
509
00:28:17,230 --> 00:28:18,569
I must find him.
510
00:28:18,829 --> 00:28:20,769
That's why they say the truth makes you uncomfortable.
511
00:28:21,329 --> 00:28:23,769
The more you know, the more uncomfortable you become.
512
00:28:23,970 --> 00:28:26,809
You can make a lot of money with the powers you have.
513
00:28:27,039 --> 00:28:28,308
Don't waste your powers...
514
00:28:28,309 --> 00:28:30,680
on helping others who will never be helpful to you.
515
00:28:30,809 --> 00:28:34,049
Just come up with a smart plan, and you can become filthy rich!
516
00:28:34,680 --> 00:28:35,919
You're a scumbag.
517
00:28:35,920 --> 00:28:37,250
What? What did you say?
518
00:28:37,420 --> 00:28:39,349
I just want to know who I am.
519
00:28:39,819 --> 00:28:42,859
Even such bad or painful memories are all part of me.
520
00:28:43,390 --> 00:28:45,730
What? Live in the present? It's what the Almighty wants?
521
00:28:46,529 --> 00:28:47,660
Stop talking rubbish.
522
00:28:48,190 --> 00:28:49,429
Hey, you little...
523
00:28:49,430 --> 00:28:51,660
How can I live in the present when I don't even know who I am?
524
00:28:51,930 --> 00:28:54,299
How can I be happy without knowing who I am?
525
00:28:55,099 --> 00:28:56,440
If you love money that much,
526
00:28:56,799 --> 00:28:58,769
go earn all the money you want, you jerk!
527
00:28:58,940 --> 00:29:00,010
You little...
528
00:29:39,309 --> 00:29:40,510
Help.
529
00:29:41,980 --> 00:29:43,079
(Seoul MJ 5032)
530
00:29:53,660 --> 00:29:54,660
Are you all right?
531
00:30:00,529 --> 00:30:02,269
- That woman's in danger. - What?
532
00:30:02,400 --> 00:30:03,769
We'll lose them. Hurry!
533
00:30:05,970 --> 00:30:07,568
Hey, you swore at me just now.
534
00:30:07,569 --> 00:30:08,609
Hurry!
535
00:30:17,150 --> 00:30:18,920
Have you tried persuading Byun Jong Il?
536
00:30:19,289 --> 00:30:20,349
Yes, he won't change his mind.
537
00:30:21,119 --> 00:30:22,788
Anyway, if anything happens,
538
00:30:22,789 --> 00:30:24,559
request backup.
539
00:30:36,970 --> 00:30:39,510
I found something odd from the security footage.
540
00:30:40,069 --> 00:30:41,140
Something odd? What is it?
541
00:30:41,470 --> 00:30:44,379
His daughter was acting strange as she was leaving the house.
542
00:30:44,640 --> 00:30:45,710
"Strange?" How so?
543
00:30:45,849 --> 00:30:48,510
She looked like she was running away.
544
00:30:49,019 --> 00:30:50,319
And she looked a mess.
545
00:30:52,819 --> 00:30:53,890
(We're Against Redevelopment!)
546
00:30:58,420 --> 00:30:59,430
(No to redevelopment! We will fight!)
547
00:31:23,650 --> 00:31:26,150
My gosh. This place is so creepy.
548
00:31:33,160 --> 00:31:34,859
(Seoul MJ 5032)
549
00:31:35,289 --> 00:31:36,599
(Seoul MJ 5032)
550
00:31:42,269 --> 00:31:44,298
You can't just barge in there. What will you do?
551
00:31:44,299 --> 00:31:45,970
I saw him hit the girl with a golf club.
552
00:31:46,210 --> 00:31:47,808
She was riding on the back of his motorcycle,
553
00:31:47,809 --> 00:31:48,980
with her arms around his waist.
554
00:31:49,079 --> 00:31:50,210
She asked for help.
555
00:31:51,109 --> 00:31:52,679
Hey, you were able to teleport in the past,
556
00:31:52,680 --> 00:31:53,878
but not today.
557
00:31:53,879 --> 00:31:56,049
I have a bad feeling about this. Something's wrong.
558
00:31:58,420 --> 00:31:59,889
Hey, we're not cops.
559
00:31:59,890 --> 00:32:02,119
And it's not like we saw him hitting her.
560
00:32:04,160 --> 00:32:06,489
You shouldn't let people see you.
561
00:32:06,490 --> 00:32:07,589
It's dangerous for you to be exposed.
562
00:32:07,960 --> 00:32:09,629
Just go earn lots of money.
563
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Okay.
564
00:32:16,769 --> 00:32:17,769
Hey, then let's do this.
565
00:32:23,740 --> 00:32:25,108
Apologize for being rude to me.
566
00:32:25,109 --> 00:32:26,750
It takes courage to apologize.
567
00:32:30,549 --> 00:32:32,750
- I'm sorry. - A mere apology isn't enough.
568
00:32:35,690 --> 00:32:37,490
How did you find out that he hit her?
569
00:32:38,390 --> 00:32:42,829
Well, it's difficult to explain.
570
00:32:43,129 --> 00:32:44,129
I saw it.
571
00:32:45,260 --> 00:32:46,269
You witnessed it?
572
00:32:46,470 --> 00:32:47,700
He hit her with a golf club,
573
00:32:48,129 --> 00:32:49,269
and she asked me for help.
574
00:32:49,940 --> 00:32:50,940
Really?
575
00:32:51,140 --> 00:32:53,409
Well, the thing is... Let me explain.
576
00:32:53,410 --> 00:32:54,410
Hey, let's go.
577
00:32:54,670 --> 00:32:55,779
No, wait.
578
00:32:58,109 --> 00:33:00,609
Gosh, whatever. I don't even know anymore.
579
00:33:25,369 --> 00:33:28,170
Maybe no one's here.
580
00:33:28,510 --> 00:33:29,910
I swear, it was that motorcycle.
581
00:33:34,910 --> 00:33:35,920
Who is it?
582
00:33:40,289 --> 00:33:41,319
Police.
583
00:33:42,390 --> 00:33:43,460
How may I help you?
584
00:33:45,890 --> 00:33:46,890
The motorcycle.
585
00:33:49,559 --> 00:33:52,099
Don't you own the motorcycle with the plate number, 5032?
586
00:33:53,569 --> 00:33:54,569
Yes, what about it?
587
00:33:55,569 --> 00:33:58,838
We got a call about a hit-and-run accident.
588
00:33:58,839 --> 00:34:00,970
We're here with the victim of the accident.
589
00:34:15,490 --> 00:34:16,490
Are you hurt?
590
00:34:21,629 --> 00:34:22,830
I didn't know you were hit.
591
00:34:25,260 --> 00:34:26,430
There's a woman inside, right?
592
00:34:29,470 --> 00:34:31,140
We know everything, so open the door!
593
00:34:36,240 --> 00:34:37,240
Goodness.
594
00:34:41,779 --> 00:34:42,850
Gosh.
595
00:34:52,390 --> 00:34:53,930
It's okay. We're from the police!
596
00:35:22,819 --> 00:35:23,819
Are you all right?
597
00:35:35,169 --> 00:35:36,370
Step aside while I'm still talking nicely to you.
598
00:35:37,470 --> 00:35:38,540
What is this about?
599
00:35:46,149 --> 00:35:47,209
You shouldn't do this.
600
00:35:47,850 --> 00:35:49,120
You know this is wrong.
601
00:35:50,249 --> 00:35:53,020
Don't fight. Just come with us.
602
00:35:59,430 --> 00:36:01,089
This man hit you, didn't he?
603
00:36:02,529 --> 00:36:04,799
Don't worry. You can be honest with us.
604
00:36:06,999 --> 00:36:08,200
There's a witness,
605
00:36:08,529 --> 00:36:10,299
so don't worry. Just tell us the truth.
606
00:36:11,169 --> 00:36:12,569
The scars on your face.
607
00:36:13,439 --> 00:36:15,669
I bet you got those when this man hit you.
608
00:36:20,950 --> 00:36:22,979
We will protect you, so don't be afraid.
609
00:36:23,649 --> 00:36:25,418
Just confirm the facts and file the report...
610
00:36:25,419 --> 00:36:26,549
It's not him.
611
00:36:29,790 --> 00:36:30,819
Who was it?
612
00:36:32,319 --> 00:36:33,390
The man who hit her...
613
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
with a golf club.
614
00:37:46,569 --> 00:37:48,069
Hey, what is going on?
615
00:37:48,330 --> 00:37:49,600
If it's not him, then who was it?
616
00:37:51,999 --> 00:37:54,010
If you know who it was, tell me!
617
00:37:54,609 --> 00:37:56,338
We won't get in trouble for this,
618
00:37:56,339 --> 00:37:57,979
but if that man decides to sue Yong Dae,
619
00:37:58,279 --> 00:37:59,879
he'll end up in a pickle.
620
00:38:00,879 --> 00:38:01,879
What?
621
00:38:04,319 --> 00:38:07,290
Gosh, seriously. This is nuts.
622
00:38:12,459 --> 00:38:13,459
I'm sorry.
623
00:38:13,790 --> 00:38:16,200
There must've been some misunderstanding.
624
00:38:16,899 --> 00:38:18,999
I'm really sorry, sir.
625
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
By the way,
626
00:38:23,899 --> 00:38:25,700
what's your relationship with that young lady?
627
00:38:26,770 --> 00:38:28,139
Judging from her scars,
628
00:38:28,140 --> 00:38:30,439
I believe it's true that someone hit her.
629
00:39:21,129 --> 00:39:22,160
You.
630
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Who are you?
631
00:39:29,740 --> 00:39:32,499
Good evening. Welcome to "News Night."
632
00:39:33,410 --> 00:39:35,168
A recent case where women were sexually harassed...
633
00:39:35,169 --> 00:39:37,839
and filmed, then blackmailed that the videos...
634
00:39:38,339 --> 00:39:40,450
would be circulated...
635
00:40:09,540 --> 00:40:10,540
Call an ambulance!
636
00:40:14,049 --> 00:40:15,080
Call an ambulance.
637
00:40:23,689 --> 00:40:24,689
Who is it?
638
00:41:02,817 --> 00:41:05,145
Gosh, I'm sorry.
639
00:41:05,146 --> 00:41:06,946
Sorry for bothering you.
640
00:41:06,947 --> 00:41:07,947
Let's go.
641
00:41:08,916 --> 00:41:10,357
We're really sorry.
642
00:41:17,297 --> 00:41:18,326
Who is it?
643
00:41:19,927 --> 00:41:21,127
The one who assaulted you...
644
00:41:22,996 --> 00:41:24,036
with a golf club?
645
00:41:39,646 --> 00:41:41,916
- One second. - What is it this time?
646
00:41:42,087 --> 00:41:44,657
- Her handkerchief. - Wait here. I'll do it. Ki Jeok!
647
00:41:45,717 --> 00:41:47,987
Hey, who's that guy?
648
00:41:48,286 --> 00:41:49,325
What?
649
00:41:49,326 --> 00:41:51,456
He just said he saw her getting assaulted.
650
00:41:51,596 --> 00:41:52,927
And with a golf club?
651
00:41:53,826 --> 00:41:57,067
Well, I wouldn't say he actually saw it.
652
00:41:58,036 --> 00:42:00,637
There was a momentary error.
653
00:42:01,337 --> 00:42:02,337
What error?
654
00:42:03,837 --> 00:42:04,837
Well...
655
00:42:05,607 --> 00:42:06,677
It's like confusion.
656
00:42:07,177 --> 00:42:08,806
How did he get confused so elaborately?
657
00:42:09,846 --> 00:42:10,916
Here.
658
00:42:20,056 --> 00:42:21,056
We need to talk.
659
00:42:22,127 --> 00:42:23,157
Just the two of us.
660
00:42:23,326 --> 00:42:24,357
Do it here.
661
00:42:26,467 --> 00:42:27,467
It won't take long.
662
00:42:29,766 --> 00:42:33,266
Just think of it as an after-effect of his car accident.
663
00:42:34,067 --> 00:42:36,035
He has another symptom other than his memory loss?
664
00:42:36,036 --> 00:42:38,575
He does. Anyway, you should go first.
665
00:42:38,576 --> 00:42:40,576
What about that? Just now, his mouth...
666
00:42:41,346 --> 00:42:43,876
That's another after-effect. You must be busy. Go now.
667
00:42:43,877 --> 00:42:45,276
One second.
668
00:42:45,277 --> 00:42:47,646
Something is odd. Everything seems odd.
669
00:42:48,286 --> 00:42:49,986
That TV was weird too.
670
00:42:49,987 --> 00:42:51,015
Go now.
671
00:42:51,016 --> 00:42:53,055
I have to drag him out before he gets in another trouble.
672
00:42:53,056 --> 00:42:54,127
On top of that,
673
00:42:54,726 --> 00:42:56,087
you seem the weirdest.
674
00:42:56,456 --> 00:42:57,527
What?
675
00:42:58,496 --> 00:42:59,526
What do you mean?
676
00:42:59,527 --> 00:43:01,265
Hey, stop beating around the bush...
677
00:43:01,266 --> 00:43:03,967
and explain it so that I can understand.
678
00:43:04,366 --> 00:43:05,837
Something doesn't feel right to me.
679
00:43:09,306 --> 00:43:10,607
You wouldn't understand even if I explained it.
680
00:43:10,737 --> 00:43:14,177
Hey, I could understand even if you said you killed a man.
681
00:43:16,076 --> 00:43:18,177
We are the bestest friends.
682
00:43:27,087 --> 00:43:28,157
To be honest,
683
00:43:33,266 --> 00:43:34,366
he has supernatural powers.
684
00:43:40,607 --> 00:43:42,006
He sees what others can't see.
685
00:43:42,007 --> 00:43:43,177
What's more shocking is that...
686
00:43:43,976 --> 00:43:45,737
he's from the past...
687
00:43:46,277 --> 00:43:47,277
Bye, now.
688
00:43:48,746 --> 00:43:49,746
Okay, you punk.
689
00:43:54,587 --> 00:43:56,317
Gosh, seriously.
690
00:43:57,556 --> 00:43:58,587
It was your father.
691
00:44:00,186 --> 00:44:02,127
Your father had been beating you.
692
00:44:04,826 --> 00:44:05,927
How do you know?
693
00:44:07,527 --> 00:44:08,967
That's not important.
694
00:44:10,837 --> 00:44:12,797
What's important is what you want.
695
00:44:16,536 --> 00:44:17,976
Should I kill him instead?
696
00:44:22,206 --> 00:44:23,346
You want to get your revenge.
697
00:44:25,677 --> 00:44:27,786
You're hoping he would die.
698
00:44:35,757 --> 00:44:37,896
A human should never do that to another human.
699
00:44:40,027 --> 00:44:42,567
And a man who does that to his own child...
700
00:44:43,567 --> 00:44:44,737
deserves to die.
701
00:44:46,936 --> 00:44:48,237
There's no reason for him to live.
702
00:44:54,306 --> 00:44:55,476
Why did you come here?
703
00:45:02,116 --> 00:45:03,915
What's going on? An accident?
704
00:45:03,916 --> 00:45:05,216
What happened?
705
00:45:05,217 --> 00:45:06,555
- No idea. - What?
706
00:45:06,556 --> 00:45:07,726
- Look at him. - What happened?
707
00:45:09,027 --> 00:45:10,725
- What happened? - Is he okay?
708
00:45:10,726 --> 00:45:11,996
My goodness.
709
00:45:14,697 --> 00:45:17,296
There will be a huge fuss once photos get on social media.
710
00:45:17,297 --> 00:45:18,466
Starting now, it's a matter of time.
711
00:45:18,467 --> 00:45:20,336
Expand the emergency search to broader area,
712
00:45:20,337 --> 00:45:21,467
and mobilize everyone in the police force.
713
00:45:21,666 --> 00:45:24,036
Yes, sir. So why did she do that?
714
00:45:24,677 --> 00:45:25,837
I said, move it!
715
00:45:32,877 --> 00:45:35,586
My steady rock, my shield,
716
00:45:35,587 --> 00:45:38,487
the root of my salvation, my shelter,
717
00:45:39,186 --> 00:45:42,357
and my saviour. You have saved me from evil.
718
00:45:43,456 --> 00:45:45,596
Save me from Satan,
719
00:45:45,956 --> 00:45:50,366
and please save Ha Young, my dear Ha Young.
720
00:45:51,366 --> 00:45:52,436
My dear Ha Young...
721
00:45:54,467 --> 00:45:56,306
(Glass found in the mouth, Flash drive, pieces of wood found)
722
00:45:57,237 --> 00:45:58,576
Please save her.
723
00:46:01,107 --> 00:46:02,177
What are you doing?
724
00:46:11,786 --> 00:46:13,487
What do you mean, why?
725
00:46:13,686 --> 00:46:15,556
Why did you tail me?
726
00:46:16,056 --> 00:46:18,626
There must be a misunderstanding.
727
00:46:18,627 --> 00:46:20,696
As I told you, we had a misunderstanding, so...
728
00:46:20,697 --> 00:46:22,096
You're Yuk Dong Ju, the writer.
729
00:46:27,507 --> 00:46:31,377
Yes, I am Yuk Dong Ju,
730
00:46:32,277 --> 00:46:34,975
but I didn't come for a reason or tail you.
731
00:46:34,976 --> 00:46:37,177
- Why would I do that? - It doesn't matter.
732
00:46:37,576 --> 00:46:38,616
Sorry?
733
00:46:38,947 --> 00:46:40,317
It all doesn't matter now.
734
00:46:41,547 --> 00:46:43,955
What are you talking about?
735
00:46:43,956 --> 00:46:45,685
I have no idea what you're saying.
736
00:46:45,686 --> 00:46:47,826
- You know everything. - I do?
737
00:46:48,427 --> 00:46:49,487
Help me.
738
00:46:54,266 --> 00:46:55,527
Excuse me.
739
00:47:17,416 --> 00:47:18,956
I did not kill anybody.
740
00:47:20,027 --> 00:47:21,927
But they won't believe me.
741
00:47:22,587 --> 00:47:24,657
I'll be framed once again.
742
00:47:25,596 --> 00:47:28,026
Please help me. I can't let them do this to me again.
743
00:47:28,027 --> 00:47:29,166
No, wait.
744
00:47:29,326 --> 00:47:31,296
Please expose the truth you know to the world.
745
00:47:31,297 --> 00:47:33,265
- No, one second. - Please.
746
00:47:33,266 --> 00:47:35,365
Yuk Dong Ju, you're the only one...
747
00:47:35,366 --> 00:47:37,305
- who can help me! - Will you please listen to me?
748
00:47:37,306 --> 00:47:38,576
Jeez.
749
00:47:39,947 --> 00:47:41,745
I have no idea why you're doing this to me.
750
00:47:41,746 --> 00:47:43,817
I don't even know who you are.
751
00:47:44,846 --> 00:47:45,846
You don't know me?
752
00:47:45,847 --> 00:47:47,386
It's my first time seeing you today. Of course, I don't.
753
00:47:47,387 --> 00:47:49,047
Are you drunk?
754
00:47:49,717 --> 00:47:52,486
- What? - I guess you were quite wronged,
755
00:47:52,487 --> 00:47:55,127
- but please calm down first. - You.
756
00:47:55,487 --> 00:47:56,556
Hey!
757
00:47:59,757 --> 00:48:01,095
Why are you doing this?
758
00:48:01,096 --> 00:48:02,127
Darn it.
759
00:48:03,096 --> 00:48:05,665
Come on! Why are you doing this to me?
760
00:48:05,666 --> 00:48:07,006
How can you not know me?
761
00:48:07,007 --> 00:48:08,466
How would I know you?
762
00:48:08,467 --> 00:48:10,407
You wrote it in your novel!
763
00:48:14,246 --> 00:48:15,447
You already wrote out...
764
00:48:16,547 --> 00:48:18,616
what happened at Sopyung Lake 27 years ago...
765
00:48:19,177 --> 00:48:21,146
in your novel!
766
00:48:31,697 --> 00:48:33,096
(Fugitive Wanted: No Myung Nam)
767
00:48:34,896 --> 00:48:35,996
(Information of the Hostage)
768
00:48:43,007 --> 00:48:45,137
I am Jung Yong Dae of Daeguk Police Substation.
769
00:48:45,976 --> 00:48:49,007
I have just located a fugitive. This is a request for backup!
770
00:48:57,257 --> 00:48:58,286
Have you seen him?
771
00:49:00,027 --> 00:49:02,956
Did something happen to this man?
772
00:49:03,757 --> 00:49:04,857
Do you know him?
773
00:49:06,496 --> 00:49:09,527
He has a vegetable garden here, so I see him from time to time.
774
00:49:10,436 --> 00:49:13,036
Is his personal container somewhere around here?
775
00:49:15,737 --> 00:49:16,737
No.
776
00:49:18,706 --> 00:49:19,706
Please excuse me.
777
00:49:21,146 --> 00:49:22,206
Hello?
778
00:49:23,007 --> 00:49:24,047
What's the location?
779
00:49:26,246 --> 00:49:27,587
I'll leave now.
780
00:49:45,596 --> 00:49:46,596
Hello?
781
00:49:53,846 --> 00:49:55,107
(Novelist Yuk)
782
00:49:55,277 --> 00:49:56,606
Please pick up, Dong Ju.
783
00:49:56,607 --> 00:49:58,516
Please pick up!
784
00:50:02,286 --> 00:50:03,956
You know the truth.
785
00:50:05,257 --> 00:50:06,927
You know...
786
00:50:07,226 --> 00:50:08,786
what actually happened there.
787
00:50:11,027 --> 00:50:13,496
I thought you wrote the novel to expose the truth.
788
00:50:13,766 --> 00:50:14,826
No.
789
00:50:16,366 --> 00:50:17,396
It was...
790
00:50:19,837 --> 00:50:21,507
It was just a novel.
791
00:50:22,666 --> 00:50:24,237
It wasn't a fact or the truth.
792
00:50:25,476 --> 00:50:26,576
Just a novel.
793
00:50:26,907 --> 00:50:29,607
- It's just a novel? - Yes, it's just a novel!
794
00:50:30,646 --> 00:50:32,516
It's just a novel I put together...
795
00:50:33,416 --> 00:50:34,716
by using the Sopyung Lake case.
796
00:50:34,717 --> 00:50:36,047
Why are you lying?
797
00:50:36,616 --> 00:50:38,616
It's up to you to believe me or not.
798
00:50:38,887 --> 00:50:40,086
Think as you like.
799
00:50:40,087 --> 00:50:41,685
Everything in that novel is true!
800
00:50:41,686 --> 00:50:42,726
Fine!
801
00:50:43,427 --> 00:50:45,357
Let's say it's the truth.
802
00:50:45,726 --> 00:50:47,297
But what's going to change?
803
00:50:47,797 --> 00:50:49,966
This novel can't be used as evidence!
804
00:50:49,967 --> 00:50:52,936
There's nothing you can expose with this assumption!
805
00:50:55,806 --> 00:50:56,806
The videotape.
806
00:50:58,306 --> 00:50:59,677
The videotape?
807
00:51:00,177 --> 00:51:01,206
I saw it.
808
00:51:01,777 --> 00:51:02,777
What?
809
00:51:03,346 --> 00:51:05,146
Back then, I didn't realize what I was seeing.
810
00:51:07,186 --> 00:51:08,746
I only found out after reading your novel.
811
00:51:09,846 --> 00:51:12,056
Oh, those jerks were recording it on a video.
812
00:51:12,587 --> 00:51:13,857
That was the light.
813
00:51:17,226 --> 00:51:18,297
That tape.
814
00:51:20,166 --> 00:51:22,596
You have that tape, right? You must've seen it!
815
00:51:25,366 --> 00:51:27,067
Why didn't you put up a fight back then?
816
00:51:28,967 --> 00:51:29,967
You said you saw everything.
817
00:51:31,137 --> 00:51:32,576
You said you knew the truth!
818
00:51:33,447 --> 00:51:35,506
Then you should've put up a fight for your life!
819
00:51:35,507 --> 00:51:37,745
If you wanted to expose the truth, you should've done it then!
820
00:51:37,746 --> 00:51:39,746
Why did you suffer like a fool?
821
00:51:45,257 --> 00:51:47,587
You should take responsibility of your own life.
822
00:51:48,357 --> 00:51:51,996
I never gave a darn about the truth!
823
00:51:52,527 --> 00:51:54,495
I'm busy trying to live my own life,
824
00:51:54,496 --> 00:51:57,837
so I have no reason or time to look after your delusion.
825
00:52:00,067 --> 00:52:01,067
Also,
826
00:52:01,766 --> 00:52:04,036
the statute of limitations already expired for that case.
827
00:52:04,877 --> 00:52:06,476
You need to forget everything...
828
00:52:06,806 --> 00:52:08,706
and live on with your life! Okay?
829
00:52:13,746 --> 00:52:14,846
My gosh.
830
00:52:15,217 --> 00:52:16,217
What are you doing?
831
00:52:45,516 --> 00:52:46,516
Man.
832
00:52:47,387 --> 00:52:48,487
Crush him.
833
00:52:57,596 --> 00:52:58,697
Die!
834
00:53:02,166 --> 00:53:03,226
Crush him.
835
00:53:03,697 --> 00:53:04,697
Gosh.
836
00:53:36,297 --> 00:53:37,297
Pull yourself together.
837
00:53:42,306 --> 00:53:44,576
Now, let's put everything together.
838
00:53:46,306 --> 00:53:48,475
You got into a fight with the dead Ju Jin Sung.
839
00:53:48,476 --> 00:53:49,507
You know him, right?
840
00:53:50,007 --> 00:53:51,476
The homeless man you killed after you got drunk.
841
00:53:54,487 --> 00:53:55,516
Why did you fight him?
842
00:53:56,186 --> 00:53:57,556
Because you had saved a spot.
843
00:53:58,317 --> 00:53:59,357
Where was that spot?
844
00:54:02,487 --> 00:54:04,657
A bench by Sopyung Lake.
845
00:54:05,797 --> 00:54:08,467
Yes, and you became angry.
846
00:54:09,166 --> 00:54:12,166
Because Ju Jin Sung had always looked down on you.
847
00:54:13,366 --> 00:54:14,407
Detective.
848
00:54:15,166 --> 00:54:16,706
I really didn't kill him.
849
00:54:18,206 --> 00:54:19,806
There's a witness!
850
00:54:20,277 --> 00:54:22,277
I said I saw the culprits.
851
00:54:22,806 --> 00:54:24,976
It wasn't one person. There were many of them.
852
00:54:34,027 --> 00:54:35,527
Cut your nonsense.
853
00:54:35,657 --> 00:54:36,686
All your nonsense.
854
00:54:40,427 --> 00:54:41,527
Hey, you!
855
00:54:49,666 --> 00:54:50,737
You.
856
00:54:53,436 --> 00:54:55,146
You need to end this faster to find your peace.
857
00:54:55,607 --> 00:54:57,377
You haven't even slept. Look at yourself.
858
00:55:15,967 --> 00:55:17,496
Let's start from the top.
859
00:55:30,177 --> 00:55:31,317
You need to end this soon...
860
00:55:32,346 --> 00:55:33,786
and get a good sleep.
861
00:55:54,607 --> 00:55:56,567
What are you doing, sir?
862
00:56:08,416 --> 00:56:10,616
I'm a detective.
863
00:56:10,887 --> 00:56:11,887
We've met before, right?
864
00:56:13,317 --> 00:56:15,226
What's in there?
865
00:56:20,157 --> 00:56:22,596
It's a secret that you saw me here.
866
00:56:22,766 --> 00:56:23,866
Why?
867
00:56:24,166 --> 00:56:25,166
Well...
868
00:56:26,297 --> 00:56:27,706
It's a secret operation.
869
00:56:28,407 --> 00:56:31,337
And you never share a secret with anyone, not even with Mommy.
870
00:56:33,076 --> 00:56:34,076
Gosh.
871
00:56:34,846 --> 00:56:35,846
Good boy.
872
00:56:42,987 --> 00:56:43,987
Whoa.
873
00:56:49,257 --> 00:56:50,257
He's gone.
874
00:56:52,826 --> 00:56:54,096
He disappeared.
875
00:56:54,427 --> 00:56:55,427
Freeze!
876
00:56:55,567 --> 00:56:56,567
What?
877
00:56:59,237 --> 00:57:00,837
Put your hands on your head. Slowly.
878
00:57:05,507 --> 00:57:07,547
What is it? What's going on?
879
00:57:33,197 --> 00:57:34,206
You go to church?
880
00:57:37,306 --> 00:57:38,806
I don't believe in a deity.
881
00:57:46,976 --> 00:57:48,047
It's all over.
882
00:57:48,817 --> 00:57:50,386
The police will be here soon,
883
00:57:50,387 --> 00:57:52,016
so give up and turn yourself in.
884
00:57:53,757 --> 00:57:54,757
If you do,
885
00:57:55,186 --> 00:57:56,757
your case will be extenuated.
886
00:57:58,826 --> 00:58:01,966
Yong Dae, please drop the gun.
887
00:58:01,967 --> 00:58:03,495
Why?
888
00:58:03,496 --> 00:58:04,596
Get behind me.
889
00:58:06,567 --> 00:58:09,366
Ms. Byun Ha Young, slowly move over to this side.
890
00:58:10,436 --> 00:58:11,576
Do not move!
891
00:58:11,877 --> 00:58:12,976
Hey.
892
00:58:14,607 --> 00:58:15,677
It's all right.
893
00:58:16,146 --> 00:58:18,416
Don't worry and come over to this side.
894
00:58:24,556 --> 00:58:26,186
Wait, what?
895
00:58:27,587 --> 00:58:28,987
What have you done?
896
00:58:29,527 --> 00:58:31,326
Abduction is a serious crime.
897
00:58:32,757 --> 00:58:34,896
It's not too late to turn yourself in,
898
00:58:35,766 --> 00:58:37,197
and your case will be extenuated.
899
00:58:42,507 --> 00:58:43,507
I did it.
900
00:58:46,036 --> 00:58:47,036
What do you mean?
901
00:58:48,447 --> 00:58:49,706
I suggested that we do this.
902
00:58:51,317 --> 00:58:52,746
I planned everything.
903
00:58:54,587 --> 00:58:56,416
He didn't do anything wrong.
904
00:59:08,396 --> 00:59:10,225
How can you do something like this?
905
00:59:10,226 --> 00:59:11,567
You said the police are coming, right?
906
00:59:12,067 --> 00:59:13,067
Yes.
907
00:59:13,907 --> 00:59:16,036
If everything you said is true,
908
00:59:17,536 --> 00:59:19,107
your case will be extenuated.
909
00:59:19,877 --> 00:59:21,645
The detective in charge will be here soon,
910
00:59:21,646 --> 00:59:22,746
so trust them and...
911
00:59:23,547 --> 00:59:24,576
Wait, where is he?
912
00:59:26,146 --> 00:59:27,217
Yong Dae.
913
00:59:29,616 --> 00:59:31,387
You said you'd understand everything...
914
00:59:31,956 --> 00:59:33,087
no matter what I said, right?
915
00:59:56,947 --> 00:59:57,976
Let's see.
916
00:59:58,852 --> 01:00:00,622
(Ki Jeok)
917
01:00:06,456 --> 01:00:08,056
Come on, please pick up.
918
01:00:11,427 --> 01:00:13,297
The person you have reached is unavailable. Please leave...
919
01:00:18,436 --> 01:00:20,806
Gosh, where did he end up landing?
920
01:00:53,737 --> 01:00:56,907
(Miraculous Brothers)
921
01:00:57,206 --> 01:00:59,277
I'm a time traveller.
922
01:01:00,107 --> 01:01:01,677
Do you have a habit of lying?
923
01:01:03,277 --> 01:01:05,046
I have supernatural powers.
924
01:01:05,047 --> 01:01:07,645
You mentioned that friend of yours who looked like me.
925
01:01:07,646 --> 01:01:09,116
I'd like to meet him.
926
01:01:11,217 --> 01:01:12,257
He's not around.
927
01:01:13,157 --> 01:01:14,186
He disappeared.
928
01:01:14,857 --> 01:01:16,555
- Have you met the Almighty? - Sorry?
929
01:01:16,556 --> 01:01:17,756
Where can I meet the Almighty?
930
01:01:17,757 --> 01:01:19,697
Please tell the person who wrote this novel...
931
01:01:20,197 --> 01:01:23,095
that I've been waiting for 27 years.
932
01:01:23,096 --> 01:01:24,165
Welcome.
933
01:01:24,166 --> 01:01:26,396
I had a friend who was an excellent writer.
934
01:01:26,496 --> 01:01:28,666
If he had written a novel,
935
01:01:28,967 --> 01:01:31,837
he would've written something like you did, Mr. Yuk.
936
01:01:32,337 --> 01:01:33,407
Let's go.
937
01:01:33,706 --> 01:01:35,777
Let's face the fate that awaits us.
65548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.