All language subtitles for Master.and.Commander.The.Far.Side.of.the.World.2003.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:04:14,712 --> 00:04:18,758 Come on. It's all right. 3 00:04:18,841 --> 00:04:21,052 Yes, it's all right. 4 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Wake up, Will. 5 00:04:37,569 --> 00:04:40,154 Starboard bow ahoy. 6 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 - What is it, Slade? - Thought I heard somethin'. 7 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 Sounded like a bell. 8 00:04:54,794 --> 00:04:59,007 - Native fishermen, perhaps. - Or a reef marker, sir. 9 00:04:59,090 --> 00:05:02,051 Mr Calamy, the lead, if you please. 10 00:05:16,983 --> 00:05:21,154 - By the mark, five fathom. - Five fathom. 11 00:05:35,335 --> 00:05:38,630 Sand and broken shell. 12 00:05:45,470 --> 00:05:47,764 What is it? 13 00:05:49,849 --> 00:05:52,477 Two points off the starboard bow, in the fog bank. 14 00:05:52,560 --> 00:05:54,604 What was it? A sail? 15 00:05:54,687 --> 00:05:59,192 - I don't know what it was. - Should we beat to quarters? 16 00:06:06,449 --> 00:06:10,828 - I can't be certain. - You're officer of the watch. 17 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 Hollom, you must make a decision. 18 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 We shall beat to quarters. 19 00:06:19,963 --> 00:06:23,132 Rouse up. Sleepers awake. 20 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 Move. Move along. 21 00:06:29,556 --> 00:06:32,684 Jump to it, boys. Jump to it. 22 00:06:34,143 --> 00:06:36,062 Light along there. 23 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 Sighting in heavy fog. 24 00:06:59,544 --> 00:07:03,089 - Handsomely on the yards tackle. - Topmen aloft. 25 00:07:11,890 --> 00:07:14,142 Where away? 26 00:07:14,225 --> 00:07:18,980 Two points off the starboard bow, sir. Not a mile distant. 27 00:07:21,900 --> 00:07:24,861 - You sure, Mr Hollom? - Yes, sir. 28 00:07:26,237 --> 00:07:28,323 Man-of-war? 29 00:07:30,325 --> 00:07:32,201 I don't know, sir. 30 00:07:32,285 --> 00:07:36,122 It was only for a moment. I thought I saw a shape. 31 00:07:39,042 --> 00:07:42,337 - Did you see it, Mr Calamy? - No, sir. 32 00:07:44,422 --> 00:07:49,093 You did the right thing, Mr Hollom. Go to your stations. 33 00:07:50,553 --> 00:07:52,931 The deck's yours, Tom. 34 00:07:53,014 --> 00:07:54,474 Sir. 35 00:07:56,976 --> 00:08:00,772 Clear away. And launch boats. 36 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 - Quit your dawdling. - You heard the man. 37 00:08:11,658 --> 00:08:14,118 Lower away. 38 00:08:18,456 --> 00:08:20,083 Haul both your yard tackles. 39 00:08:23,378 --> 00:08:25,171 Strike the bell. 40 00:08:52,365 --> 00:08:54,742 Down. All hands down. 41 00:09:09,173 --> 00:09:13,261 Hands to your stations. Mr Hollar, damage report, if you please. 42 00:09:22,395 --> 00:09:26,232 18-pounders. We'll have to get closer. Run out the starboard battery. 43 00:09:26,316 --> 00:09:30,111 Mr Allen, come up on the wind. Lay me alongside at pistol-shot. 44 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 Sharpshooters to the tops, Mr Howard. 45 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Sergeant. Take your section into the main top. 46 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 We stand tall on the quarterdeck. All of us. 47 00:09:45,376 --> 00:09:48,338 - Mr Boyle, run up the colours. - Aye, sir. 48 00:09:53,343 --> 00:09:57,305 Note for the log, Mr Watt. "Engaged enemy frigate at six bells." 49 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 - Straight at 'em, Mr Mowett. - Straight at 'em, sir. 50 00:10:04,520 --> 00:10:06,940 Bill. 51 00:10:07,023 --> 00:10:09,901 Leave the swords. Get the captain's silver below. 52 00:10:09,984 --> 00:10:14,030 She's not in range yet. Stand fast till she's close enough. 53 00:10:14,113 --> 00:10:17,951 - Close with him amidships. - Midships it is, sir. 54 00:10:18,618 --> 00:10:20,954 For God's sake, don't drop anything. 55 00:10:26,251 --> 00:10:27,460 Steady. 56 00:10:27,544 --> 00:10:31,089 - Hold your positions. - Hold your position. Courage, now. 57 00:10:32,215 --> 00:10:36,553 - Hold steady, boys. - Don't worry, lads, we'll serve 'em out yet. 58 00:10:36,636 --> 00:10:41,015 Mr Pullings, sir. Davies, Jemmy, get Mr Pullings below. 59 00:10:41,099 --> 00:10:42,767 Aye, sir. 60 00:10:42,850 --> 00:10:45,395 Mr Blakeney, pass the word for the captain. 61 00:10:45,478 --> 00:10:48,231 Clear the forward pin rails. 62 00:10:54,654 --> 00:10:56,281 More sand on the floor. 63 00:10:57,865 --> 00:10:59,951 On the up-roll, fire! 64 00:11:12,964 --> 00:11:14,632 Down! 65 00:11:23,600 --> 00:11:28,146 Relieving-tackles on the tiller. You men, collect these wounded. 66 00:11:30,315 --> 00:11:35,361 - Keep 'em spitting, Mr Calamy. - Aye, sir. Reload and give 'em hell. 67 00:12:01,512 --> 00:12:03,806 Sir. To the taffrail. 68 00:12:10,355 --> 00:12:13,441 The rudder's shot away. The steering don't answer. 69 00:12:13,524 --> 00:12:15,818 We're fish in a barrel. 70 00:12:23,076 --> 00:12:25,411 Why are we not firing? 71 00:12:29,874 --> 00:12:31,376 Let me through. 72 00:12:31,459 --> 00:12:33,962 Here, Joe. 73 00:12:34,045 --> 00:12:36,130 Hold it in there. 74 00:12:40,593 --> 00:12:45,598 - He's on the larboard bow, sir. - Bring up your small arms. 75 00:12:48,685 --> 00:12:51,187 Prepare to repel boarders. 76 00:12:51,271 --> 00:12:54,440 Seize your weapons and wait for the word. 77 00:12:56,526 --> 00:12:58,861 Your orders, sir? 78 00:12:59,821 --> 00:13:04,200 Call the gun crews to deck. Rig man-ropes over the stern and pull the boats in. 79 00:13:04,284 --> 00:13:06,870 Put us in that fog, Tom. 80 00:13:17,839 --> 00:13:20,383 Pull together, men. 81 00:13:20,466 --> 00:13:22,594 Pull for the fog bank. 82 00:13:23,970 --> 00:13:26,514 Run 'em out. 83 00:13:30,894 --> 00:13:32,562 Fire! 84 00:13:33,855 --> 00:13:37,901 She's opened up a seam. We need to get some oakum and pound it in. 85 00:13:37,984 --> 00:13:40,737 Joe, a mallet and some irons. 86 00:13:46,659 --> 00:13:48,870 She's gaining on us. 87 00:13:56,002 --> 00:13:59,923 - We're nearly there, boys. - Pull. 88 00:14:00,006 --> 00:14:03,218 - Reach for it, men. - We're home inside that fog. 89 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Fire! 90 00:14:10,892 --> 00:14:13,811 Pull for Lucky Jack. 91 00:14:13,895 --> 00:14:16,064 We've done it. 92 00:14:18,399 --> 00:14:21,236 Pipe down. Silence on deck. 93 00:14:31,162 --> 00:14:34,290 They'll not find us in here. 94 00:14:34,374 --> 00:14:38,002 Quiet, lads. No shouts, no calls. 95 00:15:05,989 --> 00:15:08,199 Avast rowing. 96 00:15:11,119 --> 00:15:13,538 Well done, lads. 97 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Two feet six inches, sir, and holding. 98 00:15:44,527 --> 00:15:47,280 - Good work, Mr Lamb. - Thank you, sir. 99 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 So, what's the butcher's bill? 100 00:16:00,084 --> 00:16:02,670 Nine dead, 27 wounded. 101 00:16:11,930 --> 00:16:13,389 Joe Plaice. 102 00:16:13,473 --> 00:16:18,811 He has a severely depressed fracture of the skull. I don't think he'll see out the night. 103 00:16:18,895 --> 00:16:21,689 Lord Blakeney. 104 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Just a broken arm, sir. 105 00:16:27,654 --> 00:16:30,615 You're in very good hands. 106 00:16:35,328 --> 00:16:38,915 I'm doing everything I can. I know you were close to his father. 107 00:16:38,998 --> 00:16:43,378 His father would've understood. He knew the life. His mother, however... 108 00:16:43,461 --> 00:16:46,965 Let me take a look at that brow of yours. 109 00:16:47,048 --> 00:16:48,925 What? 110 00:16:53,680 --> 00:16:56,766 Damn, he was good. Just came out of nowhere. 111 00:16:56,849 --> 00:17:01,980 Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder. 112 00:17:02,063 --> 00:17:04,315 Damn fine gunnery. 113 00:17:05,275 --> 00:17:09,946 We only slipped away because of the fog. Quite fortunate, really. 114 00:17:10,029 --> 00:17:14,784 He may have had the weather gauge, but we had the weather gods. 115 00:17:15,827 --> 00:17:21,666 I have no idea what it is you're talking about, but he did seem to come off rather well. 116 00:17:22,584 --> 00:17:27,922 Seven weeks sailing, and he happens in darkness on our exact position. 117 00:17:30,258 --> 00:17:34,429 The French have their spies in England and elsewhere. As do we. 118 00:17:35,054 --> 00:17:36,931 Indeed. 119 00:17:38,141 --> 00:17:44,230 If he knew we were looking for him, he could have stood to sea and passed well clear. 120 00:17:44,314 --> 00:17:47,483 Well then, perhaps he was looking for us. 121 00:18:13,676 --> 00:18:16,221 If she was a frigate, then I am a Dutchman. 122 00:18:16,304 --> 00:18:19,265 It was an unfair match. There was no dishonour in it. 123 00:18:19,349 --> 00:18:21,601 She was more like a ship of the line. 124 00:18:21,684 --> 00:18:25,021 You have to wonder about her hull. Our shots wouldn't penetrate. 125 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Triple-shotted at 200 yards - no effect. 126 00:18:27,815 --> 00:18:31,569 She had the weather gauge and a clear advantage in firepower. 127 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 What is the weather gauge? 128 00:18:34,322 --> 00:18:37,867 - Shall I show you again, Stephen? - Not on the cloth. 129 00:18:39,953 --> 00:18:44,082 It means she had the wind in her favour, therefore control of the engagement. 130 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 And she had longer guns, so she could hit us beyond our range. 131 00:18:47,585 --> 00:18:51,256 The simple fact is we were soundly beaten. 132 00:18:53,675 --> 00:18:58,805 - Heavy frigate like that in the Pacific... - Could tip the war in Napoleon's favour. 133 00:18:59,347 --> 00:19:04,435 By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war. 134 00:19:08,147 --> 00:19:12,944 - Am I not correct? - Would you call me an aged man of war? 135 00:19:13,027 --> 00:19:16,364 The Surprise is not old. No one would call her old. 136 00:19:16,447 --> 00:19:22,620 She has a bluff bow, lovely lines. She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast. 137 00:19:22,704 --> 00:19:26,082 Very fast, if she's well-handled. 138 00:19:26,165 --> 00:19:28,293 No, she's not old. 139 00:19:29,586 --> 00:19:31,629 She's in her prime. 140 00:19:31,713 --> 00:19:36,301 We can patch up the main and mizzen. Foresail's gone, so we'll bend our spare. 141 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 Mr Lamb is confident with basic repairs. We can get home as we are. 142 00:19:40,555 --> 00:19:43,391 We're not going home. 143 00:19:52,317 --> 00:19:56,487 But to refit we need a port, and the Acheron may be still looking for us. 144 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 We can refit at sea. Here, where it shoals. 145 00:20:02,118 --> 00:20:06,873 As you said, she is taking the war to the South Seas. We are supposed to stop her. 146 00:20:06,956 --> 00:20:14,214 But, sir - with respect - she's a vastly heavier ship. She's out of our class. 147 00:20:15,131 --> 00:20:18,843 She could be halfway to Cape Horn by the time we're repaired. 148 00:20:18,927 --> 00:20:22,597 Well then, there's not a moment to lose. 149 00:20:41,032 --> 00:20:44,202 Is it true they put the last stitch through your nose? 150 00:20:44,285 --> 00:20:46,371 What do you mean? 151 00:20:47,413 --> 00:20:52,752 Joe said when you die, they stitch you in your hammock with the last stitch in your nose, 152 00:20:52,835 --> 00:20:56,047 just to make sure you're not asleep. 153 00:20:59,676 --> 00:21:03,137 Not through the nose. You'll tell them? 154 00:21:59,819 --> 00:22:04,324 It's all right. It's just the laudanum speaking. 155 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 I've never seen a braver patient. 156 00:22:45,532 --> 00:22:49,577 Poor darling. Never mind, soon have you fixed up. 157 00:22:49,661 --> 00:22:51,621 I want good work now. 158 00:22:51,704 --> 00:22:56,209 I'll need two men into the starboard forechannels. Roberts, Chadwick. 159 00:22:56,292 --> 00:22:58,378 That's nice work there. 160 00:22:58,461 --> 00:23:01,756 Repair won't do here. I need these replaced. 161 00:23:08,471 --> 00:23:11,808 Mr Calamy. There's something might interest you here. 162 00:23:11,891 --> 00:23:16,479 Look. The captain carved that. When he was a mid, no more than your age. 163 00:23:16,563 --> 00:23:18,439 He's known this ship man and boy. 164 00:23:18,523 --> 00:23:23,736 He says there's enough of his blood in the woodwork for the ship to almost be a relation. 165 00:23:23,820 --> 00:23:28,074 I do understand your point. Your knowledge is beyond question. 166 00:23:28,157 --> 00:23:33,580 However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do. 167 00:23:33,663 --> 00:23:35,915 The Acheron will be halfway to China. 168 00:23:35,999 --> 00:23:41,754 Mr Lamb, as always, will do his best. Which is all I can hope to expect from any man. 169 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Is them his brains? 170 00:24:17,665 --> 00:24:21,544 No, that's just dried blood. Those are his brains. 171 00:24:26,883 --> 00:24:30,220 Physician, he is. Ain't one of your common surgeons. 172 00:24:30,303 --> 00:24:33,473 - Can I have the coin, please? - Sir. 173 00:24:38,186 --> 00:24:40,939 He wouldn't look at you for under ten guineas on land. 174 00:24:41,022 --> 00:24:43,191 And he knows his birds and beasts. 175 00:24:43,274 --> 00:24:46,653 You show him a beetle and he'll tell you what it's thinking. 176 00:24:46,736 --> 00:24:50,281 Back to work, you loafers. Eckhart, use your pipe. 177 00:24:50,365 --> 00:24:52,784 Let's get on with it, gentlemen. 178 00:24:52,867 --> 00:24:56,663 You're not a pennyweight of use gawpin' here. 179 00:25:03,253 --> 00:25:05,838 Still hasn't said a word, sir. 180 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Lord Blakeney. Feeling better? 181 00:25:14,347 --> 00:25:16,432 Much better, thank you, sir. 182 00:25:16,516 --> 00:25:18,601 Well, good. Good. 183 00:25:20,478 --> 00:25:24,607 The doctor told me you were fond of reading, so I... 184 00:25:30,864 --> 00:25:34,367 It has all of his major battles and some fine illustrations. 185 00:25:34,450 --> 00:25:36,369 Thank you, sir. 186 00:25:37,579 --> 00:25:40,164 Did you ever meet Lord Nelson, sir? 187 00:25:40,248 --> 00:25:43,960 I had the honour of serving with him. At the Nile. A great victory. 188 00:25:44,043 --> 00:25:50,133 You can find it in here, actually. Page 135, if I'm not mistaken. 189 00:25:51,551 --> 00:25:53,428 Yes. 190 00:25:59,350 --> 00:26:03,229 May I beg you to tell me what kind of man he is? 191 00:26:05,440 --> 00:26:07,442 You should read the book. 192 00:26:07,525 --> 00:26:10,111 I will, sir. Thank you. 193 00:26:30,798 --> 00:26:35,929 Here we go again. Scrape-scrape, screech-screech. 194 00:26:36,012 --> 00:26:39,933 Never a tune you could dance to, not if you were drunk as Davy's sow. 195 00:26:49,817 --> 00:26:51,653 How about this? 196 00:26:51,736 --> 00:26:56,199 Or are you in the mood for something more aggressive? 197 00:28:09,564 --> 00:28:11,733 Salute. 198 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Hats off. 199 00:28:15,904 --> 00:28:18,072 What's all this about? 200 00:28:20,825 --> 00:28:24,162 - What's this? - It's the phantom, sir. 201 00:28:24,245 --> 00:28:28,041 Excuse me. That's what the men call it. It's the Acheron, sir. 202 00:28:28,124 --> 00:28:31,044 You see, Will here, he seen her being built. 203 00:28:31,127 --> 00:28:36,299 In Boston, sir. During the peace. But she's Yankee-built, sir. 204 00:28:36,382 --> 00:28:40,303 He was getting married, and his wife's second cousin works in the yards, 205 00:28:40,386 --> 00:28:42,639 so Will here saw the ship out of water. 206 00:28:42,722 --> 00:28:47,977 Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe... 207 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 So he described it to me and I knocked you up a model, sir. 208 00:28:51,439 --> 00:28:56,194 - And this framing is accurate? - Exactly accurate, sir. 209 00:28:56,277 --> 00:28:58,863 - Thank you, lads. - Thank you, sir. 210 00:28:58,947 --> 00:29:02,200 Killick, an extra ration of rum for these men. 211 00:29:02,283 --> 00:29:04,702 Thank you very much, sir. 212 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 - Which I was saving for Salutin' Day. - We'll drink wine. 213 00:29:07,872 --> 00:29:09,999 Oh, drink wine on Salutin' Day. 214 00:29:10,083 --> 00:29:12,752 Bluff above the water and sharp below. 215 00:29:12,835 --> 00:29:18,258 Gives the hull a finer entry and a long run as she goes aft. That's why she's so fast. 216 00:29:18,341 --> 00:29:20,969 Heavier, but fast despite it. 217 00:29:22,011 --> 00:29:27,350 That's the future. What a fascinating modern age we live in. 218 00:29:27,433 --> 00:29:31,312 Planking and framing like that would make her hull 2ft thick. Solid oak. 219 00:29:31,396 --> 00:29:36,359 That's why we couldn't dent her. She's probably capable of making 12 to 14 knots. 220 00:29:37,026 --> 00:29:40,363 Now we know. Thank God for Warley and his wife's second cousin. 221 00:29:40,446 --> 00:29:43,408 She could be doing up to 280 miles a day. 222 00:29:43,491 --> 00:29:49,539 Even if we did catch up with her, I mean, to take her... 223 00:29:49,622 --> 00:29:53,751 She's out of our class. She's a 44-gun ship. 224 00:29:55,336 --> 00:29:59,799 She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. 225 00:30:13,521 --> 00:30:16,566 Hello, darling. How much for a kiss? 226 00:30:17,317 --> 00:30:19,360 Quanto cost-o kiss-o? 227 00:30:19,444 --> 00:30:22,655 - Name? - My name is Maria. 228 00:30:22,739 --> 00:30:26,034 Give us arrows. I give axe. Quick, mate. 229 00:30:26,117 --> 00:30:28,369 Thank you, mate. 230 00:30:37,003 --> 00:30:39,923 Gangway for the mail, please. 231 00:30:41,049 --> 00:30:44,469 Here we are. Very important mail. Letters. 232 00:30:44,552 --> 00:30:47,847 What's he saying? 233 00:30:51,434 --> 00:30:55,271 A large man-of-war, French, stopped here on the 10th, then headed south. 234 00:31:01,027 --> 00:31:02,862 Somewhere here. 235 00:31:02,946 --> 00:31:05,532 A full three weeks ahead. 236 00:31:05,615 --> 00:31:07,492 Damn. 237 00:31:08,409 --> 00:31:11,204 All right, Tom, let's get all this squared away. 238 00:31:11,287 --> 00:31:15,208 Aye, sir. Mr Hollar. Let us complete our business here. 239 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 Hands, prepare to weigh anchor. 240 00:31:20,004 --> 00:31:27,220 Put that woman down, Slade. This is a ship of His Majesty's Navy, not a floating bordello. 241 00:31:30,014 --> 00:31:34,018 All hands, get these provisions stowed. 242 00:31:46,614 --> 00:31:48,241 Well done. 243 00:31:48,324 --> 00:31:50,410 Gentlemen. 244 00:31:51,411 --> 00:31:56,416 To wives and to sweethearts. 245 00:31:56,499 --> 00:31:59,878 May they never meet. 246 00:31:59,961 --> 00:32:03,882 Mr Howard, the bottle. The bottle stands by you, sir. 247 00:32:04,465 --> 00:32:06,801 Sir? 248 00:32:07,635 --> 00:32:12,223 Excuse me, sir, but Mr Blakeney said that you served under Lord Nelson at the Nile. 249 00:32:12,307 --> 00:32:17,228 Indeed. I was a young lieutenant, not much older than you are now. 250 00:32:17,312 --> 00:32:20,899 And Mr Pullings was a snivelling midshipman, 251 00:32:20,982 --> 00:32:23,359 still yearning for hearth and home. 252 00:32:23,443 --> 00:32:26,613 Did you meet him, sir? Can you tell me what he's like? 253 00:32:26,696 --> 00:32:29,824 I have had the honour of dining with him twice. 254 00:32:29,908 --> 00:32:32,785 He spoke to me on both occasions. 255 00:32:32,869 --> 00:32:36,039 A master tactician and a man of singular vision. 256 00:32:36,122 --> 00:32:41,377 He always said in battle "Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em." 257 00:32:41,461 --> 00:32:45,632 Some would say not a great seaman, but a great leader. 258 00:32:45,715 --> 00:32:48,760 He's England's only hope if old Boney intends to invade. 259 00:32:48,843 --> 00:32:52,222 Sir, might we press you for an anecdote? 260 00:32:55,183 --> 00:32:58,269 The first time that he spoke to me, 261 00:32:58,353 --> 00:33:03,566 I shall never forget his words. I remember it like it was yesterday. 262 00:33:03,650 --> 00:33:07,403 He leaned across the table, he looked me straight in the eye, 263 00:33:07,487 --> 00:33:12,158 and he said "Aubrey, may I trouble you for the salt?" 264 00:33:14,202 --> 00:33:19,374 I've always tried to say it exactly as he did ever since. 265 00:33:25,171 --> 00:33:30,552 The second time, the second time he told me a story 266 00:33:30,635 --> 00:33:34,180 about how someone offered him a boat cloak on a cold night. 267 00:33:34,264 --> 00:33:39,143 And he said no, he didn't need it. That he was quite warm. 268 00:33:39,227 --> 00:33:43,898 His zeal for king and country kept him warm. 269 00:33:43,982 --> 00:33:48,027 I know it sounds absurd, and were it from another man, 270 00:33:48,111 --> 00:33:53,408 you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm. 271 00:33:53,491 --> 00:33:55,577 But with Nelson, 272 00:33:57,453 --> 00:34:00,290 you felt your heart glow. 273 00:34:06,629 --> 00:34:11,593 - Wouldn't you say, Mr Pullings? - You did indeed, sir. 274 00:34:12,176 --> 00:34:18,641 Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts. 275 00:34:18,725 --> 00:34:22,061 To Lord Nelson. 276 00:34:25,815 --> 00:34:29,194 Do you see those two weevils, Doctor? 277 00:34:29,277 --> 00:34:30,820 I do. 278 00:34:30,904 --> 00:34:33,239 Which would you choose? 279 00:34:34,282 --> 00:34:40,163 Neither. There's no difference between them. They're the same species of curculio. 280 00:34:40,246 --> 00:34:42,665 If you had to choose. 281 00:34:42,749 --> 00:34:46,211 If you were forced to make a choice. If there was no other... 282 00:34:46,294 --> 00:34:49,923 Well then, if you're going to push me, 283 00:34:52,217 --> 00:34:55,220 I would choose the right-hand weevil. 284 00:34:55,303 --> 00:34:59,057 It has significant advantage in both length and breadth. 285 00:34:59,140 --> 00:35:02,477 There, I have you. You're completely dished. 286 00:35:02,560 --> 00:35:08,483 Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils? 287 00:35:15,156 --> 00:35:18,576 He who would pun would pick a pocket. 288 00:35:20,078 --> 00:35:22,330 Really. Weevils. 289 00:35:22,413 --> 00:35:27,752 To the lesser of two weevils. 290 00:35:38,388 --> 00:35:41,349 Yay, Joe. 291 00:35:43,893 --> 00:35:45,979 Go on, Joe. 292 00:36:04,622 --> 00:36:06,916 The Lord taketh, 293 00:36:08,126 --> 00:36:11,045 and the Lord giveth away. 294 00:36:11,129 --> 00:36:14,007 You hear that? He said something. 295 00:36:14,090 --> 00:36:16,968 Doctor. He spoke, Doctor. 296 00:36:17,051 --> 00:36:18,970 Well done indeed, Stephen. 297 00:36:19,053 --> 00:36:22,056 Adieu to you Spanish ladies 298 00:36:22,140 --> 00:36:26,269 Farewell and adieu to you ladies of Spain 299 00:36:26,352 --> 00:36:31,274 For we've received orders to sail for old England 300 00:36:31,357 --> 00:36:37,530 We hope in a short time to see you again 301 00:36:38,406 --> 00:36:42,577 What a wonderfully true voice Mr Hollom possesses. 302 00:36:42,660 --> 00:36:45,205 Indeed. 303 00:36:46,331 --> 00:36:49,042 Come, all you bold young thoughtless men 304 00:36:49,125 --> 00:36:51,628 A warning take by me 305 00:36:51,711 --> 00:36:56,216 And never leave your happy homes to sail the raging sea 306 00:37:08,061 --> 00:37:11,189 On deck there. Sail ho. 307 00:37:12,148 --> 00:37:14,359 Looks like a frigate. 308 00:37:18,947 --> 00:37:21,074 How did it get there? 309 00:37:21,157 --> 00:37:24,827 - We must turn and fight. - But he has the weather gauge again. 310 00:37:24,911 --> 00:37:28,206 He must've been watching us from some inlet. 311 00:37:32,168 --> 00:37:35,713 My God. What can we do? He has us by the hip. 312 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Run like smoke and oakum. 313 00:37:37,882 --> 00:37:41,803 - We'll have to bend every sail. - We'll put up our handkerchiefs if we have to. 314 00:37:41,886 --> 00:37:45,848 We must survive this day. Let's get about it. Mr Allen, gentlemen. 315 00:37:45,932 --> 00:37:47,976 All hands, make sail. 316 00:37:48,059 --> 00:37:52,981 This is the second time he's done this to me. There will not be a third. 317 00:38:08,872 --> 00:38:14,627 I tell ya, the devil's at the wheel of that there phantom ship. 318 00:38:14,711 --> 00:38:17,130 You better hold fast. 319 00:38:23,386 --> 00:38:25,555 What is it with this man? 320 00:38:25,638 --> 00:38:31,436 Did I kill a relative of his in battle, perhaps? His boy, God forbid? 321 00:38:31,519 --> 00:38:33,563 He fights like you, Jack. 322 00:38:52,165 --> 00:38:55,084 Bring the sun down to the horizon. 323 00:38:55,168 --> 00:38:59,380 When its lower limb is touching the horizon... Williamson, look to your sextant. 324 00:38:59,464 --> 00:39:03,343 When the orb is no longer rising, 325 00:39:03,426 --> 00:39:07,013 then it has reached its zenith and that would be noon. 326 00:39:07,096 --> 00:39:09,474 - Sir? - Mr Pullings. 327 00:39:09,557 --> 00:39:11,768 - Do you make noon, Mr Hollom? - Yes, sir. 328 00:39:11,851 --> 00:39:14,354 Call noon. It's your class. 329 00:39:16,648 --> 00:39:20,026 - Sir, that's noon. - Mr Nichols, make that twelve. 330 00:39:20,109 --> 00:39:22,445 Six hours? 331 00:39:22,529 --> 00:39:24,781 Five at most. 332 00:39:24,864 --> 00:39:28,826 Just keep us out of her reach until nightfall. 333 00:39:36,960 --> 00:39:41,881 She's to look like us, lads, don't forget. Jibbo, make fast those whips. 334 00:39:41,965 --> 00:39:45,426 We didn't want to make it any taller, on account of this wind. 335 00:39:45,510 --> 00:39:51,599 - Excuse me, sir, but what are they building? - Your first command. 336 00:39:57,522 --> 00:39:59,899 Quickly. She'll be on top of us. 337 00:39:59,983 --> 00:40:02,902 Take the weight on the yard tackles. 338 00:40:02,986 --> 00:40:05,280 Fend her off. 339 00:40:05,363 --> 00:40:07,866 Lower away on the main. 340 00:40:14,831 --> 00:40:18,001 - Wouldn't want to lose you. - Aye, sir. 341 00:40:29,095 --> 00:40:34,642 There's a painter. Pass her aft. Outside everything, mind. 342 00:40:34,726 --> 00:40:39,022 Lively now. We've not ten minutes before he's up with us. 343 00:40:45,195 --> 00:40:49,032 - Mind what the captain told you. - Pull, boys. That's it. 344 00:41:12,597 --> 00:41:13,640 Now. 345 00:41:19,312 --> 00:41:22,232 Killick there. Douse your light. 346 00:41:28,655 --> 00:41:30,281 Mr Allen, make ready. 347 00:42:11,406 --> 00:42:13,908 Hello. We caught a fish. 348 00:42:15,451 --> 00:42:17,370 Take the helm, Bonden. 349 00:42:17,453 --> 00:42:21,165 - Now, tell me that wasn't fun. - Yes, sir. 350 00:42:22,917 --> 00:42:25,628 Hard a'larboard. 351 00:42:54,532 --> 00:42:59,037 Stand the men down, Mr Pullings. I'll take this watch. 352 00:42:59,120 --> 00:43:00,747 Aye, sir. 353 00:43:00,830 --> 00:43:05,418 Mr Mowett, Mr Allen, calmly now. You know his orders. 354 00:43:05,501 --> 00:43:07,587 Well done, sir. 355 00:43:09,380 --> 00:43:13,968 She's a right phantom, she is. The way she come up again, right behind us like that. 356 00:43:14,052 --> 00:43:19,390 Out of nowhere. And right behind us. Like that first time, out the fog. 357 00:43:19,474 --> 00:43:21,976 With our shot bouncin' off her. 358 00:43:22,060 --> 00:43:25,021 Captain's not called Lucky Jack for no reason. 359 00:43:25,104 --> 00:43:29,192 Phantom or no, she's a privateer, and Lucky Jack'll have her. 360 00:43:29,275 --> 00:43:32,195 You need more than luck 'gainst a phantom. 361 00:43:33,988 --> 00:43:37,242 - Is she like a pirate? - No, they're not pirates, Lofty. 362 00:43:37,325 --> 00:43:41,871 Oh, no. If they were, we could hang them when we catch 'em. 363 00:43:41,955 --> 00:43:44,749 Privateer gets a piece of paper from the Frenchies 364 00:43:44,832 --> 00:43:47,502 says they can hunt down anything with our flag. 365 00:43:47,585 --> 00:43:51,256 They go after rich merchantmen and the like. 366 00:43:51,339 --> 00:43:55,093 But think on our share of the prize money. 367 00:43:55,176 --> 00:44:00,181 She'll be loaded with gold and ambergris and all the gems of Araby. 368 00:44:00,265 --> 00:44:03,768 That's all very well, Nagle. Got to get home to spend it, but. 369 00:44:03,851 --> 00:44:06,187 Never met a dead man who bought me a drink. 370 00:44:06,271 --> 00:44:10,233 And I've never met a live one that you bought one for, neither. 371 00:44:11,609 --> 00:44:17,740 Sitting up all night, catching your death of cold. That's the last of the coffee, too. 372 00:44:17,824 --> 00:44:19,909 Thank you, Killick. 373 00:44:24,247 --> 00:44:26,291 Bonden. 374 00:44:26,374 --> 00:44:29,544 That's enough easting. Set a course sou'-sou'west. 375 00:44:29,627 --> 00:44:33,631 Aye, sir. Sou'-sou'west. 376 00:44:37,677 --> 00:44:40,138 Sail. 377 00:44:40,221 --> 00:44:43,433 Two points off starboard bow. 378 00:44:43,975 --> 00:44:46,436 Three cheers for Lucky Jack. 379 00:44:52,567 --> 00:44:54,944 She's ours, boys. 380 00:45:04,704 --> 00:45:08,875 Foul. You got away before me. 381 00:45:13,046 --> 00:45:16,007 - Set royals and courses. - Sir. 382 00:45:16,090 --> 00:45:18,593 Have the idlers placed along the rails. 383 00:45:18,676 --> 00:45:20,637 I've never seen the like. 384 00:45:20,720 --> 00:45:24,682 It has to be more than 100 sea miles and he brings us up on his tail. 385 00:45:24,766 --> 00:45:28,937 That's seamanship, Mr Pullings. My God, that's seamanship. 386 00:45:29,020 --> 00:45:32,357 Told you it would work, Will. We'll have them by nightfall. 387 00:45:32,440 --> 00:45:35,944 - I think we've got him, sir. - And the wind favours us this time. 388 00:45:36,027 --> 00:45:39,322 Don't count your eggs before they're in the pudding. 389 00:45:39,405 --> 00:45:44,327 Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours. 390 00:45:44,410 --> 00:45:46,788 Touch wood. Scratch a stay. 391 00:45:47,413 --> 00:45:50,875 Turn three times. May the Lord and saints preserve us. 392 00:46:06,474 --> 00:46:08,184 Turn. 393 00:46:08,268 --> 00:46:12,105 Move along, man. We'll have lost him before you rig it up. 394 00:46:12,188 --> 00:46:14,315 Hold. 395 00:46:15,108 --> 00:46:18,695 - 12 knots, sir. - That's 12 knots. That's good. 396 00:46:18,778 --> 00:46:23,449 I want more. Have all the spare hands placed on the windward rail. 397 00:46:23,533 --> 00:46:26,828 Mr Hollar. Rouse up the off-watch. 398 00:46:27,787 --> 00:46:31,124 All hands on starboard rail. 399 00:46:31,791 --> 00:46:35,169 Come up the larboard topsail sheets. 400 00:46:52,812 --> 00:46:57,275 - We're crackin' on. - We'll be crackin' up if he don't watch it. 401 00:46:57,358 --> 00:47:01,988 Captain knows this ship. He knows what she can take. 402 00:47:06,159 --> 00:47:10,580 Mr Hollar, I want lifelines fore and aft. 403 00:47:10,663 --> 00:47:12,373 No lounging, boy. 404 00:47:12,457 --> 00:47:18,171 Lifelines, fore and aft. Double-grape that launch. 405 00:47:20,381 --> 00:47:22,800 Cape Horn, Doctor. 406 00:47:38,608 --> 00:47:41,611 Close the lid. There's enough water in the grog. 407 00:47:41,694 --> 00:47:43,571 Thank you for that, Davies. 408 00:47:43,655 --> 00:47:48,535 Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying? 409 00:47:48,618 --> 00:47:51,079 I reckon he'd follow him to the gates of hell. 410 00:47:51,162 --> 00:47:55,708 It's a devil ship, I tell ya. And it's leadin' us right into a trap. 411 00:47:59,087 --> 00:48:01,965 She's making a run for the Horn, sir. 412 00:48:02,048 --> 00:48:05,009 I'll not vouch for this mast. Not around the Horn. 413 00:48:05,093 --> 00:48:08,137 Thank you. Your comments will be noted in the log. 414 00:48:08,221 --> 00:48:14,477 Sail trimmers to their stations. Get the sails off her, lads. She's over-pressed. 415 00:48:14,561 --> 00:48:16,729 Give 'em a pull and belay. 416 00:48:32,203 --> 00:48:35,707 We're closing on her, Tom. I'll not give up now. 417 00:48:35,790 --> 00:48:39,043 Come up on the wind, Barret. Set a course sou'west by west. 418 00:48:39,127 --> 00:48:41,754 Sou'west by west, sir. 419 00:48:42,922 --> 00:48:44,632 Mr Calamy. 420 00:48:44,716 --> 00:48:47,427 Idlers and waisters below. 421 00:48:51,222 --> 00:48:54,017 We're for the Horn, boys. 422 00:48:57,979 --> 00:48:59,939 Close reef topsails. 423 00:49:13,453 --> 00:49:15,205 Lively, lads. 424 00:49:19,500 --> 00:49:24,297 Batten down those hatches before we're on the bottom. 425 00:49:33,890 --> 00:49:36,684 Johansson, Truelove. To the mizzen. 426 00:49:38,102 --> 00:49:40,021 All secure. 427 00:49:40,104 --> 00:49:42,065 Down ye go, lads. 428 00:49:48,530 --> 00:49:53,243 Mr Hollom, help young Warley on the mizzen topgallant. 429 00:49:56,704 --> 00:50:00,083 - I'll need more men, sir. - Yes. Go. 430 00:50:08,424 --> 00:50:12,136 Mr Hollom, sir. Help me. 431 00:50:18,935 --> 00:50:22,605 Tudor, Ellers. To Mr Allen. 432 00:50:22,689 --> 00:50:27,694 You men, lay aloft. The mizzen topgallant. Light along. 433 00:50:35,618 --> 00:50:37,704 Help. 434 00:50:40,748 --> 00:50:42,792 Help me. 435 00:50:48,673 --> 00:50:51,426 Man overboard. 436 00:50:52,594 --> 00:50:57,098 Mizzen's gone. Hands to the taffrail. 437 00:51:08,193 --> 00:51:11,070 He's over there, sir. 438 00:51:11,154 --> 00:51:14,824 Swim for the wreckage, man. Swim. 439 00:51:15,617 --> 00:51:17,327 Over here. 440 00:51:17,410 --> 00:51:22,707 Mr Allen, gratings and barrels, anything that floats, overboard. 441 00:51:22,790 --> 00:51:26,920 She's broaching. We're losing her. 442 00:51:27,003 --> 00:51:30,340 Sir, the wreckage is acting as a sea anchor. 443 00:51:30,423 --> 00:51:33,968 We must cut it loose. It's going to sink us. 444 00:51:34,052 --> 00:51:37,889 Sir, he's going to make it. He can do it. 445 00:51:37,972 --> 00:51:42,018 - Come on, Will. - Come on. Hand over hand. 446 00:51:42,101 --> 00:51:47,273 For God's sake, Will, swim. Swim for the wreckage, Will. 447 00:51:55,907 --> 00:51:57,825 You can do it, Will. 448 00:51:57,909 --> 00:52:02,080 - Swim. Come on. - Come on, Will. Swim. 449 00:54:31,729 --> 00:54:35,149 - He's been at it again. - Who's that, then? 450 00:54:35,233 --> 00:54:38,069 - The Jonah. - What's that? 451 00:54:48,454 --> 00:54:52,917 The deaths in actual battle are the easiest to bear. 452 00:54:53,626 --> 00:55:00,675 For my own part, those who die under my knife, or from some subsequent infection, 453 00:55:00,758 --> 00:55:06,681 I have to remind myself that it was the enemy that killed them, not me. 454 00:55:08,850 --> 00:55:11,477 That young man was a casualty of war. 455 00:55:14,189 --> 00:55:18,443 As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils. 456 00:55:18,526 --> 00:55:20,612 Weevils. 457 00:55:24,032 --> 00:55:28,453 The crew will take it badly. Warley was popular. 458 00:55:28,536 --> 00:55:32,624 Have they expressed any feelings on the matter to you? 459 00:55:39,881 --> 00:55:42,926 Jack, before answering, I'm compelled to ask, 460 00:55:43,009 --> 00:55:47,138 am I speaking with my old friend or to the ship's captain? 461 00:55:48,223 --> 00:55:51,851 To the captain I'd say there's little I detest more than an informer. 462 00:55:51,935 --> 00:55:55,188 - Now you're talking like an Irishman. - I am an Irishman. 463 00:55:55,271 --> 00:55:57,315 As a friend, then. 464 00:55:57,398 --> 00:56:03,238 As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain. 465 00:56:03,321 --> 00:56:05,240 Speak plainly, Stephen. 466 00:56:07,033 --> 00:56:11,746 Perhaps we should have turned back weeks ago. 467 00:56:11,829 --> 00:56:15,708 The men, of course they would follow Lucky Jack anywhere, 468 00:56:15,792 --> 00:56:18,044 rightfully confident of victory. 469 00:56:18,127 --> 00:56:23,758 But therein lies the problem. You're not accustomed to defeat. 470 00:56:25,301 --> 00:56:31,516 And chasing this larger, faster ship with its long guns is beginning to smack of pride. 471 00:56:31,599 --> 00:56:35,019 It's not a question of pride. It is a question of duty. 472 00:56:35,103 --> 00:56:37,564 Duty. Yes, I've heard it well spoken of. 473 00:56:37,647 --> 00:56:42,277 Be as satiric as you like. Viewing the world through a microscope is your prerogative. 474 00:56:42,360 --> 00:56:46,906 This is a ship of war. I will grind whatever grist the mill requires to fulfil my duty. 475 00:56:46,990 --> 00:56:49,367 Whatever the cost? 476 00:56:49,450 --> 00:56:51,703 Whatever the cost. 477 00:56:51,786 --> 00:56:54,581 To follow orders with no regard for cost. 478 00:56:54,664 --> 00:56:58,960 Can you really claim there's nothing personal in this call to duty? 479 00:56:59,043 --> 00:57:01,546 Orders are subject to the requirement of the service. 480 00:57:01,629 --> 00:57:07,927 My orders were to follow him as far as Brazil. I exceeded my orders a long time ago. 481 00:57:10,138 --> 00:57:12,223 Got it. 482 00:57:15,768 --> 00:57:18,771 The wind's backing, sir. 483 00:57:18,855 --> 00:57:22,901 Sir, we just can't hold this westerly course any longer. 484 00:57:23,484 --> 00:57:29,532 If we can't sail through the damn wind, Tom, we'll bloody well sail around it. Due south. 485 00:57:29,616 --> 00:57:32,619 How far south, sir? 486 00:57:32,702 --> 00:57:36,247 As far as is necessary, Mr Pullings. 487 00:57:36,331 --> 00:57:38,791 - Aye, sir. - Lively. 488 00:57:39,876 --> 00:57:44,047 - Due south, please, Mr Bonden. - Due south, sir. 489 00:57:46,591 --> 00:57:49,761 Heave. Steady. 490 00:58:25,046 --> 00:58:29,384 Clearly something nautical and fascinating just happened. I am at a loss. 491 00:58:29,467 --> 00:58:33,972 We have made our turn northward. We are headed back toward the sun. 492 00:58:34,055 --> 00:58:36,140 To the sun. 493 00:58:38,768 --> 00:58:42,397 And by way of anticipation of this event, 494 00:58:42,480 --> 00:58:48,111 I have asked Killick to prepare something special. 495 00:58:48,194 --> 00:58:52,490 - Killick. Killick there. - I'm already here, ain't I? 496 00:58:54,993 --> 00:58:59,205 Gentlemen, I give you, 497 00:58:59,998 --> 00:59:02,292 our destination. 498 00:59:08,590 --> 00:59:12,343 - It's the Galápagos Islands. - The Galápagos Islands. 499 00:59:14,929 --> 00:59:17,223 Our whaling fleet is there. 500 00:59:17,307 --> 00:59:22,770 And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse. 501 00:59:22,854 --> 00:59:28,568 That's where the Acheron will be. Sure as there's carts to horses. 502 00:59:28,651 --> 00:59:31,321 So, Mr Pullings, if you'll permit me, 503 00:59:31,404 --> 00:59:34,407 a slice of Albemarle. 504 00:59:35,366 --> 00:59:38,995 And for you, Doctor, Redondo Rock. 505 00:59:39,078 --> 00:59:40,413 Perfect. 506 00:59:40,496 --> 00:59:43,249 And the Acheron for me. 507 00:59:49,422 --> 00:59:54,677 Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack 508 00:59:54,761 --> 00:59:59,724 Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack 509 00:59:59,807 --> 01:00:06,064 Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack 510 01:00:06,147 --> 01:00:11,486 Don't forget your old shipmates 511 01:00:11,569 --> 01:00:16,991 We have worked the selfsame gun Quarterdeck division 512 01:00:17,075 --> 01:00:22,747 Sponger I, and loader you Through the whole commission 513 01:00:22,830 --> 01:00:29,212 Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack 514 01:00:29,295 --> 01:00:36,553 Don't forget your old shipmates 515 01:01:20,847 --> 01:01:27,687 The Enchanted Isles. They're said to be full of strange and wonderful beasts. 516 01:01:28,521 --> 01:01:31,608 When we get there, we'll have to stop for food and water. 517 01:01:31,691 --> 01:01:35,653 I promise you, during that time - several days at least - 518 01:01:35,737 --> 01:01:40,158 you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content. 519 01:01:40,241 --> 01:01:44,746 You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager. 520 01:01:44,829 --> 01:01:48,208 I would like that of all things. 521 01:01:51,836 --> 01:01:55,089 - Is it an insect? - Yes. 522 01:01:56,925 --> 01:02:01,763 Doesn't look like one. I mean, it looks like a stick. 523 01:02:02,555 --> 01:02:04,933 Yes, that's the whole point. 524 01:02:05,016 --> 01:02:08,978 It's disguised itself in order to survive. 525 01:02:12,982 --> 01:02:17,654 There's a spider that's disguised itself as an ant. 526 01:02:17,737 --> 01:02:25,036 And here's an insect that's taken on the shape of a thorn to save itself from the birds. 527 01:02:26,538 --> 01:02:28,748 Did God make them change? 528 01:02:28,831 --> 01:02:32,210 Does God make them change? Yes, certainly. 529 01:02:32,293 --> 01:02:35,755 But do they also change themselves? 530 01:02:35,838 --> 01:02:38,633 Now that is a question, isn't it? 531 01:02:40,718 --> 01:02:43,388 Sir, we've raised the Galápagos. 532 01:02:43,471 --> 01:02:45,557 I'm coming. 533 01:03:20,425 --> 01:03:24,220 - Look. Beyond the rock. - Yes, I see. 534 01:03:24,304 --> 01:03:27,974 What is it? Curious, eh? Some type of gull? 535 01:03:28,057 --> 01:03:33,521 - There's an ugly devil. - Disgusting. It's got warts all over it. 536 01:03:33,605 --> 01:03:36,566 Ugly devils, aren't they? 537 01:03:37,525 --> 01:03:40,195 I can't see any women. Just ducks and lizards. 538 01:03:40,278 --> 01:03:43,198 What, no women? It ain't natural. 539 01:03:44,532 --> 01:03:46,409 How extraordinary. 540 01:03:46,492 --> 01:03:48,328 What is, sir? 541 01:03:48,411 --> 01:03:52,457 Those birds. They're a species of cormorant, but they are flightless. 542 01:03:52,540 --> 01:03:55,210 Do you see their underdeveloped wings? 543 01:03:55,293 --> 01:03:58,880 By all that's holy, I think that's unknown to science. 544 01:03:58,963 --> 01:04:02,759 The dragons don't seem to bother them. 545 01:04:03,384 --> 01:04:07,847 They're a type of iguana, I should think. Therefore, they're vegetarian. 546 01:04:07,931 --> 01:04:11,017 - Will you catch one? - A pair of them, I should think. 547 01:04:11,100 --> 01:04:14,312 Then you can present one of their offspring to the king. 548 01:04:14,395 --> 01:04:18,107 - Look. There's one going for a swim. - Iguanas don't swim. 549 01:04:18,191 --> 01:04:20,443 These ones do. 550 01:04:29,494 --> 01:04:31,621 I'll be damned. 551 01:04:31,704 --> 01:04:37,961 Two new species in as many minutes. That's remarkable. 552 01:05:01,359 --> 01:05:06,322 All hands about ship. Off tacks and sheets. Prepare the mainsail to haul. 553 01:05:15,582 --> 01:05:19,168 - Aubrey. - Hogg. Master of the Albatross. 554 01:05:19,252 --> 01:05:22,714 God bless you, Captain. God bless you all. 555 01:05:23,715 --> 01:05:26,676 - Mr Calamy, food and water for these men. - Aye, sir. 556 01:05:26,759 --> 01:05:30,221 - Mr Howard, stand your men down. - Royal Marines, trail arms. 557 01:05:31,097 --> 01:05:34,142 We was coming back for fresh lines no more than a week ago. 558 01:05:34,225 --> 01:05:39,689 Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody ship to the waterline. Fucking pirates. 559 01:05:39,772 --> 01:05:42,066 Crew prisoner, captain dead. 560 01:05:42,150 --> 01:05:46,279 She were a big black three-master. Break your heart, it would. 561 01:05:46,362 --> 01:05:51,576 £12,000 sterling of the finest grade oil they took. We been out more than two years. 562 01:05:51,659 --> 01:05:53,578 And her course? 563 01:05:53,661 --> 01:05:56,831 Maybe a point south of west, following the rest of the fleet. 564 01:05:56,915 --> 01:06:00,126 Mr Pullings, enter these men's names into the ship's books. 565 01:06:00,210 --> 01:06:03,421 Mr Allen, set a course. West by south. 566 01:06:03,504 --> 01:06:05,757 All hands, make sail. 567 01:06:05,840 --> 01:06:08,885 Sir, should we not take on fresh provisions? 568 01:06:08,968 --> 01:06:12,096 Mr Mowett, there's not a moment to lose. 569 01:06:27,237 --> 01:06:32,283 - Have you forgotten your promise? - Subject to the requirements of the service. 570 01:06:32,367 --> 01:06:35,578 I cannot delay for the sake of an iguana or a giant peccary. 571 01:06:35,662 --> 01:06:39,123 Fascinating, no doubt, but of no immediate application. 572 01:06:39,207 --> 01:06:43,253 There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes. 573 01:06:43,336 --> 01:06:46,464 As I understand it, this is a long, thin island. 574 01:06:46,548 --> 01:06:50,093 You need to sail around it. I could walk across it. 575 01:06:50,176 --> 01:06:54,097 I have known you to spend hours staring into a deserted bird's nest. 576 01:06:54,180 --> 01:06:58,142 I could walk briskly, pausing only for important measurements. 577 01:06:58,226 --> 01:07:02,397 Making discoveries that could advance our knowledge of natural history. 578 01:07:02,480 --> 01:07:06,568 If wind and tide had been against us, I should have said yes. 579 01:07:06,651 --> 01:07:09,863 They're not. I'm obliged to say no. 580 01:07:11,531 --> 01:07:15,243 I see. So after all this time in your service, 581 01:07:15,326 --> 01:07:20,206 I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, 582 01:07:20,290 --> 01:07:25,295 hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power... 583 01:07:25,378 --> 01:07:28,965 - You forget yourself, Doctor. - No, Jack. 584 01:07:29,048 --> 01:07:33,344 You've forgotten yourself. For my part, I look upon a promise as binding. 585 01:07:33,428 --> 01:07:37,765 The promise was conditional. I command a king's ship, not a private yacht. 586 01:07:37,849 --> 01:07:41,978 We do not have time for your damned hobbies, sir. 587 01:08:09,923 --> 01:08:12,383 All right. 588 01:08:14,344 --> 01:08:19,933 Get those fish below. Sluice down this deck. 589 01:08:20,016 --> 01:08:23,269 Davies, don't leave them there. Get them below. 590 01:08:23,353 --> 01:08:25,021 Mr Blakeney. 591 01:08:25,104 --> 01:08:29,317 Sir, I found a curious beetle walking along the deck. 592 01:08:32,529 --> 01:08:35,365 I think it's a Galápagos beetle. 593 01:08:36,407 --> 01:08:38,159 I'm sure of it. 594 01:08:39,327 --> 01:08:44,541 Were you to walk all day on the island, you might never come across it. 595 01:08:46,709 --> 01:08:50,046 Yes, that is more than likely sure. 596 01:08:50,797 --> 01:08:53,216 You can have it, sir. 597 01:09:09,607 --> 01:09:12,193 Mr Blakeney. 598 01:09:13,403 --> 01:09:16,406 - Thank you. - Sir. 599 01:09:29,878 --> 01:09:31,880 Last gun fired, sir. 600 01:09:31,963 --> 01:09:35,592 - Timing? - Two minutes and one second, sir. 601 01:09:35,675 --> 01:09:41,014 Lads, that's not good enough. We need to fire two broadsides to her one. 602 01:09:41,097 --> 01:09:44,309 - Want to see a guillotine in Piccadilly? - No. 603 01:09:44,392 --> 01:09:47,604 - Do you want to call Napoleon your king? - No. 604 01:09:47,687 --> 01:09:50,440 - Want your children to sing The Marseillaise? - No. 605 01:09:50,523 --> 01:09:53,776 Mr Mowett, Mr Pullings, starboard battery. 606 01:09:56,821 --> 01:10:00,116 Jump to it, lads. Cadence and rhythm. 607 01:10:02,785 --> 01:10:06,122 - Mark your targets. - Come on, lads, faster now. 608 01:10:06,206 --> 01:10:08,291 Come on, swab it. 609 01:10:20,094 --> 01:10:22,514 Heave. 610 01:10:22,597 --> 01:10:25,808 - Report, Mr Mowett. - Third and fourth divisions ready. 611 01:10:25,892 --> 01:10:28,770 Right. Starboard battery, fire! 612 01:11:02,637 --> 01:11:04,848 One minute and ten seconds. 613 01:11:06,683 --> 01:11:09,352 Well done, lads. Extra grog for all of you. 614 01:11:13,481 --> 01:11:15,942 Gangway for the captain, lads. 615 01:11:16,025 --> 01:11:18,695 Marked improvement, Mr Calamy. Well done. 616 01:11:18,778 --> 01:11:20,864 Thank you, sir. 617 01:11:27,245 --> 01:11:32,667 Killick. Killick there. What do you have for us tonight? 618 01:11:32,750 --> 01:11:35,295 Which it's soused hog's face. 619 01:11:35,378 --> 01:11:40,049 - Which it is soused hog's face. - My favourite. 620 01:11:40,133 --> 01:11:46,764 And when they run, the Surprise will blow her to kingdom come. 621 01:12:43,112 --> 01:12:46,491 One more week of this and they'd give it up for a cup of water. 622 01:12:46,574 --> 01:12:48,743 I can't make it rain. 623 01:12:50,620 --> 01:12:54,165 I can harness the wind, but I ain't its goddamn creator. 624 01:12:54,249 --> 01:12:56,834 I have never known such a run of bad luck. 625 01:13:13,268 --> 01:13:19,190 "And they said unto him 'For what caused the evil?"' 626 01:13:23,027 --> 01:13:25,363 Where'd that come from? 627 01:13:26,281 --> 01:13:31,202 It's from the Bible, that. That is from the Bible. The story of the Jonah. 628 01:13:31,286 --> 01:13:35,164 They found out on their ship that one of their men - this Jonah cove - 629 01:13:35,248 --> 01:13:38,293 he'd offended God and was the cause of all their bad luck. 630 01:13:38,376 --> 01:13:44,007 Evil comes from him who evil thinks and evil is. 631 01:13:44,090 --> 01:13:48,803 No. Joe knows a thing or two about evil. 632 01:13:49,679 --> 01:13:53,349 From personal experience. Right, Joe? 633 01:14:05,069 --> 01:14:10,491 It's like Killick says. Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters. 634 01:14:10,575 --> 01:14:15,205 Then his entire gun crew's killed. Soon as he went up the mizzen, Will falls. 635 01:14:15,288 --> 01:14:19,083 And whose watch was it when we lost our wind? 636 01:14:41,439 --> 01:14:44,067 You there. Stand fast. 637 01:14:46,194 --> 01:14:50,365 Master-at-arms, take that man below and clap him in irons. 638 01:14:50,448 --> 01:14:53,993 Mr Pullings, defaulters at eight bells. 639 01:14:54,077 --> 01:14:55,787 Aye, sir. 640 01:14:57,205 --> 01:15:00,542 Bring Hollom down to my cabin. 641 01:15:04,546 --> 01:15:07,840 A man pushed past you, yet you said nothing. Why? 642 01:15:07,924 --> 01:15:10,844 I intended to, sir, but the right words didn't... 643 01:15:10,927 --> 01:15:16,140 The right words? He was deliberately insubordinate. 644 01:15:16,224 --> 01:15:19,310 I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, 645 01:15:19,394 --> 01:15:22,856 but they've taken a set against me. 646 01:15:23,523 --> 01:15:28,361 Always whispering when I go past and giving me looks. 647 01:15:28,444 --> 01:15:31,364 I'll set that to rights. I'll be much tougher on them. 648 01:15:31,447 --> 01:15:34,993 You don't make friends with the foremastjacks, lad. 649 01:15:35,076 --> 01:15:39,372 They'll despise you in the end, think you weak. 650 01:15:39,455 --> 01:15:43,167 - Nor do you need to be a tyrant. - No, sir. 651 01:15:43,251 --> 01:15:45,545 I'm very sorry, sir. 652 01:15:45,628 --> 01:15:49,048 - You're 26? 27? - I'm 30 next Friday, sir. 653 01:15:49,132 --> 01:15:50,717 30? 654 01:15:50,800 --> 01:15:54,053 You've failed to pass for lieutenant twice. 655 01:15:54,137 --> 01:15:59,017 I know you have, but you're not a bad sailor. You can't spend your life a midshipman. 656 01:15:59,100 --> 01:16:02,729 No, sir. I will try much harder, sir. 657 01:16:04,272 --> 01:16:07,692 Look, Hollom, it's leadership they want. 658 01:16:07,775 --> 01:16:09,819 Strength. 659 01:16:09,903 --> 01:16:15,366 You find that within yourself, and you will earn their respect. 660 01:16:16,951 --> 01:16:20,538 Without respect, true discipline goes by the board. 661 01:16:21,623 --> 01:16:24,417 Yes, sir. 662 01:16:24,500 --> 01:16:29,589 Strength, respect and discipline, sir. 663 01:16:33,510 --> 01:16:37,472 It's an unfortunate business, Hollom. 664 01:16:38,473 --> 01:16:41,309 Damned unfortunate. 665 01:16:42,060 --> 01:16:44,938 - That'll be all. - Yes, sir. 666 01:16:48,191 --> 01:16:52,195 - I am not a flogging captain. - Hollom is a scapegoat for all the bad luck, 667 01:16:52,278 --> 01:16:55,573 real or imagined, on this voyage. 668 01:16:55,657 --> 01:16:58,201 Mr Lamb? If you please. 669 01:16:58,284 --> 01:17:01,538 They're exhausted. These men are exhausted. 670 01:17:01,621 --> 01:17:04,499 You've pushed them too hard. 671 01:17:04,582 --> 01:17:08,253 Stephen, I invite you to this cabin as my friend. 672 01:17:08,336 --> 01:17:12,632 Not to criticise nor to comment on my command. 673 01:17:12,715 --> 01:17:18,263 Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind? 674 01:17:19,514 --> 01:17:23,309 - What would you have me do? - Tip the ship's grog over the side. 675 01:17:23,393 --> 01:17:26,855 - Stop their grog? - Nagle was drunk when he insulted Hollom. 676 01:17:26,938 --> 01:17:30,233 Stop 200 years of privilege and tradition. 677 01:17:30,316 --> 01:17:33,486 I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny. 678 01:17:33,570 --> 01:17:35,864 I'm rather understanding of mutinies. 679 01:17:35,947 --> 01:17:40,785 Men pressed from their homes, confined for months aboard a wooden prison... 680 01:17:40,869 --> 01:17:47,667 I respect your right to disagree with me, but I can only afford one rebel on this ship. 681 01:17:49,085 --> 01:17:53,381 I hate it when you talk of the service in this way. It makes me so very low. 682 01:17:53,464 --> 01:17:55,216 You think I want to flog Nagle? 683 01:17:55,300 --> 01:17:58,887 A man who hacked the ropes that sent his mate to his death? 684 01:17:58,970 --> 01:18:01,848 Under my orders? 685 01:18:01,931 --> 01:18:06,269 Do you not see? The only things that keep this wooden world together are hard work... 686 01:18:06,352 --> 01:18:08,771 Jack, the man failed to salute. 687 01:18:08,855 --> 01:18:11,566 There's hierarchies even in nature. 688 01:18:11,649 --> 01:18:16,905 - There is no disdain in nature. There is no... - Men must be governed. 689 01:18:16,988 --> 01:18:19,532 Often not wisely, but governed nonetheless. 690 01:18:19,616 --> 01:18:23,912 That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte. 691 01:18:23,995 --> 01:18:28,124 I, for one, am opposed to authority. It is an egg of misery and oppression. 692 01:18:28,208 --> 01:18:32,670 You've come to the wrong shop for anarchy, brother. 693 01:18:35,506 --> 01:18:37,342 Four. 694 01:18:38,801 --> 01:18:40,178 Five. 695 01:18:42,472 --> 01:18:44,140 Six. 696 01:18:45,391 --> 01:18:47,185 Seven. 697 01:18:48,436 --> 01:18:49,979 Eight. 698 01:18:50,688 --> 01:18:52,440 Nine. 699 01:18:54,817 --> 01:18:56,694 Ten. 700 01:18:57,779 --> 01:18:58,988 Eleven. 701 01:19:01,032 --> 01:19:02,992 Twelve. 702 01:19:05,995 --> 01:19:08,206 Cut him down. 703 01:19:32,146 --> 01:19:34,524 Not so loud. 704 01:20:28,661 --> 01:20:31,331 Put that dirk down, Boyle. 705 01:20:33,833 --> 01:20:36,419 You OK, Mr Hollom? 706 01:20:36,502 --> 01:20:39,589 - He's not ill, just dodging work as usual. - Shut up. 707 01:20:39,672 --> 01:20:42,759 - You shut up. - Just leave him be. 708 01:20:42,842 --> 01:20:45,845 - Have some water. - Thank you. 709 01:20:50,058 --> 01:20:52,393 Sir, it's Mr Hollom. 710 01:20:59,526 --> 01:21:05,490 There's nothing physically wrong with him. He thinks he's been cursed. 711 01:21:07,242 --> 01:21:10,954 Sailors can abide a great deal, but not a Jonah. 712 01:21:11,621 --> 01:21:14,707 My God. You believe it too. 713 01:21:16,376 --> 01:21:19,837 Not everything is in your books, Stephen. 714 01:21:26,344 --> 01:21:28,263 It's him, innit? 715 01:21:30,849 --> 01:21:33,852 The Jonah. 716 01:21:33,935 --> 01:21:35,937 He's causing it. 717 01:21:38,439 --> 01:21:41,693 He's callin' it up, don't you see? 718 01:21:41,776 --> 01:21:46,447 Every time he's on watch, that ship appears. 719 01:21:49,909 --> 01:21:52,579 You wait and see. 720 01:21:52,662 --> 01:21:57,667 Any time tonight, that ghost ship's gonna turn up. 721 01:21:58,835 --> 01:22:03,631 And it's gonna take us all with it, straight down to the hot place. 722 01:22:24,319 --> 01:22:26,654 Mr Hollom. 723 01:22:26,738 --> 01:22:29,449 You gave me such a start. 724 01:22:31,910 --> 01:22:34,078 Are you feeling better now? 725 01:22:34,162 --> 01:22:37,707 Yes. Much better, thank you. 726 01:22:49,010 --> 01:22:53,389 The captain thinks we'll get our wind tomorrow. 727 01:22:53,473 --> 01:22:55,558 I'm sure of it. 728 01:23:24,504 --> 01:23:28,049 You've always been very kind to me. 729 01:23:35,139 --> 01:23:37,559 Goodbye, Blakeney. 730 01:24:45,835 --> 01:24:50,632 The simple truth is, not all of us become the men we once hoped we might be. 731 01:24:50,715 --> 01:24:53,676 But we are all God's creatures. 732 01:24:56,429 --> 01:25:00,767 If there are those among us who thought ill of Mr Hollom, 733 01:25:01,684 --> 01:25:04,395 or spoke ill of him, 734 01:25:06,105 --> 01:25:09,734 or failed him in respect of fellowship, 735 01:25:10,985 --> 01:25:14,531 then we ask for your forgiveness, Lord. 736 01:25:14,614 --> 01:25:16,783 And we ask for his. 737 01:25:32,549 --> 01:25:35,134 God be praised. Mr Mowett? 738 01:26:00,493 --> 01:26:02,954 Avast there. 739 01:26:16,676 --> 01:26:19,804 - Doctor, have you seen the bird? - What sort of bird? 740 01:26:19,888 --> 01:26:26,853 Some sort of albatross. Either that, or he's a prodigious great mew. There it goes. 741 01:26:33,193 --> 01:26:37,113 There he is. My bird. Damn. 742 01:26:38,781 --> 01:26:40,742 It's circling, lads. 743 01:26:47,874 --> 01:26:48,917 Doctor? 744 01:26:49,000 --> 01:26:51,336 My God. Doctor. 745 01:26:52,754 --> 01:26:57,592 I'm so sorry, man. The bird dropped low. I didn't see you. 746 01:27:00,303 --> 01:27:03,556 - Calamy, get Higgins. - I'm fine, Jack. 747 01:27:17,070 --> 01:27:19,864 The bullet took in a piece of shirt with it. 748 01:27:19,948 --> 01:27:24,994 Unless it's removed, it's gonna suppurate and fester. 749 01:27:25,078 --> 01:27:27,038 Are you equal to the task? 750 01:27:27,121 --> 01:27:33,211 I'll need to read up on the doctor's books. Study some pictures he has. 751 01:27:33,294 --> 01:27:35,213 Study some pictures? 752 01:27:35,296 --> 01:27:38,383 It's just to get my bearings, that's all. 753 01:27:38,466 --> 01:27:45,098 It'd be a lot easier if I were on dry land. You wouldn't have the... 754 01:27:45,181 --> 01:27:47,684 I'll manage. You'll see. 755 01:28:12,125 --> 01:28:15,837 Sail on the horizon, sir. Running west. 756 01:28:16,379 --> 01:28:19,257 We're not sure, but we think it's her, sir. 757 01:28:23,178 --> 01:28:25,180 Better get... 758 01:28:26,556 --> 01:28:28,641 Goodbye, sir. 759 01:28:46,910 --> 01:28:50,997 No mistakin' it. She's the Frenchie. 760 01:28:58,546 --> 01:29:01,716 Shall we beat to quarters, sir? 761 01:29:40,129 --> 01:29:42,632 Tell me this wasn't on my account. 762 01:29:42,715 --> 01:29:47,846 No, not at all. I just needed to stretch my legs. 763 01:29:49,556 --> 01:29:51,975 Gently there. 764 01:29:58,731 --> 01:30:02,527 Briskly now. Secure this line. 765 01:30:02,610 --> 01:30:05,905 Royal Marines posted every 20 yards, sir. 766 01:30:16,958 --> 01:30:19,544 - All set, Higgins? - Yes, sir. 767 01:30:19,627 --> 01:30:22,046 No. 768 01:30:22,630 --> 01:30:25,633 I do this with my own hand. 769 01:30:31,097 --> 01:30:34,184 If everything is under control, I'll just be outside. 770 01:30:34,267 --> 01:30:37,353 A spare pair of steady hands wouldn't go amiss. 771 01:30:37,437 --> 01:30:42,942 That is, if, of course, you have the constitution for this kind of thing. 772 01:30:43,318 --> 01:30:51,242 My dear doctor, I have been amongst and around wounds all my life. 773 01:30:51,784 --> 01:30:53,953 Good, then. 774 01:30:54,037 --> 01:30:59,125 Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. 775 01:30:59,209 --> 01:31:02,670 Higgins, the catling, if you please. 776 01:31:10,136 --> 01:31:12,388 Padeen, please. 777 01:31:25,652 --> 01:31:28,154 The sounder, Mr Higgins. 778 01:31:29,531 --> 01:31:31,616 Swab. 779 01:31:41,668 --> 01:31:43,753 All right. 780 01:31:46,673 --> 01:31:49,926 Mr Higgins, you'll have to raise the rib. 781 01:31:52,720 --> 01:31:56,975 Take a good grip with the square retractor. 782 01:32:00,436 --> 01:32:02,647 Right in. 783 01:32:02,730 --> 01:32:04,691 And lift up. 784 01:32:04,774 --> 01:32:06,234 Lift up. 785 01:32:19,330 --> 01:32:21,916 Swab, Jack. I can't see. 786 01:32:26,296 --> 01:32:29,340 Are you all right? 787 01:32:39,309 --> 01:32:41,394 I got it. 788 01:32:53,031 --> 01:32:55,325 A tad more pressure. 789 01:33:06,169 --> 01:33:08,880 - Is that all of it? - Aye, sir. 790 01:33:09,589 --> 01:33:11,799 She'll patch up nicely. 791 01:33:11,883 --> 01:33:13,801 Thank God I got it. 792 01:33:59,597 --> 01:34:01,432 That's good. 793 01:34:09,065 --> 01:34:10,859 Sir. 794 01:34:10,942 --> 01:34:14,779 - Padeen and I have been collecting for you. - Have you really? 795 01:34:14,863 --> 01:34:18,491 The beetles each come with a specimen of the plant they were found on. 796 01:34:18,575 --> 01:34:21,035 Padeen, that one's got away. 797 01:34:21,119 --> 01:34:25,373 Sir, I've made a few notes, if you want to see them. 798 01:34:41,389 --> 01:34:45,435 Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist. 799 01:34:45,518 --> 01:34:52,442 Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir. 800 01:34:54,611 --> 01:34:57,947 They don't combine too well, I find. 801 01:34:58,031 --> 01:34:59,073 Right. 802 01:34:59,157 --> 01:35:01,534 Should you really be getting up, sir? 803 01:35:01,618 --> 01:35:05,079 - Mr Blakeney, are you also a doctor? - No, sir. 804 01:35:05,163 --> 01:35:08,583 No, you're not. Padeen, if you please. 805 01:35:15,048 --> 01:35:19,469 How long does the captain intend that we stay? Do you know? 806 01:35:21,346 --> 01:35:23,806 - Oh, a week perhaps. - A week? 807 01:35:23,890 --> 01:35:27,936 - There's no great hurry. - Mustn't we make haste for the Marquesas? 808 01:35:28,019 --> 01:35:30,939 I'm not even sure it was the Acheron we sighted. 809 01:35:31,022 --> 01:35:36,069 And if it was, she'll be well away by now. Like looking for an honest man in parliament. 810 01:35:36,152 --> 01:35:41,282 No, we shall head home. Before peace breaks out with France, God forbid. 811 01:35:44,911 --> 01:35:48,331 I fear you may have burdened me with a debt I can never repay. 812 01:35:48,414 --> 01:35:53,628 Tosh. Name a shrub after me. Something prickly and hard to eradicate. 813 01:35:53,711 --> 01:35:58,383 A shrub? Nonsense. I'll name a great tortoise after you. 814 01:35:58,466 --> 01:36:01,261 Testudo aubreii. 815 01:36:42,927 --> 01:36:46,264 Come on, pack up your things. We should be going. 816 01:36:46,347 --> 01:36:49,559 - Back to camp, sir? - No, to the other side of the island. 817 01:36:49,642 --> 01:36:54,105 - But, sir, that must be at least ten miles. - Then there's not a moment to lose. 818 01:36:54,189 --> 01:36:57,192 That's where I saw my flightless cormorant. 819 01:36:57,275 --> 01:36:59,194 Come on. 820 01:37:10,121 --> 01:37:13,082 Seven inches in length. 821 01:37:14,083 --> 01:37:16,127 Four inches wide. 822 01:37:16,211 --> 01:37:18,713 15-inches-long neck. 823 01:37:19,797 --> 01:37:24,135 Width at the widest point, six inches. 824 01:37:30,183 --> 01:37:33,728 Padeen, put the net down and use your hands. They won't bite. 825 01:37:33,811 --> 01:37:36,064 Here's a good one. 826 01:37:37,815 --> 01:37:40,568 Pick them up carefully. 827 01:37:41,194 --> 01:37:44,072 Sir, I think we should be getting back. 828 01:37:44,155 --> 01:37:49,661 Naval discipline doesn't operate out here, Mr Blakeney. I must find that cormorant. 829 01:37:49,744 --> 01:37:52,413 And should it indeed prove flightless, 830 01:37:52,497 --> 01:37:56,334 you can join me at the Royal Society dinner as co-discoverer. 831 01:39:20,084 --> 01:39:21,628 Mr Blakeney. 832 01:39:36,768 --> 01:39:39,062 Sir, we must hurry. 833 01:39:41,272 --> 01:39:46,986 Padeen, you must carry him. Put those down. Leave them. Just put everything down. 834 01:39:50,490 --> 01:39:53,243 Open the cages. 835 01:40:07,674 --> 01:40:12,554 - All hands, unmoor ship. - Mr Allen, I'll have her on a starboard tack. 836 01:40:12,637 --> 01:40:15,849 Let's have hands to stow these tortoises. 837 01:40:15,932 --> 01:40:20,019 Barret Bonden, put your helm hard to starboard. 838 01:40:22,105 --> 01:40:25,483 He has a head start of two hours on us and he's bearing south. 839 01:40:25,567 --> 01:40:29,279 That can only mean King Charles Island. He's looking for water. 840 01:40:29,362 --> 01:40:36,536 If we caught up with her, to take her, we'd have to be bloody invisible. 841 01:40:37,745 --> 01:40:40,707 Brace the yards to starboard. 842 01:40:49,966 --> 01:40:53,094 So, Stephen, did you get to see your bird? 843 01:40:53,178 --> 01:40:57,182 No. Well, yes, but I couldn't catch one. 844 01:40:57,891 --> 01:41:00,852 My greatest discovery was your phantom. 845 01:41:00,935 --> 01:41:05,982 Indeed it was. I'm sorry you had to leave the majority of your collection behind. 846 01:41:06,065 --> 01:41:12,071 In actual fact, Mr Blakeney and I did make one very interesting find. 847 01:41:12,155 --> 01:41:14,824 Is that right? 848 01:41:14,908 --> 01:41:17,160 Let me guess. A stick? 849 01:41:24,292 --> 01:41:26,377 Tell him about it, Mr Blakeney. 850 01:41:26,461 --> 01:41:29,839 - It's a rare phasmid, sir. - A phasmid? 851 01:41:29,923 --> 01:41:36,429 It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators. 852 01:42:28,731 --> 01:42:30,984 A nautical phasmid, Doctor. 853 01:42:31,067 --> 01:42:36,072 At least, to a hungry eye, if one has an appetite for whalers. 854 01:42:36,155 --> 01:42:40,493 I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on. 855 01:42:40,577 --> 01:42:45,123 I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare. 856 01:42:45,206 --> 01:42:47,208 I see. 857 01:42:47,292 --> 01:42:50,420 Now to pull this predator in close and spring our trap. 858 01:42:50,503 --> 01:42:52,005 - Jack? - Yes. 859 01:42:52,088 --> 01:42:54,924 You're the predator. 860 01:42:56,176 --> 01:43:01,264 There. Hull-down, broad off the larboard bow. 861 01:43:01,347 --> 01:43:03,266 That's a frigate, all right. 862 01:43:03,349 --> 01:43:06,561 Damn, you've got good eyes, Barret. 863 01:43:06,644 --> 01:43:10,773 - Mr Allen. More smoke. - Aye, sir. 864 01:43:10,857 --> 01:43:13,484 That'll bring 'em about. 865 01:43:24,329 --> 01:43:29,125 That's it, lads. Clean 'em up so they fly straight and true. 866 01:43:31,669 --> 01:43:34,756 Let's have fresh flints in all the locks. 867 01:43:43,890 --> 01:43:48,728 Larboard battery, unship your rear wheels. 868 01:43:53,233 --> 01:43:55,318 Drop the gun. 869 01:43:58,530 --> 01:44:02,158 - Come on, Killick, you too. Get dressed. - Oh, God. 870 01:44:02,242 --> 01:44:05,161 - Tom? - Our preparations are completed, sir. 871 01:44:05,245 --> 01:44:09,958 Good. Right, from now on no "sirs", no salutes, no whistles, no bells. 872 01:44:10,041 --> 01:44:11,709 Aye, sir. 873 01:44:11,793 --> 01:44:15,421 Yes, I think we're all finding that quite difficult. 874 01:44:16,339 --> 01:44:19,342 There'll be 30 or more whalers locked in the Acheron's hold. 875 01:44:19,425 --> 01:44:22,804 After we board, Mr Calamy should take a party and free them. 876 01:44:22,887 --> 01:44:26,766 - You think him ready, sir? - Were you ready, Tom? 877 01:44:26,850 --> 01:44:29,644 - He may well turn the tide. - Indeed, sir. 878 01:44:40,238 --> 01:44:42,490 She's taken the bait. Let's come about. 879 01:44:42,574 --> 01:44:46,619 Make a show of fleeing, panicky and disorganised, like a whaler might. 880 01:44:46,703 --> 01:44:49,122 Present company excepted, Mr Hogg. 881 01:44:49,205 --> 01:44:51,082 Hurry up, or they'll see you. 882 01:44:51,166 --> 01:44:55,420 Eckhart, leave that. Just come up quick and get some whaler's slops on. 883 01:45:08,600 --> 01:45:12,562 - Congratulations. Acting third lieutenant. - Thank you. 884 01:45:12,645 --> 01:45:17,358 - I hear we're to free the whalers. - You're to be stationed on the quarterdeck. 885 01:45:17,442 --> 01:45:19,861 I'm sorry, Will. 886 01:45:21,821 --> 01:45:27,285 Make a bad show of keeping your course. Let her run up and luff every now and then. 887 01:45:28,077 --> 01:45:31,039 - Excuse me, sir. - Remove your hat. We're whalers. 888 01:45:31,122 --> 01:45:35,335 Mr Calamy says I'm not on the boarding party. I want to say... 889 01:45:35,418 --> 01:45:39,506 I know what you want to say. And my answer is no. 890 01:45:39,589 --> 01:45:43,968 You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship. 891 01:45:44,052 --> 01:45:48,431 - Do I make myself clear? - Take command of the ship? Thank you, sir. 892 01:45:48,515 --> 01:45:51,059 - Back to your station. - Yes, sir. 893 01:45:54,229 --> 01:45:57,440 On your right upper arm, to tell friend from foe. 894 01:45:57,524 --> 01:46:00,151 Davies, this arm. Starboard arm. 895 01:46:00,235 --> 01:46:03,988 - Is that the arm you got or don't got? - Less of that cheek, Davies. 896 01:46:04,072 --> 01:46:07,867 Take your neck cloths and put them round your right upper arm. 897 01:46:07,951 --> 01:46:10,537 Make way for the captain. 898 01:46:11,913 --> 01:46:13,998 Congratulations, Lieutenant. 899 01:46:14,082 --> 01:46:15,625 Right, lads. 900 01:46:15,708 --> 01:46:18,044 I know there's not a faint heart among you, 901 01:46:18,127 --> 01:46:21,923 and I know you're as anxious as I am to get into close action. 902 01:46:22,006 --> 01:46:25,593 But we must bring him right up beside us before we spring this trap. 903 01:46:25,677 --> 01:46:27,679 That will test our nerve. 904 01:46:27,762 --> 01:46:31,850 And discipline will count just as much as courage. 905 01:46:31,933 --> 01:46:37,355 The Acheron is a tough nut to crack. More than twice our guns and numbers. 906 01:46:37,438 --> 01:46:40,692 And they will sell their lives dearly. 907 01:46:42,527 --> 01:46:46,781 Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, 908 01:46:46,865 --> 01:46:49,534 until the signal to spill the wind from our sails. 909 01:46:49,617 --> 01:46:53,037 This will bring us almost to a complete stop. 910 01:46:53,121 --> 01:46:56,749 Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time. 911 01:46:56,833 --> 01:47:02,130 With the rear wheels removed you've gained elevation, but without recoil you can't reload. 912 01:47:02,213 --> 01:47:07,510 So, gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. One shot only. 913 01:47:07,594 --> 01:47:12,390 You'll fire for her mainmast. Much will depend on your accuracy. 914 01:47:12,473 --> 01:47:20,815 However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast. 915 01:47:21,774 --> 01:47:23,818 Captain Howard and the marines 916 01:47:23,902 --> 01:47:28,198 will sweep their weather deck with swivel gun and musket fire from the tops. 917 01:47:28,281 --> 01:47:31,326 They'll try and even the odds for us before we board. 918 01:47:33,119 --> 01:47:36,664 They mean to take us as a prize. 919 01:47:36,748 --> 01:47:43,463 And we are worth more to them undamaged. Their greed will be their downfall. 920 01:47:45,298 --> 01:47:48,134 England is under threat of invasion. 921 01:47:48,218 --> 01:47:52,388 And though we be on the far side of the world, this ship is our home. 922 01:47:54,015 --> 01:47:56,893 This ship is England. 923 01:48:00,021 --> 01:48:04,567 So it's every hand to his rope or gun. Quick's the word and sharp's the action. 924 01:48:04,651 --> 01:48:08,071 After all, surprise is on our side. 925 01:48:19,541 --> 01:48:22,460 - Toss them high so they can see them. - Hello, Doctor. 926 01:48:22,544 --> 01:48:23,920 Jack. 927 01:48:24,003 --> 01:48:26,256 - Care for a cigar? - Thank you, no. 928 01:48:26,339 --> 01:48:28,925 If you please, Doctor. 929 01:48:30,343 --> 01:48:33,596 - I took the liberty, Doctor. - Thank you, Killick. 930 01:48:33,680 --> 01:48:38,351 - There's three lumps in there. - How kind. 931 01:49:33,114 --> 01:49:35,617 - Good luck, Will. - Good luck, Peter. 932 01:49:37,410 --> 01:49:40,955 - See you afterwards. - And you. 933 01:49:41,998 --> 01:49:45,627 Steady now, lads. Keep calm. 934 01:49:48,087 --> 01:49:51,674 English whaler Syren, this is Acheron. 935 01:49:51,758 --> 01:49:53,426 - Barret. - Sir. 936 01:49:53,510 --> 01:49:58,306 You have no possibility, no chance. But you have had warning. 937 01:49:58,389 --> 01:50:01,851 Stop now, or we will destroy your ship. 938 01:50:01,935 --> 01:50:05,355 English whaler, this is your last warning. 939 01:50:05,438 --> 01:50:09,734 Stop now, or we will destroy you. 940 01:50:09,817 --> 01:50:12,070 Let fly! 941 01:50:14,030 --> 01:50:17,825 Haul your yards there. 942 01:50:19,160 --> 01:50:21,329 Run out, boys. 943 01:50:21,412 --> 01:50:22,580 Fire! 944 01:50:23,790 --> 01:50:25,583 Fire! 945 01:50:34,467 --> 01:50:37,136 For the mainmast, lads. 946 01:50:44,102 --> 01:50:46,563 - Let me through. - Fire! 947 01:51:14,174 --> 01:51:16,259 Hard a-larboard. 948 01:51:16,968 --> 01:51:19,512 Right the headsails. Set the topsails. 949 01:51:19,596 --> 01:51:20,889 Heave. 950 01:51:21,973 --> 01:51:24,851 Man the starboard battery. 951 01:51:30,982 --> 01:51:33,359 Fire as she bears. 952 01:51:53,838 --> 01:51:56,799 Get to it. 953 01:51:56,883 --> 01:51:59,511 It's the fallen mast. We can't lay alongside. 954 01:51:59,594 --> 01:52:02,639 Cross the wreckage as best you can. I'll draw their fire. 955 01:52:02,722 --> 01:52:06,684 - My division to join Mr Pullings. - Clew up topsails. 956 01:52:06,768 --> 01:52:09,771 Huzzah for Lucky Jack. 957 01:52:09,854 --> 01:52:12,482 Grappling hooks away. 958 01:52:12,565 --> 01:52:14,984 Run out the boarding planks. 959 01:52:17,111 --> 01:52:22,283 - My division, follow me. - For England, for home, and for the prize. 960 01:52:22,909 --> 01:52:25,495 Here we go, lads. 961 01:52:29,666 --> 01:52:31,751 Pipe down. Silence. 962 01:52:54,524 --> 01:52:56,526 Looks like the job is done, sir. 963 01:52:56,609 --> 01:52:58,361 Acheron. 964 01:53:12,667 --> 01:53:13,877 Fire! 965 01:53:30,602 --> 01:53:32,979 Mr Blakeney, the nine-pounder. 966 01:53:33,062 --> 01:53:34,939 That's it. 967 01:53:35,023 --> 01:53:36,107 Fire! 968 01:53:37,400 --> 01:53:39,694 Keep moving, men. Keep moving. 969 01:54:28,827 --> 01:54:30,703 Joe. 970 01:54:36,584 --> 01:54:38,211 Grenades, ready. 971 01:54:48,388 --> 01:54:51,349 They're aiming for our hull. 972 01:54:51,432 --> 01:54:54,102 They could sink us. Depress the muzzle. 973 01:54:54,185 --> 01:54:56,229 Padeen, train it aft. 974 01:54:56,312 --> 01:54:57,981 Together now. 975 01:54:58,898 --> 01:55:01,025 Stand clear. 976 01:55:01,109 --> 01:55:02,902 Fire! 977 01:55:03,778 --> 01:55:06,197 Arm yourselves. We must board them. 978 01:55:07,574 --> 01:55:09,659 Follow me. 979 01:55:25,091 --> 01:55:26,843 Now. 980 01:55:31,514 --> 01:55:35,643 Whalers, follow me. Mr Hogg, down below. Quickly now. 981 01:55:38,104 --> 01:55:41,900 Albatrosses. Albatrosses, do you hear me? 982 01:55:42,859 --> 01:55:44,903 To the guns. 983 01:55:48,489 --> 01:55:50,825 Boyle, douse that gun's priming. 984 01:56:26,027 --> 01:56:29,030 Lively there. Come on. Move. 985 01:56:32,575 --> 01:56:35,245 Now do your worst. 986 01:57:06,609 --> 01:57:08,570 - Mr Howard. - Sir. 987 01:57:08,653 --> 01:57:11,281 - Have they struck their colours? - I believe so. 988 01:57:11,364 --> 01:57:15,034 - Has their captain been sighted? - Not yet, sir. 989 01:57:15,118 --> 01:57:16,995 - Carry on. - Aye, sir. 990 01:58:18,973 --> 01:58:21,392 Docteur de Vigny, monsieur. 991 01:58:21,476 --> 01:58:24,270 I did what I could for him. 992 01:58:29,359 --> 01:58:33,488 Before the capitaine died, he said I was to give you this. 993 02:00:03,495 --> 02:00:06,456 No. I'll do it. 994 02:00:20,178 --> 02:00:22,597 Can you help me? 995 02:00:46,454 --> 02:00:48,289 Our Father, 996 02:00:48,373 --> 02:00:52,418 who art in heaven, hallowed be thy name. 997 02:00:52,502 --> 02:00:56,381 Thy kingdom come, thy will be done, 998 02:00:56,464 --> 02:00:58,842 on earth as it is in heaven. 999 02:00:59,509 --> 02:01:02,262 Give us this day our daily bread, 1000 02:01:02,345 --> 02:01:07,267 and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 1001 02:01:07,350 --> 02:01:11,437 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1002 02:01:11,521 --> 02:01:13,481 For thine is the kingdom, 1003 02:01:13,565 --> 02:01:15,608 the power and the glory, 1004 02:01:15,692 --> 02:01:17,777 forever and ever. 1005 02:01:17,861 --> 02:01:19,404 Amen. 1006 02:01:20,029 --> 02:01:23,491 Robert Gardner, able seaman. 1007 02:01:23,575 --> 02:01:27,412 James Lloyd, boatswain's mate. 1008 02:01:27,495 --> 02:01:30,540 Robert Kemp, able seaman. 1009 02:01:31,749 --> 02:01:35,670 John Antonio, quartermaster's mate. 1010 02:01:36,921 --> 02:01:40,884 Michael Doudle, able seaman. 1011 02:01:42,385 --> 02:01:46,055 Joseph Nagle, carpenter's mate. 1012 02:01:47,682 --> 02:01:50,935 John Allen, sailing master. 1013 02:01:56,441 --> 02:01:58,443 Peter Miles Calamy, 1014 02:02:03,156 --> 02:02:05,408 lieutenant. 1015 02:02:07,827 --> 02:02:11,080 We therefore commit their bodies to the deep, 1016 02:02:11,164 --> 02:02:13,333 to be turned into corruption, 1017 02:02:13,416 --> 02:02:17,253 looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, 1018 02:02:17,337 --> 02:02:20,215 and the life of the world to come, 1019 02:02:20,298 --> 02:02:23,635 through our Lord Jesus Christ. 1020 02:02:23,718 --> 02:02:25,803 Amen. 1021 02:02:54,666 --> 02:02:56,960 It's our old friend. 1022 02:03:51,347 --> 02:03:54,350 Pass down a barrel of paint, please. 1023 02:04:00,857 --> 02:04:05,028 Sir, the whalers are all aboard and that's the last detachment of marines. 1024 02:04:05,111 --> 02:04:06,738 Good. 1025 02:04:06,821 --> 02:04:09,616 I think I shall return to the Galápagos. 1026 02:04:09,699 --> 02:04:13,453 Take on food and water and give the doctor a few days to find his bird. 1027 02:04:13,536 --> 02:04:14,746 Very good, sir. 1028 02:04:14,829 --> 02:04:18,291 You, however, shall take the Acheron south to Valparaíso. 1029 02:04:18,374 --> 02:04:23,588 Parole the prisoners there, refit as necessary, and we shall rendezvous in Portsmouth. 1030 02:04:23,671 --> 02:04:26,716 I believe Mr Hogg would be a good choice for sailing master. 1031 02:04:26,799 --> 02:04:31,554 However, that will be your decision, Captain Pullings. 1032 02:04:36,476 --> 02:04:38,561 Your orders. 1033 02:04:42,357 --> 02:04:45,109 - Thank you, sir. - Godspeed, Tom. 1034 02:04:45,193 --> 02:04:47,195 And to you, sir. 1035 02:04:52,951 --> 02:04:54,911 - Mr Mowett? - With pleasure, sir. 1036 02:04:54,994 --> 02:04:57,664 - Good luck. - See you in Portsmouth. 1037 02:04:57,747 --> 02:05:01,251 Now, lads, huzzah for Captain Pullings. 1038 02:05:08,883 --> 02:05:12,637 - Good luck, sir. - Good luck, Captain. 1039 02:05:28,653 --> 02:05:30,572 Here we go again. 1040 02:05:30,655 --> 02:05:33,116 Killick. Killick there. 1041 02:05:33,199 --> 02:05:35,994 Which it will be ready when it's ready. 1042 02:05:41,541 --> 02:05:44,460 I'll rest easier when I know they've reached shore. 1043 02:05:44,544 --> 02:05:49,841 So many wounded, and only that poor unfortunate Higgins to tend to them. 1044 02:05:49,924 --> 02:05:53,595 Still, he's better than no doctor at all. 1045 02:05:53,678 --> 02:05:58,474 - I met their doctor. I spoke to him. - No, he died of fever months ago. 1046 02:05:58,558 --> 02:06:01,144 De Vigny? 1047 02:06:12,655 --> 02:06:16,451 - Pass the word for Mr Mowett. - Mr Mowett to the great cabin. 1048 02:06:16,534 --> 02:06:19,579 Their "doctor" gave me this sword. 1049 02:06:20,538 --> 02:06:21,748 Sir. 1050 02:06:21,831 --> 02:06:24,876 Mr Mowett, change of course. Southeast by east. 1051 02:06:24,959 --> 02:06:28,463 We'll intercept the Acheron and escort them into Valparaíso. 1052 02:06:28,546 --> 02:06:31,424 Aye, sir. Sou'east by east. 1053 02:06:32,467 --> 02:06:35,220 - And William. - Sir? 1054 02:06:35,303 --> 02:06:38,056 - Beat to quarters. - Very good, sir. 1055 02:06:43,102 --> 02:06:46,564 Subject to the requirements of the service. 1056 02:06:53,988 --> 02:06:57,325 Well, Stephen, the bird's flightless? 1057 02:06:57,408 --> 02:06:58,493 Yes. 1058 02:06:59,577 --> 02:07:02,247 It's not going anywhere. 85953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.