All language subtitles for KngKng.2005.Extended.BRRipdd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:00,204 --> 00:02:01,331
Andando.
3
00:03:06,145 --> 00:03:09,107
Esse foi engra�ado.
Esse n�o � mais engra�ado?
4
00:03:09,148 --> 00:03:10,400
� hilariante, Manny.
5
00:03:10,441 --> 00:03:13,361
Se continuarmos rindo,
n�o choraremos pela bilheteria.
6
00:03:13,444 --> 00:03:15,029
� deprimente.
7
00:03:15,113 --> 00:03:18,616
Vinte garotas de boas
rodando feito p�neis de circo.
8
00:03:18,700 --> 00:03:20,243
Isso � deprimente.
9
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
Gosto de um bom
chorus line.
10
00:03:23,621 --> 00:03:24,640
ISOLATION por JACK DRISCOLL.
11
00:03:24,664 --> 00:03:27,250
- O que � isso?
- Uma pe�a.
12
00:03:27,291 --> 00:03:28,793
Quem escreveu, Annie?
13
00:03:28,876 --> 00:03:30,670
Um cara. Driscoll.
14
00:03:31,129 --> 00:03:32,380
Driscoll.
15
00:03:32,463 --> 00:03:34,298
Do Federal Theatre.
16
00:03:34,382 --> 00:03:37,760
N�o critique, querido.
Ao menos eles t�m p�blico.
17
00:03:38,428 --> 00:03:41,347
Vai melhorar. N�o �, Manny?
18
00:03:45,059 --> 00:03:46,602
Sempre melhora.
19
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
At� amanh�.
20
00:03:48,646 --> 00:03:52,775
O truque � come�ar a formar
no fundo da garganta.
21
00:03:54,485 --> 00:03:56,487
Tamb�m funciona pelo nariz.
22
00:03:56,529 --> 00:03:58,322
Voc� comeu hoje?
23
00:03:59,657 --> 00:04:01,993
N�o estou com fome.
N�o se preocupe comigo.
24
00:04:02,076 --> 00:04:03,244
Ei.
25
00:04:04,495 --> 00:04:06,289
Voc� � tudo o que tenho.
26
00:04:07,749 --> 00:04:10,001
Por favor, venha jantar comigo.
27
00:04:10,835 --> 00:04:12,003
Est� bem.
28
00:04:12,336 --> 00:04:15,173
Ser� que a cozinha ainda
est� aberta na Third?
29
00:04:15,423 --> 00:04:17,800
Sopa com biscoito. Perfeito!
30
00:04:20,178 --> 00:04:22,722
TEATRO FECHADO
AT� PR�XIMO AVISO
31
00:04:22,805 --> 00:04:24,348
CANCELADO
32
00:04:24,682 --> 00:04:26,809
Harry, o que est� havendo?
33
00:04:28,060 --> 00:04:31,355
- Ei, abram! Trabalhamos aqui.
- N�o trabalham mais, senhora.
34
00:04:31,397 --> 00:04:34,984
Para voc�s, tudo bem.
H� duas semanas n�o nos pagam.
35
00:04:35,026 --> 00:04:36,694
Como vamos comer?
36
00:04:36,903 --> 00:04:39,906
- N�o podem fazer isso!
- J� fizeram.
37
00:04:39,989 --> 00:04:42,408
Ann, n�o adianta.
38
00:04:42,658 --> 00:04:45,411
O show acabou, encerrou.
39
00:04:46,204 --> 00:04:47,497
Eu encerrei.
40
00:04:49,916 --> 00:04:51,667
Vou embora, Annie.
41
00:04:53,377 --> 00:04:55,421
Voltarei para Chicago.
42
00:04:56,339 --> 00:04:57,882
Sinto muito.
43
00:04:59,008 --> 00:05:00,635
Sinto muito, Annie.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,057
Desde pequena as pessoas
a decepcionam.
45
00:05:07,725 --> 00:05:10,019
Tem que pensar em voc� agora.
46
00:05:10,269 --> 00:05:12,897
Devia fazer aquele teste.
47
00:05:15,608 --> 00:05:17,944
Sei o que est� pensando.
48
00:05:18,611 --> 00:05:21,906
Sempre que consegue
algo que gosta...
49
00:05:21,989 --> 00:05:24,742
o destino vem e arranca de voc�.
50
00:05:25,409 --> 00:05:27,411
Mas n�o dessa vez, Annie.
51
00:05:27,995 --> 00:05:29,497
N�o dessa vez.
52
00:05:34,418 --> 00:05:36,754
- Ol�, Sr. Weston.
- Essa n�o.
53
00:05:36,963 --> 00:05:39,924
Olha, senhorita, j� lhe disse
para ligar no meu escrit�rio.
54
00:05:39,966 --> 00:05:41,926
Deixe o curr�culo com a secret�ria.
55
00:05:41,968 --> 00:05:45,054
Por que faria isso
se podemos falar pessoalmente?
56
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
� o que uma garota esperta faria.
57
00:05:46,806 --> 00:05:49,267
Mas j� mandei meu curr�culo
e devolveu-me sem abrir.
58
00:05:49,350 --> 00:05:52,395
Que posso dizer? Jack Driscoll �
muito espec�fico com os atores.
59
00:05:52,436 --> 00:05:54,105
Por favor, s� um teste.
S� pe�o isso.
60
00:05:54,188 --> 00:05:55,398
Jesus, voc� n�o desiste, n�?
61
00:05:55,439 --> 00:05:57,024
Sr. Weston, sei o papel de cor.
62
00:05:57,108 --> 00:06:00,069
Que pena, porque acabamos
de escalar outra pessoa.
63
00:06:00,111 --> 00:06:02,822
Sinto muito, garota.
A escala��o est� conclu�da.
64
00:06:06,617 --> 00:06:08,703
Sei que os tempos est�o dif�ceis.
65
00:06:08,786 --> 00:06:10,371
Quer o meu conselho?
66
00:06:10,621 --> 00:06:13,791
Use o que tem. Voc� n�o � nada feia.
67
00:06:13,833 --> 00:06:16,460
Uma garota assim n�o
deve passar fome.
68
00:06:18,671 --> 00:06:21,173
H� um teatro novo. Acabou de abrir.
69
00:06:25,803 --> 00:06:29,390
Escute, princesa, isto aqui
n�o � o Palace, compreende?
70
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
Procure o Kenny K.
Diga-lhe que eu a mandei.
71
00:06:33,644 --> 00:06:36,147
Fa�a o show, pegue o dinheiro...
72
00:06:37,148 --> 00:06:39,150
e esque�a que um dia esteve l�.
73
00:07:09,305 --> 00:07:11,182
Ainda tem muito?
74
00:07:11,724 --> 00:07:13,476
Mais cinco rolos.
75
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Acenda a luz.
76
00:07:23,027 --> 00:07:24,403
S� tem isso?
77
00:07:25,071 --> 00:07:27,323
� o que conseguimos
com US$ 40 mil, Denham?
78
00:07:27,365 --> 00:07:29,033
Outro filme de saf�ri?
79
00:07:29,075 --> 00:07:32,203
Prometeu cenas rom�nticas com
Bruce Baxter e Maureen McKenzie!
80
00:07:32,244 --> 00:07:33,955
Vamos, pessoal, conhecem o trato.
81
00:07:34,038 --> 00:07:35,623
Concordamos em esperar a Maureen...
82
00:07:35,706 --> 00:07:37,249
at� ela consertar o dente.
83
00:07:37,333 --> 00:07:40,169
N�o � o conte�do que importa,
mas o dinheiro.
84
00:07:40,211 --> 00:07:42,797
Carl, voc� est� produzindo
h� dois meses.
85
00:07:42,880 --> 00:07:45,549
Acreditem, Bruce e Maureen
esquentar�o a tela...
86
00:07:45,591 --> 00:07:47,510
assim que estiverem no navio.
87
00:07:48,260 --> 00:07:49,595
Que navio?
88
00:07:49,887 --> 00:07:52,515
O que contratamos
para ir at� a loca��o.
89
00:07:52,556 --> 00:07:56,394
Que loca��o? Voc� deveria filmar
no est�dio.
90
00:07:56,435 --> 00:07:57,979
Sim, eu sei disso.
91
00:07:58,062 --> 00:08:00,398
N�o vamos mais fazer aquele filme...
92
00:08:00,481 --> 00:08:01,732
e lhes direi por qu�.
93
00:08:01,816 --> 00:08:04,652
A hist�ria mudou,
o roteiro foi reescrito.
94
00:08:04,735 --> 00:08:06,862
O destino interferiu.
95
00:08:07,780 --> 00:08:10,324
Tenho a posse de um mapa.
96
00:08:11,575 --> 00:08:14,745
O �nico registro
de uma ilha inexplorada.
97
00:08:14,912 --> 00:08:17,957
Um lugar que se acreditava existir
apenas como mito.
98
00:08:18,249 --> 00:08:19,291
At� agora.
99
00:08:19,375 --> 00:08:21,419
Opa, Carl, mais devagar.
100
00:08:21,460 --> 00:08:22,795
Ele quer mais dinheiro?
101
00:08:22,878 --> 00:08:25,464
Ele quer que a gente banque
uma canoa furada.
102
00:08:25,548 --> 00:08:30,011
Estou falando de um mundo primitivo,
nunca visto pelo homem.
103
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
As ru�nas
de uma civiliza��o inteira.
104
00:08:35,433 --> 00:08:38,352
A coisa mais espetacular j� vista.
105
00:08:39,395 --> 00:08:41,897
� a� que vou rodar o meu filme.
106
00:08:44,400 --> 00:08:46,277
V�o aparecer peitos?
107
00:08:47,486 --> 00:08:48,738
Peitos?
108
00:08:49,196 --> 00:08:51,907
Seios, colo, busto.
109
00:08:52,116 --> 00:08:54,785
As pessoas s� v�o a esses filmes...
110
00:08:54,827 --> 00:08:58,205
para observarem
a pouca roupa das nativas.
111
00:08:58,372 --> 00:08:59,832
Voc� � um idiota?
112
00:08:59,915 --> 00:09:03,127
Acha que pediram filme
de mulher pelada a De Mille?
113
00:09:03,169 --> 00:09:06,797
N�o! Eles respeitam o cineasta.
Tiveram classe.
114
00:09:06,881 --> 00:09:10,342
Algo que voc� nem sabe o que �,
seu sem-vergonha!
115
00:09:14,513 --> 00:09:17,141
Pode sair um instante, Carl?
116
00:09:30,821 --> 00:09:32,615
D�-me isso, r�pido!
117
00:09:34,283 --> 00:09:36,327
N�o vai gostar. N�o � alco�lico.
118
00:09:36,368 --> 00:09:40,498
Preston, tem muito o que aprender
sobre cinema.
119
00:09:43,459 --> 00:09:46,045
N�o o descartem, pessoal.
Ele � estourado, claro...
120
00:09:46,128 --> 00:09:49,048
mas Carl Denham
fez filmes interessantes.
121
00:09:49,131 --> 00:09:51,425
Fez muitos quase-sucessos.
122
00:09:51,967 --> 00:09:53,928
� um vaidoso que se autopromove.
123
00:09:54,011 --> 00:09:57,306
Um ambicioso sem talento.
Com "fracasso" escrito na testa.
124
00:09:57,348 --> 00:09:59,850
- Entendo sua decep��o.
- N�o sabe dirigir.
125
00:09:59,934 --> 00:10:02,603
- N�o � inteligente.
- � um imprest�vel.
126
00:10:02,686 --> 00:10:04,396
A cidade toda sabe disso.
127
00:10:04,772 --> 00:10:07,441
Esse idiota vai nos quebrar.
128
00:10:07,525 --> 00:10:09,360
A filmagem dos bichos tem valor.
129
00:10:09,401 --> 00:10:11,862
A Universal est� desesperada
por sobras de filmagens.
130
00:10:11,904 --> 00:10:14,323
Ent�o venda. Descarte o filme.
131
00:10:17,076 --> 00:10:19,745
Temos que tirar alguma
coisa desse preju�zo.
132
00:10:21,664 --> 00:10:23,249
Fa�a-o entrar.
133
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Sr. Denham.
134
00:10:28,629 --> 00:10:31,090
Ponha elenco e equipe no navio.
135
00:10:31,173 --> 00:10:32,299
Carl, n�o pode fazer isso.
136
00:10:32,383 --> 00:10:34,552
Diga que o est�dio
nos fez partir antes.
137
00:10:34,593 --> 00:10:36,637
- N�o � �tico.
- V�o me processar?
138
00:10:36,720 --> 00:10:37,805
Entrem na fila!
139
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
N�o v�o destruir o meu filme.
140
00:10:39,390 --> 00:10:42,810
Sabe que o equipamento de c�mera
ainda n�o est� a bordo?
141
00:10:42,893 --> 00:10:45,688
N�o temos autoriza��es nem vistos.
142
00:10:45,729 --> 00:10:47,398
� para isso que tenho voc�, Preston.
143
00:10:47,439 --> 00:10:49,567
N�o temos seguro,
n�o temos moeda estrangeira.
144
00:10:49,608 --> 00:10:51,569
N�o temos moeda de nenhum tipo.
145
00:10:51,610 --> 00:10:52,611
Ele est� l�.
146
00:10:52,695 --> 00:10:54,530
- Entre!
- Quem pagar� pelo navio?
147
00:10:54,572 --> 00:10:55,698
Entre.
148
00:10:58,492 --> 00:11:02,163
- Saia da�! Venha c�!
- Pise fundo! Pise fundo!
149
00:11:02,246 --> 00:11:05,291
Saia! Est� arruinado, Denham!
150
00:11:08,210 --> 00:11:11,505
N�o se preocupe, Preston,
tenho muita pr�tica nisso.
151
00:11:12,506 --> 00:11:15,134
Sou muito bom
em tratar com tratantes.
152
00:11:16,510 --> 00:11:20,472
Red Label, 80%,
embalado numa caixa de limonada.
153
00:11:20,556 --> 00:11:21,599
Voc� manda.
154
00:11:21,682 --> 00:11:24,059
Diga a Maureen que ela n�o tem
6 horas pra maquiagem.
155
00:11:24,101 --> 00:11:26,437
Se quiser fazer o filme,
tem que estar nesse navio.
156
00:11:26,478 --> 00:11:29,106
Ela n�o quer fazer o filme.
157
00:11:30,274 --> 00:11:32,902
- Maureen desistiu.
- Ela desistiu?
158
00:11:32,943 --> 00:11:35,070
Ontem. Eu lhe disse.
159
00:11:35,404 --> 00:11:37,781
Disse para ela que �amos rodar
em Singapura, certo?
160
00:11:37,823 --> 00:11:39,825
Foi o que voc� disse para ela.
161
00:11:40,284 --> 00:11:42,912
Mas n�s n�o vamos rodar
em Singapura.
162
00:11:42,953 --> 00:11:47,291
Droga, Preston, s� tinha
que olhar nos olhos dela e mentir.
163
00:11:47,541 --> 00:11:50,085
Preciso telefonar.
Falarei com o pessoal da Harlow.
164
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Ela n�o est� dispon�vel.
165
00:11:51,629 --> 00:11:54,465
Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
166
00:11:54,798 --> 00:11:56,842
Ela nunca entraria num 38.
167
00:11:56,926 --> 00:12:00,471
Precisa de uma garota que entre
nas roupas da Maureen.
168
00:12:02,890 --> 00:12:04,058
A Fay � 38.
169
00:12:04,141 --> 00:12:07,645
Mas ela est� fazendo
um filme com a RKO.
170
00:12:09,313 --> 00:12:10,689
Com o Cooper?
171
00:12:12,483 --> 00:12:14,235
Devia ter imaginado.
172
00:12:15,027 --> 00:12:16,987
Voc� n�o ouviu.
Temos de atrasar a filmagem.
173
00:12:17,071 --> 00:12:19,531
Pare a produ��o.
N�o podemos sair esta noite.
174
00:12:19,615 --> 00:12:21,033
- N�o � uma op��o.
- Carl.
175
00:12:21,116 --> 00:12:22,576
Acharei uma garota.
176
00:12:22,660 --> 00:12:24,912
Pelo amor de Deus, Preston,
pense como um vencedor!
177
00:12:24,995 --> 00:12:27,831
Ligue para o Jack.
Preciso daquele maldito roteiro!
178
00:12:29,667 --> 00:12:31,752
A derrota � sempre moment�nea.
179
00:12:44,682 --> 00:12:48,227
Somente ADULTOS.
180
00:13:05,703 --> 00:13:06,787
Qu�?
181
00:13:19,049 --> 00:13:23,095
BURLESCO
182
00:14:01,091 --> 00:14:04,386
Ei! Vai pagar por isso?
183
00:14:05,637 --> 00:14:06,972
Com licen�a.
184
00:14:09,183 --> 00:14:11,518
Mo�a, acho que deixou cair isto.
185
00:14:21,111 --> 00:14:22,780
Vaudeville, hein?
186
00:14:22,821 --> 00:14:25,866
J� fiz vaudeville antes.
P�blico dif�cil.
187
00:14:25,949 --> 00:14:27,743
Se n�o diverti-los logo,
acabam com voc�.
188
00:14:27,785 --> 00:14:29,286
Sr. Denham...
189
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
eu quero que saiba...
190
00:14:31,372 --> 00:14:34,166
n�o tenho o h�bito de aceitar
caridade de estranhos.
191
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
E nem mesmo de...
192
00:14:36,752 --> 00:14:38,754
pegar coisas que n�o s�o minhas.
193
00:14:38,796 --> 00:14:40,714
Claro que foi um terr�vel engano.
194
00:14:40,798 --> 00:14:42,758
N�o recebo sal�rio h� algum tempo.
195
00:14:42,800 --> 00:14:46,220
Isso � horr�vel.
Bem, Ann... Posso cham�-la de Ann?
196
00:14:49,306 --> 00:14:52,684
Seu manequim n�o seria 38, seria?
197
00:14:55,270 --> 00:14:57,272
N�o, n�o. Deus, n�o!
198
00:14:57,314 --> 00:14:59,858
Voc� me entendeu mal.
Srta. Darrow, por favor.
199
00:14:59,942 --> 00:15:02,027
N�o sou esse tipo de pessoa.
200
00:15:02,111 --> 00:15:03,821
Que tipo voc� �?
201
00:15:03,862 --> 00:15:06,824
Do tipo confi�vel, Ann.
Produtor de cinema.
202
00:15:06,907 --> 00:15:10,994
Acredite, sou direito. Nada imoral.
Por favor, sente-se.
203
00:15:11,245 --> 00:15:13,622
Por favor.
204
00:15:17,501 --> 00:15:18,627
Muito bem.
205
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Ann, quero que imagine...
206
00:15:22,214 --> 00:15:24,883
um belo explorador rumando
para o Extremo Oriente.
207
00:15:24,967 --> 00:15:27,261
Vai filmar no Extremo Oriente?
208
00:15:27,511 --> 00:15:28,846
Singapura.
209
00:15:30,848 --> 00:15:33,684
No navio,
ele conhece uma garota misteriosa.
210
00:15:33,976 --> 00:15:37,563
Ela � bonita, fr�gil e assustada.
211
00:15:38,188 --> 00:15:41,358
N�o consegue evitar
que for�as al�m de seu controle...
212
00:15:41,400 --> 00:15:45,320
a levem a uma estrada
da qual n�o consegue voltar.
213
00:15:45,612 --> 00:15:49,575
� como se toda a sua vida fosse
um prel�dio para esse momento...
214
00:15:51,410 --> 00:15:55,330
para esse encontro
fatal que mudar� tudo.
215
00:15:56,373 --> 00:15:59,960
E, certamente, contra tudo
o que podia imaginar...
216
00:16:00,210 --> 00:16:01,712
Ela se apaixona.
217
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Sim.
218
00:16:03,630 --> 00:16:05,632
Mas n�o leva f�.
219
00:16:05,883 --> 00:16:08,760
N�o tem nem certeza
se acredita no amor.
220
00:16:11,305 --> 00:16:12,514
� mesmo?
221
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
Quando ama algu�m, n�o d� certo.
222
00:16:15,100 --> 00:16:16,518
Por qu�?
223
00:16:17,019 --> 00:16:19,521
Coisas boas nunca duram, Sr. Denham.
224
00:16:25,235 --> 00:16:27,571
Est� interessada. �timo.
Est� acertado, ent�o.
225
00:16:27,654 --> 00:16:30,199
N�o quero apress�-la,
mas estamos sob press�o.
226
00:16:30,240 --> 00:16:32,701
- Bem, realmente...
- Ann, estou lhe dizendo...
227
00:16:32,743 --> 00:16:34,077
voc� � perfeita. Olhe pra voc�.
228
00:16:34,161 --> 00:16:36,163
� a garota mais triste que j� vi.
229
00:16:36,246 --> 00:16:40,334
Ir� faz�-los chorar, Ann.
Partir� seus cora��es.
230
00:16:41,668 --> 00:16:43,712
� a� que se engana, Sr. Denham.
231
00:16:43,754 --> 00:16:46,381
Fa�o as pessoas rirem.
232
00:16:46,882 --> 00:16:49,009
Boa sorte com seu filme.
233
00:16:52,221 --> 00:16:54,431
Ann? Srta. Darrow! Por favor!
234
00:16:54,473 --> 00:16:55,891
Ofere�o-lhe dinheiro.
235
00:16:55,933 --> 00:16:59,603
Aventura, fama, a emo��o de uma
vida e uma longa viagem ao mar.
236
00:16:59,686 --> 00:17:00,771
Quer ler o roteiro?
237
00:17:00,854 --> 00:17:03,941
Jack Driscoll est� fazendo
um rascunho agora mesmo.
238
00:17:05,817 --> 00:17:07,277
Jack Driscoll?
239
00:17:07,361 --> 00:17:08,695
Claro. Por qu�?
240
00:17:08,779 --> 00:17:10,781
Espere. Voc� o conhece?
241
00:17:11,865 --> 00:17:15,410
Pessoalmente, n�o. Vi as pe�as dele.
242
00:17:15,494 --> 00:17:17,454
Grande escritor.
E deixe-me lhe dizer, Ann...
243
00:17:17,538 --> 00:17:20,582
E Jack Driscoll n�o quer qualquer
uma estrelando esse filme.
244
00:17:20,624 --> 00:17:22,000
Ele me disse: "Carl...
245
00:17:22,084 --> 00:17:25,462
"n�s vamos achar a mulher
que nasceu para esse papel."
246
00:17:25,504 --> 00:17:27,923
Assim que a vi, eu soube.
247
00:17:30,217 --> 00:17:31,552
Soube o qu�?
248
00:17:33,554 --> 00:17:35,806
Que seria voc�.
249
00:17:47,943 --> 00:17:50,320
- Quanto eu lhe devo?
- Vinte e cinco centavos.
250
00:17:50,404 --> 00:17:51,989
Fique com o troco.
251
00:17:53,490 --> 00:17:55,826
� esse o navio do filme?
252
00:17:57,452 --> 00:17:58,829
N�o exatamente.
253
00:17:58,954 --> 00:18:01,331
Na verdade � este aqui.
254
00:18:10,882 --> 00:18:15,012
N�o deixe que as apar�ncias
a enganem. � mais espa�oso a bordo.
255
00:18:16,305 --> 00:18:17,973
- Esse � o equipamento todo?
- Sim.
256
00:18:18,015 --> 00:18:19,141
- Isso � tudo?
- Sim.
257
00:18:19,182 --> 00:18:20,809
- Temos uma Bell and Howell?
- Sim.
258
00:18:20,851 --> 00:18:23,562
- �timo. Pegou todas as lentes?
- Claro.
259
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
- Carl!
- Sim!
260
00:18:25,272 --> 00:18:27,649
Levem para bordo, amigos, vamos.
261
00:18:31,403 --> 00:18:32,446
Que ruim, que ruim.
262
00:18:32,529 --> 00:18:34,406
Eles est�o vindo. Acabei de saber.
263
00:18:34,489 --> 00:18:36,617
- Quem?
- Os homens de uniforme.
264
00:18:36,700 --> 00:18:38,785
O est�dio chamou a pol�cia.
265
00:18:41,246 --> 00:18:43,290
Englehorn! Soltar as amarras!
266
00:18:43,373 --> 00:18:45,250
I�ar a vela mestra,
levantar �ncora...
267
00:18:45,334 --> 00:18:47,377
o diabo que for. Temos de partir!
268
00:18:47,461 --> 00:18:49,129
N�o posso fazer isso.
269
00:18:49,546 --> 00:18:51,465
Estamos aguardando o manifesto.
270
00:18:51,548 --> 00:18:54,009
O qu�? Quem? Traduza por favor.
271
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
A documenta��o, Sr. Denham.
272
00:18:57,179 --> 00:18:59,848
Darei a voc� mais US$ 1 .000
para partir agora.
273
00:18:59,890 --> 00:19:02,351
Ainda nem me deu
os primeiros US$ 1 .000.
274
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
Podemos ver isso mais tarde?
275
00:19:04,645 --> 00:19:07,481
N�o v� que temos
uma convidada muito especial?
276
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
Senhorita.
277
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Ann Darrow.
278
00:19:18,033 --> 00:19:21,036
Est� pronta para esta viagem,
Srta. Darrow?
279
00:19:21,286 --> 00:19:22,412
Claro.
280
00:19:24,289 --> 00:19:25,540
Nervosa?
281
00:19:28,168 --> 00:19:30,087
Nervosa? N�o.
282
00:19:30,545 --> 00:19:33,382
Por qu�? Devia estar?
283
00:19:33,799 --> 00:19:36,551
Nem toda mulher se arriscaria tanto.
284
00:19:39,221 --> 00:19:42,599
Levarei a Srta. Darrow at� a cabine.
285
00:19:43,100 --> 00:19:45,477
�tima ideia. Obrigado, Preston.
286
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Srta. Darrow, se puder...
287
00:19:49,940 --> 00:19:53,402
Oi. Me chamo Preston.
Sou assistente do Carl.
288
00:19:53,610 --> 00:19:56,488
US$ 2 mil. Est� combinado.
Aceita um cheque?
289
00:19:57,114 --> 00:19:58,824
Tenho escolha?
290
00:19:59,991 --> 00:20:01,410
Me acompanhe.
291
00:20:01,451 --> 00:20:03,745
Se precisar de alguma coisa...
Com licen�a.
292
00:20:03,787 --> 00:20:07,708
Se precisar de alguma coisa,
n�o hesite em pedir.
293
00:20:26,184 --> 00:20:28,562
Deus! Jack, voc� me assustou.
294
00:20:28,645 --> 00:20:33,024
Escute. Se algu�m bater � porta,
n�o abra. Voc� n�o me viu.
295
00:20:33,150 --> 00:20:35,694
Diga que fiquei deprimido
e me suicidei.
296
00:20:35,777 --> 00:20:37,988
Diga que enfiei a cabe�a na privada.
297
00:20:38,905 --> 00:20:40,991
- Quer um?
- N�o. N�o posso ficar, Carl.
298
00:20:41,032 --> 00:20:44,077
Tenho ensaio e estou
tr�s horas atrasado.
299
00:20:44,995 --> 00:20:47,330
- O que � isso?
- O roteiro.
300
00:20:50,459 --> 00:20:52,085
O roteiro?
301
00:20:52,669 --> 00:20:54,963
Jack, tem 15 p�ginas!
302
00:20:55,005 --> 00:20:57,674
Sim, mas s�o boas.
Tem 15 p�ginas boas, Carl.
303
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
Deveria ser para um longa-metragem.
304
00:20:59,801 --> 00:21:02,179
Disse-me que teria mais tempo.
Sinto. Preciso ir.
305
00:21:02,262 --> 00:21:04,306
Jack, n�o fa�a isso comigo.
Tenho o come�o...
306
00:21:04,347 --> 00:21:06,975
mas preciso do meio e do fim.
Preciso de algo pra filmar.
307
00:21:07,017 --> 00:21:10,228
Tem as minhas anota��es.
Tenho de ir, amigo. At� mais.
308
00:21:14,691 --> 00:21:17,194
Est� bem.
Mas temos que acertar as contas.
309
00:21:18,695 --> 00:21:20,071
Vai me pagar?
310
00:21:20,155 --> 00:21:22,073
N�o vou dar calote num amigo.
311
00:21:24,284 --> 00:21:27,078
Nunca o vi querendo
pagar alguma coisa.
312
00:21:27,162 --> 00:21:28,997
O que acha de "duas milhas"?
313
00:21:30,665 --> 00:21:32,083
Acho �timo.
314
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Foi o que pensei.
315
00:21:33,960 --> 00:21:36,505
- Acho �timo.
- Est� bem.
316
00:21:49,559 --> 00:21:51,186
E
voil�.
317
00:21:51,853 --> 00:21:53,063
Obrigado.
318
00:21:55,816 --> 00:21:57,901
Voc� escreveu "duas milhas".
319
00:22:00,070 --> 00:22:03,740
� mesmo. Desculpe.
Vamos come�ar do in�cio.
320
00:22:04,115 --> 00:22:06,535
"Dois mil d�lares."
321
00:22:14,417 --> 00:22:16,086
Hoje � dia 29, n�o �?
322
00:22:16,169 --> 00:22:18,964
Por favor! � dia 25. � dia 25.
323
00:22:19,339 --> 00:22:21,591
Desculpe. S� levar� um segundo.
324
00:22:21,633 --> 00:22:23,802
Esque�a, Carl.
Pague-me quando voltar.
325
00:22:23,885 --> 00:22:25,262
Est� bem.
326
00:22:38,650 --> 00:22:41,736
Sua cabine � a �ltima � esquerda,
Sr. Baxter.
327
00:22:41,778 --> 00:22:46,283
E devo dizer que estamos animados
de t�-lo conosco, senhor.
328
00:22:46,408 --> 00:22:48,159
Me d� uma m�o aqui.
329
00:22:48,243 --> 00:22:50,704
Com licen�a.
Eu quero... Tenho que...
330
00:22:53,290 --> 00:22:54,499
Cristo!
331
00:22:55,292 --> 00:22:57,210
Obrigado pela ajuda!
332
00:22:57,294 --> 00:22:59,421
Vou abrir a porta para o senhor.
333
00:23:00,130 --> 00:23:02,674
Bem-vindo � sua su�te, senhor.
334
00:23:08,221 --> 00:23:10,307
M�quinas adiante devagar, Sr. Hayes.
335
00:23:10,348 --> 00:23:12,475
M�quinas adiante devagar, capit�o.
336
00:23:20,150 --> 00:23:21,651
Cristo!
337
00:23:31,036 --> 00:23:32,454
Droga!
338
00:23:40,837 --> 00:23:44,299
� o que eu digo, Jack.
N�o se ganha dinheiro no teatro.
339
00:23:47,302 --> 00:23:48,845
Ah, n�o! N�o!
340
00:23:50,263 --> 00:23:53,058
� melhor ficar no cinema.
341
00:23:53,308 --> 00:23:55,727
N�o fa�o pelo dinheiro, Carl.
342
00:23:57,145 --> 00:23:59,356
Acontece que eu amo o teatro.
343
00:23:59,773 --> 00:24:01,274
N�o ama, n�o.
344
00:24:02,525 --> 00:24:04,527
Se realmente amasse...
345
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
teria pulado.
346
00:24:26,675 --> 00:24:29,844
Aqui muito confort�vel.
Pouca luz, palha fresca.
347
00:24:29,886 --> 00:24:31,930
Jesus. O que guarda aqui em baixo?
348
00:24:32,013 --> 00:24:34,349
Le�o, tigre, hipop�tamo, � s� falar.
349
00:24:35,392 --> 00:24:37,102
Vende-os para os zoos?
350
00:24:37,185 --> 00:24:38,770
Zoo, circo.
351
00:24:39,062 --> 00:24:41,731
Comandante recebe muito dinheiro
por animal raro.
352
00:24:41,815 --> 00:24:44,943
Cuidado.
Camelo fez acidente feio no ch�o.
353
00:24:45,110 --> 00:24:46,778
Mancha n�o sair.
354
00:24:49,948 --> 00:24:52,409
Comandante pega qualquer
animal voc� quiser.
355
00:24:52,450 --> 00:24:54,369
Pre�o bom no rinoceronte branco.
356
00:24:54,411 --> 00:24:55,537
Choy.
357
00:24:57,831 --> 00:25:01,209
Desculpe n�o lhe fornecer
uma cabine.
358
00:25:01,251 --> 00:25:04,087
Encontrou uma gaiola do seu gosto?
359
00:25:05,255 --> 00:25:06,589
As op��es s�o muitas.
360
00:25:06,673 --> 00:25:09,426
O que o senhor �, Sr. Driscoll?
Um le�o?
361
00:25:10,468 --> 00:25:12,220
Ou um chimpanz�?
362
00:25:13,680 --> 00:25:15,306
Ficarei com esta.
363
00:25:24,607 --> 00:25:26,651
CLOROF�RMIO - N�O CONSUMIR
364
00:25:28,278 --> 00:25:29,946
Falei para deixar trancado.
365
00:25:29,988 --> 00:25:33,533
- Desculpe, capit�o. Lumpy disse...
- Lumpy n�o d� ordens!
366
00:25:33,616 --> 00:25:36,661
O que quer fazer?
P�r o barco todo para dormir?
367
00:25:39,956 --> 00:25:41,791
Tire-as daqui.
368
00:25:56,931 --> 00:25:58,725
BRUCE BAXTER EM "Dame Tamer"
369
00:26:07,275 --> 00:26:08,359
Bruce BAXTER EM.
370
00:26:16,826 --> 00:26:19,788
- Com os cumprimentos do chefe.
- Est� bem.
371
00:26:25,168 --> 00:26:27,170
Cristo! Deus!
372
00:26:27,754 --> 00:26:30,090
Miolo de cordeiro ao molho de nozes.
373
00:26:35,762 --> 00:26:36,930
Jimmy.
374
00:26:37,138 --> 00:26:39,099
Correu os cabos no conv�s?
375
00:26:39,182 --> 00:26:41,184
Vou providenciar, Sr. Hayes.
376
00:26:41,476 --> 00:26:45,355
Que tal devolver a caneta
do Sr. Driscoll antes?
377
00:26:53,196 --> 00:26:55,031
Ele n�o fez por mal.
378
00:26:56,032 --> 00:26:57,033
Obrigado.
379
00:26:57,117 --> 00:26:58,868
- Ficar� longe do senhor.
- Est� bem.
380
00:26:58,952 --> 00:27:01,496
Ele gosta daqui de baixo.
381
00:27:01,538 --> 00:27:04,165
Foi onde o achei, h� quatro anos.
382
00:27:04,499 --> 00:27:07,085
Escondido numa das gaiolas do fundo.
383
00:27:08,378 --> 00:27:10,797
Com o bra�o quebrado
em dois lugares.
384
00:27:12,006 --> 00:27:14,884
Mais selvagem
que metade dos animais daqui.
385
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Ele ainda n�o diz de onde veio.
386
00:27:19,556 --> 00:27:21,683
Mas n�o foi de nenhum lugar bom.
387
00:27:24,352 --> 00:27:26,354
Tem que se comportar.
388
00:27:26,604 --> 00:27:27,772
Jimmy.
389
00:27:28,565 --> 00:27:31,568
N�o quer ficar neste barco
a vida toda.
390
00:27:31,651 --> 00:27:34,028
- Eu quero, sim.
- N�o, n�o quer.
391
00:27:34,237 --> 00:27:36,573
Tem que ser esperto, estudar.
392
00:27:36,656 --> 00:27:38,575
Procure op��es.
Leve a s�rio o que digo!
393
00:27:38,658 --> 00:27:40,785
Eu levo, Sr. Hayes. Olhe.
394
00:27:40,910 --> 00:27:42,412
Estou lendo.
395
00:27:45,373 --> 00:27:47,083
Onde conseguiu?
396
00:27:47,250 --> 00:27:48,251
Peguei emprestado.
397
00:27:48,334 --> 00:27:50,254
HEART OF DARKNESS
BIBLIOTECA P�BLICA DE NOVA YORK
398
00:27:51,921 --> 00:27:53,840
Foi a longo prazo.
399
00:27:54,340 --> 00:27:55,758
Veja isto. Olhe s�.
400
00:27:55,842 --> 00:27:59,095
"Aventuras num cargueiro a frete."
Viu? Igual a n�s!
401
00:28:06,186 --> 00:28:08,813
� um prazer conhec�-lo,
Sr. Driscoll.
402
00:28:09,522 --> 00:28:12,525
Na verdade, estou familiarizada
com seu trabalho, sim.
403
00:28:16,362 --> 00:28:19,490
Ol�, Sr. Driscoll.
� um prazer conhec�-lo.
404
00:28:19,616 --> 00:28:22,535
Na verdade, estou familiarizada
com seu trabalho.
405
00:28:23,203 --> 00:28:24,829
Sou sua grande f�.
406
00:28:24,913 --> 00:28:26,831
Li tudo o que escreveu.
407
00:28:26,915 --> 00:28:28,374
N�o, est� demais.
408
00:28:29,083 --> 00:28:32,337
Os motores do barco
ser�o ouvidos no di�logo.
409
00:28:33,087 --> 00:28:34,422
Gaivotas.
410
00:28:35,465 --> 00:28:37,592
Som da c�mera. Vento.
Deus sabe mais o qu�.
411
00:28:37,634 --> 00:28:38,801
N�o me interessa, Mike.
412
00:28:38,885 --> 00:28:41,304
Voc� � o operador de som.
D� um jeito.
413
00:28:42,764 --> 00:28:45,558
Ann! Entre.
Deixe-me apresent�-la � equipe.
414
00:28:45,642 --> 00:28:47,810
Esse � o Herb, o cameraman.
415
00:28:48,394 --> 00:28:51,105
- Encantado em conhec�-la.
- Igualmente.
416
00:28:51,147 --> 00:28:53,316
Lindo vestido.
417
00:28:53,399 --> 00:28:56,319
Esta coisa velha?
Vesti qualquer coisa.
418
00:28:56,819 --> 00:28:59,322
N�o � uma das roupas da Maureen?
419
00:28:59,697 --> 00:29:03,451
O que uma garota precisa fazer
para tomar o caf� da manh�?
420
00:29:03,493 --> 00:29:05,536
Lumpy, ouviu a mo�a.
421
00:29:05,620 --> 00:29:09,082
Gostaria de um mingau � la nozes?
422
00:29:13,169 --> 00:29:15,838
Ah, Ann, n�o creio que conhece...
423
00:29:18,216 --> 00:29:19,300
Ann?
424
00:29:19,759 --> 00:29:22,929
Tudo bem, Sr. Denham.
Sei quem ele �.
425
00:29:28,184 --> 00:29:31,854
Estou emocionada em conhec�-lo.
� uma honra fazer parte disto.
426
00:29:33,064 --> 00:29:34,482
Nossa, obrigado.
427
00:29:35,066 --> 00:29:37,986
Na verdade, estou familiarizada
com o seu trabalho.
428
00:29:38,403 --> 00:29:39,612
� mesmo?
429
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
E o que mais admiro...
430
00:29:42,532 --> 00:29:46,202
� como capturou
a voz das pessoas comuns.
431
00:29:47,412 --> 00:29:49,205
Bem, esse � o meu trabalho.
432
00:29:52,125 --> 00:29:54,460
Sei que j� ouviu isso antes,
Sr. Driscoll...
433
00:29:54,544 --> 00:29:56,004
se n�o se importa que eu diga...
434
00:29:56,045 --> 00:29:59,132
mas n�o se parece nada
com a sua foto.
435
00:30:04,262 --> 00:30:05,972
- Com licen�a.
- S� um instante, Ann...
436
00:30:06,055 --> 00:30:08,850
� mais novo pessoalmente.
E mais bonito.
437
00:30:08,891 --> 00:30:10,560
Ann, pare. Pare a� mesmo.
438
00:30:10,601 --> 00:30:12,770
Sabe, temia que fizesse...
439
00:30:12,854 --> 00:30:15,648
o tipo intelectual egoc�ntrico.
440
00:30:16,149 --> 00:30:17,567
- Desculpe, n�o sou...
- Sabe...
441
00:30:17,608 --> 00:30:21,362
Um bobo com o nariz metido
no livro e a cabe�a no...
442
00:30:25,575 --> 00:30:28,244
Tamb�m � um prazer conhec�-la,
Srta. Darrow.
443
00:30:42,133 --> 00:30:43,551
Santo Cristo!
444
00:31:10,036 --> 00:31:13,623
Ela est� parada no parapeito.
Ela ainda n�o sabe...
445
00:31:14,832 --> 00:31:18,336
mas eles est�o navegando
em dire��o ao desastre. Entendeu?
446
00:31:18,503 --> 00:31:20,463
Muito bem, ent�o ela se vira...
447
00:31:21,547 --> 00:31:23,466
o imediato cambaleia
na dire��o dela.
448
00:31:23,508 --> 00:31:24,717
CONT�M ANIMAIS VIVOS
449
00:31:24,801 --> 00:31:27,387
Com uma faca enfiada nas costas.
450
00:31:27,470 --> 00:31:30,390
Espere. Vamos matar o imediato?
451
00:31:30,932 --> 00:31:33,142
Caso ela saiba quem seja.
452
00:31:33,184 --> 00:31:36,020
Por favor, Jack!
Ela se enganou de verdade.
453
00:31:36,104 --> 00:31:38,648
Ann � m�ope. Podia ter acontecido
com qualquer um.
454
00:31:38,731 --> 00:31:40,316
Estava brincando, Carl.
455
00:31:40,400 --> 00:31:43,694
Ela est� horrorizada
e tem que virar o rosto.
456
00:31:46,406 --> 00:31:48,533
� a� que v�.
457
00:31:50,701 --> 00:31:52,078
V� o qu�?
458
00:31:53,329 --> 00:31:54,455
O qu�?
459
00:32:00,002 --> 00:32:01,337
A ilha.
460
00:32:05,049 --> 00:32:09,470
Agora vamos filmar numa ilha?
Quando decidiram isso?
461
00:32:10,179 --> 00:32:12,640
Jack, fale baixo.
462
00:32:13,099 --> 00:32:15,685
N�o quero a tripula��o assustada.
463
00:32:16,269 --> 00:32:19,313
Por que ficariam assustados?
Como se chama?
464
00:32:19,355 --> 00:32:21,399
Tem um nome local...
465
00:32:21,482 --> 00:32:24,026
mas estou lhe avisando, Jack,
n�o � muito bom.
466
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
Chamam de Ilha da Caveira.
467
00:32:26,904 --> 00:32:28,573
Voc� ouviu isso?
468
00:32:29,365 --> 00:32:30,700
E qual � o problema?
469
00:32:30,783 --> 00:32:33,536
Nenhum, oficialmente.
470
00:32:33,703 --> 00:32:37,081
Porque, tecnicamente,
ela ainda n�o foi descoberta.
471
00:32:39,500 --> 00:32:41,461
Certo. Tudo bem.
472
00:32:43,713 --> 00:32:45,923
Ent�o chegamos nesse lugar.
473
00:32:46,549 --> 00:32:47,717
I...
474
00:32:48,384 --> 00:32:49,552
L...
475
00:32:50,595 --> 00:32:51,971
H...
476
00:32:52,972 --> 00:32:54,182
A...
477
00:32:55,683 --> 00:32:56,934
D...
478
00:33:02,398 --> 00:33:03,774
Ilha da Caveira.
479
00:33:04,484 --> 00:33:06,319
ILHA DA CAVEIRA
480
00:33:08,070 --> 00:33:11,199
Muito bem, pessoal. Do come�o! A��o!
481
00:33:12,742 --> 00:33:16,412
Acho isso tudo emocionante!
Nunca havia entrado num barco.
482
00:33:16,496 --> 00:33:19,081
Nunca estive com uma
mulher num barco.
483
00:33:19,165 --> 00:33:22,627
N�o gosta muito de mulheres
em barcos, n�o �?
484
00:33:23,002 --> 00:33:24,670
N�o, s�o uma perturba��o.
485
00:33:24,754 --> 00:33:28,424
- Bem, tentarei n�o ser.
- S� de estar aqui j� � um problema.
486
00:33:36,682 --> 00:33:37,767
Corta!
487
00:33:38,851 --> 00:33:40,228
�timo!
488
00:33:40,353 --> 00:33:44,607
Bruce, atua��o brilhante!
Relaxe por 10 minutos.
489
00:33:44,649 --> 00:33:47,568
Foi muito natural. Fiquei comovido.
490
00:33:47,693 --> 00:33:51,197
O que acha, Driscoll?
O di�logo est� fluindo natural.
491
00:33:51,280 --> 00:33:53,115
Totalmente fluido!
492
00:33:53,157 --> 00:33:54,951
Melhorei a conversa.
493
00:33:54,992 --> 00:33:57,119
Tente resistir a esse impulso.
494
00:33:57,745 --> 00:33:59,455
S� acrescentei um pouco de humor.
495
00:33:59,497 --> 00:34:01,958
� um bolchevista, algo assim?
496
00:34:02,041 --> 00:34:03,251
Atores!
497
00:34:04,377 --> 00:34:07,672
Viajam o mundo,
mas s� o que veem � um espelho.
498
00:34:20,142 --> 00:34:21,477
Pernas boas.
499
00:34:23,145 --> 00:34:25,773
Quis dizer, boas para o mar.
500
00:34:28,317 --> 00:34:29,360
�.
501
00:34:29,443 --> 00:34:33,072
N�o que n�o tenha boas pernas.
S� puxando conversa.
502
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Deus. Srta. Darrow!
503
00:34:37,410 --> 00:34:39,954
Sobre a cena de hoje com o Bruce...
504
00:34:39,996 --> 00:34:41,831
N�o foi o que escreveu...
505
00:34:41,914 --> 00:34:45,960
mas o Sr. Baxter acha que quando
um homem gosta de uma mulher...
506
00:34:46,586 --> 00:34:48,254
deve ignor�-la.
507
00:34:48,337 --> 00:34:51,173
E se ficar violento, ent�o...
508
00:34:52,049 --> 00:34:53,259
N�o?
509
00:34:53,342 --> 00:34:55,052
Teoria interessante.
510
00:34:55,761 --> 00:34:57,805
Eu sei. Eu devia.
511
00:34:57,930 --> 00:35:00,182
N�o era como eu queria, mas...
512
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
Desculpe. Eu...
513
00:35:01,851 --> 00:35:03,853
Voc� fez do seu jeito.
514
00:35:04,812 --> 00:35:06,314
Estava nervosa.
515
00:35:06,522 --> 00:35:09,150
Na verdade, foi engra�ado.
Voc� foi engra�ada.
516
00:35:10,067 --> 00:35:12,361
Por favor, n�o diga mais nada.
Boa noite.
517
00:35:12,445 --> 00:35:13,863
Srta. Darrow.
518
00:35:19,493 --> 00:35:21,704
N�o precisa ficar nervosa.
519
00:36:32,233 --> 00:36:33,567
Obrigado.
520
00:36:34,443 --> 00:36:36,112
Vamos...
521
00:36:36,195 --> 00:36:38,489
Por favor.
Estamos tentando rodar uma cena.
522
00:36:38,572 --> 00:36:40,199
- Est� bem.
- Obrigado.
523
00:36:40,616 --> 00:36:41,951
Est� bem, de novo.
524
00:36:56,298 --> 00:36:58,467
Estamos perto. Rume para sudoeste.
525
00:36:58,968 --> 00:37:02,138
N�o h� terra ao sudoeste
por milhares de milhas.
526
00:37:04,056 --> 00:37:06,600
Assim sairemos das rotas
de navega��o.
527
00:37:06,642 --> 00:37:09,145
N�o navegarei a esmo nestas �guas.
528
00:37:10,187 --> 00:37:12,440
Farei valer o seu esfor�o.
529
00:37:13,691 --> 00:37:15,735
N�o h� nada por l�.
530
00:37:16,444 --> 00:37:18,863
Ent�o n�o tem nada a perder.
531
00:37:30,916 --> 00:37:34,879
Se dissessem que este barco
ia para Singapura...
532
00:37:36,338 --> 00:37:38,090
o que diria?
533
00:37:38,174 --> 00:37:40,968
Diria que � pura mentira, Sr. Hayes.
534
00:37:42,928 --> 00:37:45,473
Viramos para sudoeste ontem � noite.
535
00:37:45,681 --> 00:37:47,349
Cavalheiros, por favor.
536
00:37:48,768 --> 00:37:51,270
- N�o estamos procurando problema.
- N�o.
537
00:37:52,605 --> 00:37:55,024
Est� procurando outra coisa.
538
00:37:58,360 --> 00:37:59,779
Sim, estamos.
539
00:38:01,447 --> 00:38:03,824
Vamos encontrar a Ilha da Caveira.
540
00:38:04,408 --> 00:38:07,244
Encontramos, filmamos
e mostramos ao mundo.
541
00:38:08,245 --> 00:38:12,041
Por 25 centavos, vai poder ver
o �ltimo lugar inexplorado do mapa.
542
00:38:12,416 --> 00:38:14,627
N�o teria tanta certeza disso.
543
00:38:16,921 --> 00:38:18,547
O que quer dizer?
544
00:38:19,298 --> 00:38:21,884
H� sete anos, eu e o Sr. Hayes
trabalhamos num...
545
00:38:21,967 --> 00:38:23,552
veleiro noruegu�s.
546
00:38:23,594 --> 00:38:26,430
Recolhemos um n�ufrago
que estava h� dias no mar.
547
00:38:26,722 --> 00:38:28,557
Ele estava � deriva h� dias.
548
00:38:28,599 --> 00:38:32,019
Seu navio havia encalhado
numa ilha a oeste de Sumatra.
549
00:38:32,061 --> 00:38:35,564
Uma ilha escondida na n�voa.
550
00:38:37,316 --> 00:38:39,568
Ele falou de uma enorme muralha...
551
00:38:40,861 --> 00:38:42,655
constru�da h� muito tempo...
552
00:38:43,113 --> 00:38:45,157
ningu�m sabia por quem.
553
00:38:45,407 --> 00:38:48,285
Uma muralha de 30 metros de altura.
554
00:38:48,577 --> 00:38:51,413
Ainda t�o resistente
como tempos atr�s.
555
00:38:53,165 --> 00:38:55,167
Por que constru�ram a muralha?
556
00:38:59,588 --> 00:39:03,259
Bem, o n�ufrago falou
de uma criatura...
557
00:39:03,717 --> 00:39:05,803
que n�o era fera nem homem...
558
00:39:06,303 --> 00:39:09,598
mas algo monstruoso
que vivia atr�s dessa muralha.
559
00:39:10,349 --> 00:39:11,976
Um le�o ou um tigre.
560
00:39:12,935 --> 00:39:15,271
Um devorador de homem.
As hist�rias come�am assim.
561
00:39:15,312 --> 00:39:17,106
O que mais ele disse?
562
00:39:17,439 --> 00:39:18,607
Nada.
563
00:39:18,649 --> 00:39:22,361
Na manh� seguinte o achamos
com uma faca no cora��o.
564
00:39:22,945 --> 00:39:25,990
Desculpem, amigos.
Ter�o que fazer melhor que isso.
565
00:39:27,241 --> 00:39:29,493
Monstros pertencem a "filmes B".
566
00:39:29,577 --> 00:39:31,620
Se encontrar esse lugar...
567
00:39:32,121 --> 00:39:35,541
desembarcar com seus amigos
e c�meras...
568
00:39:36,709 --> 00:39:38,419
n�o ir� voltar.
569
00:39:39,378 --> 00:39:41,922
Entendeu bem?
570
00:40:05,779 --> 00:40:07,448
N�VOA
571
00:41:01,752 --> 00:41:04,630
Quanto tempo temos que ficar aqui?
572
00:41:10,219 --> 00:41:12,554
Est� escrevendo
uma com�dia para o teatro?
573
00:41:12,596 --> 00:41:14,515
Estou escrevendo para voc�.
574
00:41:16,684 --> 00:41:18,560
Por que faria isso?
575
00:41:19,478 --> 00:41:22,356
- Escrever uma pe�a para voc�?
- Sim.
576
00:41:23,983 --> 00:41:25,609
N�o est� �bvio?
577
00:41:28,362 --> 00:41:29,697
N�o para mim.
578
00:41:33,534 --> 00:41:34,743
Bem...
579
00:41:36,245 --> 00:41:38,080
est� subentendido.
580
00:41:40,791 --> 00:41:43,043
Acho que n�o entendi.
581
00:41:48,132 --> 00:41:49,925
N�o est� nas palavras.
582
00:42:33,093 --> 00:42:35,095
Mensagem para o capit�o.
583
00:42:53,489 --> 00:42:55,115
O que est� havendo?
584
00:42:55,866 --> 00:42:58,702
Hayes, por que estamos mudando
o curso?
585
00:43:00,287 --> 00:43:02,539
- Englehorn, n�o pode...
- L� fora.
586
00:43:06,627 --> 00:43:09,213
Voc� tem uma ordem de pris�o.
587
00:43:09,546 --> 00:43:11,173
Sabia disso?
588
00:43:13,634 --> 00:43:16,261
Mandaram desviar para Rangoon.
589
00:43:20,432 --> 00:43:23,727
Mais uma semana.
Ainda n�o tenho o filme.
590
00:43:25,020 --> 00:43:27,815
Por favor.
Arrisquei tudo o que tenho nisto.
591
00:43:27,856 --> 00:43:31,151
N�o, Denham.
Voc� arriscou tudo o que eu tenho.
592
00:43:33,028 --> 00:43:34,321
O que voc� quer?
593
00:43:34,363 --> 00:43:36,657
Diga-me o que quer.
Dou-lhe qualquer coisa.
594
00:43:36,698 --> 00:43:38,659
Quero voc� fora do meu barco.
595
00:43:41,203 --> 00:43:43,705
Definir curso para Rangoon,
Sr. Hayes.
596
00:43:50,337 --> 00:43:51,797
Estou arruinado.
597
00:43:53,257 --> 00:43:55,134
� o fim para mim, Jack.
598
00:43:56,885 --> 00:43:59,388
Como achou que isto acabaria, Carl?
599
00:44:15,070 --> 00:44:18,532
Verifique a nossa posi��o.
Use as estrelas.
600
00:44:32,171 --> 00:44:34,298
N�o tem estrelas, capit�o.
601
00:44:36,758 --> 00:44:38,135
O que � isso?
602
00:44:40,095 --> 00:44:42,222
- O qu�?
- Isto.
603
00:44:46,185 --> 00:44:47,853
Bem a�.
604
00:44:48,896 --> 00:44:51,648
N�o sei.
O que �? Uma mancha de caf�?
605
00:46:29,997 --> 00:46:33,834
Guarnecer o vigia de proa
com prumo de m�o.
606
00:46:34,126 --> 00:46:35,585
Sim, capit�o.
607
00:46:46,888 --> 00:46:49,057
30 bra�as, sem atingir o fundo!
608
00:46:50,892 --> 00:46:53,854
Reduzir velocidade,
manter o seguimento.
609
00:46:54,604 --> 00:46:56,481
M�quinas adiante devagar.
610
00:46:59,526 --> 00:47:01,528
Devia parar o barco.
611
00:47:02,904 --> 00:47:04,698
Leme a bombordo, 15 graus.
612
00:47:07,576 --> 00:47:09,286
Vamos embora daqui, Sr. Hayes.
613
00:47:09,369 --> 00:47:11,496
Acharemos condi��es mais vis�veis.
614
00:47:12,164 --> 00:47:13,707
Prumo no fundo.
615
00:47:19,421 --> 00:47:20,922
25 bra�as!
616
00:47:22,799 --> 00:47:24,259
A profundidade est� diminuindo.
617
00:47:24,343 --> 00:47:25,719
Leme a boreste, 20 graus.
618
00:47:25,761 --> 00:47:27,846
Capit�o, n�o sabe aonde
diabos est� indo!
619
00:47:27,929 --> 00:47:29,556
Fazer nova sondagem!
620
00:47:32,768 --> 00:47:34,394
Nova sondagem.
621
00:47:36,938 --> 00:47:38,648
22 bra�as.
622
00:47:40,192 --> 00:47:42,277
- Reduzir luzes.
- Sim, capit�o.
623
00:47:54,289 --> 00:47:55,665
10 bra�as!
624
00:48:07,260 --> 00:48:10,055
Rochedo! H� um rochedo � frente!
625
00:48:27,322 --> 00:48:28,824
Parar m�quinas!
626
00:49:32,095 --> 00:49:33,889
Quero pot�ncia!
M�quinas atr�s meia-for�a.
627
00:49:33,972 --> 00:49:36,099
M�quinas atr�s meia-for�a, capit�o!
628
00:49:40,645 --> 00:49:41,855
Rochas!
629
00:49:44,941 --> 00:49:46,109
Rochas!
630
00:49:50,697 --> 00:49:52,866
Rochas a boreste, capit�o!
631
00:49:53,366 --> 00:49:55,744
Guinar a bombordo!
Rochas por todo lado!
632
00:49:55,911 --> 00:49:57,579
Assuma o leme, Sr. Hayes!
633
00:50:14,638 --> 00:50:15,889
Segure firme!
634
00:50:39,329 --> 00:50:41,122
M�quinas adiante toda for�a!
635
00:50:46,503 --> 00:50:48,421
Rochas a bombordo, capit�o!
636
00:50:49,381 --> 00:50:52,133
- Vire, capit�o!
- Boreste, boreste!
637
00:52:19,554 --> 00:52:21,181
Fechem essa fenda!
638
00:52:21,222 --> 00:52:24,517
Quero mais homens
aqui em baixo! R�pido!
639
00:52:26,561 --> 00:52:28,855
- Hayes!
- Colidimos!
640
00:52:31,107 --> 00:52:32,567
E as h�lices?
641
00:52:32,609 --> 00:52:34,819
O eixo n�o est� empenado,
pelo que podemos ver.
642
00:52:34,903 --> 00:52:37,238
Mas a h�lice
est� presa contra as rochas!
643
00:52:38,114 --> 00:52:39,366
Capit�o!
644
00:52:40,033 --> 00:52:41,785
Venha aqui em cima r�pido!
645
00:52:43,662 --> 00:52:45,080
Bem ali!
646
00:52:59,886 --> 00:53:01,971
Quer que eu os traga de volta?
647
00:53:02,597 --> 00:53:04,307
N�o quero saber do Carl Denham.
648
00:53:04,391 --> 00:53:07,894
Quero o barco reparado
e pronto para navegar na mar� alta!
649
00:53:07,936 --> 00:53:09,604
Vamos, r�pido.
650
00:53:10,772 --> 00:53:12,774
Vamos embora, Sr. Hayes.
651
00:53:20,156 --> 00:53:22,283
Acredita nisto, Jack?
652
00:53:25,578 --> 00:53:27,455
Temos o nosso filme.
653
00:54:25,054 --> 00:54:27,766
Por que o Marlow continua
subindo o rio?
654
00:54:29,142 --> 00:54:31,144
Por que ele n�o volta?
655
00:54:33,563 --> 00:54:36,399
Uma parte dele quer voltar, Jimmy.
656
00:54:37,734 --> 00:54:40,904
Uma parte, l� no fundo,
que d� um aviso.
657
00:54:42,697 --> 00:54:44,824
Mas h� uma outra parte...
658
00:54:45,950 --> 00:54:47,702
que precisa saber.
659
00:54:50,914 --> 00:54:53,750
Para derrotar a coisa que o assusta.
660
00:54:55,627 --> 00:54:58,922
"N�o pod�amos entender,
porque est�vamos muito longe...
661
00:54:59,798 --> 00:55:01,007
"nem lembrar...
662
00:55:01,049 --> 00:55:04,594
"porque viaj�vamos na noite
dos primeiros tempos...
663
00:55:05,428 --> 00:55:07,722
"tempos que j� se foram...
664
00:55:08,932 --> 00:55:11,643
"mal deixando um sinal
e nenhuma lembran�a.
665
00:55:14,521 --> 00:55:15,730
"Estamos acostumados a ver...
666
00:55:15,814 --> 00:55:18,983
"a forma de um monstro dominado...
667
00:55:21,444 --> 00:55:22,946
"mas ali...
668
00:55:24,322 --> 00:55:28,076
"ali se podia ver uma coisa
monstruosa e livre. "
669
00:55:38,086 --> 00:55:40,338
N�o � uma hist�ria de aventura...
670
00:55:40,922 --> 00:55:42,549
�, Sr. Hayes?
671
00:55:44,551 --> 00:55:45,885
N�o, Jimmy.
672
00:55:46,970 --> 00:55:48,388
N�o �.
673
00:56:10,869 --> 00:56:13,288
- Est� deserta.
- Claro que est� deserta.
674
00:56:13,329 --> 00:56:16,791
Use seus olhos, Preston.
Este lugar � uma ru�na.
675
00:56:18,209 --> 00:56:21,004
Ningu�m vive aqui
h� centenas de anos.
676
00:57:34,869 --> 00:57:37,372
Sr. Denham,
acho que dev�amos voltar.
677
00:57:37,455 --> 00:57:39,207
Eu cuido disso.
678
00:57:44,629 --> 00:57:46,255
Olhe. Chocolate.
679
00:57:47,507 --> 00:57:49,258
Gosta de chocolate?
680
00:57:52,053 --> 00:57:53,721
� bom para comer.
681
00:57:56,057 --> 00:57:57,350
Voc� quer?
682
00:58:03,356 --> 00:58:04,565
Pegue.
683
00:58:12,323 --> 00:58:14,701
Aqui, pegue!
684
00:58:20,748 --> 00:58:23,209
Pelo amor de Deus, Denham,
deixe a nativa em paz.
685
00:58:23,251 --> 00:58:25,586
Ela n�o quer o chocolate.
686
00:58:50,778 --> 00:58:52,155
Muito bem!
687
00:58:52,530 --> 00:58:55,033
S�o s� mulheres e uns velhos!
688
00:58:56,826 --> 00:58:58,453
S�o inofensivos!
689
01:00:20,201 --> 01:00:21,244
Ann!
690
01:01:48,748 --> 01:01:49,832
Jack.
691
01:02:04,055 --> 01:02:05,473
Viu o bastante?
692
01:02:13,314 --> 01:02:14,982
Esvaziem o barco.
693
01:02:15,483 --> 01:02:19,153
Tudo que n�o estiver preso
vai para fora!
694
01:02:21,489 --> 01:02:22,990
Joguem tudo fora!
695
01:02:23,491 --> 01:02:24,742
Escapamos.
696
01:02:24,825 --> 01:02:26,535
Temos que agradecer por isso.
697
01:02:26,619 --> 01:02:30,373
E o Mike? Ele n�o escapou!
Ele ainda est� l�!
698
01:02:31,082 --> 01:02:34,377
Mike morreu fazendo
o que acreditava. N�o morreu em v�o.
699
01:02:34,460 --> 01:02:38,506
Vou lhes dizer uma coisa.
Acabarei este filme pelo Mike!
700
01:02:44,971 --> 01:02:46,597
Acabarei...
701
01:02:48,516 --> 01:02:50,810
e doarei o lucro...
702
01:02:51,519 --> 01:02:53,479
para a mulher e os filhos dele.
703
01:02:53,729 --> 01:02:57,316
Porque ele � um her�i
e merece nada menos que isso.
704
01:02:58,150 --> 01:02:59,527
Aprovado!
705
01:03:38,024 --> 01:03:40,401
Jogue tudo fora exceto as batatas.
706
01:03:45,948 --> 01:03:48,784
- O que foi agora?
- Com licen�a, Shakespeare.
707
01:03:49,285 --> 01:03:51,662
Vamos, homens! Vamos, depressa!
708
01:04:02,923 --> 01:04:06,302
Jogue fora esses
cabos sobressalentes! Para fora!
709
01:04:24,737 --> 01:04:25,905
- Onde est� a Ann?
- Qu�?
710
01:04:25,946 --> 01:04:27,281
Onde est� a Ann?
711
01:04:32,495 --> 01:04:33,496
Ann!
712
01:04:53,307 --> 01:04:54,725
O barco est� livre!
713
01:05:00,981 --> 01:05:03,567
M�quinas adiante toda for�a!
714
01:05:10,825 --> 01:05:12,284
Ann!
715
01:05:34,348 --> 01:05:37,768
N�o! Pare! Volte!
716
01:05:39,103 --> 01:05:40,354
Pare!
717
01:05:42,231 --> 01:05:44,024
Temos que voltar.
718
01:05:44,233 --> 01:05:45,901
Eles levaram a Ann.
719
01:05:58,330 --> 01:06:01,417
Kong! Kong! Kong!
720
01:06:43,584 --> 01:06:47,505
Toda a tripula��o preparar
para desembarcar! Guarnecer postos!
721
01:06:48,797 --> 01:06:51,258
R�pido, cavalheiros!
722
01:06:54,929 --> 01:06:56,639
Estamos indo, Sr. Hayes!
723
01:07:03,938 --> 01:07:05,731
Vamos, r�pido!
724
01:07:22,748 --> 01:07:24,416
Remem com mais for�a!
725
01:07:25,751 --> 01:07:27,628
Remem! Remem!
726
01:07:27,836 --> 01:07:29,046
Vamos!
727
01:08:15,843 --> 01:08:17,011
Kong!
728
01:10:39,361 --> 01:10:41,155
Espalhem-se! Encontrem-na!
729
01:10:49,997 --> 01:10:51,331
Srta. Darrow!
730
01:10:51,540 --> 01:10:54,334
- D� uma olhada ali, Jimmy!
- Fiquem todos juntos!
731
01:10:57,796 --> 01:10:58,839
Ann!
732
01:11:00,966 --> 01:11:02,718
Ela est� em algum lugar!
733
01:11:07,431 --> 01:11:09,266
Por Deus, o que foi isso?
734
01:11:15,647 --> 01:11:17,232
Atr�s da muralha!
735
01:11:17,983 --> 01:11:19,568
Atr�s da muralha!
736
01:12:11,245 --> 01:12:12,579
Ela se foi.
737
01:12:23,590 --> 01:12:25,342
Carl, o que foi?
738
01:12:31,974 --> 01:12:33,642
Voc� viu alguma coisa.
739
01:12:40,816 --> 01:12:43,610
Pode levar o Hayes e mais 15.
740
01:12:44,319 --> 01:12:47,114
Ter� um vigia no port�o
at� voc� voltar.
741
01:12:47,155 --> 01:12:49,658
O resto fica no barco.
742
01:12:49,783 --> 01:12:50,868
Choy!
743
01:12:52,619 --> 01:12:54,204
Voc� n�o, Jimmy.
744
01:12:54,288 --> 01:12:56,456
Por favor, Sr. Hayes.
Olhe para eles.
745
01:12:56,498 --> 01:12:58,292
Ningu�m sabe para onde
apontar uma arma.
746
01:12:58,333 --> 01:12:59,668
Fique aqui.
747
01:13:00,168 --> 01:13:02,629
- A Srta. Darrow precisa de mim!
- N�o!
748
01:13:07,509 --> 01:13:09,887
Traga o trip� e os rolos de filme.
749
01:13:09,970 --> 01:13:12,389
Quer as lentes de 6 polegadas?
750
01:13:12,848 --> 01:13:15,267
A grande-angular vai servir.
751
01:13:17,311 --> 01:13:18,395
FILMES CARL DENHAM
752
01:13:21,273 --> 01:13:24,192
T�m armas, comida e muni��o.
753
01:13:24,651 --> 01:13:26,486
E t�m 24 horas!
754
01:13:26,945 --> 01:13:28,363
24 horas?
755
01:13:28,614 --> 01:13:30,782
Amanh� levantaremos �ncora.
756
01:13:54,222 --> 01:13:55,766
Srta. Darrow!
757
01:13:57,643 --> 01:13:58,685
Ann!
758
01:14:02,522 --> 01:14:03,899
Srta. Darrow!
759
01:14:12,824 --> 01:14:14,201
Srta. Darrow!
760
01:14:31,677 --> 01:14:33,345
O que � isso?
761
01:14:43,063 --> 01:14:44,398
Fogo!
762
01:14:46,066 --> 01:14:47,442
Parem com isso.
763
01:14:48,610 --> 01:14:50,195
Parem de atirar.
764
01:14:50,404 --> 01:14:52,364
Parem de atirar!
765
01:15:22,602 --> 01:15:25,522
Fiquem abaixados, droga.
Fiquem abaixados.
766
01:15:40,120 --> 01:15:43,790
Vamos.
767
01:16:15,489 --> 01:16:17,491
Boa mira, sr. Hayes.
768
01:16:21,620 --> 01:16:23,914
Essas coisas n�o
deveriam estar extintos?
769
01:16:24,164 --> 01:16:25,624
Est�o agora.
770
01:16:31,338 --> 01:16:33,924
Que lugar dos infernos � este?
771
01:16:49,439 --> 01:16:50,857
Srta. Darrow!
772
01:16:55,529 --> 01:16:56,613
Ann!
773
01:18:30,999 --> 01:18:33,210
- Ann!
- Srta. Darrow!
774
01:18:41,801 --> 01:18:42,886
Ann!
775
01:19:30,350 --> 01:19:32,727
Deus, � um dep�sito de ossos!
776
01:19:34,145 --> 01:19:36,606
Foram todos dilacerados.
777
01:19:38,441 --> 01:19:40,860
Ann! Ann!
778
01:19:54,124 --> 01:19:56,376
Continue andando, Sr. Hayes.
Finja que n�o me viu.
779
01:19:56,459 --> 01:19:58,461
- Deus, Jimmy!
- Preciso disso!
780
01:19:58,545 --> 01:19:59,754
N�o lhe darei a arma!
781
01:19:59,838 --> 01:20:01,881
Era mais novo que eu
quando pegou numa!
782
01:20:01,923 --> 01:20:05,510
Estava no ex�rcito. Fui treinado.
Tinha um instrutor.
783
01:20:06,970 --> 01:20:09,097
Quero ajudar a salv�-la.
784
01:20:16,938 --> 01:20:18,898
N�o deixe que me arrependa.
785
01:20:46,259 --> 01:20:48,261
Poupe sua muni��o!
786
01:20:57,604 --> 01:20:59,105
Estou exausto.
787
01:21:01,399 --> 01:21:03,443
- N�o consigo respirar.
- Preciso tomar f�lego.
788
01:21:03,526 --> 01:21:04,986
Pessoal, n�o temos tempo.
789
01:21:05,070 --> 01:21:07,530
Ainda temos muito ch�o pela frente.
Vamos, levantem!
790
01:21:07,614 --> 01:21:11,034
Eles n�o o abandonar�o.
Deixe-os descansar.
791
01:21:11,159 --> 01:21:13,495
Muito bem. T�m cinco minutos.
792
01:21:13,745 --> 01:21:15,663
Fiquem todos por perto.
793
01:21:19,667 --> 01:21:23,129
Aqui. Quero um plano aberto do vale.
794
01:21:53,326 --> 01:21:54,702
Minha nossa!
795
01:22:01,835 --> 01:22:04,087
Foi isso que pegou a Srta. Darrow?
796
01:22:07,674 --> 01:22:11,803
S� tem uma criatura capaz de deixar
uma pegada desse tamanho.
797
01:22:18,226 --> 01:22:20,145
O abomin�vel homem das neves.
798
01:22:21,729 --> 01:22:24,441
- �, um homem das neves.
- Vamos morrer.
799
01:22:25,150 --> 01:22:27,527
Deve ter uns 6, 7 metros?
800
01:22:29,654 --> 01:22:31,072
O Carl viu.
801
01:22:32,490 --> 01:22:34,033
Vamos perguntar a ele.
802
01:22:36,077 --> 01:22:37,287
Denham!
803
01:22:39,873 --> 01:22:41,124
Aonde ele foi?
804
01:23:01,352 --> 01:23:03,104
V� em frente, Bruce.
805
01:23:03,646 --> 01:23:05,440
- Qu�?
- Voc� � o astro.
806
01:23:05,523 --> 01:23:08,568
Entre no personagem
e v� at� os animais.
807
01:23:14,741 --> 01:23:17,327
Que droga de lugar � este?
808
01:23:27,545 --> 01:23:29,881
Tem certeza disso, Denham?
809
01:23:30,381 --> 01:23:32,425
N�o temos um dubl�
para essas coisas?
810
01:23:32,509 --> 01:23:35,428
Tem que aparecer
para n�o acharem que s�o falsos.
811
01:23:35,512 --> 01:23:37,722
Ningu�m achar� falso.
812
01:23:46,397 --> 01:23:48,399
Est�o ficando nervosos. N�o se mexa.
813
01:23:48,441 --> 01:23:49,943
N�o estou me mexendo!
814
01:23:55,532 --> 01:23:57,867
M�e de Deus!
815
01:24:19,806 --> 01:24:21,182
O que � isto?
816
01:24:47,417 --> 01:24:48,876
O que foi? Onde est� o Carl?
817
01:24:48,960 --> 01:24:51,754
Carl? Ele est� l� em cima, filmando.
818
01:25:02,181 --> 01:25:03,600
Dane-se!
819
01:25:11,024 --> 01:25:12,358
Corra, Jack!
820
01:25:15,612 --> 01:25:18,156
- Santo Cristo!
- Jimmy, corra!
821
01:25:19,032 --> 01:25:20,658
Corram, corram, corram!
822
01:25:27,415 --> 01:25:29,042
- Deixe a�!
- N�o vou largar a c�mera.
823
01:25:29,083 --> 01:25:30,376
Solte-a, seu idiota!
824
01:25:30,460 --> 01:25:32,295
Carl, corra!
825
01:25:45,725 --> 01:25:47,018
Abaixe-se!
826
01:25:47,852 --> 01:25:48,895
Cuidado!
827
01:26:39,153 --> 01:26:40,697
Saiam da frente!
828
01:27:45,011 --> 01:27:46,012
N�o!
829
01:28:29,138 --> 01:28:31,891
Carl! Carl!
830
01:28:35,061 --> 01:28:37,563
Levante! R�pido!
831
01:28:52,411 --> 01:28:55,081
Sr. Denham! Sr. Denham!
832
01:28:55,790 --> 01:28:58,417
Herb! Suba aqui!
833
01:28:58,459 --> 01:29:00,211
Pegue o trip�!
834
01:29:00,419 --> 01:29:01,671
Ande!
835
01:29:02,880 --> 01:29:05,424
Vou puxar voc�! Segure na ponta!
836
01:29:05,508 --> 01:29:06,551
V�!
837
01:29:06,592 --> 01:29:08,761
N�o, n�o vou a lugar nenhum
sem voc�.
838
01:29:08,970 --> 01:29:11,639
- Me deixe!
- Cale-se e segure!
839
01:30:19,373 --> 01:30:21,125
Jimmy, fa�a a contagem.
840
01:30:21,167 --> 01:30:23,711
Quero saber quantos s�o os feridos.
841
01:30:23,794 --> 01:30:25,046
Feridos?
842
01:30:26,464 --> 01:30:28,215
Quatro de n�s est�o mortos.
843
01:30:34,931 --> 01:30:36,682
N�o � sua culpa.
844
01:30:37,141 --> 01:30:39,852
O que aconteceu ao Herb
n�o � culpa de ningu�m.
845
01:30:40,311 --> 01:30:42,688
Tem raz�o, Preston.
846
01:30:43,105 --> 01:30:45,524
E ainda lhe digo mais.
847
01:30:45,566 --> 01:30:47,860
O Herbert n�o morreu em v�o.
848
01:30:48,277 --> 01:30:51,072
Ele morreu pelo que acreditava
e honrarei isso.
849
01:30:51,155 --> 01:30:55,201
Ele morreu acreditando que ainda
havia mist�rio neste mundo.
850
01:30:55,701 --> 01:30:58,287
E n�s podemos ter uma parte disso...
851
01:30:58,496 --> 01:31:01,040
pelo pre�o de uma entrada.
852
01:31:01,248 --> 01:31:04,961
Droga, Preston,
acabaremos este filme pelo Herb.
853
01:31:05,378 --> 01:31:07,046
Acabaremos...
854
01:31:07,129 --> 01:31:09,298
e doaremos o lucro
para a mulher e os filhos dele.
855
01:31:17,264 --> 01:31:19,392
Vamos, pessoal.
Precisamos de mais corda.
856
01:31:23,646 --> 01:31:25,648
Temos que voltar ao barco.
857
01:31:25,731 --> 01:31:29,402
- Englehorn sair� em nove horas.
- E? Temos que achar a Srta. Darrow.
858
01:31:29,485 --> 01:31:31,946
Ei, est� me ouvindo?
Ficaremos encalhados aqui.
859
01:31:32,029 --> 01:31:35,408
Srta. Darrow era uma
boa mo�a, sem d�vida.
860
01:31:35,491 --> 01:31:37,243
Ela era uma pessoa maravilhosa.
861
01:31:37,284 --> 01:31:40,538
� uma perda terr�vel
e todos sentiremos a falta dela.
862
01:31:40,830 --> 01:31:44,750
Sabia que n�o era o valent�o
que aparece na tela.
863
01:31:44,792 --> 01:31:46,544
Mas n�o imaginava um covarde.
864
01:31:46,585 --> 01:31:48,754
Ei, colega! Acorde!
865
01:31:49,255 --> 01:31:51,757
Os her�is n�o s�o como eu
no mundo real.
866
01:31:51,799 --> 01:31:55,386
No mundo real, t�m dentes ruins, s�o
carecas e t�m barriga de cerveja.
867
01:31:55,428 --> 01:31:58,973
Sou s� um ator com uma arma,
e sem motiva��o.
868
01:32:00,558 --> 01:32:02,059
At� mais.
869
01:32:03,310 --> 01:32:04,687
Mais algu�m?
870
01:32:06,230 --> 01:32:08,190
- Bem, at� mais.
- Vamos.
871
01:37:04,903 --> 01:37:06,113
N�o!
872
01:37:06,822 --> 01:37:08,240
Eu disse n�o!
873
01:37:15,706 --> 01:37:19,501
Isso � tudo. N�o tem mais nada.
874
01:39:41,560 --> 01:39:44,354
Tirem eles do barco.
875
01:39:46,732 --> 01:39:48,066
Continuem remando.
876
01:40:25,270 --> 01:40:27,147
O que merda foi essa?
877
01:41:08,188 --> 01:41:10,566
Vamos. Tirem eles de l�.
878
01:41:12,359 --> 01:41:13,694
Preston!
879
01:41:18,824 --> 01:41:20,492
D� sua m�o.
880
01:41:21,076 --> 01:41:22,327
Jack!
881
01:41:27,749 --> 01:41:29,042
Jack!
882
01:41:33,839 --> 01:41:35,173
- Choy!
- Socorro!
883
01:41:35,215 --> 01:41:37,301
Nade, seu maldito imbecil.
884
01:42:46,244 --> 01:42:47,746
Choy!
885
01:42:49,665 --> 01:42:50,707
Fique com ele.
886
01:42:50,749 --> 01:42:52,209
Nade para a margem r�pido!
887
01:42:52,250 --> 01:42:53,377
Aguenta a�. Preston!
888
01:42:54,044 --> 01:42:56,421
Seja o que acontecer,
n�o largue a c�mera!
889
01:42:56,463 --> 01:42:58,090
N�o largue a c�mera!
890
01:43:05,847 --> 01:43:07,641
Vamos, saia da �gua.
891
01:43:09,142 --> 01:43:10,435
Levante!
892
01:43:50,267 --> 01:43:51,768
Vamos.
893
01:44:04,114 --> 01:44:06,032
Preston.
894
01:44:17,711 --> 01:44:18,962
Est� funcionando.
895
01:44:37,272 --> 01:44:39,274
Conseguiu pegar aquilo?
896
01:45:39,626 --> 01:45:40,961
N�o!
897
01:45:41,795 --> 01:45:42,963
N�o.
898
01:45:47,259 --> 01:45:48,343
N�o.
899
01:46:38,768 --> 01:46:40,145
O que foi?
900
01:46:44,816 --> 01:46:46,151
Sr. Hayes?
901
01:46:49,738 --> 01:46:52,324
Se algo acontecer, quero que corra.
902
01:46:52,824 --> 01:46:54,326
Voc� entendeu?
903
01:46:54,618 --> 01:46:57,829
N�o sou covarde. N�o vou correr.
904
01:46:59,164 --> 01:47:01,625
N�o � uma quest�o
de ser corajoso, Jimmy.
905
01:47:29,819 --> 01:47:30,987
Volte!
906
01:47:32,739 --> 01:47:34,407
Volte para tr�s do tronco!
907
01:47:34,491 --> 01:47:37,160
- N�o vou correr!
- Tire o Jimmy daqui!
908
01:47:37,243 --> 01:47:38,995
- N�o!
- Para tr�s! Para tr�s!
909
01:47:43,333 --> 01:47:44,668
V� para tr�s!
910
01:47:57,681 --> 01:48:00,016
- N�o! N�o!
- Fique l� atr�s!
911
01:48:02,560 --> 01:48:03,645
N�o!
912
01:48:08,984 --> 01:48:10,360
Olhe para mim.
913
01:48:12,570 --> 01:48:15,156
- Solte-o!
- Tem que correr, Jimmy.
914
01:48:19,327 --> 01:48:20,829
Fa�a o que eu mando.
915
01:48:21,871 --> 01:48:23,373
V� com o Jack.
916
01:48:25,875 --> 01:48:27,293
Corram!
917
01:48:30,463 --> 01:48:32,882
- N�o!
- Atirem nele!
918
01:48:50,358 --> 01:48:53,153
Aqui! Aqui!
919
01:49:11,379 --> 01:49:13,339
Segurem-se! Segurem-se!
920
01:49:17,427 --> 01:49:20,055
Lumpy! Me ajude!
921
01:49:21,931 --> 01:49:23,349
Droga! Choy!
922
01:54:45,380 --> 01:54:46,422
N�o!
923
01:54:50,593 --> 01:54:51,803
Minha nossa!
924
02:01:27,281 --> 02:01:28,574
Espere!
925
02:02:18,040 --> 02:02:19,291
Carl.
926
02:02:24,255 --> 02:02:26,006
Jimmy. Jimmy.
927
02:02:28,717 --> 02:02:30,177
Voc� est� bem?
928
02:03:19,935 --> 02:03:21,353
N�o.
929
02:04:13,489 --> 02:04:15,491
Tirem isso de cima de mim!
930
02:04:23,040 --> 02:04:24,750
Tirem isso de cima de mim!
931
02:04:38,013 --> 02:04:39,723
Tirem isso de cima de mim!
932
02:05:44,997 --> 02:05:46,248
Mate-os!
933
02:05:58,218 --> 02:05:59,595
Pare de mexer!
934
02:06:19,656 --> 02:06:21,408
Tire isso do meu rosto!
935
02:06:22,367 --> 02:06:24,787
- Fique parado.
- Eu estou parado.
936
02:06:27,289 --> 02:06:29,083
- Espere!
- Cuidado!
937
02:07:03,909 --> 02:07:06,537
N�o se mexam!
Fiquem longe das paredes!
938
02:07:07,204 --> 02:07:08,747
Estou chegando!
939
02:07:17,047 --> 02:07:19,633
Saiam daqui! Subam!
940
02:07:26,849 --> 02:07:28,642
Ningu�m se mete no meu caminho.
941
02:07:32,187 --> 02:07:33,772
Vamos, Jimmy. Vamos indo.
942
02:07:33,856 --> 02:07:36,733
Pegue a corda. Vamos. Logo.
943
02:08:02,634 --> 02:08:04,761
Jimmy, vamos.
944
02:08:09,391 --> 02:08:10,934
- Vamos.
- Certo.
945
02:08:14,605 --> 02:08:15,772
Vai.
946
02:08:20,110 --> 02:08:21,987
Assim que voc� desce,
947
02:08:23,030 --> 02:08:25,324
pela terceira e �ltima vez,
948
02:08:26,366 --> 02:08:29,286
sua cabe�a desaparece embaixo das ondas
949
02:08:29,912 --> 02:08:32,289
e seus pulm�es se enchem de �gua,
950
02:08:32,581 --> 02:08:36,835
sabe o que acontece nesses preciosos
�ltimos segundos antes de se afogar?
951
02:08:37,127 --> 02:08:39,963
Vamos, cara. Pegue a corda.
Vamos. Venha aqui.
952
02:08:40,047 --> 02:08:42,758
Toda sua vida passa
diante dos seus olhos.
953
02:08:42,799 --> 02:08:45,302
E se viveu como um verdadeiro americano
954
02:08:45,344 --> 02:08:47,429
conseguir� ver tudo colorido.
955
02:08:48,639 --> 02:08:50,224
E voc� ver�.
956
02:08:50,307 --> 02:08:52,976
Por que voc� n�o sobe na corda?
Vamos.
957
02:08:58,607 --> 02:09:00,692
Vamos, Driscoll. Vamos logo.
958
02:11:55,409 --> 02:11:56,952
� lindo.
959
02:12:18,390 --> 02:12:19,724
Lindo!
960
02:12:31,194 --> 02:12:32,529
Lindo!
961
02:13:19,951 --> 02:13:21,161
L�.
962
02:13:24,206 --> 02:13:27,334
- Gra�as a Deus!
- N�o agrade�a a Deus, mas ao Baxter.
963
02:13:27,459 --> 02:13:29,794
Ele insistiu no resgate.
964
02:13:30,754 --> 02:13:34,216
Eu? Sabia que voc� estaria bem.
965
02:13:35,550 --> 02:13:37,802
� o que acontece com as baratas.
966
02:13:37,886 --> 02:13:41,306
N�o importa quantas vezes
voc� d� a descarga...
967
02:13:41,389 --> 02:13:43,892
elas sempre sobem de volta.
968
02:13:44,809 --> 02:13:47,646
Ei, amigo! Estou de volta.
969
02:13:48,396 --> 02:13:51,691
Estou secando as asas
e chegando at� a tampa.
970
02:13:59,032 --> 02:14:00,242
Driscoll!
971
02:14:01,743 --> 02:14:05,413
N�o seja tolo! Desista, � in�til.
972
02:14:06,665 --> 02:14:08,041
Ela est� morta.
973
02:14:10,835 --> 02:14:12,420
Ela n�o est� morta.
974
02:14:16,299 --> 02:14:18,552
Jack vai traz�-la de volta...
975
02:14:19,511 --> 02:14:22,097
e o macaco estar� bem atr�s dele.
976
02:14:22,806 --> 02:14:25,559
Ainda podemos sair dessa bem.
977
02:14:27,936 --> 02:14:29,521
Mais do que bem.
978
02:14:30,772 --> 02:14:32,315
Pense nisso.
979
02:14:32,399 --> 02:14:36,111
Tem um barco cheio de clorof�rmio
que pod�amos usar.
980
02:14:36,152 --> 02:14:38,071
Quer aprisionar o macaco?
981
02:14:44,911 --> 02:14:46,538
Acho que n�o.
982
02:14:47,122 --> 02:14:50,542
N�o � o que faz?
Captura animais vivos.
983
02:14:52,043 --> 02:14:54,087
Soube que voc� � o melhor.
984
02:15:01,928 --> 02:15:03,054
Jack!
985
02:15:06,141 --> 02:15:07,892
Tenha cuidado.
986
02:15:08,518 --> 02:15:10,478
Deixe o port�o aberto.
987
02:15:10,520 --> 02:15:12,188
Claro, amigo.
988
02:15:12,981 --> 02:15:14,316
Boa sorte.
989
02:15:27,579 --> 02:15:28,955
Desculpe.
990
02:18:07,822 --> 02:18:08,865
Ann.
991
02:19:17,392 --> 02:19:18,518
Jack!
992
02:19:19,394 --> 02:19:20,478
Corra!
993
02:19:50,758 --> 02:19:52,427
Jack, Jack!
994
02:20:00,101 --> 02:20:01,269
Jack!
995
02:20:10,320 --> 02:20:12,280
Ann, est� tudo bem.
996
02:20:13,114 --> 02:20:15,533
Ann, ande. Vamos!
997
02:20:28,796 --> 02:20:30,465
Vamos. Venha.
998
02:20:30,924 --> 02:20:32,133
Vamos!
999
02:22:04,392 --> 02:22:05,518
Carl!
1000
02:22:05,685 --> 02:22:08,396
Por favor! Algu�m nos ajude!
1001
02:22:10,523 --> 02:22:11,983
Eles se foram.
1002
02:22:13,568 --> 02:22:15,611
Carl. Meu Deus!
1003
02:22:16,195 --> 02:22:17,280
Carl!
1004
02:22:18,114 --> 02:22:20,283
Abaixe a ponte.
Agora, pelo amor de Deus!
1005
02:22:20,366 --> 02:22:21,576
Ainda n�o.
1006
02:22:23,036 --> 02:22:24,120
Espere.
1007
02:22:24,787 --> 02:22:25,913
Espere.
1008
02:22:30,043 --> 02:22:31,127
Espere!
1009
02:22:41,846 --> 02:22:43,097
Corra!
1010
02:23:55,545 --> 02:23:57,046
- Agora!
- As cordas!
1011
02:23:57,130 --> 02:23:58,506
As cordas!
1012
02:23:59,382 --> 02:24:00,424
N�o!
1013
02:24:02,802 --> 02:24:04,011
Segurem-no!
1014
02:24:04,095 --> 02:24:06,097
Ficou louco?
1015
02:24:14,313 --> 02:24:16,440
- Parem!
- Segurem a corda!
1016
02:24:17,191 --> 02:24:18,568
Deixem-no no ch�o.
1017
02:24:24,157 --> 02:24:25,158
Levantar!
1018
02:24:26,200 --> 02:24:27,535
Por favor!
1019
02:24:27,994 --> 02:24:29,704
N�o! Pare!
1020
02:24:30,037 --> 02:24:31,038
Jack.
1021
02:24:32,081 --> 02:24:33,374
- N�o.
- Tire-a daqui...
1022
02:24:33,416 --> 02:24:35,334
- V�o mat�-lo.
- N�o h� o que fazer.
1023
02:24:35,376 --> 02:24:37,378
- N�o!
- Tire-a da frente dele!
1024
02:24:37,420 --> 02:24:39,380
- Tarde demais.
- Jogue a garrafa!
1025
02:24:41,632 --> 02:24:42,717
Cuidado!
1026
02:24:45,052 --> 02:24:46,512
Me largue!
1027
02:24:50,641 --> 02:24:52,268
Temos que ir. Venha.
1028
02:24:52,852 --> 02:24:54,061
- Venha.
- Pare.
1029
02:24:54,103 --> 02:24:55,646
Me solte!
1030
02:24:56,814 --> 02:24:58,399
Ann, por favor. Venha!
1031
02:25:05,531 --> 02:25:07,366
- Matem-no!
- N�o. N�o!
1032
02:25:07,575 --> 02:25:09,827
Acabou, seu lun�tico!
1033
02:25:12,038 --> 02:25:13,581
Corram todos!
1034
02:25:13,623 --> 02:25:15,291
Vamos. Vamos!
1035
02:25:32,391 --> 02:25:33,976
Cuidado!
1036
02:25:44,612 --> 02:25:46,239
R�pido! R�pido!
1037
02:25:48,741 --> 02:25:50,117
Vamos, vamos!
1038
02:25:59,043 --> 02:26:00,670
- Fique a�!
- � a mim que ele quer.
1039
02:26:00,711 --> 02:26:02,922
- Por favor acabe com isso.
- Vamos! Segure-a!
1040
02:26:03,005 --> 02:26:05,675
- Ann, v�.
- Posso acabar com isso!
1041
02:26:05,716 --> 02:26:07,260
- N�o!
- Ann, fique a�!
1042
02:26:09,720 --> 02:26:11,138
Vamos sair!
1043
02:26:13,891 --> 02:26:15,726
Vamos sair daqui!
1044
02:26:15,810 --> 02:26:17,812
- Venha!
- Jimmy, n�o seja louco. Vamos.
1045
02:26:17,895 --> 02:26:19,188
N�o seja louco.
1046
02:26:20,398 --> 02:26:21,524
Deixe-me ir!
1047
02:26:22,817 --> 02:26:24,277
Soltar as amarras!
1048
02:26:26,570 --> 02:26:27,863
Vamos, Carl!
1049
02:26:29,323 --> 02:26:31,158
- Remem!
- Espere.
1050
02:26:31,409 --> 02:26:33,577
Remem, droga!
1051
02:26:43,796 --> 02:26:44,922
Volte!
1052
02:26:51,846 --> 02:26:52,972
Jimmy, n�o!
1053
02:26:59,937 --> 02:27:00,938
N�o!
1054
02:27:18,039 --> 02:27:19,874
N�o! Deixe-o em paz.
1055
02:27:19,957 --> 02:27:21,459
Afaste-se!
1056
02:27:44,023 --> 02:27:45,649
- Espere!
- N�o!
1057
02:27:46,359 --> 02:27:48,986
N�o! N�o! Por favor, n�o atire!
1058
02:29:47,188 --> 02:29:49,732
O mundo inteiro
pagar� para ver isso.
1059
02:29:52,443 --> 02:29:54,445
Estamos milion�rios, rapazes!
1060
02:29:54,778 --> 02:29:56,989
Dividirei com todos voc�s!
1061
02:29:57,490 --> 02:30:01,994
Em poucos meses, o nome dele estar�
iluminado na Broadway!
1062
02:30:04,163 --> 02:30:08,292
Kong! A 8� Maravilha do Mundo!
1063
02:30:15,633 --> 02:30:18,552
KING KONG
A OITAVA MARAVILHA DO MUNDO
1064
02:30:18,636 --> 02:30:22,598
KING KONG
O MONSTRO GIGANTE DE CARL DENHAM
1065
02:30:41,200 --> 02:30:44,453
VEJA ANN DARROW
OFERECIDA � "FERA"
1066
02:30:56,298 --> 02:30:59,802
KING KONG Capturado vivo!
ESGOTADO.
1067
02:31:11,564 --> 02:31:13,607
O que posso dizer?
O que posso dizer?
1068
02:31:13,691 --> 02:31:15,150
Coment�rios, senhor?
1069
02:31:16,402 --> 02:31:18,028
O prefeito, obrigado.
1070
02:31:19,238 --> 02:31:20,239
Pronto.
1071
02:31:20,406 --> 02:31:21,740
O que eu sou?
1072
02:31:22,157 --> 02:31:23,867
Muito obrigado.
1073
02:31:27,705 --> 02:31:29,206
V� se acostumando.
1074
02:31:29,415 --> 02:31:32,626
- � um prazer ver voc�. Pronto?
- Estou gostando muito disso...
1075
02:31:32,710 --> 02:31:34,169
- Olhe s�!
- Lembro de voc�.
1076
02:31:34,211 --> 02:31:37,214
- Voc� � um homem de sorte, Denham.
- Eu?
1077
02:31:37,298 --> 02:31:39,091
Talvez seja voc�.
1078
02:31:52,896 --> 02:31:54,064
Carl!
1079
02:31:55,941 --> 02:31:57,151
- Zelman!
- Eu lhe disse.
1080
02:31:57,234 --> 02:31:58,611
Sei disso e agrade�o.
1081
02:31:58,694 --> 02:32:00,696
Vamos tirar uma foto.
1082
02:32:01,238 --> 02:32:02,364
Vamos.
1083
02:32:03,073 --> 02:32:05,743
- Sorriam!
- Isso! �timo!
1084
02:32:07,786 --> 02:32:10,748
Olhe para si mesmo.
Veja o que se tornou.
1085
02:32:11,457 --> 02:32:14,001
- Nenhuma mulher vale isso!
- Essa mulher vale.
1086
02:32:14,084 --> 02:32:16,086
N�o me interessa como,
preciso reconquist�-la.
1087
02:32:16,128 --> 02:32:17,379
� mesmo?
1088
02:32:17,421 --> 02:32:19,089
Ela n�o acreditar�
nem por um segundo.
1089
02:32:19,173 --> 02:32:21,634
Cale-se e traga-me uma toranja.
1090
02:32:23,510 --> 02:32:26,180
- � uma com�dia para teatro?
- Sim.
1091
02:32:26,930 --> 02:32:28,849
Estou escrevendo para voc�.
1092
02:32:30,768 --> 02:32:32,645
Por que faria isso?
1093
02:32:33,646 --> 02:32:36,065
Escrever uma pe�a para voc�?
1094
02:32:39,443 --> 02:32:41,111
N�o est� �bvio?
1095
02:32:41,362 --> 02:32:42,863
Me desculpem.
1096
02:32:44,114 --> 02:32:46,283
N�o pude deixar de ouvir.
1097
02:32:49,453 --> 02:32:52,206
Ele me levou
em um restaurante franc�s chique...
1098
02:32:52,289 --> 02:32:55,084
no meio do
hors d'ouevres,
pegou minha m�o.
1099
02:32:55,125 --> 02:32:57,336
Foi a� que ele disse o que sentia?
1100
02:32:57,419 --> 02:33:00,130
- N�o. Nunca disse isso.
- Nunca?
1101
02:33:00,214 --> 02:33:02,174
Talvez achasse que n�o precisava.
1102
02:33:02,257 --> 02:33:04,301
Como ela sabe que � real?
1103
02:33:04,343 --> 02:33:07,805
- Disse que n�o est� nas palavras.
- Por favor!
1104
02:33:08,013 --> 02:33:12,142
Quando voc� sente, voc� fala.
� bem simples.
1105
02:33:12,518 --> 02:33:16,814
Ele disse que falaria depois.
S� que n�o houve depois.
1106
02:33:18,565 --> 02:33:20,234
Nunca aconteceu.
1107
02:33:21,151 --> 02:33:22,903
Foi assim que acabou.
1108
02:33:23,028 --> 02:33:26,782
Ele a deixou ir embora?
N�o fez nenhuma tentativa?
1109
02:33:28,659 --> 02:33:31,995
Honestamente, achei que as coisas
podiam dar certo...
1110
02:33:33,122 --> 02:33:35,124
o que foi uma verdadeira...
1111
02:33:38,377 --> 02:33:39,628
tolice.
1112
02:33:39,837 --> 02:33:42,506
Homens! Eles lhe d�o o mundo...
1113
02:33:42,548 --> 02:33:44,967
mas deixam o mais importante...
1114
02:33:45,008 --> 02:33:46,927
escapar por entre seus dedos.
1115
02:33:47,010 --> 02:33:48,220
� t�pico.
1116
02:33:48,846 --> 02:33:52,516
T�o ocupados sendo valentes que
esquecem a utilidade do c�rebro.
1117
02:33:53,475 --> 02:33:55,352
Romance! Quem precisa disso?
1118
02:34:20,127 --> 02:34:21,462
Obrigado.
1119
02:34:22,296 --> 02:34:23,672
Obrigado.
1120
02:34:26,592 --> 02:34:27,926
Obrigado.
1121
02:34:29,720 --> 02:34:31,096
Obrigado.
1122
02:34:32,890 --> 02:34:34,808
Senhoras e senhores...
1123
02:34:35,976 --> 02:34:38,812
vim contar-lhes
uma hist�ria muito estranha.
1124
02:34:39,229 --> 02:34:41,482
A hist�ria da nossa aventura...
1125
02:34:41,815 --> 02:34:45,027
na qual 17 de nossos homens
sofreram mortes terr�veis...
1126
02:34:45,736 --> 02:34:47,488
vidas perdidas...
1127
02:34:48,030 --> 02:34:50,324
em busca de uma fera selvagem...
1128
02:34:51,283 --> 02:34:53,911
uma monstruosa aberra��o
da natureza.
1129
02:34:55,120 --> 02:34:57,831
Mas at� o pior selvagem
pode ser domado.
1130
02:34:57,998 --> 02:35:00,709
Sim, senhoras e senhores,
como ver�o...
1131
02:35:00,751 --> 02:35:02,753
a fera n�o era p�reo...
1132
02:35:03,045 --> 02:35:05,047
para os encantos de uma garota.
1133
02:35:08,091 --> 02:35:09,927
Uma garota de Nova York...
1134
02:35:12,888 --> 02:35:14,765
que amoleceu o cora��o dele...
1135
02:35:15,390 --> 02:35:18,268
remetendo ao antigo
prov�rbio �rabe...
1136
02:35:19,937 --> 02:35:23,273
"E a fera olhou a face da bela...
1137
02:35:24,107 --> 02:35:26,276
"e ela ficou em suas m�os.
1138
02:35:27,319 --> 02:35:31,198
"E a partir desse dia,
a fera estava condenada � morte."
1139
02:35:38,956 --> 02:35:42,459
E agora, senhoras e senhores,
vou lhes mostrar...
1140
02:35:42,584 --> 02:35:45,587
a maior coisa
que seus olhos j� viram.
1141
02:35:46,713 --> 02:35:51,385
Ele era um rei no mundo dele,
mas agora vem at� voc�s cativo.
1142
02:35:52,594 --> 02:35:54,263
Senhoras e senhores...
1143
02:35:54,304 --> 02:35:58,892
apresento-lhes Kong,
a 8� Maravilha do Mundo!
1144
02:36:08,235 --> 02:36:11,363
N�o tenham medo.
� totalmente seguro.
1145
02:36:11,655 --> 02:36:15,117
Essas correntes s�o feitas
de a�o-cromo!
1146
02:36:35,846 --> 02:36:37,681
Observem, por favor...
1147
02:36:40,934 --> 02:36:42,895
Estou tocando na fera.
1148
02:36:43,186 --> 02:36:47,441
Estou colocando a minha m�o
no gorila de 7 metros e meio.
1149
02:36:54,573 --> 02:36:56,283
Suspendam os bra�os dele.
1150
02:37:15,552 --> 02:37:17,721
E agora,
temos na plateia esta noite...
1151
02:37:17,804 --> 02:37:19,431
um convidado surpresa.
1152
02:37:20,223 --> 02:37:22,643
O her�i na vida real desta hist�ria.
1153
02:37:22,851 --> 02:37:25,562
O homem que ca�ou o poderoso Kong!
1154
02:37:26,939 --> 02:37:31,735
O homem que arriscou tudo
para libertar uma mulher indefesa.
1155
02:37:32,903 --> 02:37:35,238
Vamos aplaudir o Sr. Bruce Baxter!
1156
02:37:41,078 --> 02:37:42,955
Obrigado. Obrigado.
1157
02:37:43,914 --> 02:37:45,248
Obrigado.
1158
02:38:12,693 --> 02:38:14,111
Ele estava certo.
1159
02:38:15,696 --> 02:38:19,241
Sobre ainda restar algum mist�rio
neste mundo...
1160
02:38:19,658 --> 02:38:22,202
e todos n�s podemos ter
uma parte disso...
1161
02:38:22,327 --> 02:38:24,913
pelo pre�o de uma entrada.
1162
02:38:26,164 --> 02:38:29,209
� o que acaba aprendendo
sobre o Carl.
1163
02:38:30,585 --> 02:38:33,964
Sua infal�vel habilidade
de destruir as coisas que ama.
1164
02:38:48,437 --> 02:38:51,023
Continuem calmos,
senhoras e senhores...
1165
02:38:51,106 --> 02:38:54,401
enquanto chegamos ao cl�max
deste ritual selvagem.
1166
02:38:54,609 --> 02:38:57,320
O sacrif�cio de uma linda jovem.
1167
02:38:57,863 --> 02:39:01,491
Vejam o medo dela
ao ser oferecida ao poderoso Kong!
1168
02:39:02,743 --> 02:39:06,830
Vamos aplaudir, pessoal, a garota
mais corajosa que j� conheci.
1169
02:39:07,539 --> 02:39:09,166
A Srta. Ann Darrow.
1170
02:39:56,797 --> 02:39:58,548
Salvem-me da fera!
1171
02:40:07,390 --> 02:40:08,642
Socorro!
1172
02:40:12,771 --> 02:40:14,272
Onde ela est�?
1173
02:40:15,232 --> 02:40:16,817
- Onde est� a Ann?
- N�o tenho ideia.
1174
02:40:16,900 --> 02:40:20,278
Ele ofereceu-lhe muito
dinheiro e ela recusou.
1175
02:40:20,362 --> 02:40:25,075
Guarde todas as minhas coisas
e chore.
1176
02:40:26,827 --> 02:40:28,245
A� vou eu.
1177
02:40:29,579 --> 02:40:31,289
Cantando baixinho.
1178
02:40:33,542 --> 02:40:35,585
Adeus.
1179
02:40:37,963 --> 02:40:39,381
Melro.
1180
02:40:44,636 --> 02:40:48,932
Onde h� algu�m esperando por mim.
1181
02:40:50,433 --> 02:40:52,018
O a��car � doce.
1182
02:40:53,436 --> 02:40:55,230
E ele tamb�m.
1183
02:40:57,566 --> 02:40:59,276
Adeus.
1184
02:41:01,403 --> 02:41:03,947
Melro.
1185
02:41:06,116 --> 02:41:07,450
Essa � a hist�ria de voc�s.
1186
02:41:07,492 --> 02:41:10,620
"A Bela e o homem
que a salvou da fera."
1187
02:41:25,677 --> 02:41:27,554
Temos de tirar essa gente daqui.
1188
02:41:27,637 --> 02:41:30,140
Todos t�m que sair, est� bem? Vamos.
1189
02:41:31,349 --> 02:41:33,935
Deixem-no rugir. A foto fica melhor.
1190
02:41:35,395 --> 02:41:36,438
Todos para as sa�das.
1191
02:41:36,479 --> 02:41:39,316
V� para o seu lugar, amigo.
N�o vai pegar o meu.
1192
02:41:47,115 --> 02:41:48,617
Com licen�a, colegas.
1193
02:41:49,284 --> 02:41:51,995
Estou passando, estou passando.
1194
02:41:55,540 --> 02:41:58,543
Soltem-me! Ajudem-me, por favor!
1195
02:42:00,962 --> 02:42:03,840
Algu�m me ajude!
1196
02:42:07,260 --> 02:42:09,930
V�o! V�o! Saiam!
1197
02:42:13,892 --> 02:42:15,393
V�o! V�o!
1198
02:43:50,405 --> 02:43:52,407
Eles est�o l�.
1199
02:44:05,628 --> 02:44:07,297
- V�o!
- Espere por mim!
1200
02:44:08,214 --> 02:44:09,591
Para tr�s!
1201
02:44:16,598 --> 02:44:17,849
Por aqui!
1202
02:44:25,648 --> 02:44:26,816
Socorro!
1203
02:44:35,200 --> 02:44:36,201
N�o!
1204
02:44:55,220 --> 02:44:58,264
KING KONG DE CARL DENHAM
Capturado Vivo.
1205
02:45:12,695 --> 02:45:14,239
CINEMA DE LUXE
1206
02:45:16,116 --> 02:45:18,785
T�xi! Siga aquele macaco!
1207
02:45:18,868 --> 02:45:20,370
Vamos, temos que afast�-lo daqui.
1208
02:45:20,412 --> 02:45:22,247
� todo seu, amig�o.
1209
02:45:38,680 --> 02:45:40,181
Ei, saia daqui, mo�a!
1210
02:46:01,119 --> 02:46:02,370
Venha.
1211
02:46:11,379 --> 02:46:12,380
Amig�o!
1212
02:46:13,715 --> 02:46:15,967
Venha. Venha.
1213
02:46:34,903 --> 02:46:35,904
Cuidado.
1214
02:46:58,551 --> 02:46:59,802
Jesus Cristo.
1215
02:52:23,376 --> 02:52:24,460
Fogo!
1216
02:52:26,879 --> 02:52:27,964
Pare!
1217
02:52:43,187 --> 02:52:44,272
Escutem.
1218
02:52:44,313 --> 02:52:47,984
Esta � a cidade de Nova York
e este � um solo sagrado.
1219
02:52:48,067 --> 02:52:49,527
Est�o me ouvindo?
1220
02:52:49,861 --> 02:52:52,446
Foi constru�do por
humanos, para humanos.
1221
02:52:52,488 --> 02:52:54,907
N�o para macacos
fedorentos e pulguentos.
1222
02:52:55,366 --> 02:52:56,993
S� de pensar em um gorila mutante
1223
02:52:57,076 --> 02:53:01,789
cagando pelas ruas desta linda cidade,
eu fico furioso.
1224
02:53:01,873 --> 02:53:03,791
Ent�o � assim que vai ser.
1225
02:53:03,833 --> 02:53:06,252
Vamos encontr�-lo. Vamos mat�-lo.
1226
02:53:06,502 --> 02:53:09,630
Cortamos a cabe�a dele e penduramos...
1227
02:53:29,901 --> 02:53:31,444
N�o. N�o.
1228
02:56:03,012 --> 02:56:04,346
Lindo.
1229
02:56:10,770 --> 02:56:11,854
Sim.
1230
02:56:14,482 --> 02:56:15,858
�, sim.
1231
03:01:12,404 --> 03:01:13,530
Ei! Ei!
1232
03:01:13,781 --> 03:01:15,741
Ningu�m passa deste ponto!
1233
03:01:16,658 --> 03:01:18,577
N�o pode entrar l�!
1234
03:01:22,748 --> 03:01:24,041
Detenham-no!
1235
03:01:27,127 --> 03:01:29,421
Ei! Volte aqui.
N�o � permitido subir a�.
1236
03:01:29,463 --> 03:01:31,131
- O que est� havendo?
- V�!
1237
03:05:13,020 --> 03:05:14,313
N�o!
1238
03:05:15,480 --> 03:05:17,983
N�o!
1239
03:05:24,656 --> 03:05:27,284
Por favor, n�o!
1240
03:05:27,659 --> 03:05:28,660
N�o!
1241
03:08:25,462 --> 03:08:27,756
Ann. Ann.
1242
03:09:17,055 --> 03:09:18,390
Andem.
1243
03:09:18,849 --> 03:09:20,725
S� uma foto! Uma foto!
1244
03:09:21,393 --> 03:09:23,520
- Vamos, vamos!
- Querem uma foto, rapazes?
1245
03:09:23,562 --> 03:09:24,604
Olhem para mim.
1246
03:09:24,688 --> 03:09:26,398
Para a c�mera!
1247
03:09:29,234 --> 03:09:31,069
Cheguem um pouco mais perto.
1248
03:09:31,444 --> 03:09:33,655
Pronto, pessoal! O show acabou.
Para tr�s!
1249
03:09:33,738 --> 03:09:36,241
Esvaziem a �rea! Acabou.
Caiam fora, rapazes.
1250
03:09:36,616 --> 03:09:38,201
Por que ele fez isso?
1251
03:09:38,493 --> 03:09:40,954
Subir at� l� para ser encurralado?
1252
03:09:41,037 --> 03:09:43,373
O macaco devia saber o que viria.
1253
03:09:43,415 --> 03:09:46,084
� um animal burro.
Ele n�o sabia nada.
1254
03:09:52,299 --> 03:09:55,051
O que importa? Os avi�es o pegaram.
1255
03:09:57,596 --> 03:09:59,598
N�o foram os avi�es.
1256
03:10:03,935 --> 03:10:06,271
Foi a bela que matou a fera.
1257
03:19:43,598 --> 03:19:45,850
Este filme � dedicado
com amor e respeito
1258
03:19:45,933 --> 03:19:48,186
aos aventureiros originais
da Ilha da Caveira:
1259
03:19:52,565 --> 03:19:54,108
E � incompar�vel Fay Wray.
1260
03:19:54,192 --> 03:19:57,195
Eles continuam inspirando todos
aqueles que seguem seus passos.
1261
03:19:58,305 --> 03:20:58,319
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
87792