All language subtitles for Island.S01E02.KOREAN.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,147 --> 00:00:23,315 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Everyone is at worship. 4 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 If we run away now, nobody would know. 5 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 Were you scared? 6 00:01:11,363 --> 00:01:13,532 The world outside is big and bright. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 No one will lock you up. 8 00:01:18,287 --> 00:01:22,958 You can run freely and go wherever you want. 9 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Let's leave quickly. This will be our only chance. 10 00:01:52,780 --> 00:01:53,781 Van! 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 Wonjeong! 12 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Wonjeong. 13 00:02:41,412 --> 00:02:42,413 Because of me… 14 00:02:55,634 --> 00:03:02,266 I knew Wonjeong was more caught up in personal feelings than a great cause. 15 00:03:03,100 --> 00:03:05,728 -But I didn't think she'd do this… -Van has returned! 16 00:03:20,743 --> 00:03:22,494 Bring Wonjeong inside! 17 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 Let go of me! 18 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Let go! 19 00:03:29,418 --> 00:03:31,629 Let go! I said, "Let go of me!" 20 00:04:07,581 --> 00:04:08,582 Are you okay? 21 00:04:10,334 --> 00:04:11,627 It's all my fault. 22 00:04:36,777 --> 00:04:39,488 I'm sorry. It was my fault. 23 00:04:49,164 --> 00:04:52,167 I'm going to leave now. 24 00:04:54,044 --> 00:04:55,546 I came to say my last goodbye. 25 00:04:56,797 --> 00:05:00,342 To establish the Barrier, I must train. 26 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 And after that, I'm going to save you two. 27 00:05:10,686 --> 00:05:12,062 So until then… 28 00:05:14,940 --> 00:05:15,983 make sure you survive. 29 00:05:19,820 --> 00:05:21,864 Hang in there, even if you don't want to live. 30 00:05:24,116 --> 00:05:25,284 Can you promise? 31 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 Are you going to come back? 32 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 I'll be back to save you, no matter what. 33 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 Please wait for me. 34 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 I promise you. 35 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Father? 36 00:07:15,602 --> 00:07:16,937 My apologies. 37 00:07:17,020 --> 00:07:21,775 To be honest, I didn't expect the exorcist sent by the diocese to be Korean… 38 00:07:22,776 --> 00:07:26,488 And I also didn't expect you to be this young. 39 00:07:27,281 --> 00:07:29,241 If I offended you, I apologize. 40 00:07:29,658 --> 00:07:30,701 It's fine. 41 00:07:30,784 --> 00:07:33,537 How long has it been since you were last in Korea? 42 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 About ten years. 43 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 I left Korea when I was ten. 44 00:07:39,293 --> 00:07:43,088 But it doesn't feel unfamiliar. It actually feels like I've missed it. 45 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 You speak Korean very well. 46 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 I really like K-pop and K-drama. 47 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 That helped a lot. 48 00:07:52,973 --> 00:07:54,057 Right. 49 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 We've met for the first time, so I'm not sure if it's okay to say this, 50 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 but your achievements are quite astonishing. 51 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 No, not at all. 52 00:08:05,235 --> 00:08:08,822 One of your finest achievements was the exorcism performed 53 00:08:08,906 --> 00:08:11,366 in Detroit, USA, in 2017, right? 54 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 It was in 2018. The Face of the Devil incident. 55 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 You were just 17 back then. 56 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 I was just lucky. 57 00:08:18,790 --> 00:08:21,293 Last year, in Olite, Spain, 58 00:08:21,376 --> 00:08:25,964 I heard you single-handedly exorcised a devil worshipper. 59 00:08:26,048 --> 00:08:29,843 It took me just three minutes. But I caused a lot of trouble for others. 60 00:08:29,927 --> 00:08:33,263 Because my spiritual aim was a bit off. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Aren't you being too humble? 62 00:08:35,891 --> 00:08:37,184 I'm nothing. 63 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 From what I've heard, you were devoted 64 00:08:39,853 --> 00:08:42,940 to serving only a single vocation for your entire life. 65 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Protect 66 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 the savior. 67 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 I think you're being too wary. 68 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 I'm not too sure what you mean. 69 00:08:54,826 --> 00:08:56,078 Father, you know too, right? 70 00:08:57,537 --> 00:08:58,705 The existence of the prophecy. 71 00:09:01,917 --> 00:09:03,168 According to the prophecy, 72 00:09:04,544 --> 00:09:06,964 the moment when evil was about to devour the world, 73 00:09:08,298 --> 00:09:13,053 the only savior who could prevent the destruction of the world appeared. 74 00:09:14,429 --> 00:09:18,976 However, unfortunately, she was not able to fulfill her mission. 75 00:09:20,102 --> 00:09:24,273 But the problem is that the world is again in the danger of being devoured by evil. 76 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 Once more, 77 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 the darkness may cover the world. 78 00:09:30,028 --> 00:09:31,363 With all of this explained, 79 00:09:31,446 --> 00:09:33,782 it is quite clear that Won Mi-ho 80 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 is the one vocation and savior you've been protecting. 81 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 You must know it the best. 82 00:09:40,831 --> 00:09:42,457 What are you planning to do? 83 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 What would I do? 84 00:09:45,168 --> 00:09:47,254 Simply, I'll protect 85 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 and awaken. 86 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 It won't be easy, 87 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 either protecting or awakening. 88 00:09:57,139 --> 00:09:59,891 Come on, you acknowledge me earlier. 89 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 And I'm more capable than you might think. 90 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 I tried to search for things in the prophecy too. 91 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 But I couldn't find them. 92 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 That's why I'm trying to see it for myself. 93 00:10:14,990 --> 00:10:19,828 I'll try to introduce you as my nephew to Miss Mi-ho, not too far from now. 94 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Sure. 95 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 I can't wait to meet Won Mi-ho. 96 00:10:27,461 --> 00:10:30,630 As well as the man in black from the prophecy. 97 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 Yes, Miss. 98 00:10:39,389 --> 00:10:42,267 Can you send a car to where I am, Mister? 99 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Miss? 100 00:10:45,437 --> 00:10:48,231 I've followed along Bijarim-ro. 101 00:10:49,232 --> 00:10:51,360 Please come quickly, okay? 102 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Miss. 103 00:10:54,237 --> 00:10:55,238 Miss? 104 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Secretary Kang… 105 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 Who are you? 106 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Don't escape from here. 107 00:13:32,062 --> 00:13:33,688 That's how you can survive. 108 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Miss! 109 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Miss! 110 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 -Mister. -Are you okay? 111 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 So… 112 00:14:02,175 --> 00:14:03,510 you saw a murderer? 113 00:14:04,177 --> 00:14:06,846 Yes. How many times do I have to tell you? 114 00:14:08,306 --> 00:14:11,309 Secretary Kang turned into a monster. 115 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 And that psychopath… I mean, the devil 116 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 killed Secretary Kang 117 00:14:16,106 --> 00:14:17,732 cutting him into pieces like this. 118 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 A monster… 119 00:14:20,735 --> 00:14:21,861 and a devil? 120 00:14:21,945 --> 00:14:23,154 As well as dismemberment? 121 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 I know it's hard to believe. 122 00:14:27,951 --> 00:14:32,914 Despite knowing it's hard to believe, the fact that I'm saying these… 123 00:14:34,958 --> 00:14:36,459 I must sound crazy, right? 124 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 I'm the only crazy one here. 125 00:14:39,671 --> 00:14:40,797 Right? 126 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Miss. 127 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 You believe what I'm saying, right? 128 00:14:44,384 --> 00:14:46,177 -Yes, I believe you. -Amen. 129 00:14:48,221 --> 00:14:51,308 Never mind that. Tell my Dad to send me a private jet. 130 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 I can't stay here any longer. 131 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 -I'm going to Seoul right away. -Miss. 132 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Calm down-- 133 00:14:57,314 --> 00:14:59,024 How can I calm down? 134 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 When I've witnessed a person be cut down into pieces? 135 00:15:01,610 --> 00:15:03,403 If you go and wait in the car, 136 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 I'll give the president a call. 137 00:15:11,911 --> 00:15:14,247 I don't think Ms. Won Mi-ho is sane. 138 00:15:17,459 --> 00:15:19,919 Does she take narcotics? 139 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Of course not. 140 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 If necessary, we'll come to the police station for questioning. 141 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 No, you don't have to do that. 142 00:15:30,472 --> 00:15:31,931 Only daughter of Daehan Group. 143 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 Must be a headache. 144 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Miss? 145 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 WON TAE-HAN, PRESIDENT 146 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Yes, sir. 147 00:15:54,788 --> 00:15:56,414 She must've been really tired. 148 00:15:57,832 --> 00:15:59,793 I think she went to bed early. 149 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 As it's her first time coming to an unfamiliar place, 150 00:16:04,422 --> 00:16:06,758 it seems like she needs some time to settle in. 151 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Yes, sir. 152 00:16:10,553 --> 00:16:13,473 I'll make sure to watch out for her. 153 00:16:19,979 --> 00:16:21,773 I wouldn't believe what I said either. 154 00:16:29,197 --> 00:16:30,740 Yes, where are you? 155 00:16:31,157 --> 00:16:33,535 That address is not on the map. 156 00:16:35,453 --> 00:16:37,872 Are you at the cliff I told you about? 157 00:16:38,164 --> 00:16:39,165 Yes. 158 00:16:39,374 --> 00:16:41,918 That's fine then. I'm on my way down now. 159 00:16:42,502 --> 00:16:44,462 -Where are you going? -To the airport. 160 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 161 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Could you just pull over right there? 162 00:17:34,387 --> 00:17:37,140 It's an airport, and they don't even fix the lights. 163 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Huh? 164 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 What's this? 165 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 It's moving. 166 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 A business seat to Seoul. 167 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 Actually, just give me whatever is available. 168 00:18:03,792 --> 00:18:06,044 Yes, Ma'am. May I see your identification? 169 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 IDENTIFICATION CARD WON MI-HO 170 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 Ma'am, please wait a moment. 171 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 What's wrong? 172 00:18:18,890 --> 00:18:19,891 Ms. Won Mi-ho is here. 173 00:18:21,142 --> 00:18:24,312 I'm sorry, but could you please hurry? I think I'll miss the flight. 174 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Yes, I understand. 175 00:18:27,524 --> 00:18:29,651 Ma'am, please wait a moment. 176 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 What's the matter? 177 00:18:36,324 --> 00:18:39,118 Someone from above asked you to wait a moment. 178 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Who from above? 179 00:18:40,787 --> 00:18:44,082 I'm not too sure, but please wait a little-- 180 00:18:44,165 --> 00:18:48,378 Call the person from above so I can speak to them. Call them. 181 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 I'm really sorry, Ma'am. 182 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 Forget the apology, I'm going to miss the flight. 183 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 Please wait a little longer. 184 00:18:53,716 --> 00:18:55,218 -Instead of waiting, call-- -Ms. Won Mi-ho! 185 00:18:58,471 --> 00:18:59,639 Ms. Won Mi-ho? 186 00:19:00,431 --> 00:19:02,392 Please come with me for a moment. 187 00:19:03,726 --> 00:19:04,727 Why? 188 00:19:07,272 --> 00:19:08,481 Okay, we're almost there. 189 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 This way, please. 190 00:19:30,587 --> 00:19:32,881 Hello? Ms. Won Mi-ho is here-- 191 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Yes. Understood. 192 00:19:44,976 --> 00:19:48,479 I'm sorry, but I've been ordered to protect you. 193 00:19:49,063 --> 00:19:52,233 You have to wait here until someone comes to pick you up. 194 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 What did you say? Ordered to protect me? 195 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 I've only been given the order as well. 196 00:19:58,281 --> 00:20:00,074 Let's just wait and see. 197 00:20:00,491 --> 00:20:02,160 What do you mean wait? I'm must go now. 198 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Hey, one second. 199 00:20:04,495 --> 00:20:08,541 I'm sure you have your reasons, but we have to follow the procedures. 200 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 I hope you understand. 201 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 Please take a seat. 202 00:20:30,396 --> 00:20:34,233 Are you really the Ms. Won Mi-ho of Daehan Group? 203 00:20:39,489 --> 00:20:41,991 I did read an article about you coming to Jeju Island. 204 00:20:42,867 --> 00:20:45,578 But you are really beautiful in person! 205 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 My apologies. 206 00:20:48,831 --> 00:20:50,875 Sorry, but can we take a picture-- 207 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Look. 208 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 Do I look like I'm in the mood to take a picture? 209 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 I'm going to miss my flight! 210 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 I'm sorry. 211 00:21:04,514 --> 00:21:08,851 Hey, punk! You said you're just going to the toilet. What took you so long? 212 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 Why are your hands black? 213 00:21:14,607 --> 00:21:16,526 Go finish the overdue task log. 214 00:21:17,568 --> 00:21:18,987 I'm sorry. Where were we? 215 00:21:19,070 --> 00:21:20,071 Oh! Pictures! 216 00:21:20,446 --> 00:21:23,658 I have seen many celebrities, 217 00:21:24,283 --> 00:21:26,703 but I've never asked for pictures-- 218 00:21:32,166 --> 00:21:33,167 What the hell! 219 00:21:33,251 --> 00:21:34,919 What are you doing now? 220 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Hey, punk! What are you doing? 221 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 I said what are you doing? 222 00:21:57,900 --> 00:21:59,610 Don't! Don't come! 223 00:21:59,694 --> 00:22:02,071 No! Don't come near me! 224 00:22:33,144 --> 00:22:34,854 I told you I'll give you the money. 225 00:22:35,354 --> 00:22:37,565 How many times did I tell you? My kid is unwell. 226 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Huh? 227 00:22:40,651 --> 00:22:41,652 Hey! 228 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 Didn't I say I'll give you the money? 229 00:22:45,239 --> 00:22:46,741 Oh, who is this? 230 00:22:47,033 --> 00:22:48,367 Shit! Get out! 231 00:22:48,868 --> 00:22:50,620 Get out! Who are you? 232 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 What is it? 233 00:28:09,230 --> 00:28:11,399 Please… Please save me. 234 00:28:12,358 --> 00:28:14,860 Save me. Come down and do something! 235 00:28:17,113 --> 00:28:19,281 Get down here, you crazy bastard! 236 00:28:21,075 --> 00:28:22,118 Come here! Hurry! 237 00:28:24,620 --> 00:28:26,497 Please get down and do something! 238 00:31:20,337 --> 00:31:22,298 What exactly is that? 239 00:31:26,010 --> 00:31:28,053 This is what lust demons turn into when they die. 240 00:31:29,221 --> 00:31:30,598 You really don't remember anything? 241 00:31:31,682 --> 00:31:33,225 What am I supposed to know? 242 00:31:37,229 --> 00:31:38,814 Hey! Wait! Hold on! 243 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 Why are you leaving like that? 244 00:31:43,736 --> 00:31:46,488 You should at least try to explain so that I understand… 245 00:31:50,868 --> 00:31:52,661 My legs really aren't moving. 246 00:31:54,246 --> 00:31:55,331 Please help me. 247 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 Secretary Kang, who worked with me, 248 00:32:02,463 --> 00:32:04,298 also had something coming out of his hands, 249 00:32:04,381 --> 00:32:06,592 his eyes turned red, and insects were coming out of his mouth-- 250 00:32:06,675 --> 00:32:07,926 He became a lust demon. 251 00:32:08,469 --> 00:32:09,470 A lust demon…? 252 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 What's a lust demon? 253 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Evil itself which leeched off this land since the dawn of time. 254 00:32:15,351 --> 00:32:18,604 They kill humans and live forever among them in their shapes. 255 00:32:19,188 --> 00:32:20,189 They are everywhere. 256 00:32:20,939 --> 00:32:22,274 They may appear from anywhere. 257 00:32:26,945 --> 00:32:29,865 I would've called you a lunatic if I didn't see it for myself. 258 00:32:32,618 --> 00:32:35,788 You know, like how I became a crazy woman today. 259 00:32:36,789 --> 00:32:39,166 It makes me angrier than the fact that I almost died. 260 00:32:39,541 --> 00:32:40,793 No one believed me. 261 00:32:43,045 --> 00:32:49,385 So, are you saying you're the only one who can destroy lust demons? 262 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 That's right. 263 00:32:52,888 --> 00:32:56,058 But why are those lust demons chasing after me? 264 00:32:56,475 --> 00:32:59,687 It is your fate that calls upon them. 265 00:33:01,647 --> 00:33:02,815 What nonsense. 266 00:33:05,025 --> 00:33:07,528 Never mind! Anyway, what fate? 267 00:33:07,611 --> 00:33:09,738 Are some people destined to be eaten by monsters? 268 00:33:09,822 --> 00:33:11,448 Nothing can be done if you don't understand. 269 00:33:11,532 --> 00:33:12,700 You'll just have to die. 270 00:33:13,701 --> 00:33:15,703 Hey, hey! Just wait! 271 00:33:16,578 --> 00:33:19,998 Can they get out of Jeju Island? 272 00:33:20,624 --> 00:33:22,793 To Seoul? Or abroad? 273 00:33:23,377 --> 00:33:26,547 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 274 00:33:27,631 --> 00:33:29,675 In human forms, they'll try to lure and kill you. 275 00:33:29,758 --> 00:33:31,385 Like that Secretary Kang or something. 276 00:33:34,096 --> 00:33:35,305 Blame it on your fate. 277 00:33:42,938 --> 00:33:44,398 Fight it if you can. 278 00:33:48,527 --> 00:33:49,528 Hey. 279 00:35:05,604 --> 00:35:06,939 If you're given another life, 280 00:35:09,107 --> 00:35:11,151 I wish you a life of a normal human being. 281 00:35:56,029 --> 00:35:58,282 GRANNY HAENYEO'S HOME 282 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Van. 283 00:36:04,204 --> 00:36:08,750 If that girl is truly Wonjeong, she will certainly have a sign. 284 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 If the sign shines with light, 285 00:36:12,004 --> 00:36:14,673 there is absolutely no doubt about it. 286 00:36:29,021 --> 00:36:30,188 Go on, have a bite. 287 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 If you give me everything, what are you going to sell? 288 00:36:34,067 --> 00:36:37,571 I have enough to be able to feed you. 289 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 No… 290 00:36:40,532 --> 00:36:42,534 This is too much. 291 00:36:44,494 --> 00:36:45,746 This guy is here again? 292 00:36:46,788 --> 00:36:49,249 Yeom-ji, why are you home already? 293 00:36:49,541 --> 00:36:50,626 What about school? 294 00:36:50,709 --> 00:36:53,420 Obviously, you'll prepare to sell alone if I'm not here. 295 00:36:53,503 --> 00:36:58,133 Also, you're trying to give him free food again while I'm not here? 296 00:36:58,634 --> 00:37:01,261 Why does it matter to you when I'm giving him free food? 297 00:37:01,803 --> 00:37:03,680 Are you the owner? Are you? 298 00:37:04,264 --> 00:37:05,682 Whose side are you on? 299 00:37:05,766 --> 00:37:07,726 I'm trying to collect your money for you. 300 00:37:13,607 --> 00:37:16,151 Leave some money this time. Or I'm not letting you go. 301 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 This guy! 302 00:37:24,409 --> 00:37:26,495 Don't waste your energy and go inside. 303 00:37:26,578 --> 00:37:30,040 Just wait. I'm going to get every single cent back that he owes. 304 00:37:35,671 --> 00:37:37,547 Is the investigation going well? 305 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 I guess… 306 00:37:40,676 --> 00:37:42,636 I'm following the traces of the record. 307 00:37:42,928 --> 00:37:43,971 But it's not easy. 308 00:37:44,262 --> 00:37:50,143 Father, do you know anything about the man in black? 309 00:37:51,103 --> 00:37:52,312 A very long time ago, 310 00:37:53,855 --> 00:37:58,193 I saw him just once when I first came to Jeju Island. 311 00:38:00,654 --> 00:38:01,655 Really? 312 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 How was it? What did he look like? 313 00:38:03,532 --> 00:38:04,825 Did he look scary? 314 00:38:04,908 --> 00:38:06,535 Also, what weapons does he use? 315 00:38:06,618 --> 00:38:09,079 Does he change to a lust demon? Does he? 316 00:38:09,997 --> 00:38:13,458 When you meet him, your excitement may turn into fear. 317 00:38:13,542 --> 00:38:18,171 Fear, horror, and action are all my specialties, Father. 318 00:38:30,017 --> 00:38:33,311 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 319 00:38:34,646 --> 00:38:36,690 In human forms, they will try to lure and kill you. 320 00:38:36,773 --> 00:38:38,191 Like that Secretary Kang or something. 321 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 Yes. 322 00:38:56,501 --> 00:38:59,838 Wow, your eyes are so scary. 323 00:39:00,422 --> 00:39:01,465 Why did you do it? 324 00:39:02,591 --> 00:39:05,052 You're the one who stopped me from getting on my flight, Mister. 325 00:39:05,135 --> 00:39:07,012 It was all for your own good. 326 00:39:07,554 --> 00:39:09,139 If you give up now and go back, 327 00:39:09,222 --> 00:39:12,726 it's obvious that your aunt and the ones around her will use this 328 00:39:12,809 --> 00:39:15,937 as an excuse to try something to bring you down. 329 00:39:16,646 --> 00:39:18,065 Mister. 330 00:39:18,774 --> 00:39:20,650 I'm really scared. 331 00:39:20,942 --> 00:39:24,237 It's you. You should believe me. 332 00:39:24,321 --> 00:39:26,281 I believe you more than anyone else. 333 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 You do? Is that what you do when you believe someone? 334 00:39:30,827 --> 00:39:32,370 Miss, sleeping pills are… 335 00:39:32,662 --> 00:39:36,541 Mister, I'll have nightmares if I don't take these. 336 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 I need to take them. 337 00:39:38,543 --> 00:39:39,544 Wait! 338 00:39:39,920 --> 00:39:41,630 It's so late at night, 339 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 but I put so much effort making you tea so you could sleep well. 340 00:39:46,426 --> 00:39:48,011 I'll just throw it out then. 341 00:39:51,264 --> 00:39:52,682 Here. Okay? 342 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 Okay. 343 00:39:56,311 --> 00:39:57,729 Please have a good night. 344 00:40:13,620 --> 00:40:14,621 It's hot! 345 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 It's so frustrating! 346 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 God, Buddha, and… 347 00:40:30,011 --> 00:40:32,931 No. Just to any god… 348 00:40:33,849 --> 00:40:35,559 I'll go to church every week, 349 00:40:35,642 --> 00:40:37,227 and I'll visit the temple every week too. 350 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 So please. Please save me. 351 00:40:40,856 --> 00:40:41,982 This is driving me nuts. 352 00:41:09,259 --> 00:41:11,845 You! How did you get up here? 353 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 Do you want to know? 354 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 No. 355 00:41:17,517 --> 00:41:18,602 I don't want to know. 356 00:41:25,942 --> 00:41:31,907 There was this lust demon I met before that had sneaky eyes like yours. 357 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 And what happened? 358 00:41:36,119 --> 00:41:37,871 I didn't kill it, but I carved out its eyeballs. 359 00:41:40,290 --> 00:41:41,583 So don't look at me like that. 360 00:41:42,250 --> 00:41:43,793 I have a question. 361 00:41:45,629 --> 00:41:48,340 Are the monsters that tried to kill me here too? 362 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Are they here too? 363 00:41:54,679 --> 00:41:55,680 Not anymore. 364 00:41:57,766 --> 00:41:59,517 How many more are there then? 365 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 Around ten? 366 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Twenty? 367 00:42:02,395 --> 00:42:04,940 I told you they were everywhere and could appear from anywhere. 368 00:42:05,148 --> 00:42:07,192 They are not beings that can be counted. 369 00:42:07,400 --> 00:42:08,902 -What should I do? -What? 370 00:42:08,985 --> 00:42:10,278 What must I do now? 371 00:42:10,362 --> 00:42:12,155 -Just hide like you're doing now. -Forever? 372 00:42:13,240 --> 00:42:17,869 You said that this monster will follow me wherever I go. 373 00:42:18,453 --> 00:42:21,081 That people around might turn out like Secretary Kang. 374 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 You want me to be stuck in the corner of a room like this, 375 00:42:24,251 --> 00:42:26,544 doing nothing, and not being able to do anything? 376 00:42:26,628 --> 00:42:28,838 -Is that even living? -You must if you want to live. 377 00:42:32,050 --> 00:42:33,593 It might be better to just die. 378 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 Mom is dead. 379 00:42:38,223 --> 00:42:40,141 And Aunt wants me dead. 380 00:42:41,268 --> 00:42:43,395 Dad wants me to live as if I'm dead. 381 00:42:44,062 --> 00:42:47,148 My life is not that great, 382 00:42:47,941 --> 00:42:51,069 so I don't really want to be desperate to live. 383 00:42:51,903 --> 00:42:53,321 But even so, this is not fair. 384 00:42:53,947 --> 00:42:57,575 My only options are to live in pain or die painfully. 385 00:42:57,659 --> 00:42:59,286 That's not fair. 386 00:43:01,830 --> 00:43:02,872 So… 387 00:43:06,251 --> 00:43:07,252 So? 388 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 Why don't you work? 389 00:43:09,212 --> 00:43:10,213 What? 390 00:43:10,505 --> 00:43:11,506 Why don't you work 391 00:43:11,589 --> 00:43:12,632 as a security guard? 392 00:43:12,882 --> 00:43:13,883 Please protect me. 393 00:43:13,967 --> 00:43:15,051 -What? -What's wrong? 394 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 -Didn't you come to protect me? -No, I didn't. 395 00:43:17,554 --> 00:43:18,972 -Then why did you come? -It's… 396 00:43:19,055 --> 00:43:22,267 Did you follow me because you fell in love at first sight? 397 00:43:23,184 --> 00:43:24,185 Actually, never mind. 398 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 I know that's not it, and that there are no personal feelings. 399 00:43:29,190 --> 00:43:32,319 Stop with the internal conflict, and protect me officially. 400 00:43:33,987 --> 00:43:34,988 Have you gone mad? 401 00:43:35,655 --> 00:43:37,240 Do you think you're worth it? 402 00:43:38,366 --> 00:43:40,327 How can you put a value to a person like… 403 00:43:44,706 --> 00:43:47,042 No. That's not it. 404 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 You haven't seen it with your own eyes, 405 00:43:50,503 --> 00:43:52,922 so it's understandable that you don't know my value. 406 00:43:54,007 --> 00:43:55,008 Fine, then. 407 00:43:55,759 --> 00:43:56,843 How much do you want? 408 00:43:58,803 --> 00:44:01,306 We should write a contract at least, right? 409 00:44:03,600 --> 00:44:05,060 Verbal agreement has legal effects, 410 00:44:05,143 --> 00:44:07,604 but having a written one would be more effective. 411 00:44:09,522 --> 00:44:13,568 I'm asking just in case, but do you have some identification? 412 00:44:14,778 --> 00:44:15,904 Oh, you don't have one. 413 00:44:17,572 --> 00:44:18,740 Your resident registration number, then? 414 00:44:20,241 --> 00:44:21,326 Oh, you don't have one. 415 00:44:22,035 --> 00:44:23,036 Then a phone number… 416 00:44:23,578 --> 00:44:25,622 I guess I can get you one, right? 417 00:44:25,997 --> 00:44:27,374 I'll get you a new phone. 418 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 Your name is? 419 00:44:30,126 --> 00:44:31,127 Your name. 420 00:44:34,589 --> 00:44:35,924 -Van. -Van? 421 00:44:38,093 --> 00:44:39,094 Van what? 422 00:44:40,387 --> 00:44:41,388 Just Van? 423 00:44:42,514 --> 00:44:43,515 Vanny Van? 424 00:44:45,850 --> 00:44:47,185 You're making a scary face. 425 00:44:47,977 --> 00:44:48,978 Just Van, then. 426 00:44:50,855 --> 00:44:52,524 I'll read out the contract quickly. 427 00:44:52,607 --> 00:44:53,775 This is a service contract 428 00:44:53,858 --> 00:44:55,860 between Won Mi-ho, the client, and Van, the contractor. 429 00:44:55,944 --> 00:44:59,155 The contractor must protect the client from lust demons every day. 430 00:44:59,239 --> 00:45:02,534 The client will compensate the contractor financially, including tax, 431 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 in cash. 432 00:45:04,702 --> 00:45:06,162 You should just move in here. 433 00:45:06,246 --> 00:45:09,624 That would be better if you want to watch me closely every day. 434 00:45:09,833 --> 00:45:10,834 Right? 435 00:45:11,167 --> 00:45:12,961 We now need to write down the salary. 436 00:45:13,670 --> 00:45:16,464 In the salary section, write down the amount you want. 437 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 -Why don't we stop the joke here? -What? 438 00:45:19,134 --> 00:45:20,343 I don't make promises. 439 00:45:21,010 --> 00:45:22,011 Wait! Hold on. 440 00:45:24,681 --> 00:45:26,599 You're making a mistake here. 441 00:45:28,184 --> 00:45:29,602 This is your chance to become 442 00:45:29,686 --> 00:45:31,813 a business partner of Daehan Group's Won Mi-ho. 443 00:45:31,896 --> 00:45:33,523 You're just going to let this chance go? 444 00:45:35,233 --> 00:45:36,276 Hey! Wait! 445 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 I'm sorry. 446 00:45:39,070 --> 00:45:41,239 I'm sorry. I'm really sorry, 447 00:45:42,198 --> 00:45:43,366 but just for tonight… 448 00:45:43,950 --> 00:45:46,327 Can you stay with me just for tonight? 449 00:45:48,246 --> 00:45:52,208 I'm not the type to ask a guy to stay with me overnight. 450 00:45:55,044 --> 00:45:56,045 I'm just… 451 00:45:57,088 --> 00:45:59,007 It's because I'm just really scared. 452 00:46:03,761 --> 00:46:05,889 You're dark and scary. 453 00:46:06,764 --> 00:46:08,641 But lust demons are even scarier. 454 00:46:10,518 --> 00:46:12,187 I'm really sleepy because I'm exhausted. 455 00:46:12,937 --> 00:46:13,938 I can't fall asleep. 456 00:46:15,023 --> 00:46:16,024 I can't sleep. 457 00:46:38,713 --> 00:46:41,174 If that girl is truly Wonjeong, 458 00:46:41,799 --> 00:46:44,010 she will certainly have a sign. 459 00:48:11,556 --> 00:48:12,557 I knew it. 460 00:48:13,182 --> 00:48:14,309 Why would he refuse money? 461 00:48:19,522 --> 00:48:20,523 Wait a minute. 462 00:48:21,482 --> 00:48:22,942 Why didn't he write the salary? 463 00:48:25,320 --> 00:48:26,487 It wouldn't be for free. 464 00:48:28,656 --> 00:48:31,242 Wait. Does he want me to pay whatever he wants? 465 00:48:59,437 --> 00:49:01,648 I'll be back to save you no matter what. 466 00:49:09,405 --> 00:49:10,490 Please wait for me. 467 00:49:11,741 --> 00:49:12,909 I promise you. 468 00:49:19,874 --> 00:49:20,875 Why did you… 469 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 make such a promise to me? 470 00:49:26,589 --> 00:49:27,590 Van! 471 00:49:38,851 --> 00:49:39,852 It's been a while. 472 00:50:13,094 --> 00:50:16,097 Should I resent you for forgetting me? 473 00:50:17,098 --> 00:50:18,307 Or should I be grateful? 31524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.