Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,537 --> 00:00:41,778
Rejs dig op!
2
00:00:48,271 --> 00:00:52,316
INDIANA JONES OG SKÆBNENS DIAL
3
00:01:04,934 --> 00:01:06,304
En amerikaner, oberst.
4
00:01:06,405 --> 00:01:09,242
Jeg var ved indgangen,
udgiver sig som officer.
5
00:01:15,141 --> 00:01:16,704
Jeg var alene?
6
00:01:17,855 --> 00:01:20,579
Spion, var han alene?
7
00:01:20,979 --> 00:01:23,034
Jeg kan godt lide at være alene.
8
00:01:23,795 --> 00:01:25,475
Hvad kom du her for?
9
00:01:26,309 --> 00:01:28,585
De har mange fine ting.
10
00:01:28,842 --> 00:01:31,032
Mærkelige ting.
elleve
11
00:01:31,962 --> 00:01:34,775
"Til sejrherren tilhører byttet."
12
00:01:35,292 --> 00:01:37,234
"Til sejrherren"?
13
00:01:37,413 --> 00:01:39,060
Berlin ligger i ruiner.
14
00:01:39,161 --> 00:01:41,191
Führeren skjuler sig.
femten
15
00:01:42,065 --> 00:01:43,838
De har allerede tabt.
16
00:01:47,637 --> 00:01:49,256
Tag ham ovenpå.
17
00:01:49,883 --> 00:01:50,420
At?
18
00:01:50,620 --> 00:01:51,780
Hej!
19
00:01:51,881 --> 00:01:52,726
vente. Drenge!
tyve
20
00:01:52,827 --> 00:01:54,714
Vent et øjeblik. Venligst!
enogtyve
21
00:01:55,214 --> 00:01:56,649
Nok! Jeg skal snakke
med kommandøren.
22
00:01:56,673 --> 00:01:59,324
Oberst.
Jeg fandt det!
23
00:02:00,751 --> 00:02:02,484
Gør, hvad der står.
Åbn den.
24
00:02:07,541 --> 00:02:09,040
Læge.
25
00:02:16,683 --> 00:02:19,491
Longinus' spyd.
26
00:02:20,007 --> 00:02:23,254
Spydet der spildte
Kristi blod.
27
00:02:23,449 --> 00:02:25,266
Det hellige spyd.
28
00:02:34,868 --> 00:02:37,214
Styrk vagten. Dette er en
trofæ, som Führeren leder efter.
29
00:02:37,238 --> 00:02:38,022
Oberst, vi er nødt til at tale.
30
00:02:38,123 --> 00:02:39,125
Der er ingen tid, læge.
31
00:02:39,473 --> 00:02:41,691
Toget til Berlin venter på os.
32
00:02:42,361 --> 00:02:43,651
Søg i skoven!
33
00:02:43,752 --> 00:02:45,217
Medbring hundene.
3. 4
34
00:02:45,318 --> 00:02:47,492
Eller tror du den spion
ville jeg være alene?
35
00:02:47,593 --> 00:02:49,195
Gå! Allerede! Allerede!
Forud!
36
00:02:49,495 --> 00:02:51,055
Hurtigere!
37
00:03:16,102 --> 00:03:18,850
Det ser ud til, at de går uden dig.
38
00:03:19,842 --> 00:03:22,510
Fortæl os din historie eller dø.
39
00:03:22,611 --> 00:03:24,392
Historie.
40
00:03:24,892 --> 00:03:26,847
Godt.
41
00:03:26,948 --> 00:03:28,535
Godt...
42
00:03:28,835 --> 00:03:30,707
det hele startede...
43
00:03:30,921 --> 00:03:34,860
Der var engang, da denne landsby...
44
00:03:35,260 --> 00:03:39,528
af dumme børn med blå øjne,
besluttede at tage hånd om...
Fire, fem
45
00:03:39,728 --> 00:03:43,592
og følg en svedig piber
fra Hamlin, kaldet Adolf...
46
00:03:43,693 --> 00:03:45,009
Ingen.
47
00:05:22,752 --> 00:05:25,979
Denne mand var med
den amerikanske.
48
00:05:26,591 --> 00:05:28,500
Det er amerikanerens rygsæk.
49
00:05:29,564 --> 00:05:31,061
Hvad gjorde jeg?
halvtreds
50
00:05:35,041 --> 00:05:37,018
Tag ham til min vogn.
51
00:05:44,162 --> 00:05:47,461
Forsigtig.
Det er Führerens særlige levn.
52
00:06:16,682 --> 00:06:18,414
Bliv siddende.
53
00:06:18,784 --> 00:06:20,351
Så...
54
00:06:22,862 --> 00:06:26,239
Er du fuglekigger?
55
00:06:28,578 --> 00:06:30,357
Ja.
På grund af bombningen...
56
00:06:30,757 --> 00:06:34,388
vifterne strejfer
en helt anden bane.
57
00:06:37,321 --> 00:06:39,781
Vi har allerede fanget din medskyldige.
58
00:06:40,211 --> 00:06:42,211
Amerikaneren.
59
00:08:44,273 --> 00:08:47,161
Du er stadig i live af en grund
fuglekigger.
60
00:08:49,352 --> 00:08:51,028
Hvem sendte dem?
61
00:08:51,129 --> 00:08:52,131
Hvad var din mission?
62
00:08:52,422 --> 00:08:54,262
Nej, oberst.
Jeg beder dig.
63
00:08:54,562 --> 00:08:57,493
Mit navn er Basil Shaw.
64
00:08:58,232 --> 00:08:59,959
Jeg er professor i Oxford.
65
00:09:00,060 --> 00:09:01,592
Jeg er arkæolog.
66
00:09:08,939 --> 00:09:10,983
Der er du.
67
00:09:14,186 --> 00:09:16,795
Der er et problem.
68
00:09:17,295 --> 00:09:18,865
Jeg er nødt til at tale med obersten.
69
00:09:18,966 --> 00:09:21,699
Det haster.
70
00:09:23,294 --> 00:09:25,458
Jeg har en datter.
Jeg beder dig.
71
00:09:25,858 --> 00:09:29,678
Jeg garanterer dig
at du aldrig vil se din datter igen.
72
00:09:31,982 --> 00:09:35,446
Medmindre du forklarer
Hvorfor havde din medskyldige dette?
73
00:09:57,363 --> 00:10:01,758
De fortalte os, at Longinus' spyd
kunne være i fæstningen.
74
00:10:02,558 --> 00:10:04,121
Vi ledte efter hende.
75
00:10:04,222 --> 00:10:05,957
Fordi?
76
00:10:06,936 --> 00:10:08,762
Ved hans magt?
77
00:10:09,045 --> 00:10:12,941
Den har ingen sådan magt.
78
00:10:14,371 --> 00:10:18,114
Min ven og jeg prøvede bare
bevare historien.
79
00:10:18,455 --> 00:10:22,074
Jeg er nødt til at tale med obersten.
80
00:10:22,381 --> 00:10:24,424
Det handler om spydet.
81
00:11:10,144 --> 00:11:11,782
Jeg fik kun et glimt af hende.
82
00:11:11,883 --> 00:11:13,513
Mit speciale er fysik.
83
00:11:13,614 --> 00:11:16,277
For guds skyld, spyt det ud!
84
00:11:18,010 --> 00:11:19,586
Spydet...
85
00:11:21,529 --> 00:11:23,579
Det er falsk.
86
00:11:23,779 --> 00:11:24,779
Det er falsk.
87
00:11:24,878 --> 00:11:26,479
Falsk?
88
00:11:28,323 --> 00:11:30,076
Spydet er kun en legering.
89
00:11:30,177 --> 00:11:31,449
Han er 50 år.
90
00:11:31,550 --> 00:11:33,797
Graveringen er ny.
Det er en replika.
91
00:11:33,997 --> 00:11:35,641
Vi er døde.
92
00:11:37,528 --> 00:11:40,578
XII århundrede...
13. århundrede...
93
00:11:40,679 --> 00:11:42,678
Ramses II.
94
00:11:43,725 --> 00:11:46,213
Intet af dette er falsk.
95
00:11:48,259 --> 00:11:50,042
Jeg må stoppe dette tog.
96
00:11:50,242 --> 00:11:52,451
Der er et andet levn på dette tog.
97
00:11:52,606 --> 00:11:54,483
En med ægte magt.
98
00:11:54,614 --> 00:11:56,297
Hvad taler du om?
99
00:11:57,639 --> 00:11:59,225
Antikythera.
100
00:11:59,326 --> 00:11:59,893
Antikythera?
101
00:11:59,994 --> 00:12:01,805
Nok med
af den gamle urskive!
102
00:12:01,906 --> 00:12:04,390
Oberst, føreren
han har allerede tabt krigen...
103
00:12:04,890 --> 00:12:07,185
og hovedet.
104
00:12:08,834 --> 00:12:10,440
Lad mig forklare!
105
00:12:11,481 --> 00:12:14,333
Antikytheras magt
Det er ikke overnaturligt.
106
00:12:14,434 --> 00:12:16,650
Det er bare matematik.
107
00:12:18,583 --> 00:12:20,891
Den, der har det i deres magt...
108
00:12:22,054 --> 00:12:24,089
Han vil ikke være en konge...
109
00:12:24,312 --> 00:12:26,201
ikke en kejser...
110
00:12:26,702 --> 00:12:28,293
heller ikke føreren.
111
00:12:31,467 --> 00:12:33,763
Det vil være en Gud.
112
00:12:51,564 --> 00:12:53,280
Der er for mange nazister.
113
00:12:57,092 --> 00:13:00,271
Og hvordan foreslår du, at vi fortæller ham det?
114
00:13:00,437 --> 00:13:01,439
Min Führer,
115
00:13:01,686 --> 00:13:03,917
Jeg er ked af, at spydet
af Kristus er falsk.
116
00:13:04,018 --> 00:13:05,941
Men vi bringer dig...
117
00:13:06,621 --> 00:13:10,311
halvdelen af noget der
du ved ikke engang, hvad det er.
118
00:13:10,886 --> 00:13:11,888
Fortæl mig.
119
00:13:12,347 --> 00:13:14,868
Kender du ikke Hitler?
120
00:13:16,299 --> 00:13:17,624
Der er en sabotør om bord.
121
00:13:17,824 --> 00:13:19,721
Og Hitlers spyd forsvandt.
122
00:14:00,330 --> 00:14:02,074
Derovre!
123
00:14:05,185 --> 00:14:06,938
Hvad laver du her?
124
00:14:13,855 --> 00:14:16,001
Hvad er der galt?
125
00:14:16,102 --> 00:14:17,849
Indy?
126
00:14:17,950 --> 00:14:18,952
bas?
127
00:14:19,110 --> 00:14:20,387
Er du i live!
128
00:14:20,488 --> 00:14:22,199
For nu.
129
00:14:22,402 --> 00:14:24,664
Jeg sagde, at du skulle blive i skoven.
130
00:14:24,765 --> 00:14:29,730
Hvilken slags mand gemmer sig,
mens din ven står over for døden?
131
00:14:42,022 --> 00:14:45,873
Denne gruppe tager
halvdelen af verdens oldsager.
132
00:14:45,974 --> 00:14:49,376
Jeg ville stoppe dem, men nu
Jeg er nødt til at redde dig.
133
00:14:49,568 --> 00:14:51,161
Fandt du i det mindste spyddet?
134
00:14:51,461 --> 00:14:53,689
- "I det mindste"?
- Du har det?
135
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Det var falsk.
136
00:14:54,872 --> 00:14:55,972
At?
137
00:14:56,372 --> 00:14:58,450
En replika.
138
00:15:00,500 --> 00:15:02,034
Hvem er du?
139
00:15:05,908 --> 00:15:07,387
Indy?
140
00:15:15,783 --> 00:15:18,200
Antikythera.
141
00:15:18,421 --> 00:15:20,671
Arkimedisk urskive.
142
00:15:21,387 --> 00:15:22,980
Kom med det.
143
00:15:40,203 --> 00:15:41,987
Skynd dig Bass.
144
00:15:44,299 --> 00:15:45,669
Giv mig det.
145
00:15:45,770 --> 00:15:47,235
Kom nu.
146
00:16:01,614 --> 00:16:02,616
Rejs dig, bas.
147
00:16:02,912 --> 00:16:04,483
Følg mig
148
00:16:05,122 --> 00:16:06,770
Mod pistolen?
149
00:16:06,871 --> 00:16:08,222
Væk fra nazisterne!
150
00:16:08,323 --> 00:16:10,468
Det er nazister!
151
00:16:10,775 --> 00:16:12,444
Ned!
152
00:17:02,095 --> 00:17:03,309
Her.
Komme!
153
00:17:03,809 --> 00:17:05,008
Jeg kan ikke gøre det!
154
00:17:05,109 --> 00:17:07,508
Vil du stoppe for at hvile?
155
00:17:10,554 --> 00:17:12,482
De har Antikythera!
156
00:17:13,456 --> 00:17:14,780
Tag det roligt.
157
00:17:45,693 --> 00:17:47,459
En tunnel!
158
00:17:57,697 --> 00:17:59,736
- Jeg har dig!
- Nej!
159
00:18:39,056 --> 00:18:40,691
Indy!
160
00:18:48,295 --> 00:18:50,322
Tag pistolen!
161
00:18:58,628 --> 00:19:00,691
Skyd ham!
162
00:19:03,126 --> 00:19:04,729
Ikke mig!
163
00:19:05,230 --> 00:19:07,039
Undskyld.
164
00:19:25,569 --> 00:19:27,946
Til vinderen går byttet.
165
00:19:58,595 --> 00:20:00,507
Slip pistolen.
166
00:20:03,007 --> 00:20:05,044
Giv mig Antikytheraen.
167
00:20:15,559 --> 00:20:17,644
Indy!
168
00:20:28,124 --> 00:20:29,740
Hej!
169
00:20:31,850 --> 00:20:34,614
- Her!
- De kan ikke høre dig, Bas.
170
00:20:34,715 --> 00:20:36,114
Vi skal hoppe!
171
00:20:36,215 --> 00:20:38,231
Og mit dårlige knæ?
172
00:20:44,422 --> 00:20:46,178
Bas!
173
00:20:46,406 --> 00:20:48,061
Bas!
174
00:20:49,279 --> 00:20:51,045
Bas!
175
00:20:51,692 --> 00:20:53,593
- Indy!
- Hov!
176
00:20:54,500 --> 00:20:57,005
Kom nu! Hurtig!
177
00:21:01,839 --> 00:21:04,661
det vil være frustrerende
vende tilbage med ingenting, efter alt dette.
178
00:21:05,261 --> 00:21:06,548
"Uden noget"?
179
00:21:06,649 --> 00:21:08,261
Ikke præcist.
180
00:21:10,761 --> 00:21:11,964
Arkimedisk urskive.
181
00:21:12,065 --> 00:21:13,119
Halvt.
182
00:21:13,220 --> 00:21:15,720
Kom så, Bas.
Lad os gå hjem.
183
00:22:20,866 --> 00:22:24,385
Larry!
Skru ned for lyden!
184
00:22:24,563 --> 00:22:27,701
Ned det!
Hej Larry!
185
00:22:42,504 --> 00:22:43,975
Larry!
186
00:22:44,836 --> 00:22:45,909
Larry!
187
00:22:46,010 --> 00:22:48,392
- Hej, Mr. Jones.
- Og Larry?
188
00:22:48,894 --> 00:22:49,718
Hvem er det?
189
00:22:49,819 --> 00:22:50,844
Den gamle mand ved siden af.
190
00:22:51,044 --> 00:22:52,813
Larry, klokken er 8:00.
191
00:22:52,914 --> 00:22:55,309
- "Klokken er 8.00."
- Vi har allerede talt om det.
192
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
Ja, men det var...
193
00:22:56,478 --> 00:22:59,509
- En arbejdsdag, Mr. Jones.
- I dag er det også, Larry!
194
00:23:00,421 --> 00:23:01,546
Sæt nyhederne på.
195
00:23:01,647 --> 00:23:03,880
Det er månens dag
Mr. Jones.
196
00:23:04,180 --> 00:23:06,001
Månens dag?
197
00:23:32,643 --> 00:23:33,508
26. JUNI 1969
198
00:23:33,609 --> 00:23:34,656
STAT NEW YORK
SEPARATIONSAFTALE MELLEM:
199
00:23:34,680 --> 00:23:37,784
MARION RAVENWOOD
OG HENRY WALTON JONES JUNIOR, MD
200
00:23:58,868 --> 00:24:00,767
Tak skal du have.
201
00:24:13,194 --> 00:24:15,311
De skal bare huske...
202
00:24:15,412 --> 00:24:18,281
det assyriske keramik fra denne periode,
er karakteriseret...
203
00:24:18,781 --> 00:24:23,010
ved dette komplekse mønster
af blå linjer.
204
00:24:23,111 --> 00:24:24,634
OKAY?
205
00:24:25,085 --> 00:24:28,696
Jeg gav dem til opgave at læse
fra side 131 til 171...
206
00:24:28,797 --> 00:24:30,131
af Winford, for i dag.
207
00:24:30,631 --> 00:24:32,531
Har nogen læst det?
208
00:24:34,532 --> 00:24:36,349
Ingen?
209
00:24:38,190 --> 00:24:39,905
Wow, han kommer til eksamen.
210
00:24:40,305 --> 00:24:41,942
Godt.
211
00:24:42,725 --> 00:24:45,110
Jeg tror, jeg vil give dem tygget.
212
00:24:47,565 --> 00:24:50,193
I 213 f.Kr. C...
213
00:24:50,294 --> 00:24:52,407
Marcellus romerske styrker...
214
00:24:52,517 --> 00:24:55,435
de belejrede byen Syracusa.
215
00:24:55,635 --> 00:24:57,461
"Syracuse".
216
00:24:58,610 --> 00:25:01,291
Ikke New Yorks Syracuse,
Tonya.
217
00:25:01,392 --> 00:25:03,676
Den fra Sicilien.
218
00:25:03,777 --> 00:25:06,165
Blandt byens forsvarere...
219
00:25:06,266 --> 00:25:09,632
var dens beboer mere
berømt, han var...
220
00:25:11,517 --> 00:25:13,917
Kom nu,
Det bliver til den afsluttende eksamen.
221
00:25:14,018 --> 00:25:15,820
Archimedes.
222
00:25:16,409 --> 00:25:17,466
Archimedes.
223
00:25:17,567 --> 00:25:19,137
Archimedes, som var en...
224
00:25:19,238 --> 00:25:20,288
Matematisk.
225
00:25:20,488 --> 00:25:21,605
Matematisk.
226
00:25:21,706 --> 00:25:24,704
Men mere end det, han var en opfinder...
227
00:25:24,904 --> 00:25:27,000
genial ingeniør...
228
00:25:27,200 --> 00:25:31,986
som udtænkte en måde at drage fordel af
Middelhavssolens energi...
229
00:25:32,087 --> 00:25:34,320
med konkave spejle og koncentrere det...
230
00:25:34,421 --> 00:25:37,322
på romerske krigsskibe,
at sætte ild til dem
231
00:25:37,522 --> 00:25:40,643
Hvem opfandt kæmpe jernkløer...
232
00:25:41,043 --> 00:25:44,426
at de kunne trække fjender op af havet.
233
00:25:46,270 --> 00:25:50,111
Men hvordan ved vi det
at dette rent faktisk skete?
2. 3. 4
234
00:25:50,212 --> 00:25:54,451
Hvilke fysiske beviser
og uigendrivelig arkæologi...
235
00:25:54,552 --> 00:25:58,267
- Er der nogen af disse opfindelser?
- Antikytheraen.
236
00:25:59,157 --> 00:26:01,318
- Antikytheraen.
- Til at starte med.
237
00:26:01,419 --> 00:26:03,375
De er her!
I midten!
238
00:26:05,361 --> 00:26:06,363
Astronauterne.
239
00:26:06,807 --> 00:26:09,475
Den store parade af
denne morgen vil du se...
240
00:26:09,576 --> 00:26:12,763
to en halv million mennesker,
på fortovene...
241
00:26:15,452 --> 00:26:19,235
- Det kommer. Ser de ham?
- Her kommer det.
242
00:26:19,497 --> 00:26:21,202
Skjul kagen.
243
00:26:22,205 --> 00:26:26,198
- Overraskelse.
- Overraskelse!
244
00:26:28,443 --> 00:26:29,668
I over et årti...
245
00:26:29,769 --> 00:26:34,518
vores kollega, Dr. Jones,
han var en loyal tjener her på Hunter.
246
00:26:35,641 --> 00:26:38,216
Et tegn på taknemmelighed.
247
00:26:48,710 --> 00:26:49,712
LYKKELIG PENSION
248
00:26:49,938 --> 00:26:52,251
Tak fordi du holdt ud med mig.
249
00:27:06,206 --> 00:27:08,252
Tage.
250
00:27:15,711 --> 00:27:19,030
Astronauterne Neil Armstrong,
Mike Collins og Buzz Aldrin...
251
00:27:19,131 --> 00:27:20,959
de kan ikke undgå
være centrum for opmærksomheden.
252
00:27:21,060 --> 00:27:24,734
Kl. 11:00 M. Eastern Time,
en taknemmelig nation vil ære dem...
253
00:27:25,034 --> 00:27:27,373
med en triumferende parade
gennem New York og Chicago...
254
00:27:27,673 --> 00:27:29,334
og middag i Los Angeles...
255
00:27:29,435 --> 00:27:31,096
Hvad ville de gamle sige?
256
00:27:31,214 --> 00:27:32,545
Neil, Buzz og Mike...
257
00:27:33,045 --> 00:27:35,628
Hvis de vidste, at vi gik på månen.
258
00:27:35,729 --> 00:27:37,646
Taler som en gammel...
259
00:27:37,747 --> 00:27:40,169
At tage til Månen er som at tage til Reno.
260
00:27:40,469 --> 00:27:42,531
Det er midt i ingenting...
261
00:27:42,995 --> 00:27:45,182
og der er ingen blackjack der.
262
00:27:45,414 --> 00:27:47,921
Du genkender mig ikke, vel?
263
00:27:49,390 --> 00:27:51,733
Uanset hvad jeg gjorde mod dig, undskylder jeg.
264
00:27:52,334 --> 00:27:53,897
Jeg er Helena.
265
00:27:54,983 --> 00:27:56,985
Helen Shaw.
266
00:27:57,943 --> 00:27:58,943
Wombat?
267
00:27:59,417 --> 00:28:01,442
Det har jeg ikke hørt i lang tid.
268
00:28:01,543 --> 00:28:03,379
- Du er højere.
- Ja.
269
00:28:03,480 --> 00:28:05,341
Det er sandt.
270
00:28:06,783 --> 00:28:08,462
Jeg fejrer.
271
00:28:08,927 --> 00:28:11,533
Jeg går på pension.
272
00:28:11,634 --> 00:28:13,922
Åh.
Hvad vil vi i så fald tage?
273
00:28:18,584 --> 00:28:21,169
roomservice til
hr. schmidt.
274
00:28:32,817 --> 00:28:33,727
Lad være med det.
275
00:28:33,828 --> 00:28:35,857
Jeg spurgte dig hvordan
du brækkede din ankel.
276
00:28:36,757 --> 00:28:38,622
- Ligeglad.
- Er det hr. Schmidt?
277
00:28:38,723 --> 00:28:40,560
"Dr" Schmidt.
Og det er derinde.
278
00:28:40,960 --> 00:28:44,723
Og han spiser ikke noget på hjul.
Sæt det på et bord.
279
00:28:45,122 --> 00:28:46,996
Da jeg var barn...
280
00:28:47,097 --> 00:28:48,621
Jeg har altid forestillet mig...
281
00:28:48,722 --> 00:28:52,466
den ene dag,
mand ville gå på månen.
282
00:28:52,666 --> 00:28:54,686
Og hov...
283
00:29:00,396 --> 00:29:03,106
Sikke en fest derude.
284
00:29:05,589 --> 00:29:07,028
Manden du tjener...
285
00:29:07,129 --> 00:29:09,497
sætte disse astronauter på månen.
286
00:29:09,697 --> 00:29:11,886
Han lavede raketterne.
287
00:29:12,133 --> 00:29:13,875
Tillykke.
288
00:29:13,976 --> 00:29:15,393
Hvor det er?
289
00:29:15,748 --> 00:29:16,464
Fra Bronx, sir.
290
00:29:16,565 --> 00:29:18,533
Ingen.
Oprindeligt hans folk.
291
00:29:18,833 --> 00:29:20,203
Han ved?
292
00:29:24,375 --> 00:29:26,572
Jeg blev født ved siden af Yankee Stadium.
293
00:29:28,689 --> 00:29:31,130
Og han kæmpede for sit land?
294
00:29:31,445 --> 00:29:32,799
I 320 bataljonen.
295
00:29:33,199 --> 00:29:36,556
Jeg satte balloner op for at stoppe flyene
De bombede Normandiet.
296
00:29:40,922 --> 00:29:43,495
Og nød du din sejr?
297
00:29:50,852 --> 00:29:52,287
Vil du have noget andet?
298
00:29:54,250 --> 00:29:56,269
De vandt ikke krigen.
299
00:29:57,220 --> 00:29:58,961
Hitler var den, der mistede den.
300
00:30:03,940 --> 00:30:05,566
Ja.
301
00:30:06,062 --> 00:30:08,791
Min feltagent,
Hun har allerede fundet Shaw.
302
00:30:09,503 --> 00:30:10,847
Ja jeg går.
303
00:30:10,948 --> 00:30:12,618
Kom så, Hauke.
304
00:30:15,380 --> 00:30:17,343
Hvor var vi her?
305
00:30:17,749 --> 00:30:19,905
I Oxford.
I haven.
306
00:30:21,464 --> 00:30:23,352
Han var unik.
307
00:30:25,309 --> 00:30:26,676
Jeg er lige blevet færdig.
308
00:30:26,777 --> 00:30:28,545
I arkæologi.
309
00:30:28,714 --> 00:30:30,775
Arkæologi. Åh.
310
00:30:30,997 --> 00:30:32,732
Som far som søn.
311
00:30:32,833 --> 00:30:35,536
Nu læser jeg til ph.d.
312
00:30:36,944 --> 00:30:38,330
Om hvilket emne?
313
00:30:38,431 --> 00:30:40,099
Arkimedisk urskive.
314
00:30:41,184 --> 00:30:43,078
Antikythera.
315
00:30:45,457 --> 00:30:47,311
Hvad ved du om det?
316
00:30:47,412 --> 00:30:48,469
Til at starte med...
317
00:30:48,869 --> 00:30:52,381
i 1902 fandt svampedykkere
et forlist romersk skib...
318
00:30:52,482 --> 00:30:53,823
kæmpe, vendt mod Grækenland.
319
00:30:54,423 --> 00:30:56,040
Under cover, forseglet med voks...
320
00:30:56,141 --> 00:30:57,728
der var et urværk...
321
00:30:58,028 --> 00:31:00,451
fint arbejdet,
af ukendt formål.
322
00:31:00,951 --> 00:31:05,596
Intet kan sammenlignes med dets kompleksitet
dukket op i verden i 1.000 år.
323
00:31:06,365 --> 00:31:08,125
- Du lavede dit hjemmearbejde.
- Det gør jeg ikke.
324
00:31:08,226 --> 00:31:11,174
Far. havde aviser
og masser af noter om det.
325
00:31:11,474 --> 00:31:13,735
Det var hans besættelse, indtil hans død.
326
00:31:17,052 --> 00:31:20,518
Sagde, at I fandt det
på et nazistisk plyndret tog.
327
00:31:20,619 --> 00:31:24,543
og de mistede det
i en flod i de franske alper.
328
00:31:26,411 --> 00:31:27,812
Det var længe siden.
329
00:31:27,913 --> 00:31:29,309
Og det var kun halvdelen af skiven.
330
00:31:29,410 --> 00:31:31,061
- Arkimedes...
Han brækkede den i to...
331
00:31:31,162 --> 00:31:32,195
- afvæbnede ham.
- Og gemte sig...
332
00:31:32,219 --> 00:31:34,081
halvdelene under
siden Syracuse.
333
00:31:34,381 --> 00:31:36,150
Jeg ved. Se.
334
00:31:36,850 --> 00:31:39,660
Kan du ikke huske sidste gang jeg så dig?
335
00:31:40,266 --> 00:31:41,268
Huske på, at?
336
00:31:41,675 --> 00:31:43,638
Det er Alperne.
337
00:31:44,006 --> 00:31:45,725
Ja jeg forstår.
338
00:31:45,826 --> 00:31:47,297
Og hans tog tog denne rute...
339
00:31:47,398 --> 00:31:49,551
- fra den nazistiske højborg, i 1944.
- Ja.
340
00:31:49,851 --> 00:31:51,229
Han krydsede dette bjergpas...
341
00:31:51,729 --> 00:31:53,205
og det var her.
342
00:31:53,405 --> 00:31:55,636
- Her er det den eneste flod på ruten.
- Ja.
343
00:31:55,737 --> 00:31:56,739
Under en bro.
344
00:31:57,121 --> 00:31:58,671
Det må være dernede.
3. 4. 5
345
00:31:58,772 --> 00:32:01,012
- Og det ved kun vi.
- "Os"?
346
00:32:01,312 --> 00:32:02,656
Jeg mener dig.
347
00:32:03,056 --> 00:32:04,840
Også mig. Ja.
348
00:32:04,941 --> 00:32:07,413
- Os.
- Os.
349
00:32:07,594 --> 00:32:10,758
Og hvad tænkte du på?
Nemlig?
350
00:32:11,380 --> 00:32:12,746
det måske...
351
00:32:14,452 --> 00:32:16,068
vi kunne tage dertil.
352
00:32:16,368 --> 00:32:17,007
OG?
353
00:32:17,108 --> 00:32:18,929
Og find den.
OG...
354
00:32:19,229 --> 00:32:21,623
Og jeg ville vende tilbage...
355
00:32:22,610 --> 00:32:23,612
berømt.
356
00:32:23,876 --> 00:32:25,219
Ikke berømt
357
00:32:25,320 --> 00:32:26,462
Berømt. prestigefyldte.
358
00:32:26,762 --> 00:32:28,461
En prestigefyldt arkæolog.
359
00:32:28,562 --> 00:32:30,573
Og du ville have en sidste triumf!
360
00:32:30,674 --> 00:32:31,676
Indiana Jones!
361
00:32:31,778 --> 00:32:34,098
Du ville gå med et brag!
Du ville tage tøjlerne tilbage!
362
00:32:36,840 --> 00:32:38,982
Du er ikke overbevist, er du?
363
00:32:40,784 --> 00:32:42,085
Wombat...
364
00:32:44,119 --> 00:32:45,800
hvorfor jagter du det samme...
365
00:32:46,200 --> 00:32:50,342
Hvad drev din far til vanvid?
366
00:32:55,715 --> 00:32:57,571
Ville du ikke?
367
00:33:15,671 --> 00:33:16,198
Jeg kan.
368
00:33:16,299 --> 00:33:18,042
Paraden kommer.
369
00:33:18,659 --> 00:33:20,289
Hvad har vi?
370
00:33:21,222 --> 00:33:23,435
Det er på tredje sal med en gammel mand.
371
00:33:23,536 --> 00:33:24,538
Med en russer?
372
00:33:24,793 --> 00:33:27,068
Nej, en professor.
Dr Henry Jones.
373
00:33:28,221 --> 00:33:29,473
Klaber!
374
00:33:29,574 --> 00:33:31,887
Kom tilbage!
Du er ikke en agent!
375
00:33:32,301 --> 00:33:33,436
For pokker!
Gå.
376
00:33:33,537 --> 00:33:36,329
Jeg medbringer forstærkninger
Og jeg får en fil om Jones.
377
00:33:56,527 --> 00:33:57,849
Her.
378
00:34:33,767 --> 00:34:36,965
basilikum blev besat
med denne tyske teori.
379
00:34:38,473 --> 00:34:40,568
Det er et gæt.
380
00:34:42,374 --> 00:34:44,783
Arkimedes havde opdaget...
381
00:34:44,884 --> 00:34:47,908
at bevægelser
af månen og planeterne...
382
00:34:48,009 --> 00:34:49,782
de var ikke perfekte.
383
00:34:50,378 --> 00:34:53,611
Deres rotationer havde uregelmæssigheder.
384
00:34:54,111 --> 00:34:55,884
Han troede, at disse uregelmæssigheder...
385
00:34:55,985 --> 00:35:00,336
kunne forklare variationerne
af temperatur, tidevandet.
386
00:35:02,016 --> 00:35:04,582
Indtil stormene.
387
00:35:04,683 --> 00:35:08,895
Og han begyndte at bygge
en enhed til at forudsige dem.
388
00:35:09,375 --> 00:35:13,950
Men han faldt over en metode
at forudsige forstyrrelser...
389
00:35:14,051 --> 00:35:15,718
større.
390
00:35:16,795 --> 00:35:18,700
"Større forstyrrelser"?
391
00:35:18,801 --> 00:35:21,217
Din far troede det...
392
00:35:21,817 --> 00:35:24,455
kunne forudsige revner i tide.
393
00:35:41,115 --> 00:35:43,277
Hauke, hvis ikke...
394
00:35:44,947 --> 00:35:47,183
Jeg fandt dem.
395
00:35:54,621 --> 00:35:55,811
Hej.
396
00:35:56,939 --> 00:35:58,460
Leder efter...
397
00:35:59,179 --> 00:36:00,972
Dr. Jones?
398
00:36:04,067 --> 00:36:05,884
Undskyld mig...
Kan jeg hjælpe dig?
399
00:36:05,985 --> 00:36:06,851
Nej tak.
400
00:36:06,952 --> 00:36:09,285
Det er en rutinemæssig undersøgelse.
401
00:36:09,646 --> 00:36:12,264
Er de fra politiet?
402
00:36:12,365 --> 00:36:13,794
Kun et øjeblik.
403
00:36:13,895 --> 00:36:15,813
- Professor Plimpton.
- Dame.
404
00:36:15,914 --> 00:36:17,494
- Professor Plimpton!
- Frue!
405
00:36:21,731 --> 00:36:22,731
Drop din pistol.
406
00:36:22,768 --> 00:36:24,422
Hvad fanden laver han?
407
00:36:25,068 --> 00:36:27,101
Hvad lægen fortæller mig
Frøken Mason.
408
00:36:27,202 --> 00:36:28,592
Mandy?
409
00:36:32,974 --> 00:36:35,810
Ja, uden vidner.
410
00:36:39,381 --> 00:36:41,629
Åh gud!
Hvad er der galt?
411
00:36:41,730 --> 00:36:46,147
Din far skrev så mange breve
på skiven, at jeg holdt op med at læse dem.
412
00:36:48,184 --> 00:36:51,189
du husker seriøst ikke
sidste gang jeg gik til dit hus?
413
00:36:52,830 --> 00:36:55,359
Det var da jeg tog den af.
414
00:36:56,406 --> 00:36:57,939
Jeg troede, han ikke tænkte over det mere.
415
00:36:58,040 --> 00:37:01,895
Men din far var sikker
at denne ting var ægte og farlig.
416
00:37:02,195 --> 00:37:04,673
Ik skyd.
417
00:37:04,774 --> 00:37:08,303
Han var bange for, at de ville finde
en legendarisk tablet...
418
00:37:08,404 --> 00:37:09,146
grafikken...
419
00:37:09,247 --> 00:37:11,645
Tabletten, der angiver
hvordan man kommer til resten af skiven.
420
00:37:11,845 --> 00:37:12,929
Med grafikken...
421
00:37:13,030 --> 00:37:14,679
de kunne få resten af skiven...
422
00:37:14,879 --> 00:37:16,527
og samle begge halvdele.
423
00:37:17,319 --> 00:37:19,727
Jeg vidste, du ikke ville ødelægge det.
424
00:37:22,176 --> 00:37:24,451
Som du ved
hvem bad mig om at ødelægge det?
425
00:37:24,951 --> 00:37:27,511
- At?
- Du husker den aften.
426
00:37:28,284 --> 00:37:31,631
- Jeg var 12 år gammel, Indy.
- Vidste du, at vi ikke smed den i floden.
427
00:37:31,732 --> 00:37:32,790
Det fortalte Bas dig ikke.
428
00:37:32,891 --> 00:37:35,229
- Se. jeg gør ikke...
- Nej, han har aldrig løjet.
429
00:37:35,729 --> 00:37:37,835
- Ikke dig...
- Hvad var det for noget pjat ved kortet?
430
00:37:37,936 --> 00:37:39,679
Nej, du havde allerede en masse whisky.
431
00:37:40,240 --> 00:37:41,055
Hvad laver du, Wombat?
432
00:37:41,156 --> 00:37:42,799
Stå stille.
433
00:37:44,115 --> 00:37:45,311
Ikke rør dig.
434
00:37:45,511 --> 00:37:47,072
- Hvem er de?
- Lad os komme væk herfra.
435
00:37:47,173 --> 00:37:47,929
Er de med dig?
436
00:37:48,030 --> 00:37:49,552
Hold stille, Miss Shaw.
437
00:37:50,696 --> 00:37:52,836
Miss Shaw, stop!
438
00:37:55,413 --> 00:37:57,112
Helena!
439
00:38:01,454 --> 00:38:03,271
Høj!
440
00:38:04,289 --> 00:38:05,450
Undskyld.
441
00:38:05,551 --> 00:38:06,164
Helena!
442
00:38:06,265 --> 00:38:08,046
Doktor Jones.
Det er overstået.
443
00:38:08,246 --> 00:38:09,260
Hvem er de?
444
00:38:09,460 --> 00:38:11,018
Hvad vil de?
445
00:38:12,945 --> 00:38:14,217
Høj!
446
00:38:15,683 --> 00:38:16,604
Helen Shaw!
447
00:38:16,705 --> 00:38:17,866
Det er på taget.
Kom derop.
448
00:38:18,261 --> 00:38:19,723
Dr Jones!
449
00:38:19,824 --> 00:38:22,073
Doktor Jones, vi vil ikke skade dig.
450
00:38:46,654 --> 00:38:49,349
- Hurtig. Vi skal følge dem.
- Skynde sig.
451
00:38:49,549 --> 00:38:50,849
OKAY.
452
00:39:17,861 --> 00:39:19,384
Adskille!
453
00:39:31,985 --> 00:39:34,156
- Hurtig! Saml det op!
- Få alt ud.
454
00:39:34,339 --> 00:39:36,034
Find hende!
455
00:40:03,987 --> 00:40:06,251
- Operatør.
- Jeg har brug for politiet.
456
00:40:06,352 --> 00:40:08,601
På Hunter College.
Der er døde.
457
00:40:08,801 --> 00:40:11,087
- Vær venlig...
- Læg på.
458
00:40:15,674 --> 00:40:17,299
stå op
459
00:40:22,170 --> 00:40:23,638
Det er i orden, det er i orden.
460
00:40:47,808 --> 00:40:49,264
Hun gik.
Du ødelagde det...
461
00:40:49,365 --> 00:40:50,567
let triggermål.
462
00:40:50,716 --> 00:40:54,266
- Hun havde den i hånden.
- Vi har professor.
463
00:40:56,721 --> 00:40:57,852
Jones fil.
464
00:40:57,953 --> 00:40:59,219
Ja.
465
00:41:17,247 --> 00:41:18,290
Hvem er du?
466
00:41:18,590 --> 00:41:20,322
Det er mit spørgsmål.
467
00:41:30,402 --> 00:41:32,149
De er fra CIA.
468
00:41:32,250 --> 00:41:33,453
Det gør jeg ikke, mand.
469
00:41:33,953 --> 00:41:35,754
Jeg tager ikke offentlige jobs.
470
00:41:35,855 --> 00:41:37,544
Godt.
471
00:41:38,569 --> 00:41:40,627
Hvordan kender du frøken Shaw?
472
00:41:41,027 --> 00:41:42,955
Hun er min guddatter.
473
00:41:43,056 --> 00:41:44,629
Jeg har ikke set hende i 18 år.
474
00:41:44,730 --> 00:41:47,402
Hvorfor så du hende i dag?
At give ham skiven?
475
00:41:48,337 --> 00:41:51,586
Det er et gammelt stykke med gear.
476
00:41:51,829 --> 00:41:52,920
Halvt stykke.
477
00:41:53,120 --> 00:41:55,219
Det er meget mere end det.
478
00:41:56,435 --> 00:41:58,815
- Højt!
- Hvor tror du, du skal hen?
479
00:41:58,916 --> 00:42:00,389
Der er en parade.
480
00:42:00,490 --> 00:42:01,858
Og der kommer en demonstration.
481
00:42:01,959 --> 00:42:02,537
Hør efter!
482
00:42:02,737 --> 00:42:04,877
- Hej...
- Vær stille.
483
00:42:04,978 --> 00:42:07,538
Jeg kan ikke gå denne vej.
Jeg er nødt til at gå tilbage.
484
00:42:12,389 --> 00:42:14,416
Ingen!
Hvad er der i vejen, gamle mand?
485
00:42:14,517 --> 00:42:16,030
For pokker!
Lad os gå til fods.
486
00:42:16,131 --> 00:42:17,635
Du har allerede hørt det.
487
00:42:19,058 --> 00:42:19,936
Hvad tænkte du?
488
00:42:20,037 --> 00:42:21,278
- Gå! Gå.
- Hvad er der galt?
489
00:42:21,477 --> 00:42:23,157
- Ser du ikke tilbage?
- Tag dig af ham.
490
00:42:23,246 --> 00:42:24,017
Hvem skal betale for dette?
491
00:42:24,118 --> 00:42:25,120
Rolig min ven.
492
00:42:25,431 --> 00:42:26,254
gå.
493
00:42:26,355 --> 00:42:28,060
Kan du ikke se min taxa?
Er gul.
494
00:42:28,161 --> 00:42:30,572
Ingen,
Du kommer til at betale mig for reparationen.
495
00:42:32,830 --> 00:42:35,078
Fred nu!
496
00:42:35,179 --> 00:42:39,442
Stop krigen!
Stop med at skændes!
497
00:42:39,543 --> 00:42:41,843
- Hvor skal vi hen, Mason?
- Her.
498
00:42:43,246 --> 00:42:44,992
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke.
- Vær stille.
499
00:42:45,093 --> 00:42:47,146
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke!
500
00:42:47,247 --> 00:42:53,472
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
501
00:42:54,172 --> 00:42:55,813
Vær stille!
- Vi går ikke!
502
00:42:56,369 --> 00:43:00,131
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
- Selvfølgelig ikke, vi går ikke!
503
00:43:05,827 --> 00:43:07,329
- Selvfølgelig ikke...
- Hej, pas på!
504
00:43:07,763 --> 00:43:10,386
Selvfølgelig ikke!
505
00:43:17,218 --> 00:43:18,539
Ingen...
506
00:43:18,640 --> 00:43:19,642
Hej!
507
00:43:19,911 --> 00:43:22,520
Officiel! Hjælp!
508
00:43:22,621 --> 00:43:24,107
Officer, der var et skyderi...
509
00:43:24,208 --> 00:43:25,795
- Godt.
- I morges i Hunter.
510
00:43:26,295 --> 00:43:28,137
Der er døde.
For pokker.
511
00:43:28,238 --> 00:43:31,928
- Nogle skøre slyngler brød ind...
- Sir, rolig.
512
00:43:32,029 --> 00:43:32,861
Lyt til mig tak.
513
00:43:32,962 --> 00:43:35,264
I morges var der skyderi, og...
514
00:43:35,365 --> 00:43:39,567
De er i en Con Ed varevogn,
lige rundt om hjørnet!
515
00:43:55,206 --> 00:43:56,681
- Forsigtig!
- Hvad laver du?
516
00:44:09,389 --> 00:44:10,512
At?
517
00:44:18,390 --> 00:44:20,699
VELKOMMEN APOLLO ASTRONAUTER
518
00:44:32,469 --> 00:44:34,120
Hurtigt, lad gå!
519
00:44:45,855 --> 00:44:47,232
Flyt dig
520
00:44:53,748 --> 00:44:54,748
Kom nu.
521
00:44:54,774 --> 00:44:55,911
Forsigtig!
522
00:44:58,050 --> 00:45:00,246
Kom nu.
Det er latterligt. Det er en hest.
523
00:45:03,565 --> 00:45:05,525
Vi går ikke!
524
00:45:13,320 --> 00:45:15,659
- Hej, sir.
- Kom af vejen!
525
00:45:16,943 --> 00:45:17,943
59TH STREET STATION
526
00:45:26,578 --> 00:45:27,773
Kom nu!
527
00:45:53,530 --> 00:45:54,724
Hej hej.
528
00:45:55,751 --> 00:45:56,495
Hold min hest.
529
00:45:56,596 --> 00:45:57,874
Bevæge sig!
530
00:45:58,174 --> 00:46:01,076
Der er omladning
for IND Queens Boulevard.
531
00:46:10,229 --> 00:46:13,869
Næste stop,
59th Street-Lexington Avenue.
532
00:46:15,053 --> 00:46:16,919
Metroen er hurtigere.
533
00:46:17,826 --> 00:46:21,764
Folk idealiserer videnskab,
selvom det er ret koldt.
534
00:46:21,865 --> 00:46:24,004
Hvad er det næste, Dr. Schmidt?
535
00:46:24,415 --> 00:46:26,145
Mars?
536
00:46:26,246 --> 00:46:28,527
Nej, vi erobrede plads.
537
00:46:29,555 --> 00:46:31,962
Jeg vil gå til den næste grænse.
538
00:46:32,780 --> 00:46:35,948
Hvad er hinsides rummet?
539
00:46:38,771 --> 00:46:42,115
Det vil blive bedre
Stryg venligst dit jakkesæt, Dr. Schmidt.
540
00:46:42,494 --> 00:46:43,905
Vi tager til lufthavnen om en time.
541
00:46:44,505 --> 00:46:45,553
Han vil mødes med præsidenten.
542
00:46:45,577 --> 00:46:47,187
Hvis han er generet af rynker...
543
00:46:47,288 --> 00:46:49,467
måske skal der findes en anden fysiker.
544
00:46:50,555 --> 00:46:52,703
- Må jeg skrive det?
- Nej.
545
00:46:52,804 --> 00:46:54,245
Ja.
546
00:46:55,414 --> 00:46:56,846
Baxter.
547
00:47:00,157 --> 00:47:02,210
Det er til dig, læge.
548
00:47:05,079 --> 00:47:07,094
Måske tager jeg til Los Angeles senere.
549
00:47:07,195 --> 00:47:10,109
Jeg forventer en levering snart.
550
00:47:12,854 --> 00:47:13,577
Jeg talte.
551
00:47:13,678 --> 00:47:15,595
Hans bøller lavede noget rod.
552
00:47:15,696 --> 00:47:16,581
Ja?
553
00:47:16,682 --> 00:47:19,458
Frøken Shaw
mødtes med professor Jones.
554
00:47:19,892 --> 00:47:22,071
Han gav hende enheden.
555
00:47:22,374 --> 00:47:24,009
Og vi mistede hende.
556
00:47:25,099 --> 00:47:26,818
Dr. Jones undslap også.
557
00:47:27,318 --> 00:47:28,372
Virkelig?
558
00:47:28,473 --> 00:47:30,310
Det er meget uheldigt.
559
00:47:30,411 --> 00:47:31,692
Jeg skal ordne alt her, doktor.
560
00:47:32,070 --> 00:47:34,499
Og som repræsentant for regeringen
fra USA...
561
00:47:34,600 --> 00:47:36,027
Jeg opfordrer dig til at samarbejde.
562
00:47:36,227 --> 00:47:38,233
Tag det fly til Los Angeles...
563
00:47:38,447 --> 00:47:40,434
og modtage præsidentens medalje.
564
00:47:47,395 --> 00:47:48,624
Hej?
565
00:47:49,061 --> 00:47:51,753
ringe til vores venner
og få et privat charter.
566
00:47:52,517 --> 00:47:53,629
Marokko.
567
00:47:53,730 --> 00:47:55,317
Ja Hr.
568
00:47:55,654 --> 00:47:58,928
Universitetsmordene,
de skete midt i paraden.
569
00:47:59,029 --> 00:48:02,499
Politiet leder efter Dr. Henry Jones,
en pensioneret professor.
570
00:48:02,600 --> 00:48:05,655
En kollega fortalte ABC,
at Jones for nylig mistede sin søn...
571
00:48:05,955 --> 00:48:08,196
og var midt i en skilsmisse.
572
00:48:10,489 --> 00:48:17,207
- Denne fyr, han ligner dig.
- Nej nej...
573
00:48:18,687 --> 00:48:19,687
Hvis det er dig.
574
00:48:19,737 --> 00:48:20,422
Nej. Hej.
575
00:48:20,622 --> 00:48:22,182
- Gå hjem. Du er fuld.
- Er han!
576
00:48:22,281 --> 00:48:23,928
- Hej!
- Det er morderen!
577
00:48:26,299 --> 00:48:27,796
Undskyld, jeg er forsinket, Indy.
578
00:48:27,897 --> 00:48:30,144
Trafik på broen.
579
00:48:40,207 --> 00:48:42,725
Dejligt at se dig, Sallah.
580
00:48:43,113 --> 00:48:45,488
jeg ville ønske jeg kunne sige det
Samme gamle ven.
581
00:48:48,534 --> 00:48:50,751
Hurtig, Indy.
Går ind i.
582
00:48:54,103 --> 00:48:56,301
Til din guddatter, Helena...
583
00:48:56,402 --> 00:48:59,925
de arresterede hende i Tanger
sidste år...
584
00:49:00,160 --> 00:49:03,018
for bortauktionering af smuglergods.
585
00:49:04,683 --> 00:49:06,602
Og der er mere.
586
00:49:06,760 --> 00:49:10,301
Aziz Rahim reddede ham ud.
587
00:49:10,929 --> 00:49:14,388
Han er søn af den store Rahim...
588
00:49:14,489 --> 00:49:17,116
en kendt marokkansk gangster.
589
00:49:18,290 --> 00:49:22,224
Den store Rahim er
ejeren af Atlantic Hotel...
590
00:49:22,325 --> 00:49:24,748
fra Tanger, hvor denne uge...
591
00:49:24,849 --> 00:49:28,601
den årlige auktion afholdes...
592
00:49:29,201 --> 00:49:32,103
af stjålne oldsager.
593
00:49:32,215 --> 00:49:34,681
Alle de store er der allerede.
594
00:49:34,782 --> 00:49:36,751
Der, Jabari.
595
00:49:36,852 --> 00:49:41,016
Han er den store mand, der bragte vores
familie til USA under krigen.
596
00:49:41,117 --> 00:49:44,069
Hurtig,
hvornår var Suez-krisen?
597
00:49:44,369 --> 00:49:46,456
I 1956.
598
00:49:46,557 --> 00:49:47,850
Meget imponerende Jabari.
599
00:49:48,150 --> 00:49:50,529
Mine børnebørn ser for meget tv..
600
00:49:50,630 --> 00:49:53,163
men de kender deres historie.
601
00:49:53,264 --> 00:49:57,791
de forstår, hvad det er
være amerikansk og egyptisk.
602
00:49:58,340 --> 00:50:00,804
Tag mig til lufthavnen, Sallah.
603
00:50:01,610 --> 00:50:04,602
Hvis du løber væk
politiet vil finde dig skyldig.
604
00:50:04,802 --> 00:50:08,895
Uden Helena eller skiven,
De vil anklage mig for mord.
605
00:50:09,203 --> 00:50:11,207
Tænkte du på at ringe til Marion?
606
00:50:12,007 --> 00:50:14,007
Hun taler ikke til mig.
607
00:50:19,461 --> 00:50:23,332
Velkommen til den internationale lufthavn
John F. Kennedy fra New York.
608
00:50:24,032 --> 00:50:26,377
Det øverste niveau er
for panamerikanske passagerer.
609
00:50:26,478 --> 00:50:28,263
Jeg tog noget andet fra din lejlighed.
610
00:50:28,466 --> 00:50:30,605
Det var under sengen.
611
00:50:34,781 --> 00:50:36,426
Tak Salah.
612
00:50:38,115 --> 00:50:40,794
Jeg medbragte også mit pas.
613
00:50:42,047 --> 00:50:43,128
Jeg kunne hjælpe dig.
614
00:50:43,328 --> 00:50:44,328
I Tanger?
615
00:50:44,406 --> 00:50:46,526
Hvor skæbnen fører os hen.
616
00:50:46,961 --> 00:50:48,507
Indy, jeg...
617
00:50:48,975 --> 00:50:50,731
Jeg savner ørkenen.
618
00:50:51,031 --> 00:50:52,833
Havet.
619
00:50:53,824 --> 00:50:55,674
Og vågner om morgenen...
620
00:50:55,775 --> 00:50:59,410
gad vide hvilket eventyr
den nye dag vil bringe os.
621
00:50:59,870 --> 00:51:02,251
Det er ikke et eventyr, Sallah.
622
00:51:03,382 --> 00:51:07,361
- De dage er forbi.
- Måske.
623
00:51:07,462 --> 00:51:09,012
Måske ikke.
624
00:51:13,106 --> 00:51:16,059
Bring dem helvede, Indiana Jones!
625
00:51:27,373 --> 00:51:28,431
Champagne?
626
00:51:28,631 --> 00:51:31,241
Fire timer til Tanger.
627
00:51:38,387 --> 00:51:40,149
Deres whisky, sir.
628
00:51:40,449 --> 00:51:42,075
Tak skal du have.
629
00:51:48,462 --> 00:51:49,583
Basilikum.
Kom så bas!
630
00:51:49,883 --> 00:51:51,682
- Åbn døren!
- Nej!
631
00:51:51,816 --> 00:51:53,965
- Gå ikke ind, Indy!
- Åbn op.
632
00:51:56,659 --> 00:51:58,364
Tyskerne havde ret.
633
00:51:58,465 --> 00:52:00,812
- At?
- Det er meget vigtigt.
634
00:52:00,913 --> 00:52:02,182
Hej Ba... Hej!
635
00:52:02,283 --> 00:52:03,767
- Hej, Bass! Give mig...
- Nej.
636
00:52:03,868 --> 00:52:06,237
- Hvad laver du?
- Hørte du mig ikke.
637
00:52:06,338 --> 00:52:08,248
Jeg forstår det ikke Bass!
638
00:52:08,349 --> 00:52:10,352
Jeg prøvede at forklare dig det nedenfor.
639
00:52:10,453 --> 00:52:13,296
- Du ignorerede alt.
- Du skræmmer din datter.
640
00:52:14,744 --> 00:52:17,138
Indy, Archimedes...
641
00:52:17,362 --> 00:52:19,776
opdagede en midlertidig meteorologi.
642
00:52:19,877 --> 00:52:22,366
Han var matematiker, Bas...
643
00:52:22,467 --> 00:52:23,710
ingen tryllekunstner
644
00:52:23,811 --> 00:52:26,596
Han kunne forudse revner i tide.
645
00:52:26,697 --> 00:52:27,939
Sprækker i tiden?
646
00:52:28,239 --> 00:52:31,352
- Bas, det kan du ikke bevise!
- Ikke endnu.
647
00:52:31,453 --> 00:52:34,184
Prøv det,
vil gøre det til videnskab!
648
00:52:48,453 --> 00:52:50,501
Åh Bass.
649
00:52:51,397 --> 00:52:53,398
Det skulle jeg aldrig have givet dig.
650
00:52:53,598 --> 00:52:55,127
Det skal være på et museum.
651
00:52:55,228 --> 00:52:58,292
Giv mig det tilbage.
Vær venlig.
652
00:53:01,234 --> 00:53:03,109
Hvis jeg giver dig det...
653
00:53:03,931 --> 00:53:06,160
du skal ødelægge det.
654
00:53:06,872 --> 00:53:08,534
Det vil jeg gøre.
655
00:53:10,505 --> 00:53:12,214
Jeg ødelægger det, Bas.
656
00:53:14,554 --> 00:53:16,613
Lov det.
657
00:53:21,617 --> 00:53:23,128
Jeg er ked af alt dette.
658
00:53:23,229 --> 00:53:25,129
Det er min skyld.
659
00:53:26,707 --> 00:53:28,105
- Skal du blive her?
- Ja Hr.
660
00:53:28,129 --> 00:53:29,897
Godt.
Jeg er nødt til at tage et fly.
661
00:53:30,597 --> 00:53:33,369
Hvis nogen finder Grafikos,
vil have det hele.
662
00:53:33,470 --> 00:53:34,864
Nogle ting skal forblive begravet.
663
00:53:34,888 --> 00:53:35,559
Jeg ved det, Bas.
664
00:53:35,660 --> 00:53:37,674
- Det er vigtigt, at du ødelægger det.
- Det vil jeg, Bass.
665
00:53:37,775 --> 00:53:39,378
- Du forstår?
- Jeg ødelægger det.
666
00:53:39,479 --> 00:53:40,073
- Sig det.
- Ja.
667
00:53:40,174 --> 00:53:41,395
Jeg vil... Ja.
668
00:53:41,695 --> 00:53:43,034
Du lovede mig.
Husk det.
669
00:53:43,135 --> 00:53:44,206
Jeg lover dig.
670
00:53:44,307 --> 00:53:45,307
til noget...
671
00:53:45,370 --> 00:53:47,654
Archimedes skar den i to.
672
00:53:48,254 --> 00:53:49,948
Jeg ved det, Bas.
673
00:53:50,049 --> 00:53:51,553
Indy.
674
00:53:52,854 --> 00:53:54,196
Tak, Wombat.
675
00:53:54,396 --> 00:53:56,412
Det vil være fint om et par dage.
676
00:53:58,214 --> 00:54:00,435
Jeg ringer til dig, så snart jeg lander.
677
00:54:04,903 --> 00:54:06,199
Mine damer og herrer...
678
00:54:06,300 --> 00:54:09,398
om 20 minutter lander vi i Tanger.
679
00:54:33,556 --> 00:54:37,030
HOTEL L'ATLANTIQUE
680
00:54:42,364 --> 00:54:44,129
- Drik ikke!
- Hvad laver du?
681
00:54:44,230 --> 00:54:46,942
- Nok champagne! Hvor meget?
- Jeg bliver.
682
00:54:47,542 --> 00:54:49,623
Gå hjem!
683
00:55:04,946 --> 00:55:07,591
Miss Shaw er her.
684
00:55:11,627 --> 00:55:12,629
Det er bronze.
685
00:55:12,894 --> 00:55:13,896
Den er næsten færdig.
686
00:55:14,062 --> 00:55:15,938
Det er et astrologisk ur.
687
00:55:16,238 --> 00:55:18,555
Det stammer fra det 3. århundrede f.Kr. c.
688
00:55:18,656 --> 00:55:23,118
Og det blev bygget af Archimedes selv.
689
00:55:24,534 --> 00:55:25,762
Lad os starte ved 20.000.
690
00:55:26,162 --> 00:55:27,471
20.000, mange tak.
691
00:55:27,971 --> 00:55:28,787
30.
692
00:55:28,888 --> 00:55:30,175
Grønne målere...
693
00:55:30,276 --> 00:55:31,585
maksimal effekt...
694
00:55:31,686 --> 00:55:34,628
og når den når 137 km/t, knækker den den.
695
00:55:34,944 --> 00:55:35,512
Og nu det?
696
00:55:35,613 --> 00:55:37,979
- Hjælp ham, Louis! Det er yndigt.
- Træk i åget.
697
00:55:38,080 --> 00:55:40,292
- Jeg gjorde det. Jeg flyver.
- Ja.
698
00:55:40,393 --> 00:55:41,650
- Giv mig en tår.
- Skal jeg hæve klapperne?
699
00:55:41,674 --> 00:55:43,681
Rør dem ikke inden for 120m.
700
00:55:43,782 --> 00:55:45,468
Reducer for at nå 190 km/t.
701
00:55:45,569 --> 00:55:46,998
OKAY.
702
00:55:49,272 --> 00:55:51,593
- Privat auktion, mand.
- Jeg skal ind.
703
00:55:51,694 --> 00:55:55,118
Ingen adgangskode, kommer ikke ind.
Jeg laver ikke reglerne.
704
00:55:56,429 --> 00:55:58,906
- Hvad er det nuværende tilbud?
- 50.000.
705
00:55:59,007 --> 00:56:00,203
Så jeg byder 55.
706
00:56:01,103 --> 00:56:02,263
- Hvem giver 60?
- 60.
707
00:56:02,364 --> 00:56:03,366
60. 65?
708
00:56:04,060 --> 00:56:05,426
- 65. 70?
- 75.
709
00:56:05,527 --> 00:56:06,527
- 75. 80?
- 80.
710
00:56:06,614 --> 00:56:08,389
- 85.
- Hvad med 90?
711
00:56:15,358 --> 00:56:16,406
Auktionen er privat.
712
00:56:16,507 --> 00:56:17,883
Auktionen er slut.
713
00:56:18,083 --> 00:56:19,354
Au contraire, det er lige startet.
714
00:56:19,455 --> 00:56:20,457
- 100.
- 100.000.
715
00:56:21,125 --> 00:56:22,400
Jeg kan godt lide hatten.
716
00:56:22,800 --> 00:56:24,235
Det får dig til at se to år yngre ud.
717
00:56:24,336 --> 00:56:25,336
Tak skal du have.
718
00:56:25,420 --> 00:56:27,663
- 110, godt gået.
- Jeg sagde, det er slut.
719
00:56:27,764 --> 00:56:28,530
Hvem er han?
720
00:56:28,631 --> 00:56:30,158
- Hans gudfar.
- Han er halvt i familie.
721
00:56:30,259 --> 00:56:31,961
Og hun burde sove.
722
00:56:32,062 --> 00:56:33,412
- Kom nu, Wombat.
- Jeg ville ikke gøre det.
723
00:56:33,513 --> 00:56:35,035
Vil du forklare det
politifolkene i baren?
724
00:56:35,059 --> 00:56:36,791
Dem jeg bestikkede?
725
00:56:37,168 --> 00:56:38,737
Dette er uden for dig, Jonesy.
726
00:56:39,137 --> 00:56:40,439
- "Jonesy"?
- Du tror, jeg er en kriminel.
727
00:56:40,463 --> 00:56:42,133
Han er eftersøgt for drab.
728
00:56:42,433 --> 00:56:44,361
Flot billede fra NY Herald.
130?
729
00:56:44,462 --> 00:56:46,225
Jeg dræbte ingen!
730
00:56:46,360 --> 00:56:49,023
- De kan ikke bestå.
- Og du ved.
731
00:56:49,265 --> 00:56:52,235
Men den, der gjorde det, ledte efter dette.
732
00:56:52,935 --> 00:56:55,918
Sådan er det næsten
en Pandoras æske.
733
00:56:56,019 --> 00:56:58,011
Ikke rigtig.
734
00:56:58,112 --> 00:56:59,373
Det er min æske.
735
00:57:02,269 --> 00:57:04,249
Du.
736
00:57:04,834 --> 00:57:06,272
Kender vi hinanden?
737
00:57:06,558 --> 00:57:07,144
Ingen.
738
00:57:07,344 --> 00:57:08,755
Min hukommelse er lidt sløret...
739
00:57:08,856 --> 00:57:10,863
men hans ansigt lyder bekendt for mig.
740
00:57:11,343 --> 00:57:13,191
Er han stadig nazist?
741
00:57:16,340 --> 00:57:18,784
Det bliver forvirret.
Mit navn er Schmidt.
742
00:57:18,995 --> 00:57:21,819
Professor Schmidt
fra University of Alabama.
743
00:57:22,949 --> 00:57:24,061
Professor Schmidt.
744
00:57:24,361 --> 00:57:25,682
Dejligt at møde dig personligt.
745
00:57:26,382 --> 00:57:28,303
- 150.
- Efter vores chat...
746
00:57:28,404 --> 00:57:30,160
Jeg troede, vi nåede til enighed
ved skiven.
747
00:57:30,261 --> 00:57:32,384
Hvor mærkeligt. da jeg så
Hvordan ser det ud...
748
00:57:32,884 --> 00:57:34,778
Jeg var også efter dette.
749
00:57:34,978 --> 00:57:36,676
Tilbød lille professor.
750
00:57:36,777 --> 00:57:38,006
Det gode er, at det er her.
751
00:57:38,107 --> 00:57:40,092
- De tilbyder 160.
- Du forstår det ikke, Miss Shaw.
752
00:57:40,792 --> 00:57:41,928
Dette levn er mit.
753
00:57:42,029 --> 00:57:43,560
Det er ikke.
stjal det
754
00:57:43,760 --> 00:57:44,329
Og så dig.
755
00:57:44,430 --> 00:57:46,409
Og så mig.
Det kaldes kapitalisme.
756
00:57:46,510 --> 00:57:47,360
De tilbyder 160.
757
00:57:47,461 --> 00:57:48,461
- 160.
- 170?
758
00:57:48,518 --> 00:57:49,404
Han skulle ikke have forladt New York.
759
00:57:49,505 --> 00:57:51,626
- 170?
- Du skulle ikke have taget til Polen.
760
00:57:51,858 --> 00:57:53,562
170.
Nogen nogen?
761
00:57:53,663 --> 00:57:55,429
Det går, det går...
762
00:57:55,530 --> 00:57:56,532
Han gik væk!
763
00:57:57,170 --> 00:57:59,488
Bliv væk!
764
00:57:59,686 --> 00:58:00,729
Tag skiven.
765
00:58:01,429 --> 00:58:03,571
Bliv væk!
766
00:58:04,713 --> 00:58:06,933
Væk, kom væk!
767
00:58:16,075 --> 00:58:18,540
- Hej, Claude.
- Du skulle ikke være kommet tilbage, Helena.
768
00:58:27,348 --> 00:58:29,056
Tilbage.
769
00:58:39,708 --> 00:58:41,269
Bamse!
770
00:58:54,578 --> 00:58:56,246
Rahim siger, at han skal blive.
771
00:59:08,042 --> 00:59:09,663
Tak skal du have.
772
00:59:21,535 --> 00:59:23,641
Vi ses i fortiden
Dr Jones.
773
00:59:32,121 --> 00:59:33,768
Træd til side!
774
00:59:50,018 --> 00:59:51,445
Det er min taxa!
775
00:59:56,630 --> 00:59:57,871
Bed dem om at trække sig.
776
00:59:57,972 --> 00:59:59,859
Jeg bad dem skyde dig.
777
01:00:01,434 --> 01:00:03,748
Okay gutter.
778
01:00:04,016 --> 01:00:05,170
Læg dine våben fra dig.
779
01:00:05,770 --> 01:00:07,866
læg dem ned
780
01:00:09,259 --> 01:00:10,787
Godt.
781
01:00:11,273 --> 01:00:13,114
Det er bedre.
782
01:00:16,612 --> 01:00:18,320
Himlen.
783
01:00:28,322 --> 01:00:30,056
Rahim.
784
01:00:30,478 --> 01:00:32,332
Du er i din pyjamas.
785
01:00:32,433 --> 01:00:34,121
Helena, jeg sov.
786
01:00:34,621 --> 01:00:35,683
Lige så stille.
787
01:00:36,683 --> 01:00:38,530
Så vækkede min far mig.
788
01:00:38,631 --> 01:00:41,572
Han fortalte mig, at du havde
vendte tilbage til vores hotel.
789
01:00:42,429 --> 01:00:45,011
Så gav han mig denne scimitar...
790
01:00:45,311 --> 01:00:48,944
og jeg sagde
at komme hjem med hovedet.
791
01:00:49,817 --> 01:00:51,798
Det må være den del af kroppen?
792
01:00:58,790 --> 01:01:01,695
Jeg troede måske du kom tilbage
fordi du elskede mig
793
01:01:01,796 --> 01:01:03,506
rahim...
794
01:01:03,658 --> 01:01:05,036
Jeg var nødt til at sælge en vare.
795
01:01:05,137 --> 01:01:07,267
Undskyld.
Objektet du taler om...
796
01:01:07,368 --> 01:01:08,986
- det er min.
- Lad være med at rode...
797
01:01:09,087 --> 01:01:10,455
Og dårlige mennesker...
- heri.
798
01:01:10,556 --> 01:01:12,019
- Ærgerligt, hun gik med ham.
- Lad være med at rode...
799
01:01:12,043 --> 01:01:13,608
- i mine ting.
- Er han den nye mand?
800
01:01:13,709 --> 01:01:15,522
- Nej.
- Det er kompliceret.
801
01:01:16,890 --> 01:01:18,325
Hvad skylder du denne fyr?
802
01:01:18,426 --> 01:01:20,568
Kautionspengene
og et liv i lyksalighed.
803
01:01:20,669 --> 01:01:22,488
Du solgte vel ringen.
804
01:01:22,589 --> 01:01:24,465
Jeg fik ikke, hvad jeg troede.
805
01:01:24,566 --> 01:01:25,435
Det vil jeg gøre!
806
01:01:25,536 --> 01:01:27,157
Hvad er du? Hej!
807
01:01:32,959 --> 01:01:34,451
Du fik dem til at ville dræbe mig!
808
01:01:34,552 --> 01:01:37,201
Jeg er ikke engageret
med en gangster!
809
01:01:37,302 --> 01:01:40,448
Jeg har ikke brug for moralkurser
af en gravrøver!
810
01:01:40,549 --> 01:01:41,691
Jeg er ikke en gravrøver.
811
01:01:41,792 --> 01:01:44,685
Jeg gjorde et vigtigt arbejde med din far.
812
01:01:46,544 --> 01:01:48,655
Var dine eventyr uselviske?
813
01:01:48,756 --> 01:01:50,256
Det var for adrenalinen!
814
01:01:52,896 --> 01:01:54,523
Godt gået Teddy!
815
01:01:54,836 --> 01:01:57,183
- Slap af, knægt.
- Hej!
816
01:02:07,380 --> 01:02:09,895
- Helen!
- Baglæns!
817
01:02:26,929 --> 01:02:27,974
Ikke på denne måde!
818
01:02:28,075 --> 01:02:29,257
Du ved ikke, hvor du skal hen, Indy!
819
01:02:29,358 --> 01:02:31,789
- Vær opmærksom på ham. Han kender byen!
- Jeg kender Tanger!
820
01:02:36,206 --> 01:02:37,874
Der er!
821
01:02:41,918 --> 01:02:44,113
Hurtigere!
Hurtigere!
822
01:02:44,214 --> 01:02:46,517
Ti minutter til lufthavnen,
chef.
823
01:02:48,250 --> 01:02:51,311
Jeg ved ikke, om Schmidt er en
rigtige lærer.
824
01:02:51,412 --> 01:02:52,416
- Det er en nazist!
- Til venstre!
825
01:02:52,440 --> 01:02:54,074
Til venstre, til venstre!
826
01:02:54,175 --> 01:02:55,886
- Nej!
- Nej!
827
01:03:09,847 --> 01:03:12,065
Helena!
Gør det ikke!
828
01:03:19,937 --> 01:03:22,028
- Her!
- Der ovre!
829
01:03:22,191 --> 01:03:23,648
Ingen!
830
01:03:24,222 --> 01:03:26,313
Helena!
831
01:03:28,020 --> 01:03:29,560
Ingen!
832
01:03:38,685 --> 01:03:40,862
Hvad sker der?
833
01:03:46,554 --> 01:03:48,435
Helena!
834
01:03:49,692 --> 01:03:52,067
Hej!
835
01:03:52,168 --> 01:03:53,795
Hvad sker der?
836
01:03:58,028 --> 01:03:59,697
Fortsæt!
837
01:04:02,252 --> 01:04:04,068
Kom nu!
838
01:04:37,041 --> 01:04:39,570
Tror du, han ville være stolt af dette?
839
01:04:39,671 --> 01:04:41,168
WHO?
840
01:04:42,489 --> 01:04:43,489
Din far!
841
01:04:43,545 --> 01:04:46,625
Må hans eneste datter sælge sin sjæl
for kautionspenge!
842
01:04:46,726 --> 01:04:48,248
Det lyder godt, når man siger det sådan.
843
01:04:48,349 --> 01:04:49,821
Og det er ikke alle kautionspenge.
844
01:04:49,922 --> 01:04:52,212
- Noget er spillegæld og...
- Tak, Teddy.
845
01:04:52,313 --> 01:04:54,271
Helena! Ingen!
846
01:04:54,372 --> 01:04:55,995
Helena!
847
01:04:57,159 --> 01:04:58,944
Hvordan endte du her?
848
01:04:59,045 --> 01:05:00,363
Klog, siger du?
849
01:05:00,464 --> 01:05:03,397
Fremhævet? Smuk?
Selvforsynende?
850
01:05:28,327 --> 01:05:29,529
Hold fast!
851
01:05:32,588 --> 01:05:34,212
Gå denne vej!
852
01:05:43,290 --> 01:05:44,745
Der er.
853
01:05:56,885 --> 01:05:59,821
- Højt!
- Hej hej!
854
01:06:11,865 --> 01:06:13,659
Til venstre!
855
01:06:14,004 --> 01:06:15,712
Tag rattet, Teddy!
856
01:06:17,141 --> 01:06:18,481
Hvad laver du?
857
01:06:18,680 --> 01:06:20,872
Få min tilbage
858
01:06:20,973 --> 01:06:22,597
Helena!
859
01:06:26,310 --> 01:06:28,482
For pokker!
Du er skør?
860
01:06:30,333 --> 01:06:32,800
Hej! Helena!
861
01:06:36,318 --> 01:06:38,449
- Tag pistolen!
- Miss Shaw.
862
01:06:39,359 --> 01:06:41,447
Giv slip, Miss Shaw!
863
01:07:03,881 --> 01:07:04,779
Slip det.
864
01:07:04,880 --> 01:07:07,895
Kom nu!
Giv mig skiven!
865
01:07:09,064 --> 01:07:10,983
Helena!
866
01:07:12,277 --> 01:07:13,856
For pokker.
867
01:07:19,702 --> 01:07:21,939
- Vend om! De gik den vej!
- Han gik væk!
868
01:07:22,040 --> 01:07:24,212
- Kom videre!
- Hej!
869
01:07:27,477 --> 01:07:30,385
Jeg kom ikke for at redde dig fra din forlovede!
870
01:07:30,486 --> 01:07:31,982
Red mig?
871
01:07:36,526 --> 01:07:39,247
Jeg vil bare have urskiven tilbage.
872
01:07:57,802 --> 01:07:59,931
Hænderne over hovedet.
873
01:08:00,147 --> 01:08:01,592
Det var ikke mit nemmeste brud.
874
01:08:01,693 --> 01:08:04,100
- Hvis din far var i live...
- Men det er det ikke, Indy.
875
01:08:04,201 --> 01:08:05,448
Motoren er dårlig.
876
01:08:05,549 --> 01:08:07,846
Hvis jeg havde haft en faderfigur...
877
01:08:07,958 --> 01:08:10,798
nogen salvet til den opgave.
878
01:08:10,899 --> 01:08:13,263
- Du har ingen ide.
- Lad være med at martyre dig selv.
879
01:08:13,364 --> 01:08:16,593
Hvad er en gudfar?
880
01:08:16,849 --> 01:08:18,764
Familien har aldrig været din styrke.
881
01:08:18,968 --> 01:08:21,784
- Hvad er klokken forresten?
- Er...
882
01:08:21,885 --> 01:08:23,314
Det er ikke fair.
883
01:08:23,415 --> 01:08:24,415
Giv mig det tilbage.
884
01:08:24,457 --> 01:08:26,291
Det var min fars ur!
885
01:08:28,418 --> 01:08:29,911
Give det tilbage.
886
01:08:33,638 --> 01:08:35,139
Du vil forlade byen med mig.
887
01:08:35,240 --> 01:08:36,732
Rahim leder også efter dig.
888
01:08:36,833 --> 01:08:38,040
De vil tage til Tanger lufthavn.
889
01:08:38,141 --> 01:08:40,565
vi tager et tog
og så et fly i Casablanca.
890
01:08:42,591 --> 01:08:44,213
Hvad var det?
891
01:08:48,913 --> 01:08:50,455
For pokker.
892
01:08:51,966 --> 01:08:53,289
Ja.
893
01:08:53,390 --> 01:08:54,928
Jeg ved det, sir.
894
01:08:56,488 --> 01:08:57,811
Ja Hr!
895
01:08:58,739 --> 01:09:00,320
Modtaget.
896
01:09:05,020 --> 01:09:06,215
De er færdige med dig.
897
01:09:06,316 --> 01:09:07,802
Det skræmte dem.
898
01:09:07,903 --> 01:09:09,919
- Fordi de ikke forstår.
- Nej.
899
01:09:10,020 --> 01:09:12,135
fordi deres partnere
dræbte tre amerikanske civile...
900
01:09:12,236 --> 01:09:14,643
og ødelagde en tv-parade.
901
01:09:14,744 --> 01:09:17,785
fordi han rejste sig
til USA's præsident...
902
01:09:17,886 --> 01:09:18,894
flygtede til marokko...
903
01:09:18,995 --> 01:09:22,013
og forårsagede en hændelse
som krævede militær udvinding!
904
01:09:23,872 --> 01:09:27,007
- Tag mig til DC, så forklarer jeg alt.
- De vil have det væk.
905
01:09:27,108 --> 01:09:29,388
Nu har vi halvdelen af skiven.
906
01:09:29,489 --> 01:09:31,492
De ville gerne holde ham glad...
907
01:09:31,755 --> 01:09:33,427
ved at lade ham lede efter den ting.
908
01:09:33,528 --> 01:09:34,878
De har aldrig været ligeglade.
909
01:09:34,979 --> 01:09:37,581
De vil have noget imod det, Miss Mason,
når de forstår, hvad det gør.
910
01:09:37,682 --> 01:09:39,397
Du tog dem til Månen.
911
01:09:39,498 --> 01:09:41,460
De nåede deres mål.
912
01:09:41,931 --> 01:09:44,463
Spænd sikkerhedsseler.
Vi lander i Spanien.
913
01:09:44,564 --> 01:09:46,418
En C-9 vil tage dig til Maxwell.
914
01:09:46,519 --> 01:09:48,224
Jeg tager ikke tilbage til Alabama!
915
01:09:48,325 --> 01:09:51,036
vi skal bruge en båd
at tage til Middelhavet.
916
01:09:51,137 --> 01:09:52,700
Grafikos tager os til den anden...
917
01:09:52,801 --> 01:09:54,953
Venligst, Miss Mason.
Vær venlig.
918
01:09:55,054 --> 01:09:56,178
Lad mig gå, Schmidt.
919
01:09:56,279 --> 01:09:58,813
Jeg beder om det som en personlig tjeneste.
920
01:09:58,914 --> 01:10:00,919
Det er noget af en sag, Doc.
921
01:10:02,055 --> 01:10:03,468
Hør efter!
922
01:10:30,830 --> 01:10:32,961
Schmidt...
923
01:10:33,139 --> 01:10:35,351
Jeg hedder Voller.
924
01:10:37,572 --> 01:10:39,533
Jürgen Voller.
925
01:10:52,268 --> 01:10:54,023
Det er en havhingst.
926
01:10:54,124 --> 01:10:56,141
En amerikansk helikopter
927
01:10:56,650 --> 01:10:58,662
Har du mødt brødrene Wright?
928
01:10:58,763 --> 01:11:00,233
- At?
- Wright-brødrene.
929
01:11:00,334 --> 01:11:01,351
Orville og Wilbur.
930
01:11:01,452 --> 01:11:03,834
De opfandt flyet
og de boede i Indiana.
931
01:11:03,935 --> 01:11:05,634
Wilbur blev født i Indiana.
932
01:11:05,735 --> 01:11:08,187
Jeg er ikke fra "Indiana", Teddy.
933
01:11:08,288 --> 01:11:11,210
og Wright-brødrene
De blev født under borgerkrigen.
934
01:11:11,311 --> 01:11:14,049
Jeg troede, du gik i skole med dem.
935
01:11:14,925 --> 01:11:17,075
Kom så Indy.
Det var sjovt.
936
01:11:17,176 --> 01:11:18,639
"Sjov"?
937
01:11:19,176 --> 01:11:22,945
Jeg er strandet i Tanger
med en ødelagt tuk-tuk og to tyve.
938
01:11:23,046 --> 01:11:24,063
De vil have mig for mord.
939
01:11:24,164 --> 01:11:26,446
Nazisterne har halvdelen af skiven...
940
01:11:26,547 --> 01:11:28,565
og din fars notesbøger.
941
01:11:28,985 --> 01:11:30,745
Jeg har en kopi.
942
01:11:31,183 --> 01:11:32,656
Fra notesbøgerne
Jeg kopierede dem.
943
01:11:32,757 --> 01:11:34,263
Hvor?
944
01:11:34,813 --> 01:11:36,641
Har du lært fem notesbøger udenad?
945
01:11:36,742 --> 01:11:38,044
Syv.
Og selvfølgelig ikke.
946
01:11:38,145 --> 01:11:40,372
Halvdelen var kedelige.
947
01:11:40,611 --> 01:11:43,563
Kun det vigtigste.
948
01:11:43,999 --> 01:11:45,275
Som hvad?
949
01:11:45,376 --> 01:11:46,650
Hvor er Grafikos.
950
01:11:46,751 --> 01:11:48,505
Ingen ved.
951
01:11:48,606 --> 01:11:49,951
- Far, ja.
- Jeg vidste det ikke.
952
01:11:50,052 --> 01:11:51,270
- Ja.
- Nej.
953
01:11:51,371 --> 01:11:53,256
- Jeg vidste det.
- Hvad er Grafikos?
954
01:11:53,357 --> 01:11:54,625
Indikationer for resten af urskiven.
955
01:11:54,649 --> 01:11:56,390
Spørg ham, om han ved, hvilket sprog det er på.
956
01:11:56,491 --> 01:11:58,332
I ingen.
Det er i kode.
957
01:11:58,433 --> 01:11:59,692
Hvilken kode?
958
01:11:59,793 --> 01:12:01,309
Archimedes brugte to koder.
959
01:12:01,410 --> 01:12:03,009
Lineær B
og Polybius-pladsen.
960
01:12:03,110 --> 01:12:06,938
Selvom du finder Grafikos,
Du vil ikke kunne læse den uden mig.
961
01:12:07,039 --> 01:12:08,326
Vær venlig.
962
01:12:08,427 --> 01:12:10,582
Far lærte mig Polybius
på ni år.
963
01:12:10,683 --> 01:12:12,023
Han efterlod sedler rundt omkring i huset.
964
01:12:12,124 --> 01:12:13,030
"Ryd op på dit værelse".
965
01:12:13,131 --> 01:12:15,061
"Gå væk fra mig cognac."
966
01:12:15,499 --> 01:12:17,090
Hvad hvis det er lineært B?
967
01:12:17,655 --> 01:12:19,630
50 pund, hvortil er Polybius.
968
01:12:19,923 --> 01:12:21,254
Giv mig det.
969
01:12:21,355 --> 01:12:22,674
Hej!
970
01:12:22,775 --> 01:12:23,821
Det kommer ikke til at virke.
971
01:12:23,922 --> 01:12:26,401
marokkansk tyggegummi
Det er fra Manilkara sap.
972
01:12:26,502 --> 01:12:28,390
Tåler varmen
973
01:12:29,266 --> 01:12:31,112
Prøv at rive den af.
974
01:12:35,433 --> 01:12:37,194
- Riv den af.
- Det er det, jeg laver.
975
01:12:39,567 --> 01:12:40,962
Hej?
976
01:12:41,063 --> 01:12:42,806
- Hvad?
- Det holder ikke.
977
01:12:42,907 --> 01:12:44,690
Han vil tage os til togstationen.
978
01:12:44,791 --> 01:12:45,967
"Os"?
979
01:12:46,068 --> 01:12:47,327
- Vil du tage hjem?
- Nej.
980
01:12:47,428 --> 01:12:49,383
Til Casablanca.
981
01:12:49,484 --> 01:12:51,338
Så tager jeg med fly til Det Ægæiske Hav.
982
01:12:51,439 --> 01:12:52,614
Ligesom dig.
983
01:12:52,715 --> 01:12:54,359
Hvorfor tror du, vi tager til Det Ægæiske Hav?
984
01:12:54,460 --> 01:12:57,534
Du skal nå Grafikos,
før nazisterne.
985
01:12:57,635 --> 01:13:00,288
Arkimedes var omgivet af romere.
986
01:13:00,499 --> 01:13:01,759
Hvor skulle jeg ellers være?
987
01:13:01,860 --> 01:13:02,860
Det Ægæiske Hav er enormt, Indy.
988
01:13:02,951 --> 01:13:04,227
Og du har ingen koordinater.
989
01:13:04,328 --> 01:13:06,513
Og du har ikke en båd.
990
01:13:08,737 --> 01:13:11,287
Jeg har en gammel ven i Grækenland.
991
01:13:11,388 --> 01:13:12,761
En ekspert dykker.
992
01:13:12,862 --> 01:13:14,916
Med et stort og smukt skib...
993
01:13:15,017 --> 01:13:17,672
det vil tage os derhen, før de gør det.
994
01:13:17,853 --> 01:13:19,767
Du har brug for mig...
995
01:13:19,868 --> 01:13:21,668
og du ved.
996
01:13:34,439 --> 01:13:37,127
TANGIER
997
01:13:39,882 --> 01:13:42,026
CASABLANCA
998
01:13:48,615 --> 01:13:51,112
GRÆKENLAND
999
01:13:51,213 --> 01:13:55,311
ATEN
1000
01:14:11,273 --> 01:14:13,203
Renny!
1001
01:14:14,732 --> 01:14:16,197
Indy?
1002
01:14:16,505 --> 01:14:18,178
Indy!
1003
01:14:23,012 --> 01:14:25,136
Er det ekspertdykkeren?
1004
01:14:25,237 --> 01:14:28,060
Han er den bedste frømand i Spanien.
1005
01:14:30,526 --> 01:14:31,104
Hej!
1006
01:14:31,205 --> 01:14:35,062
Har den bedste en skide båd
og et enkelt godt frølår?
1007
01:14:35,163 --> 01:14:36,794
Nok.
1008
01:14:39,752 --> 01:14:41,156
Du har et andet skib.
1009
01:14:41,257 --> 01:14:42,719
Stop nu.
1010
01:14:56,483 --> 01:14:58,158
Lad os gå her.
1011
01:14:59,164 --> 01:15:02,241
hvor de fandt
den første del af Antikythera.
1012
01:15:02,624 --> 01:15:04,212
Men...
1013
01:15:05,031 --> 01:15:06,962
vi går dybere.
1014
01:15:07,923 --> 01:15:11,592
Far opsporede den gamle dykker
af svampe, som fandt urskiven.
1015
01:15:11,693 --> 01:15:12,911
Fortalte ham...
1016
01:15:13,012 --> 01:15:16,160
end det ødelagte romerske skib,
den gik i stykker...
1017
01:15:16,261 --> 01:15:17,335
20 meter under havet.
1018
01:15:17,436 --> 01:15:21,066
har skeletterne
på mere end 100 centurions.
1019
01:15:21,659 --> 01:15:23,253
De fandt det der.
1020
01:15:23,498 --> 01:15:27,598
Men han sagde det mest
fra skibet kom af...
1021
01:15:27,699 --> 01:15:30,055
og sank til bunden af havet.
1022
01:15:30,524 --> 01:15:32,709
Meget dyb for svampedykkere.
1023
01:15:33,118 --> 01:15:35,893
Og far undrede sig,
hvorfor et romersk krigsskib...
1024
01:15:35,994 --> 01:15:39,966
ville sejle fra Syracuse
med 100 centurions?
1025
01:15:43,055 --> 01:15:47,070
De gik ikke en tur på en halv skive.
1026
01:15:50,328 --> 01:15:52,470
De havde Grafikos...
1027
01:15:54,793 --> 01:15:57,531
og de ledte efter resten af skiven.
1028
01:16:00,093 --> 01:16:02,367
Din far var et geni.
1029
01:16:02,550 --> 01:16:04,097
Ja.
1030
01:16:04,915 --> 01:16:06,505
Det var.
1031
01:16:20,385 --> 01:16:21,631
Vælg et kort.
1032
01:16:25,799 --> 01:16:27,432
Spar syv.
1033
01:16:30,152 --> 01:16:31,526
Hvordan gør du det?
1034
01:16:31,627 --> 01:16:33,259
Åh.
1035
01:16:33,442 --> 01:16:34,818
En gang til.
1036
01:16:38,105 --> 01:16:40,630
Vælg et kort, Dr. Jones.
1037
01:16:47,645 --> 01:16:49,321
Spar syv!
1038
01:16:50,736 --> 01:16:51,736
Gør magi.
1039
01:16:51,812 --> 01:16:53,230
Det er et rigget dæk.
1040
01:16:53,331 --> 01:16:54,920
Ingen.
1041
01:16:55,299 --> 01:16:56,973
Jeg tvinger brevet.
1042
01:16:57,074 --> 01:16:58,375
Jeg ramte hvidt...
1043
01:16:58,476 --> 01:16:59,692
til dig...
1044
01:16:59,793 --> 01:17:00,862
følelsen af at kunne vælge...
1045
01:17:00,886 --> 01:17:03,709
men jeg får ham til at vælge
det brev jeg vil have
1046
01:17:05,324 --> 01:17:07,086
"Målet".
1047
01:17:09,335 --> 01:17:11,417
Ja.
I morgen bliver en fantastisk dag.
1048
01:17:11,518 --> 01:17:13,916
Jeg tjekker iltledningerne.
1049
01:17:19,302 --> 01:17:21,021
Godnat.
1050
01:17:23,556 --> 01:17:27,273
Kan du huske at have set datoer
i din fars notesbøger?
1051
01:17:27,979 --> 01:17:29,352
Datoer?
1052
01:17:29,453 --> 01:17:31,339
Hvilke datoer?
1053
01:17:31,722 --> 01:17:33,354
Er.
1054
01:17:36,342 --> 01:17:39,464
skrevet igen og igen
i dette brev.
1055
01:17:40,413 --> 01:17:43,968
20. august 1969.
Det er om tre dage.
1056
01:17:44,069 --> 01:17:46,436
Og samme dato i 1939.
1057
01:17:46,537 --> 01:17:49,532
To uger før
efter Hitler invaderede Polen.
1058
01:17:51,286 --> 01:17:52,919
Vente.
1059
01:17:56,788 --> 01:17:59,439
Jeg tror ikke på magi, Wombat.
1060
01:18:00,641 --> 01:18:03,592
Men nogle gange i mit liv,
Jeg så ting.
1061
01:18:06,229 --> 01:18:08,630
Ting jeg ikke kan forklare.
1062
01:18:09,234 --> 01:18:11,843
Og jeg kom til at tro, at det ikke er så meget...
1063
01:18:11,944 --> 01:18:13,939
hvad du tror...
1064
01:18:14,040 --> 01:18:16,906
Men hvor tror du stærkt på det.
1065
01:18:19,484 --> 01:18:21,371
Jeg så også ting, Indy.
1066
01:18:21,650 --> 01:18:24,331
Kun værd at tro...
1067
01:18:24,432 --> 01:18:26,744
i pengene.
1068
01:18:28,331 --> 01:18:30,006
Klar.
1069
01:18:35,319 --> 01:18:37,081
Hvad hvis du kunne gå tilbage i tiden?
1070
01:18:38,764 --> 01:18:40,439
Hvad ville du gøre?
1071
01:18:41,090 --> 01:18:43,147
Se den trojanske krig?
1072
01:18:43,869 --> 01:18:45,841
Besøg Cleopatra?
1073
01:18:48,744 --> 01:18:51,484
Det ville forhindre min søn i at melde sig.
1074
01:18:54,119 --> 01:18:56,475
Meldte han sig for at behage dig?
1075
01:18:56,926 --> 01:18:59,751
Nej, bare for at irritere mig.
1076
01:19:02,753 --> 01:19:05,577
Hvordan ville du have stoppet det?
1077
01:19:09,173 --> 01:19:11,617
Jeg ville have fortalt ham, at han skulle dø.
1078
01:19:18,022 --> 01:19:20,548
Jeg ville fortælle ham, at hans mor...
1079
01:19:22,530 --> 01:19:24,970
der ville ingen ende være på hans smerte.
1080
01:19:26,229 --> 01:19:28,584
At hans far...
1081
01:19:30,781 --> 01:19:33,308
Jeg kunne ikke trøste hende.
1082
01:19:35,912 --> 01:19:39,034
Og at tabet ville ende
med dit ægteskab.
1083
01:19:52,513 --> 01:19:54,316
Du bærer stadig ringen.
1084
01:20:16,955 --> 01:20:18,546
Det er lovende.
1085
01:20:26,497 --> 01:20:28,510
Mere lovende.
1086
01:20:33,486 --> 01:20:35,160
Hej.
1087
01:20:37,003 --> 01:20:39,570
Tag gearet på.
De venter.
1088
01:20:43,493 --> 01:20:44,702
Hej.
1089
01:20:45,579 --> 01:20:47,083
Kom her.
1090
01:20:47,407 --> 01:20:48,981
Godt.
1091
01:20:49,082 --> 01:20:49,801
Jeg skal vise dig noget.
1092
01:20:49,902 --> 01:20:52,383
Gud, det virker vigtigt.
1093
01:20:55,388 --> 01:20:55,967
Rundt om rebet...
1094
01:20:56,068 --> 01:20:58,507
Lad os gå dybt.
1095
01:20:58,608 --> 01:21:01,683
ned hurtigt
og trække vejret gennem disse slanger.
1096
01:21:01,784 --> 01:21:02,803
Ja?
1097
01:21:02,904 --> 01:21:04,503
Hold dig fra hinanden.
1098
01:21:04,604 --> 01:21:06,572
Skær ikke hinanden.
OKAY?
1099
01:21:06,673 --> 01:21:08,006
Vi kan ikke blive længe.
1100
01:21:08,107 --> 01:21:12,077
Jeg har en metode, der normalt
forhindre luftemboli.
1101
01:21:12,344 --> 01:21:13,419
- Generelt?
- Ja.
1102
01:21:13,520 --> 01:21:14,839
Jeg kalder det "rebound".
1103
01:21:14,940 --> 01:21:15,940
Kom hurtigt ned...
1104
01:21:15,973 --> 01:21:18,156
tre minutter i baggrunden,
og gå op
1105
01:21:18,257 --> 01:21:19,147
Tre minutter!
1106
01:21:19,248 --> 01:21:21,646
Ikke et sekund mere.
1107
01:21:21,915 --> 01:21:23,133
Tre minutter.
1108
01:21:23,234 --> 01:21:24,234
Hvis det er.
1109
01:21:24,283 --> 01:21:26,721
- Og min lighter?
- Jeg ved det ikke, kaptajn.
1110
01:21:27,460 --> 01:21:29,051
Vi må gå.
1111
01:21:31,186 --> 01:21:32,192
Et lille spørgsmål.
1112
01:21:32,293 --> 01:21:33,881
Hvad er det?
1113
01:21:33,982 --> 01:21:35,167
- Hajer?
- Nej.
1114
01:21:35,268 --> 01:21:38,264
Nej. Der er ingen hajer her.
De er ål.
1115
01:21:38,756 --> 01:21:40,262
ål?
1116
01:21:41,182 --> 01:21:42,182
De er normalt piger.
1117
01:21:42,244 --> 01:21:43,972
Og nogle gange er de store.
To meter.
1118
01:21:44,073 --> 01:21:46,143
Men hvis du ser dem, skal du ikke bevæge dig.
1119
01:21:46,244 --> 01:21:49,461
Hvis de bider, låser de kæben.
Ja.
1120
01:21:49,562 --> 01:21:51,576
De ligner slanger.
1121
01:21:51,857 --> 01:21:53,160
Nej, det ligner de ikke.
1122
01:21:53,261 --> 01:21:55,555
Cognacsoldaten
melder sig til tjeneste.
1123
01:21:55,656 --> 01:21:57,073
Kommer du ikke, Teddy?
1124
01:21:57,174 --> 01:21:58,591
Jeg ved ikke, hvordan man svømmer.
1125
01:21:58,692 --> 01:21:59,692
Hvor heldig er han.
1126
01:21:59,768 --> 01:22:01,699
De ved alle, hvordan man svømmer.
1127
01:22:02,958 --> 01:22:05,569
Ræk og træk.
1128
01:22:06,955 --> 01:22:09,864
Bliv hos Hector
Og hold øje med vores replikker.
1129
01:22:13,082 --> 01:22:14,883
Det er tid, kammerat.
1130
01:24:02,556 --> 01:24:04,060
To minutter?
1131
01:25:34,843 --> 01:25:36,347
Gå væk.
1132
01:25:52,184 --> 01:25:53,695
Ingen!
1133
01:26:16,755 --> 01:26:18,003
Se.
1134
01:26:49,687 --> 01:26:51,105
skynd dig
1135
01:27:05,614 --> 01:27:07,627
Helena!
1136
01:27:16,022 --> 01:27:18,854
Kom nu.
Det er det, det er det.
1137
01:27:19,362 --> 01:27:21,119
Det er det.
1138
01:27:43,674 --> 01:27:45,557
Hvem er disse mennesker?
1139
01:27:47,507 --> 01:27:48,185
De er nazister.
1140
01:27:48,286 --> 01:27:50,919
Giv mig først min urskive tilbage,
Dr Jones...
1141
01:27:51,020 --> 01:27:54,434
og nu, bringer mig Grafikos.
1142
01:27:55,056 --> 01:27:57,505
Jeg er glad for, at du benytter dig
hans pensionstid.
1143
01:27:57,606 --> 01:27:59,852
Jeg skulle have pensioneret ham, når jeg kunne.
1144
01:27:59,953 --> 01:28:01,281
Og dine sponsorer?
1145
01:28:01,382 --> 01:28:02,965
Nu er jeg alene.
1146
01:28:03,066 --> 01:28:05,052
tingene går fremad
Dr Jones.
1147
01:28:05,251 --> 01:28:06,797
Og nogle gange...
1148
01:28:07,812 --> 01:28:10,250
baglæns.
1149
01:28:12,809 --> 01:28:15,673
Lad os få det godt og få en lille snak.
1150
01:28:42,132 --> 01:28:43,558
Hvad er sproget?
1151
01:28:43,659 --> 01:28:46,354
Det er ikke et sprog.
1152
01:28:46,464 --> 01:28:48,136
Det er en kode.
1153
01:28:48,502 --> 01:28:50,005
Polybius.
1154
01:28:50,202 --> 01:28:52,173
Du skylder mig 50 £.
1155
01:28:53,813 --> 01:28:56,334
- Kender du ikke Polybius' chiffer?
- Nej.
1156
01:28:57,550 --> 01:28:59,564
Men det lader til at du gør.
1157
01:29:03,368 --> 01:29:04,914
Læs den venligst.
1158
01:29:12,713 --> 01:29:14,302
Ingen.
1159
01:29:19,621 --> 01:29:21,038
Indy...
1160
01:29:31,545 --> 01:29:33,431
Føler du dig nu nyttig?
1161
01:29:36,417 --> 01:29:37,878
Jeg gør.
1162
01:29:40,254 --> 01:29:41,555
Jeg forstår det rigtig godt.
1163
01:29:41,656 --> 01:29:43,202
Ingen!
1164
01:29:44,360 --> 01:29:45,530
Undskyld, Indy.
1165
01:29:45,631 --> 01:29:47,603
At dø ædelt er ikke min ting.
1166
01:29:47,772 --> 01:29:49,001
Kun...
1167
01:29:49,102 --> 01:29:50,840
Det er koldt, hårdt matematik.
1168
01:29:50,941 --> 01:29:53,380
Jeg finder ud af det
og jeg hjælper ham med at finde den anden halvdel...
1169
01:29:54,170 --> 01:29:55,952
For hundrede tusinde dollars.
Kontanter.
1170
01:29:56,053 --> 01:29:57,566
Helen...
1171
01:29:57,667 --> 01:29:59,767
Tag den eller lad den være.
1172
01:30:00,176 --> 01:30:02,358
Det er en aftale.
1173
01:30:14,784 --> 01:30:17,136
Han vil aldrig betale dig.
1174
01:30:18,013 --> 01:30:21,980
Du vil se, at det er det værd
mere end hvad du bad om.
1175
01:30:30,471 --> 01:30:32,129
-Bamse.
- Helen...
1176
01:30:32,230 --> 01:30:34,540
gør det ikke.
1177
01:30:38,713 --> 01:30:40,813
Lad os se, hvad vi har her.
1178
01:30:42,325 --> 01:30:44,219
"Min Makhana..."
1179
01:30:44,320 --> 01:30:45,823
eller "maskine"...
1180
01:30:46,443 --> 01:30:49,940
"Lig med mig, i den by, jeg forlod.
1181
01:30:50,041 --> 01:30:52,488
"Hvor ulvene underviser
at gå mændene.
1182
01:30:52,589 --> 01:30:57,360
"Under en ni, jeg lyver."
1183
01:30:59,567 --> 01:31:01,435
Kun én ting ligger hvor
være for evigt.
1184
01:31:01,536 --> 01:31:04,909
De døde,
hvis skiven ligger med, så...
1185
01:31:06,023 --> 01:31:07,921
Det viser, hvordan man kommer til hans grav.
1186
01:31:08,022 --> 01:31:09,989
Arkimedes' grav?
1187
01:31:10,824 --> 01:31:13,219
Uopdaget i to årtusinder.
1188
01:31:15,667 --> 01:31:17,847
"Byen jeg forlod".
1189
01:31:18,441 --> 01:31:22,576
Archimedes boede to steder,
så han efterlod kun én.
1190
01:31:22,773 --> 01:31:25,382
Nogen der ved?
I baggrunden?
1191
01:31:25,606 --> 01:31:27,262
Det ved alle, Indy.
1192
01:31:27,363 --> 01:31:28,179
Indtil denne klovn.
1193
01:31:28,280 --> 01:31:29,710
Alexandria.
1194
01:31:29,811 --> 01:31:31,484
Fremragende.
1195
01:31:32,162 --> 01:31:34,293
"Ulv" er græsk er "lycos".
1196
01:31:34,394 --> 01:31:36,775
Det er roden til "lycaeum" eller "skole".
1197
01:31:36,876 --> 01:31:40,120
Og "gå" på dorisk, siges det...
1198
01:31:41,109 --> 01:31:42,571
"periperet".
1199
01:31:43,033 --> 01:31:46,109
Men det er også ordet for...
1200
01:31:51,021 --> 01:31:53,628
Jeg troede du havde gnist.
1201
01:31:55,466 --> 01:31:58,733
"Peripatio" betyder "at gå"...
1202
01:31:58,834 --> 01:32:01,225
men også "tælle".
1203
01:32:01,326 --> 01:32:05,123
"Hvor ulvene underviser
at gå mænd"...
1204
01:32:05,334 --> 01:32:08,240
- Jeg ville være...
- Matematikskolen.
1205
01:32:08,945 --> 01:32:10,585
Korrekt.
1206
01:32:10,686 --> 01:32:12,867
Det næste afsnit er nemt.
1207
01:32:13,528 --> 01:32:15,717
"Under en ni"?
1208
01:32:16,209 --> 01:32:17,636
Der er ni muser.
1209
01:32:17,737 --> 01:32:18,913
Museet.
1210
01:32:19,014 --> 01:32:21,483
på græsk,
det store bibliotek i Alexandria.
1211
01:32:21,584 --> 01:32:25,535
som vi ved har
ni statuer, der understøtter taget.
1212
01:32:25,636 --> 01:32:27,183
Vil du lade mig?
1213
01:32:27,844 --> 01:32:29,263
Tak skal du have.
1214
01:32:30,081 --> 01:32:33,410
De ni muser, i omvendt rækkefølge...
1215
01:32:34,287 --> 01:32:37,869
de er kalliope...
Urania.
1216
01:32:39,215 --> 01:32:40,908
Polyhymni...
1217
01:32:41,009 --> 01:32:42,992
- Det var...
- Polyhymni.
1218
01:32:43,093 --> 01:32:46,064
Og Meli hvad hedder hun...
1219
01:32:46,165 --> 01:32:47,464
det andet...
1220
01:32:47,565 --> 01:32:49,069
Talia...
1221
01:32:49,179 --> 01:32:50,382
Euterpe...
1222
01:32:50,483 --> 01:32:53,130
men den første er...
1223
01:32:53,231 --> 01:32:54,649
Clio.
1224
01:32:55,606 --> 01:32:56,926
Muse af historie og tid.
1225
01:32:57,023 --> 01:32:58,223
At Archimedes...
1226
01:32:58,324 --> 01:32:59,562
- han var meget klog.
- Indgangen...
1227
01:32:59,586 --> 01:33:01,977
til graven, det er sammen
på Matematikskolen...
1228
01:33:02,078 --> 01:33:03,845
under en statue af Clio...
1229
01:33:03,946 --> 01:33:06,776
i ruinerne
af det store bibliotek i Alexandria.
1230
01:33:06,877 --> 01:33:08,804
guldstjerne til ham
Dr. Brains.
1231
01:33:09,765 --> 01:33:11,014
Bamse!
1232
01:33:20,524 --> 01:33:22,621
Gå efter Grafikos!
1233
01:33:49,543 --> 01:33:52,406
Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen!
1234
01:33:52,507 --> 01:33:55,810
Når du er i klemme,
bruge dynamit.
1235
01:33:56,830 --> 01:33:58,957
Min ven er lige blevet myrdet.
1236
01:34:03,864 --> 01:34:05,242
Undskyld.
1237
01:34:05,343 --> 01:34:07,679
Og du fortalte dem alt.
1238
01:34:08,497 --> 01:34:10,158
Ord for ord.
1239
01:34:10,280 --> 01:34:12,720
Men Arkimedes gjorde det ikke så nemt.
1240
01:34:12,821 --> 01:34:15,323
Graven er ikke rigtig
i Alexandria.
1241
01:34:28,437 --> 01:34:29,937
Ser du?
1242
01:34:30,038 --> 01:34:32,294
Polybius firkantet.
1243
01:34:32,395 --> 01:34:34,142
Hvad er det lavet af?
1244
01:34:35,959 --> 01:34:37,791
Voks og træ.
1245
01:34:38,883 --> 01:34:40,754
Ellers andet?
1246
01:34:43,729 --> 01:34:45,221
Det er tungt.
1247
01:34:47,645 --> 01:34:49,431
Overvægtig.
1248
01:34:50,772 --> 01:34:52,433
Giv mig det.
1249
01:35:32,307 --> 01:35:34,061
Er det massivt guld?
1250
01:35:34,162 --> 01:35:36,033
Gammelt guld.
1251
01:35:36,639 --> 01:35:38,177
af Nilen.
1252
01:35:39,494 --> 01:35:40,945
Hold da op, Teddy.
1253
01:35:51,962 --> 01:35:52,885
Vi sælger denne...
1254
01:35:52,986 --> 01:35:54,798
og vi vil ikke længere have problemer
og vi vil have rigeligt
1255
01:35:54,899 --> 01:35:55,989
Jeg har den rigtige kunde.
1256
01:35:56,090 --> 01:35:59,524
- En gammel hertuginde af Gibraltar...
- Han skal på museum.
1257
01:36:02,409 --> 01:36:04,281
Tag roret, Teddy.
1258
01:36:10,481 --> 01:36:12,059
Hvad står der?
1259
01:36:13,699 --> 01:36:17,162
"Se efter, hvor Dionisio...
1260
01:36:17,263 --> 01:36:20,609
"hør hver hvisken...
1261
01:36:20,941 --> 01:36:23,656
"som en orkan".
1262
01:36:25,787 --> 01:36:27,828
Øre.
1263
01:36:27,993 --> 01:36:30,411
Dionysos hule.
1264
01:36:30,786 --> 01:36:32,366
Hvor er?
1265
01:36:33,091 --> 01:36:34,752
På Sicilien.
1266
01:36:35,558 --> 01:36:38,232
- Hvor meget brændstof har vi?
- Fuld tank.
1267
01:36:46,735 --> 01:36:47,815
De går mod vest.
1268
01:36:47,916 --> 01:36:48,994
SYRACUSE
1269
01:36:49,095 --> 01:36:49,990
Ikke mod øst.
1270
01:36:50,091 --> 01:36:53,185
SICILIEN
1271
01:37:18,801 --> 01:37:19,897
Jeg vil have papaya.
1272
01:37:19,998 --> 01:37:21,660
Hvor meget koster det?
1273
01:37:24,447 --> 01:37:25,896
Tage.
1274
01:37:28,252 --> 01:37:31,050
se på den knægt
med sin stråhat.
1275
01:37:31,521 --> 01:37:33,059
Her.
1276
01:37:36,151 --> 01:37:37,602
Hej.
1277
01:37:38,052 --> 01:37:39,923
Hvad med?
1278
01:37:46,306 --> 01:37:48,221
Hvad laver vi?
1279
01:37:49,129 --> 01:37:50,884
Vi håber, det lukker alt
i hulerne.
1280
01:37:50,985 --> 01:37:52,626
Den er fuld af turister.
1281
01:37:52,727 --> 01:37:55,609
Vil han have ansvaret nu?
1282
01:37:56,516 --> 01:37:58,559
Nej, Teddy.
1283
01:37:59,240 --> 01:38:02,844
Jeg troede, vi var med på det her
af dårlige grunde.
1284
01:38:02,945 --> 01:38:04,733
Det er sådan det er.
1285
01:38:07,722 --> 01:38:08,472
Uden tvivl.
1286
01:38:08,573 --> 01:38:11,962
du ved han aldrig
han lader os ikke sælge noget af dette.
1287
01:38:13,071 --> 01:38:14,724
Jeg har stadig ansvaret, Teddy.
1288
01:38:14,825 --> 01:38:17,413
Helena, kom her!
Hjælp mig!
1289
01:38:22,701 --> 01:38:24,447
Hvor spildt.
1290
01:38:25,188 --> 01:38:26,278
Her er din rygsæk.
1291
01:38:26,379 --> 01:38:27,958
Og drengen?
1292
01:38:41,234 --> 01:38:42,876
Forsigtig!
1293
01:38:42,977 --> 01:38:44,891
Hvad er der galt?
1294
01:39:12,715 --> 01:39:14,598
Hej.
1295
01:39:15,867 --> 01:39:17,263
Hej.
1296
01:39:19,554 --> 01:39:23,406
Giv slip!
1297
01:39:30,446 --> 01:39:33,289
give slip på mig
Lad mig gå!
1298
01:39:36,487 --> 01:39:37,810
Hej!
1299
01:39:48,333 --> 01:39:49,996
Helena!
1300
01:39:50,835 --> 01:39:52,917
De fangede Teddy.
1301
01:39:54,329 --> 01:39:56,202
De tog ham op ad bakken.
1302
01:40:16,164 --> 01:40:17,426
Hvad vil de gøre ved ham?
1303
01:40:17,527 --> 01:40:20,790
Du kender til øret,
hvad Grafikos siger.
1304
01:40:21,270 --> 01:40:23,016
De vil ikke skade dig.
1305
01:40:23,117 --> 01:40:24,903
De vil bruge det...
1306
01:40:25,011 --> 01:40:27,254
at komme til
den anden halvdel af skiven.
1307
01:40:27,355 --> 01:40:29,352
Vi skal først derhen.
1308
01:40:41,321 --> 01:40:45,432
De koloniserende dronninger
de byggede mange byer på Sicilien.
1309
01:40:45,533 --> 01:40:47,406
- Det her...
- Går.
1310
01:40:47,725 --> 01:40:50,610
Det er det ældste græske tempel.
1311
01:40:51,547 --> 01:40:53,546
Hulen er derovre.
1312
01:41:03,199 --> 01:41:05,451
Kunne vi gå hurtigere?
1313
01:41:14,150 --> 01:41:16,233
Dionysos øre.
1314
01:41:38,440 --> 01:41:42,543
"Søg, hvor Dionysos hører
hver hvisken som en orkan."
1315
01:41:43,255 --> 01:41:44,833
hvilket ekko
1316
01:41:45,893 --> 01:41:49,072
Lav larm, indtil du ved det
hvor er stærkere
1317
01:42:06,101 --> 01:42:07,510
Til.
1318
01:42:14,722 --> 01:42:16,510
Det er her.
1319
01:42:20,771 --> 01:42:22,054
En græsk fronton.
1320
01:42:22,976 --> 01:42:24,596
En indgang.
1321
01:42:25,321 --> 01:42:26,897
Det plejede at være.
1322
01:42:29,816 --> 01:42:31,395
En halvmåne.
1323
01:42:33,534 --> 01:42:35,195
Som den fra Grafikos.
1324
01:42:42,326 --> 01:42:44,744
Der er en åbning deroppe.
1325
01:42:51,019 --> 01:42:52,512
Er du okay der?
1326
01:42:52,841 --> 01:42:54,333
Ja.
1327
01:42:56,503 --> 01:42:58,167
Du bevæger dig ikke.
1328
01:43:00,185 --> 01:43:01,975
Jeg tænker.
1329
01:43:04,314 --> 01:43:05,807
I hvad?
1330
01:43:06,378 --> 01:43:09,519
Hvad fanden laver jeg heroppe?
12 meter i luften...
1331
01:43:09,620 --> 01:43:11,230
dårlige skuldre...
1332
01:43:11,331 --> 01:43:13,226
dårlig rygsøjle...
1333
01:43:13,327 --> 01:43:15,723
med en tallerken på det ene ben
og skruer i den anden.
1334
01:43:15,824 --> 01:43:17,655
Ja, jeg forstår.
1335
01:43:17,778 --> 01:43:19,523
Nej, du forstår det ikke.
1336
01:43:19,856 --> 01:43:21,645
Du er halvdelen af min alder.
1337
01:43:21,888 --> 01:43:24,667
De tvang dig ikke til at drikke
Kalis blod.
1338
01:43:24,768 --> 01:43:26,642
Ingen.
Det forekommer mig rimeligt.
1339
01:43:26,874 --> 01:43:29,252
De torturerede dig ikke med voodoo.
1340
01:43:30,091 --> 01:43:32,740
Og jeg tror, men jeg tror ikke
at blive skudt ni gange...
1341
01:43:32,841 --> 01:43:35,934
inkluderet,
dengang din far skød mig.
1342
01:43:37,152 --> 01:43:38,973
Far skød dig?
1343
01:43:39,074 --> 01:43:40,421
Tal ikke til mig.
1344
01:43:40,522 --> 01:43:42,270
Fortsæt.
Jeg vil følge dig.
1345
01:43:50,673 --> 01:43:51,322
Nej Nej Nej.
1346
01:43:51,423 --> 01:43:53,250
Vi lukker.
1347
01:43:53,351 --> 01:43:54,189
Se dig omkring.
1348
01:43:54,290 --> 01:43:55,874
- Vi lukker.
- Dionysos hule.
1349
01:43:55,975 --> 01:43:56,786
Nej Nej Nej.
1350
01:43:56,887 --> 01:43:59,350
Det er lukket for renovering...
1351
01:44:00,891 --> 01:44:01,983
Jeg vil spørge igen.
1352
01:44:02,084 --> 01:44:04,549
Hvor er Dionysos hule?
1353
01:44:23,774 --> 01:44:26,574
Hvad skete der?
Er du bekymret for barnet?
1354
01:44:27,073 --> 01:44:28,885
Er du sikker på, at de ikke vil såre ham?
1355
01:44:28,986 --> 01:44:30,273
Det skal nok gå.
1356
01:44:30,374 --> 01:44:32,036
Han er smart.
1357
01:44:33,181 --> 01:44:35,179
Hvor fandt du det?
1358
01:44:35,529 --> 01:44:41,004
Han ville stjæle min taske uden for et kasino
i Marrakech, da han var 10 år gammel.
1359
01:44:41,105 --> 01:44:43,024
Jeg slog ham med min bildør...
1360
01:44:43,125 --> 01:44:45,637
men han slap ikke, og det gjorde jeg heller ikke.
1361
01:44:45,738 --> 01:44:47,908
Og vi har været sammen lige siden.
1362
01:44:48,436 --> 01:44:51,023
Jeg troede, du kun brød dig om penge.
1363
01:44:51,513 --> 01:44:53,130
Det er sådan det er.
1364
01:44:55,697 --> 01:44:59,712
Ingen husker hver side
fra sin døde fars notesbøger...
1365
01:44:59,813 --> 01:45:01,515
for pengene.
1366
01:45:07,564 --> 01:45:09,185
Herr Voller!
1367
01:45:19,194 --> 01:45:21,150
De gik den vej.
1368
01:45:30,967 --> 01:45:32,629
Fordi?
1369
01:45:36,595 --> 01:45:39,058
Kom nu.
1370
01:45:40,491 --> 01:45:42,069
gå.
1371
01:45:46,161 --> 01:45:47,697
Himlen...
1372
01:45:50,081 --> 01:45:53,857
Min Gud!
1373
01:45:53,958 --> 01:45:55,787
- Gud!
- Nej.
1374
01:45:56,648 --> 01:45:57,847
Min Gud!
1375
01:46:02,218 --> 01:46:03,836
Jeg har dem ikke længere?
1376
01:46:04,306 --> 01:46:06,055
- Tag dem af mig!
- Vent.
1377
01:46:18,666 --> 01:46:20,243
Hvad er det?
1378
01:46:22,712 --> 01:46:24,375
Metan.
1379
01:46:25,252 --> 01:46:26,528
Træk ikke vejret.
1380
01:46:26,629 --> 01:46:28,249
Hvad trækker vejret ikke?
1381
01:46:31,250 --> 01:46:33,249
Vi skal væk herfra.
1382
01:46:41,773 --> 01:46:43,309
Athena.
1383
01:46:44,227 --> 01:46:46,184
Krigens gudinde.
1384
01:46:48,299 --> 01:46:50,129
Og af fornuft.
1385
01:46:53,818 --> 01:46:55,734
"Under månen...
1386
01:46:57,543 --> 01:47:00,130
"livet ligger for dine fødder."
1387
01:47:07,318 --> 01:47:09,234
Fortrængning af vand.
1388
01:47:09,527 --> 01:47:10,841
Kom i poolen!
1389
01:47:10,942 --> 01:47:13,190
Fordi?
Hjælp mig med at åbne døren.
1390
01:47:13,291 --> 01:47:15,044
De gik ikke ud af dørene!
1391
01:47:15,145 --> 01:47:16,678
Kom til poolen!
1392
01:47:16,837 --> 01:47:18,703
Jeg går i poolen.
1393
01:47:18,804 --> 01:47:20,342
Hjælp mig.
1394
01:47:22,840 --> 01:47:25,386
Archimedes var fascineret...
1395
01:47:26,363 --> 01:47:28,909
fortrængning af vand!
1396
01:48:09,368 --> 01:48:12,005
- Hej! Kom tilbage!
- Klaber!
1397
01:48:25,676 --> 01:48:27,857
Det behøver du ikke gøre!
1398
01:48:53,068 --> 01:48:54,314
Hej!
1399
01:48:55,410 --> 01:48:56,650
Giv mig det!
1400
01:48:57,741 --> 01:48:59,193
Ingen!
1401
01:49:06,179 --> 01:49:07,759
Forlad dem!
1402
01:49:08,210 --> 01:49:10,375
Jeg sagde forlad dem.
1403
01:49:34,107 --> 01:49:40,318
Ræk og træk.
1404
01:50:08,253 --> 01:50:10,884
Arkimedes' grav.
1405
01:50:38,672 --> 01:50:40,632
Grib det hjørne.
1406
01:51:26,087 --> 01:51:27,665
Indy.
1407
01:51:29,476 --> 01:51:31,517
Denne frise...
1408
01:51:33,519 --> 01:51:34,852
Det er en føniks.
1409
01:51:34,953 --> 01:51:35,953
Et almindeligt ikon.
1410
01:51:36,033 --> 01:51:38,372
Ingen.
Se, det er det ikke.
1411
01:51:39,394 --> 01:51:41,772
Denne føniks har propeller.
1412
01:51:49,972 --> 01:51:52,054
Hvad laver det her?
1413
01:52:00,208 --> 01:52:03,772
Ure vil ikke blive opfundet
i et årtusinde...
1414
01:52:03,873 --> 01:52:06,463
endsige armbåndene.
1415
01:52:07,819 --> 01:52:09,650
Arkimedes brugte dem.
1416
01:52:12,638 --> 01:52:14,687
Far havde ret.
1417
01:52:14,788 --> 01:52:15,557
Arbejder.
1418
01:52:15,658 --> 01:52:18,454
Selvfølgelig gør du det, Miss Shaw.
1419
01:52:19,995 --> 01:52:22,377
Matematik virker.
1420
01:52:22,499 --> 01:52:26,143
de erobrede rummet
og de vil erobre tiden.
1421
01:52:33,328 --> 01:52:35,233
Du har allerede mistet din søn, Dr. Jones.
1422
01:52:35,334 --> 01:52:36,334
Hans kone gik.
1423
01:52:36,389 --> 01:52:39,442
Vil du miste din guddatter?
1424
01:52:41,399 --> 01:52:42,916
Fordi?
1425
01:52:43,017 --> 01:52:46,324
For en verden, der er ligeglad
folk som os?
1426
01:52:56,912 --> 01:52:58,405
Tak skal du have.
1427
01:53:35,994 --> 01:53:37,993
Det bedste øjeblik i historien.
1428
01:53:44,565 --> 01:53:46,481
Dens ende.
1429
01:53:53,682 --> 01:53:55,218
Kast mig pistolen!
1430
01:54:04,874 --> 01:54:06,307
Få det væk herfra.
1431
01:54:06,408 --> 01:54:07,902
Bamse.
1432
01:54:08,645 --> 01:54:09,409
Bamse!
1433
01:54:09,510 --> 01:54:10,930
Kom nu! Gå!
1434
01:54:11,031 --> 01:54:12,528
Her.
Hurtig.
1435
01:54:15,944 --> 01:54:17,356
Gå væk!
1436
01:54:21,118 --> 01:54:22,492
Indy!
1437
01:54:23,914 --> 01:54:26,570
Gå væk!
1438
01:54:26,671 --> 01:54:28,384
Høj!
1439
01:54:31,120 --> 01:54:33,214
Og nu det?
1440
01:54:34,114 --> 01:54:35,698
Kom med det.
1441
01:54:43,367 --> 01:54:44,211
Kom så Helen!
1442
01:54:44,312 --> 01:54:46,014
- Teddy, vi kan ikke forlade ham.
- Det gør vi ikke!
1443
01:54:46,038 --> 01:54:47,876
Følg mig!
1444
01:54:48,859 --> 01:54:50,486
gå!
1445
01:54:53,856 --> 01:54:55,274
Kom nu.
1446
01:55:09,258 --> 01:55:11,861
Bamse. Lad os gå.
Vi har en bil.
1447
01:55:16,166 --> 01:55:17,709
Shit.
1448
01:55:23,313 --> 01:55:24,938
Bliv her.
1449
01:55:43,159 --> 01:55:44,788
Hop på.
1450
01:55:47,975 --> 01:55:51,513
Den første halvkugle angiver destinationen.
1451
01:55:52,126 --> 01:55:56,045
Den anden, beregn
placeringen af revnen...
1452
01:55:57,000 --> 01:55:59,316
i alexandrinske koordinater.
1453
01:55:59,417 --> 01:56:02,909
Lad Messner konvertere dem
længde- og breddegrad...
1454
01:56:03,414 --> 01:56:05,975
og overføre waypoints
til piloterne.
1455
01:56:17,328 --> 01:56:19,463
En genvej.
1456
01:56:23,920 --> 01:56:28,303
- Har du koordinaterne til 37.07?
- Hvem bliver det?
1457
01:56:28,404 --> 01:56:30,287
Churchill?
1458
01:56:30,976 --> 01:56:32,558
ike?
1459
01:56:34,278 --> 01:56:37,348
Hvem vil han dræbe for at vinde krigen?
1460
01:56:37,587 --> 01:56:40,535
Om et par minutter,
Med hjælp fra Archimedes...
1461
01:56:40,636 --> 01:56:43,155
Vi vil flyve ind i denne storms øje...
1462
01:56:43,349 --> 01:56:45,162
og vi vil krydse rummet
siciliansk luft...
1463
01:56:45,263 --> 01:56:49,432
den 20. august 1939.
1464
01:56:49,943 --> 01:56:54,158
Vi tager mod nord på venlige himmelstrøg,
med brændstof for at komme til München.
1465
01:56:55,022 --> 01:56:56,840
Mit bytte vil vente på mig...
1466
01:56:56,941 --> 01:56:59,660
på Prinzregentenplatz, 16...
1467
01:56:59,761 --> 01:57:02,574
for at fortælle dig om din V-1 raket.
1468
01:57:08,943 --> 01:57:13,535
hvilken slags nazist
dræbe Führeren?
1469
01:57:14,580 --> 01:57:17,819
Den, der tror på sejr
Dr Jones.
1470
01:57:22,401 --> 01:57:26,328
Hitler tændte bål
der kunne have brændt 1.000 år.
1471
01:57:26,429 --> 01:57:28,525
Jeg så hver eneste fejl.
1472
01:57:28,818 --> 01:57:30,100
Hver skrue op.
1473
01:57:30,201 --> 01:57:31,923
Og jeg vil rette dem alle.
1474
01:57:32,024 --> 01:57:35,306
Historien er lang
liste over tab, læge jones.
1475
01:57:35,710 --> 01:57:37,592
Det er et spørgsmål om, hvem der taber.
1476
01:57:49,839 --> 01:57:51,466
Høj!
1477
01:59:04,233 --> 01:59:05,733
Bamse.
1478
01:59:06,505 --> 01:59:08,088
Kan du styre en af dem?
1479
01:59:09,538 --> 01:59:10,997
Et nord?
1480
01:59:13,383 --> 01:59:14,637
Klar.
1481
01:59:14,738 --> 01:59:15,949
Du virker ikke overbevist.
1482
01:59:16,050 --> 01:59:17,586
Jeg har aldrig kørt Nord.
1483
01:59:17,687 --> 01:59:19,868
Du fløj aldrig noget fly.
1484
01:59:21,264 --> 01:59:22,650
Jeg får den til at starte.
1485
01:59:22,751 --> 01:59:24,633
Nej, Teddy.
1486
01:59:25,418 --> 01:59:26,793
Shit.
1487
01:59:53,376 --> 01:59:55,110
Spænd op, dr. Jones.
1488
01:59:55,211 --> 01:59:57,135
Der kan være turbulens.
1489
01:59:57,700 --> 02:00:00,026
Du er tysker, Voller.
1490
02:00:00,127 --> 02:00:02,731
Forsøg ikke at være sjov.
1491
02:00:25,690 --> 02:00:28,117
Gør det nu, mundvig.
1492
02:00:42,224 --> 02:00:43,642
Godt.
1493
02:00:59,870 --> 02:01:01,540
Kom nu.
1494
02:01:01,748 --> 02:01:04,565
Grønne målere.
maksimal effekt.
1495
02:01:04,930 --> 02:01:08,039
Og når jeg kommer op på 137 km/t,
det ødelagte
1496
02:01:45,278 --> 02:01:47,288
under klapperne.
1497
02:01:48,852 --> 02:01:50,853
Okay, 135 km/t.
1498
02:01:50,954 --> 02:01:52,496
Rotation.
1499
02:02:59,781 --> 02:03:01,707
Tid til at nå destinationen?
1500
02:03:02,368 --> 02:03:04,504
60 sekunder.
1501
02:03:09,290 --> 02:03:11,341
Kontinental drift.
1502
02:03:14,219 --> 02:03:16,063
Kontinental drift!
1503
02:03:17,089 --> 02:03:20,327
Archimedes vidste det ikke
kontinental drift.
1504
02:03:20,479 --> 02:03:22,361
Jeg kunne ikke vide det!
1505
02:03:22,825 --> 02:03:25,385
Det var endnu ikke blevet observeret.
1506
02:03:25,791 --> 02:03:27,793
Det er af sporet
1507
02:03:27,894 --> 02:03:30,371
Dens koordinater er baseret på punkter...
1508
02:03:30,581 --> 02:03:33,928
der bevægede sig i 2.000 år!
1509
02:03:34,029 --> 02:03:38,069
Det kunne være 10 grader ned, så...
1510
02:03:52,335 --> 02:03:54,556
30 sekunder.
1511
02:03:55,376 --> 02:03:55,891
Herr Voller...
1512
02:03:55,992 --> 02:03:59,254
Dine beregninger er forkerte!
1513
02:03:59,355 --> 02:04:01,110
- Herr Voller...
- Vær stille!
1514
02:04:01,279 --> 02:04:02,907
Jeg tænker!
1515
02:04:05,321 --> 02:04:06,865
20 sekunder.
1516
02:04:08,905 --> 02:04:10,620
Hold kursen!
1517
02:04:11,999 --> 02:04:13,544
15 sekunder.
1518
02:04:16,989 --> 02:04:18,699
Jeg ved ikke, hvor vi skal hen, Jürgen.
1519
02:04:18,800 --> 02:04:20,081
10 sekunder.
1520
02:04:20,182 --> 02:04:21,083
9!
1521
02:04:21,184 --> 02:04:22,837
- Men selvfølgelig...
- 8!
1522
02:04:23,261 --> 02:04:24,670
- 7!
- hvad er ikke til 1939!
1523
02:04:24,771 --> 02:04:25,376
6!
1524
02:04:25,477 --> 02:04:26,940
Vend om!
1525
02:04:27,391 --> 02:04:29,532
- Afbryd!
- Vend om!
1526
02:04:30,658 --> 02:04:34,275
- Afbryd!
- Vi bliver fejet væk!
1527
02:04:43,558 --> 02:04:44,991
Hvad laver du?
1528
02:04:45,092 --> 02:04:46,092
Dette er mit fly!
1529
02:04:46,181 --> 02:04:48,112
Du flyver med mit fly!
1530
02:05:12,302 --> 02:05:14,105
Vi skal dø!
1531
02:05:14,914 --> 02:05:17,058
Vi er nødt til at rejse os!
1532
02:05:38,393 --> 02:05:39,943
Genstart motorer!
1533
02:06:08,561 --> 02:06:09,636
Det er Sicilien.
1534
02:06:09,737 --> 02:06:11,581
1939.
1535
02:06:12,572 --> 02:06:14,189
Jeg gjorde det.
1536
02:06:14,290 --> 02:06:15,748
Jeg gjorde det, Dr. Jones!
1537
02:06:15,849 --> 02:06:18,206
Indtastning af koordinaterne for München.
1538
02:06:24,486 --> 02:06:27,138
I går tilhører os, Dr. Jones.
1539
02:06:51,513 --> 02:06:54,336
De er romerske triremer.
1540
02:07:21,832 --> 02:07:23,594
Hold det i luften!
1541
02:07:43,230 --> 02:07:47,078
Jeg elsker...
Romerne nærmer sig.
1542
02:07:48,208 --> 02:07:49,759
De har drager!
1543
02:07:54,423 --> 02:07:55,881
Fantastiske.
1544
02:07:56,081 --> 02:07:58,741
Det er forkert, nej, nej, nej, nej.
1545
02:08:04,770 --> 02:08:06,365
Åben døren!
1546
02:08:10,830 --> 02:08:12,377
Hvad laver de?
1547
02:08:12,841 --> 02:08:14,413
Hvad laver I idioter?
1548
02:08:14,514 --> 02:08:16,956
De tror, vi er et monster!
1549
02:08:22,713 --> 02:08:24,327
Han må vende om.
1550
02:08:24,428 --> 02:08:26,912
Det er stedet for Syracuse.
1551
02:08:27,389 --> 02:08:28,934
År 214 a. c.
1552
02:08:29,035 --> 02:08:30,925
Forkert krig.
1553
02:08:33,616 --> 02:08:34,950
Jeg elsker...
1554
02:08:38,067 --> 02:08:39,797
Gå ikke, mester!
1555
02:08:39,898 --> 02:08:41,703
Dragerne!
1556
02:08:51,585 --> 02:08:55,686
Vi må slå deres drager ned!
1557
02:09:02,084 --> 02:09:03,084
Skift kurs!
1558
02:09:03,158 --> 02:09:05,333
Portalen lukker på få minutter!
1559
02:09:05,833 --> 02:09:06,950
Jeg er nødt til at gå tilbage!
1560
02:09:07,051 --> 02:09:08,654
Jeg kan ikke være her!
1561
02:09:08,755 --> 02:09:09,755
Jeg kan ikke blive her!
1562
02:09:09,847 --> 02:09:11,909
Flyet holder ikke!
1563
02:09:31,785 --> 02:09:33,694
Goddag, mine herrer.
1564
02:09:41,220 --> 02:09:42,766
Til side!
1565
02:09:48,349 --> 02:09:50,962
Hvad med det her, vilde?
1566
02:09:53,597 --> 02:09:56,974
Undskyld, mand, men du er nazist!
1567
02:10:06,244 --> 02:10:08,498
Hvad laver du her?
1568
02:10:08,599 --> 02:10:10,742
Jeg redder dig!
1569
02:10:21,417 --> 02:10:22,669
Giv slip!
1570
02:10:24,015 --> 02:10:25,606
Indy!
1571
02:10:30,648 --> 02:10:32,538
Faldskærm!
1572
02:10:34,693 --> 02:10:36,496
Jeg har en faldskærm!
1573
02:10:37,232 --> 02:10:38,696
Hold fast!
1574
02:10:41,955 --> 02:10:43,415
Giv slip!
1575
02:10:45,160 --> 02:10:47,215
Giv mig faldskærmen!
1576
02:10:52,446 --> 02:10:55,271
Hold fast.
Hold fast!
1577
02:10:56,562 --> 02:10:58,309
Ingen! Indy...
1578
02:11:25,304 --> 02:11:27,448
Vi mister højde!
1579
02:11:28,183 --> 02:11:29,774
Vi falder!
1580
02:11:30,232 --> 02:11:32,421
Jeg mistede kontrollen!
1581
02:11:50,444 --> 02:11:53,010
Hej, det er mine venner.
1582
02:11:53,111 --> 02:11:55,808
De er mine venner.
Vi skal hjælpe dem!
1583
02:11:56,547 --> 02:11:58,775
Det er mine venner!
1584
02:12:59,918 --> 02:13:04,373
Eureka. Eureka.
1585
02:13:18,325 --> 02:13:19,325
Prøv at lande.
1586
02:13:19,368 --> 02:13:22,168
Kom så Indy.
Hjælp mig.
1587
02:13:22,269 --> 02:13:24,278
Kom op. Ja.
1588
02:13:24,379 --> 02:13:27,334
vi er nødt til at få dig ud
herfra. Meget godt.
1589
02:13:28,594 --> 02:13:30,523
Hjælp mig. Sid ned.
OKAY?
1590
02:13:30,864 --> 02:13:32,110
Sid ned.
Du skal hjælpe mig.
1591
02:13:32,211 --> 02:13:34,248
Jeg ved det gør ondt
men vi er nødt til at tage dig tilbage.
1592
02:13:34,349 --> 02:13:37,527
Det er fantastisk, Wombat.
1593
02:13:37,628 --> 02:13:40,150
Utrolig.
1594
02:13:40,972 --> 02:13:42,929
Ja, det er meget godt.
1595
02:13:43,030 --> 02:13:45,260
Men vi er nødt til at få dig ud herfra.
1596
02:13:46,688 --> 02:13:48,446
Min Gud!
1597
02:13:49,351 --> 02:13:51,707
Vi er vidner til historien.
1598
02:13:58,287 --> 02:14:00,242
Vend disse tal om.
1599
02:14:00,343 --> 02:14:02,065
De vil tage dig hjem.
1600
02:14:03,476 --> 02:14:04,941
At?
1601
02:14:06,923 --> 02:14:08,772
Jeg vil blive.
1602
02:14:08,879 --> 02:14:11,492
Ingen.
Du taler ikke seriøst.
1603
02:14:13,729 --> 02:14:15,406
Er du seriøs.
1604
02:14:18,980 --> 02:14:20,648
Indy, du blev skudt.
1605
02:14:20,749 --> 02:14:21,781
Du bløder.
1606
02:14:21,882 --> 02:14:23,785
Du kan ikke blive her.
1607
02:14:23,985 --> 02:14:25,157
Ja jeg kan.
1608
02:14:25,258 --> 02:14:25,764
Men for hvad?
1609
02:14:25,865 --> 02:14:30,008
For en lang og smertefuld død,
med omslag og igler?
1610
02:14:31,060 --> 02:14:33,797
Jeg har forestillet mig dette, Wombat.
1611
02:14:34,193 --> 02:14:36,149
Jeg har studeret det.
1612
02:14:36,250 --> 02:14:38,304
- Hele mit liv.
- Ja.
1613
02:14:38,405 --> 02:14:41,794
Og hvis du bliver her, ødelægger du alt.
1614
02:14:41,895 --> 02:14:43,166
Og du vil dø.
1615
02:14:43,267 --> 02:14:45,498
Rejs dig venligst.
1616
02:14:46,572 --> 02:14:48,215
Helena!
1617
02:14:48,316 --> 02:14:49,316
Jeg gjorde det!
1618
02:14:49,353 --> 02:14:52,065
Godt gået Teddy!
Tre hurra!
1619
02:14:52,264 --> 02:14:53,442
Indy, vi er nødt til at gå.
Kom op.
1620
02:14:53,466 --> 02:14:55,123
- Jeg er nødt til at sætte dig på flyet.
- Nej.
1621
02:14:55,224 --> 02:14:56,045
- Vi er nødt til at gøre det.
- Nej.
1622
02:14:56,146 --> 02:14:58,246
Kom op.
Du kan... Vi kan!
1623
02:15:11,022 --> 02:15:12,183
Mester!
1624
02:15:14,538 --> 02:15:16,978
Vi er nødt til at gå, mester.
1625
02:15:17,982 --> 02:15:19,575
Er han.
1626
02:15:28,042 --> 02:15:30,647
Han spørger, hvor langt vi rejser.
1627
02:15:33,185 --> 02:15:36,520
To tusinde år.
1628
02:15:36,746 --> 02:15:38,129
Vi har rejst...
1629
02:15:38,230 --> 02:15:41,396
to tusinde år.
1630
02:15:43,749 --> 02:15:47,450
Men vi forventede ikke at mødes...
1631
02:15:47,551 --> 02:15:50,370
til de store...
1632
02:15:50,471 --> 02:15:53,127
Arkimedes.
1633
02:15:58,223 --> 02:16:02,129
Altid...
1634
02:16:02,300 --> 02:16:03,804
skulle du...
1635
02:16:04,085 --> 02:16:06,272
lær mig at kende.
1636
02:16:06,527 --> 02:16:08,280
Den urskive er en narret smykke.
1637
02:16:08,381 --> 02:16:09,955
Det bringer os kun hertil.
1638
02:16:10,056 --> 02:16:11,343
Han gjorde det for at få hjælp.
1639
02:16:11,444 --> 02:16:14,024
vi var bare bange
til hele den romerske hær...
1640
02:16:14,125 --> 02:16:15,285
så vi har allerede hjulpet nok.
1641
02:16:15,373 --> 02:16:17,099
Jeg undskylder, Archimedes.
1642
02:16:17,200 --> 02:16:18,648
Jeg er din fan...
1643
02:16:18,749 --> 02:16:19,974
men vi er nødt til at gå,
han er såret.
1644
02:16:19,998 --> 02:16:21,648
Helen...
1645
02:16:21,930 --> 02:16:24,172
Du kan forresten ikke beholde den.
Du bliver nødt til at lave din egen.
1646
02:16:24,196 --> 02:16:26,411
Helena, vi er nødt til at gå.
1647
02:16:26,512 --> 02:16:30,875
Indy, kløften er ved at lukke sig.
Vi kan ikke blive her.
1648
02:16:31,184 --> 02:16:35,327
Jeg vil blive hos dig...
1649
02:16:35,428 --> 02:16:37,936
Nej, nej, nej, sig ikke ja...
1650
02:16:38,037 --> 02:16:40,397
Du er en genial mand...
1651
02:16:40,498 --> 02:16:42,924
en klog mand...
1652
02:16:43,025 --> 02:16:44,894
et geni...
1653
02:16:44,995 --> 02:16:48,441
- Helena...
- En helt af dit folk.
1654
02:16:48,542 --> 02:16:52,728
Men han kan ikke hjælpe dig.
1655
02:16:53,281 --> 02:16:54,518
Dette er din tid.
1656
02:16:54,619 --> 02:16:55,776
Du tilhører denne æra.
1657
02:16:55,877 --> 02:16:57,810
Han skal være i sin egen tid.
1658
02:16:57,911 --> 02:16:59,245
Du skal være i din.
1659
02:16:59,346 --> 02:17:00,604
Dit arbejde er ikke færdigt.
1660
02:17:00,705 --> 02:17:01,617
Du skal hjem.
1661
02:17:01,718 --> 02:17:03,298
Derhjemme er der medicin.
1662
02:17:03,399 --> 02:17:05,459
Du kan ikke dø her.
Kan ikke.
1663
02:17:06,991 --> 02:17:09,943
Helena, sæt dig på flyet.
1664
02:17:12,450 --> 02:17:14,125
Jeg skal nok klare mig.
1665
02:17:15,328 --> 02:17:17,257
Nej, det bliver du ikke.
1666
02:17:19,584 --> 02:17:21,939
Jeg er nødt til at gøre dette.
1667
02:17:22,764 --> 02:17:24,226
Også mig...
1668
02:18:18,252 --> 02:18:19,762
God morgen.
1669
02:18:23,795 --> 02:18:25,811
Hvad med skulderen?
1670
02:18:27,780 --> 02:18:30,899
Det er bedre end min kæbe.
1671
02:18:33,948 --> 02:18:35,494
Klar.
1672
02:18:37,083 --> 02:18:39,206
Du skulle have ladet mig blive.
1673
02:18:39,307 --> 02:18:41,112
Jeg kunne ikke gøre det.
1674
02:18:49,534 --> 02:18:51,082
Hvorfor ikke?
1675
02:18:52,426 --> 02:18:55,590
Til at starte med,
du ville have ændret historien.
1676
02:18:59,319 --> 02:19:01,716
Skal det være dårligt?
1677
02:19:05,230 --> 02:19:07,671
Du skal være her, Indy.
1678
02:19:10,833 --> 02:19:12,254
Her.
1679
02:19:16,931 --> 02:19:18,692
Til hvem?
1680
02:19:45,493 --> 02:19:47,551
Marion.
1681
02:19:48,200 --> 02:19:49,875
Hej.
1682
02:20:08,662 --> 02:20:10,125
Bamse.
1683
02:20:11,130 --> 02:20:12,676
Marion.
1684
02:20:15,030 --> 02:20:16,664
Hvad laver du?
1685
02:20:17,342 --> 02:20:18,848
Jeg beholder indkøbene.
1686
02:20:20,890 --> 02:20:23,968
Der var ikke et stykke mad her.
1687
02:20:24,446 --> 02:20:26,760
Nej virkelig.
1688
02:20:31,312 --> 02:20:34,135
Nogen fortalte mig, at du var tilbage.
1689
02:20:40,854 --> 02:20:43,082
Er du tilbage til dit gamle jeg, Indy?
1690
02:20:44,445 --> 02:20:45,960
Der var sprængstoffer...
1691
02:20:46,061 --> 02:20:48,112
Indy og Marion løb...
1692
02:20:48,213 --> 02:20:51,502
og pludselig eksploderede flyet.
1693
02:20:54,351 --> 02:20:57,049
Indy, du er oppe.
1694
02:20:57,928 --> 02:21:01,952
- Ja, jeg er.
- Ja.
1695
02:21:02,053 --> 02:21:04,165
Lad os hente is, børn.
1696
02:21:04,266 --> 02:21:05,669
Men Marion købte allerede is.
1697
02:21:05,770 --> 02:21:06,770
Jeg kender et bedre sted.
1698
02:21:06,848 --> 02:21:09,670
du aldrig kan få
for koldt, ikke?
1699
02:21:13,429 --> 02:21:14,850
Vi ses senere.
1700
02:21:17,070 --> 02:21:20,416
♪ En britisk sømand
Det er en sjæl, der svæver
1701
02:21:20,517 --> 02:21:23,437
♪ Så fri som en bjergfugl
1702
02:21:23,538 --> 02:21:25,437
♪ Hans kraftige knytnæve
1703
02:21:25,538 --> 02:21:28,576
♪ Du skal være klar til at gøre modstand...
1704
02:21:29,878 --> 02:21:31,724
Det ser dårligt ud.
1705
02:21:32,686 --> 02:21:34,488
Gør det ondt her?
1706
02:21:36,384 --> 02:21:38,444
Alt gør ondt.
1707
02:21:40,724 --> 02:21:42,952
Jeg ved, hvordan det føles.
1708
02:21:48,526 --> 02:21:51,816
Hvor gør det ondt?
1709
02:21:59,573 --> 02:22:00,993
Her.
1710
02:22:01,442 --> 02:22:03,290
Det gør ikke ondt her.
1711
02:22:11,073 --> 02:22:13,217
Og her.
1712
02:22:36,172 --> 02:22:38,525
Jabari, Alia, sæt farten ned!
1713
02:22:38,626 --> 02:22:40,723
Helena! Skynd dig!
1714
02:22:40,824 --> 02:22:43,629
♪ Jeg skriger, du skriger...
1715
02:22:43,730 --> 02:22:45,458
Gå langsommere.
1716
02:22:45,559 --> 02:22:48,198
♪ - Jeg skriger, du skriger
♪ - Jeg skriger, jeg skriger
1717
02:22:48,299 --> 02:22:49,911
♪ Vi skriger alle efter is!
1718
02:22:50,012 --> 02:22:51,871
Langsommere.
1719
02:23:11,504 --> 02:23:19,504
Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023)
En oversættelse af Th0ravenger og TaMaBin
114018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.