All language subtitles for Ga, Ga - Glory To The Heroes - Piotr Szulkin - Ver 2023 (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,349 GA,GA - GLORIA AOS HER�IS 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,756 Estrelando: 3 00:01:26,360 --> 00:01:30,039 A bordo de um cruzador espacial penitenci�rio... 4 00:01:32,120 --> 00:01:34,197 Lixo! 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,938 Desinfectado? 6 00:01:49,120 --> 00:01:50,989 E como. 7 00:02:10,760 --> 00:02:12,159 Sorria. 8 00:02:24,080 --> 00:02:28,073 Tem fam�lia? Podemos mand�-la como recorda��o. 9 00:02:28,240 --> 00:02:29,593 N�o. 10 00:02:30,200 --> 00:02:32,953 Ent�o vai para o mural de informa��es. 11 00:03:11,880 --> 00:03:13,598 Seus bostas! 12 00:03:13,680 --> 00:03:16,353 Bostas novas e de longo prazo! 13 00:03:16,480 --> 00:03:20,632 Voc�s s�o o esterco da hist�ria, mas acalmem-se. 14 00:03:20,720 --> 00:03:22,438 Esterco tamb�m � necess�rio. 15 00:03:22,520 --> 00:03:26,672 A flor da humanidade n�o desabrocharia sem ele. 16 00:03:26,800 --> 00:03:31,590 � por isso que todos formamos uma �nica grande fam�lia. 17 00:03:31,960 --> 00:03:36,795 A humanidade, essa mesma cujas leis voc�s violaram... 18 00:03:36,880 --> 00:03:38,595 n�o est� rejeitando voc�s, ral� imunda... 18 00:03:38,680 --> 00:03:41,975 mas est� lhes oferecendo uma piedosa oportunidade! 19 00:03:42,060 --> 00:03:48,431 E que baita oportunidade! Ser�o pioneiros... 20 00:03:48,520 --> 00:03:51,548 na expans�o da grande fam�lia humana. 21 00:03:51,680 --> 00:03:54,829 Tocar�o com seus p�s imundos... 22 00:03:54,920 --> 00:03:57,072 as superf�cies de planetas novos e inexplorados. 23 00:03:57,160 --> 00:04:00,549 Em nome de toda a comunidade. Sei que... 25 00:04:02,120 --> 00:04:06,479 muitos de voc�s est�o pensando que morrer�o... 26 00:04:06,840 --> 00:04:09,638 congelados, queimados. 27 00:04:09,760 --> 00:04:13,070 Tornando-se presas de monstros alien�genas interplanet�rios. 28 00:04:13,160 --> 00:04:14,580 Mas lembrem-se: 28 00:04:14,660 --> 00:04:19,235 Se morrerem, ser�o o orgulho dos conquistadores! 29 00:04:20,280 --> 00:04:23,311 E assim, voc�s impulsionar�o a humanidade... 29 00:04:23,380 --> 00:04:27,311 mais um passo � frente! 30 00:04:28,120 --> 00:04:33,276 Devem se perguntar porque tenho insistido nisso. 31 00:04:34,080 --> 00:04:39,918 Fa�o isso com a convic��o de que finalmente acreditar�o... 32 00:04:40,000 --> 00:04:43,629 que esta � sua �nica chance, seus bostas! 33 00:04:44,280 --> 00:04:48,239 E agora nos despediremos de algu�m cujo destino... 34 00:04:48,320 --> 00:04:54,668 � partir rumo a um planeta desconhecido... 35 00:04:54,760 --> 00:04:58,709 que ter� a honra de conquistar em nome de seus irm�os. 36 00:04:59,180 --> 00:05:03,870 Coragem. Volte arrependido. 37 00:05:58,560 --> 00:06:02,951 N�o precisar� mais disso. Era s� mera decora��o. 38 00:06:04,280 --> 00:06:07,513 A menos que aterrisse em um planeta sem ar. 38 00:06:07,580 --> 00:06:09,513 A� ent�o seria �til. 39 00:06:09,720 --> 00:06:13,998 Ali�s, ningu�m suportaria muito tempo neste traje. 40 00:06:14,080 --> 00:06:18,676 E ficar� l� muito, muito tempo. 41 00:06:38,160 --> 00:06:41,596 Beba, cosmonauta. Afinal, ainda est� no meio de gente. 42 00:06:41,680 --> 00:06:46,076 � sua sa�de. Bebemos para lhe deixar boas lembran�as. 44 00:06:53,880 --> 00:06:55,115 Assine aqui. 45 00:06:56,280 --> 00:06:57,633 O que � isso? 46 00:06:57,720 --> 00:07:00,150 O recibo pelo traje espacial, o livro de instru��es... 47 00:07:00,150 --> 00:07:03,079 a bandeira e a cerim�nia de despedida. 48 00:07:05,060 --> 00:07:07,879 N�o peguei nenhuma bandeira. 49 00:07:09,120 --> 00:07:10,514 Cad� a bandeira? 50 00:07:10,880 --> 00:07:14,714 Ia levar para o meu filho. O garoto ia adorar. 51 00:07:14,800 --> 00:07:16,159 Para ele n�o faz diferen�a. 52 00:07:16,240 --> 00:07:18,150 Ap�s chegar em territ�rio alien�gena... 52 00:07:18,150 --> 00:07:19,630 finque a bandeira em um local vis�vel... 53 00:07:19,720 --> 00:07:23,508 para a gl�ria da humanidade. Assine. 54 00:07:28,000 --> 00:07:30,468 Ainda preciso das minhas instru��es. 55 00:07:32,680 --> 00:07:36,116 Voc� j� assinou, seu verme, portanto corta essa. 56 00:07:38,280 --> 00:07:42,796 Quando chegar no planeta alien�gena, finque a bandeira. 57 00:07:42,880 --> 00:07:47,829 Ent�o poder� coletar amostras, fotografar ou seja l� o que for. 58 00:07:47,920 --> 00:07:50,798 E comporte-se dignamente, como um astronauta faria. 59 00:07:50,880 --> 00:07:53,633 Lembre-se: a bandeira � vital. 60 00:07:55,880 --> 00:08:00,635 Se sobreviver ap�s 29 dias, embarcar� no m�dulo... 61 00:08:00,720 --> 00:08:04,474 vai girar a alavanca e essa banheira o trar� de volta. 62 00:08:05,920 --> 00:08:08,434 Entendeu, seu verme? 63 00:08:09,920 --> 00:08:11,291 Certo. 64 00:08:15,120 --> 00:08:20,250 Este � o m�dulo que o levar� ao planeta alien�gena. 65 00:08:20,250 --> 00:08:23,150 Enquanto estiver livre, ser� um homem livre... 66 00:08:23,150 --> 00:08:25,476 portanto, tem o direito de escolha. 67 00:08:25,500 --> 00:08:27,350 Para seu conforto psicol�gico... 68 00:08:27,350 --> 00:08:32,358 posso sintetizar imagem e voz em quatro variantes. 69 00:08:35,120 --> 00:08:36,919 Ol�! 70 00:08:38,140 --> 00:08:40,068 Ol�! 71 00:08:42,980 --> 00:08:44,634 Ol�! 72 00:08:45,200 --> 00:08:51,594 Normalmente, a quarta op��o � a de um famoso cientista... 73 00:08:51,600 --> 00:08:56,629 mas como � o anivers�rio do descobrimento da Am�rica... 74 00:08:56,720 --> 00:08:59,851 tenho uma oferta especial para voc�. 75 00:09:01,120 --> 00:09:03,353 Ol�! 76 00:09:05,080 --> 00:09:08,072 Existem quatro bot�es diante de voc�. 77 00:09:08,160 --> 00:09:13,234 Pressione o que melhor se adequa � sua livre escolha. 78 00:09:17,240 --> 00:09:20,152 Sua escolha prova que � inteligente. 79 00:09:20,240 --> 00:09:25,837 Mas n�o muito original. Todos escolhem o quarto bot�o. 80 00:09:26,320 --> 00:09:31,553 Agora � um homem livre e eu sou um computador. 81 00:09:33,120 --> 00:09:35,350 N�o � magn�fico? 82 00:09:35,350 --> 00:09:39,792 Ser livre e n�o ter que decidir sobre nada? 83 00:09:43,080 --> 00:09:46,255 Em caso de avaria, aqui est� o martelinho. 84 00:09:46,280 --> 00:09:50,856 Use-o para quebrar o vidro e ativar o modo de seguran�a. 85 00:09:51,120 --> 00:09:55,499 Mas tenha cuidado! O uso indevido � pun�vel... 86 00:09:55,520 --> 00:09:58,895 e, nesse caso, poder� pagar pelo vidro. 87 00:10:00,080 --> 00:10:03,276 Mas agora h� s� alegria. 88 00:10:03,580 --> 00:10:06,799 Trataremos de mant�-lo relaxado. 89 00:10:13,180 --> 00:10:15,500 Meu amor est� pronto 90 00:10:15,500 --> 00:10:18,970 E minha do�ura � grande 91 00:10:19,240 --> 00:10:21,508 Sinto meu destino 92 00:10:21,600 --> 00:10:24,878 E a noite � eterna 93 00:10:25,860 --> 00:10:28,509 Ele me disse na cama 94 00:10:28,600 --> 00:10:32,056 Eu n�o te deixarei 95 00:10:32,120 --> 00:10:34,350 �, doce cora��o 96 00:10:34,350 --> 00:10:36,500 �, minha porquinha 97 00:10:36,520 --> 00:10:41,973 Eu n�o te deixarei 98 00:10:50,320 --> 00:10:54,250 No s�culo XXI, a humanidade tornou-se t�o feliz... 99 00:10:54,250 --> 00:10:57,953 que ningu�m mais optava pela profiss�o de cosmonauta. 100 00:10:57,980 --> 00:11:02,350 Mas para satisfazer o anseio do homem por mundos desconhecidos... 101 00:11:02,380 --> 00:11:04,318 uma solu��o foi encontrada. 102 00:11:04,480 --> 00:11:08,357 Uma solu��o social, econ�mica e moralmente relevante. 103 00:11:08,740 --> 00:11:12,350 Sendo assim, o espa�o sideral encheu-se... 103 00:11:12,350 --> 00:11:15,672 de um enxame de cruzadores penitenci�rios. 104 00:12:04,250 --> 00:12:07,078 Estava ansioso pela sua chegada! 104 00:12:09,120 --> 00:12:11,678 Seja bem vindo. 105 00:12:13,120 --> 00:12:14,953 Onde estou? 106 00:12:18,160 --> 00:12:22,472 Este � o nosso planeta. Austr�lia 458. 107 00:12:23,180 --> 00:12:25,154 E voc�? 108 00:12:25,350 --> 00:12:32,633 Seria uma pena chegar e n�o encontrar ningu�m, n�o? 109 00:12:41,260 --> 00:12:43,994 Acorde! 110 00:12:45,560 --> 00:12:46,754 E ent�o? 111 00:12:47,080 --> 00:12:49,633 Consegui uma bela safadinha para voc�. 112 00:12:49,780 --> 00:12:53,992 Nada mau para come�ar. Prefere vir na frente? 114 00:13:08,080 --> 00:13:11,955 Fico muito feliz que ela tenha lhe agradado. 115 00:13:12,040 --> 00:13:14,838 � uma grande responsabilidade saber escolher direito. 116 00:13:14,920 --> 00:13:18,836 Agradar logo um candidato a her�i. 117 00:13:19,120 --> 00:13:23,229 - Ent�o, foi uma boa escolha? - Sim. 118 00:13:23,880 --> 00:13:31,591 Estou muito contente! Muito, muito, muito contente! 119 00:13:35,400 --> 00:13:36,594 Pois bem. 120 00:13:38,180 --> 00:13:43,032 Tenho uma carteira para voc�. Por favor. 121 00:13:43,160 --> 00:13:47,892 Creio que devo me despedir, n�o quero atrapalhar. 122 00:13:48,120 --> 00:13:52,708 Ali�s, est� com uma mo�a, ent�o n�o precisar� de mim. 123 00:13:53,040 --> 00:13:55,838 Est� dormindo, puta maldita? 124 00:13:55,920 --> 00:14:00,152 Foi paga e est� dormindo em servi�o, safada! 125 00:14:00,160 --> 00:14:03,953 - Deixe-a. - Est� bem, como quiser. 126 00:14:04,040 --> 00:14:07,237 Aqui est�o as chaves. Arm�rio n�mero 451. 127 00:14:07,370 --> 00:14:11,269 Primeiro vire � direita e depois � esquerda. 128 00:14:11,360 --> 00:14:14,955 Eu lhe mostraria o caminho, mas � contra o regulamento. 129 00:14:15,080 --> 00:14:18,675 - E ela? - Ora, ela pode esperar. 130 00:14:20,280 --> 00:14:23,233 Escute, senhor. N�o fa�a cerim�nias. 132 00:14:23,320 --> 00:14:26,756 Pode ter o que quiser, senhor. 133 00:14:26,840 --> 00:14:29,195 Em todos os sentidos. Assim, assim e assim. 134 00:14:29,200 --> 00:14:31,070 Afinal, voc� � o her�i. 134 00:14:31,200 --> 00:14:34,070 Ser� uma honra e tanto para uma vadia como ela. 135 00:14:34,160 --> 00:14:37,675 Para ser franco, eu a invejo. 136 00:14:37,760 --> 00:14:40,399 Ent�o, por favor, n�o se poupe de nada. 137 00:14:40,480 --> 00:14:44,837 Fa�a o que vier � mente, sem inibi��es. Certo? 138 00:14:44,920 --> 00:14:47,878 Satisfeito com meu trabalho? 139 00:14:48,040 --> 00:14:54,479 � um grande prazer poder servir a um her�i. 140 00:14:55,080 --> 00:14:57,591 Gl�ria aos her�is! 141 00:15:02,120 --> 00:15:08,353 Estarei na cerim�nia chorando, suspirando. 142 00:15:12,120 --> 00:15:14,159 Ouviu? 143 00:15:14,180 --> 00:15:17,352 Por sua causa, j� sinto calafrios. 144 00:15:17,380 --> 00:15:20,916 Est� me ouvindo? J� estou chorando! 145 00:18:26,040 --> 00:18:28,976 - Para onde quer ir? - Eu? 147 00:18:30,120 --> 00:18:32,588 Estou aqui para satisfazer seus desejos. 148 00:18:33,240 --> 00:18:36,949 Talvez voc� queira... N�o sei. Caf�? 149 00:18:38,120 --> 00:18:42,955 Pode fazer o que quiser comigo. 150 00:18:45,080 --> 00:18:47,435 - Estou faminto. - �timo. 151 00:18:48,280 --> 00:18:50,950 - Podia me comprar p�o? - P�o? 153 00:18:52,080 --> 00:18:55,870 Compraremos... o que voc� quiser. 154 00:18:57,120 --> 00:19:00,091 N�o � longe daqui. Fica na beira da estrada. 155 00:19:02,280 --> 00:19:05,113 - Qual o seu nome? - Once. 156 00:19:06,100 --> 00:19:08,231 Para todos eles. 157 00:19:10,080 --> 00:19:12,592 Voc� me quer? 158 00:19:13,080 --> 00:19:15,194 Sim. 159 00:19:15,020 --> 00:19:18,115 Esses assentos s�o reclin�veis. 160 00:19:20,140 --> 00:19:24,194 Ei, qual o seu problema? Voc� � impotente? 161 00:19:26,160 --> 00:19:29,433 Temos que fazer amor aqui no carro? 162 00:19:30,160 --> 00:19:34,988 N�o, mas costumam me atacar assim que ficamos a s�s. 163 00:19:35,120 --> 00:19:37,669 - Gosta desse jeito? - N�o. 164 00:19:37,960 --> 00:19:41,589 H� muitas ma�anetas e outras bordas no carro. 165 00:19:41,680 --> 00:19:45,355 Isso me deixa cheia de hematomas como este, veja. 166 00:19:45,560 --> 00:19:47,710 Quer ir para a minha casa? 167 00:19:49,240 --> 00:19:51,955 - Podemos? - Tenho uma cama enorme. 169 00:19:54,120 --> 00:19:58,237 Raramente convido algu�m para ir l�. 170 00:20:00,180 --> 00:20:01,679 Obrigado. 171 00:20:16,200 --> 00:20:18,031 Voc� vem? 172 00:20:18,140 --> 00:20:19,836 N�o. 173 00:20:21,120 --> 00:20:24,894 V� sozinho. Pode me trazer p�o? 175 00:20:25,180 --> 00:20:27,877 Vamos. Comeremos um prato quente. 176 00:20:30,080 --> 00:20:31,673 N�o posso. 177 00:20:32,680 --> 00:20:36,029 J� passou da meia noite e ainda sou menor de idade. 178 00:20:37,150 --> 00:20:38,897 Iremos juntos. 179 00:20:39,120 --> 00:20:41,029 Mas... 180 00:20:43,080 --> 00:20:45,878 Al costuma andar por l�. 181 00:20:46,080 --> 00:20:48,951 Melhor n�o, entende? 182 00:20:50,140 --> 00:20:52,932 - Quem � Al? - Meu patr�o. 184 00:20:54,080 --> 00:20:58,756 Quer saber? N�o se parece com um her�i. 185 00:20:59,080 --> 00:21:02,632 - Voc� � bem diferente. - Por qu�? 186 00:21:04,800 --> 00:21:09,158 Porque n�o tem uma pan�a e nem uma papada. 186 00:21:17,120 --> 00:21:20,058 COMIDA NATURAL 187 00:21:41,500 --> 00:21:43,858 Quatro hamb�rgueres para viagem. 188 00:21:44,120 --> 00:21:46,069 N�o temos. 189 00:21:48,120 --> 00:21:51,670 - Quatro sandu�ches, ent�o. - N�o temos. 190 00:21:58,080 --> 00:22:00,900 SORRIA 190 00:22:02,080 --> 00:22:03,900 O que tem, ent�o? 191 00:22:03,980 --> 00:22:06,731 Tortas e cachorro-quente. Leve, est�o frescos. 192 00:22:06,820 --> 00:22:09,754 Quatro, para viagem. 193 00:22:26,800 --> 00:22:28,313 Vinte. 194 00:22:33,080 --> 00:22:34,938 Que droga � essa? 195 00:22:36,120 --> 00:22:37,936 Lamento, senhor. 196 00:22:38,080 --> 00:22:41,895 Tenho uma equipe p�ssima. 197 00:22:42,080 --> 00:22:46,996 Isso n�o voltar� a acontecer. Nunca mais. 198 00:22:49,120 --> 00:22:50,978 Seu filho da... 199 00:22:51,120 --> 00:22:55,275 Reclame com o gerente! Sinto muito! 200 00:22:56,180 --> 00:22:58,989 A� est� o her�i. 201 00:23:04,080 --> 00:23:07,094 Esqueceu os cachorros-quentes! 202 00:23:16,120 --> 00:23:19,592 Ei, meu her�izinho! 203 00:23:19,680 --> 00:23:22,569 T� aqui, inteirinha para voc�! 204 00:23:23,200 --> 00:23:27,286 V� em frente! Me castigue, me bata! 205 00:23:27,320 --> 00:23:30,036 J� est� tudo pago. 206 00:23:31,060 --> 00:23:32,998 Cai fora. 207 00:23:33,600 --> 00:23:38,891 Entendi. Quer me possuir feito um animal. 208 00:23:39,080 --> 00:23:43,131 De um jeito selvagem! Que maravilha! 209 00:23:43,280 --> 00:23:44,679 N�o quero nada com voc�. 210 00:23:44,760 --> 00:23:48,719 N�o tenha medo, meu ursinho de pel�cia. 211 00:23:49,120 --> 00:23:52,232 Posso aquecer seu amiguinho. 212 00:23:52,320 --> 00:23:55,309 - Confie na minha experi�ncia. - Saia daqui! 213 00:23:57,180 --> 00:23:59,950 Velho brocha. 214 00:24:03,120 --> 00:24:06,984 Deixe-me me arrumar... her�i. 215 00:24:07,160 --> 00:24:11,739 Onde est� a garota que estava aqui antes? 216 00:24:11,890 --> 00:24:13,998 - Once? - Sim. 217 00:24:19,080 --> 00:24:23,930 Ent�o � isso que te atormenta? 218 00:24:25,050 --> 00:24:26,829 Um rabinho novo! 219 00:24:26,950 --> 00:24:29,690 Uma bocetinha zerada! 220 00:24:29,750 --> 00:24:32,933 Acha que aquela novata sabe chupar direito? 221 00:24:34,080 --> 00:24:37,710 Por isso ela � melhor do que eu? 222 00:24:38,040 --> 00:24:40,634 S� me diga onde ela est�. 223 00:24:41,080 --> 00:24:43,638 Onde ela estaria? 224 00:24:44,120 --> 00:24:47,655 Sua jornada de 10 horas acabou e a levaram embora. 225 00:24:47,840 --> 00:24:51,716 Como � menor, n�o tem direito a horas extras. 226 00:24:56,080 --> 00:24:57,754 Ei, voc�! Escute. 227 00:25:02,120 --> 00:25:06,711 Me d� uma carona at� a cidade. Meu chefe est� no bar. 228 00:25:07,080 --> 00:25:11,874 Seria p�ssimo se ele soubesse que voc� me rejeitou. 229 00:25:14,120 --> 00:25:17,149 Por favor, me d� uma carona. 230 00:25:31,160 --> 00:25:35,394 Pode me largar em qualquer lugar. 231 00:25:35,500 --> 00:25:38,831 Disse que levaram Once. Sabe para onde? 232 00:25:38,920 --> 00:25:40,533 Para casa, dormir. Por qu�? 232 00:25:40,620 --> 00:25:42,833 Aqui n�o h� explora��o de menores. 233 00:25:42,920 --> 00:25:45,553 As leis cuidam deles. 233 00:25:45,620 --> 00:25:48,153 De qualquer forma, n�o posso me queixar. 234 00:25:48,240 --> 00:25:51,953 Sou feliz. Sodos todos felizes aqui. 235 00:25:52,020 --> 00:25:55,592 A quest�o toda � fazer algo que gosta. 236 00:25:56,140 --> 00:25:58,590 Sabe onde ela mora? 237 00:26:00,220 --> 00:26:03,433 Que espera que eu fa�a? Que eu banque a m�e dela? 238 00:26:03,520 --> 00:26:07,318 Deveria ter perguntado ao Al l� no bar. 239 00:26:07,400 --> 00:26:12,155 Est� mesmo apaixonado. A garotinha te enfeiti�ou. 240 00:26:13,120 --> 00:26:16,437 Pare aqui. � melhor. 241 00:26:18,180 --> 00:26:20,796 Sua bichona! 242 00:26:29,120 --> 00:26:30,600 Corra! 242 00:26:30,620 --> 00:26:34,793 V� levar seu cachorro-quente para aquela garotinha! 243 00:26:34,980 --> 00:26:39,910 Enfie seu pau nela e cuspa aquela gosma! 244 00:26:40,000 --> 00:26:42,991 Como s�o rid�culos! 245 00:26:44,120 --> 00:26:49,908 S�o como macaquinhos presos em uma corda! Marionetes! 246 00:26:50,120 --> 00:26:54,358 Para qu�? Para qu�? 247 00:26:55,120 --> 00:27:00,980 Vendem tudo para n�o terem que se masturbar sozinhos! 248 00:27:05,160 --> 00:27:10,029 S� para cutucar, cutucar, esfolar e acabou! 249 00:27:11,650 --> 00:27:13,980 Quem voc�s pensam que s�o? 250 00:27:14,120 --> 00:27:17,977 Quem? Gl�ria aos her�is! 251 00:27:18,120 --> 00:27:21,899 Acham que sabem de tudo? 252 00:27:22,080 --> 00:27:26,269 S�o todos escravos da boceta! 253 00:27:27,360 --> 00:27:32,348 O que voc�s s�o? Intelecto! Arte! 254 00:27:32,580 --> 00:27:37,955 Tudo isso � lixo quando voc� fica de pau duro! 255 00:27:41,180 --> 00:27:46,752 Lixo! � tudo lixo! 255 00:27:48,120 --> 00:27:49,752 Lixo! 256 00:27:50,140 --> 00:27:52,751 Escravos! 257 00:27:52,980 --> 00:27:55,596 Putos fabricantes de porra! 257 00:27:55,600 --> 00:27:59,396 Que imploram por car�cias e abra�os! 257 00:27:59,450 --> 00:28:01,796 Miser�veis! 257 00:28:55,000 --> 00:28:58,096 BEM VINDO, HER�I 258 00:29:01,840 --> 00:29:03,068 O que quer? 259 00:29:03,120 --> 00:29:05,989 - Suponho que moro aqui. - Tem uma autoriza��o? 260 00:29:06,180 --> 00:29:08,095 Tenho. 261 00:29:08,120 --> 00:29:10,878 N�o tem foto e o nome n�o aparece. 262 00:29:11,120 --> 00:29:12,996 � tudo que tenho. 263 00:29:13,180 --> 00:29:16,634 - � um tipo de her�i, n�o �? - � o que diz a�. 264 00:29:16,720 --> 00:29:20,810 Ocupa��o: her�i. O endere�o � exatamente este. 265 00:29:21,260 --> 00:29:23,471 N�o se parece com um her�i. 266 00:29:23,920 --> 00:29:24,830 Por qu�? 267 00:29:27,280 --> 00:29:29,875 Est� sem uma dama. 268 00:29:30,040 --> 00:29:31,996 Completamente sozinho. 269 00:29:33,080 --> 00:29:34,960 N�o est� vestido apropriadamente. 269 00:29:35,080 --> 00:29:37,959 � um recinto reservado apenas aos her�is. 270 00:29:38,200 --> 00:29:40,816 - Todos os her�is dormem aqui. - Sim. 271 00:29:42,080 --> 00:29:44,435 Sou um her�i. 272 00:29:45,080 --> 00:29:47,072 Pode entrar. Tem um aspecto amistoso. 273 00:29:49,160 --> 00:29:50,993 Prefere o da direita ou da esquerda? 274 00:29:51,080 --> 00:29:53,992 Como � o primeiro a chegar, pode escolher. 275 00:29:56,060 --> 00:29:57,952 O do meio. 276 00:30:01,020 --> 00:30:03,036 � um brincalh�o. 277 00:30:03,120 --> 00:30:06,836 Te darei o do lado direito. � bem calmo. 278 00:30:07,080 --> 00:30:08,718 Quer saber? 279 00:30:09,040 --> 00:30:12,972 Estou perdendo a esperan�a que o do meio chegue. 280 00:30:13,080 --> 00:30:16,916 Esperamos por tantos anos e tudo em v�o. 281 00:30:20,080 --> 00:30:22,919 Os quartos ficam no andar de cima. 282 00:30:31,120 --> 00:30:33,233 Boa noite. 283 00:30:35,880 --> 00:30:39,475 Se tiver vales para comida, posso lhe servir algo quente. 284 00:30:39,880 --> 00:30:42,874 N�o tenho. Vou peg�-los amanh�. 285 00:30:43,160 --> 00:30:45,431 Ou posso lhe preparar um ch�. 286 00:30:45,520 --> 00:30:47,556 Sem um vale, um presente de cora��o. 287 00:30:47,640 --> 00:30:50,313 N�o, obrigado. Boa noite. 288 00:32:23,720 --> 00:32:27,110 Tradicionalmente, como todos os anos... 289 00:32:27,200 --> 00:32:32,718 baleias cometem suic�dio em massa em nossas praias. 290 00:32:49,600 --> 00:32:52,150 Excurs�es escolares ficam maravilhadas... 291 00:32:52,150 --> 00:32:54,600 com essa maravilha educativa da natureza... 292 00:32:54,600 --> 00:32:58,373 e aproveitam a oportunidade para tocar nesses bichinhos. 293 00:32:58,560 --> 00:33:00,500 O misterioso instinto que impulsiona... 293 00:33:00,550 --> 00:33:03,950 nossos maiores mam�feros ao suic�dio em grupo... 294 00:33:04,020 --> 00:33:07,871 � objeto de profundas investiga��es. 295 00:33:28,040 --> 00:33:30,095 Com licen�a, j� acordou? 296 00:33:30,120 --> 00:33:32,476 N�o, n�o! N�o se preocupe! 297 00:33:35,180 --> 00:33:37,152 Seu caf� da manh�. 298 00:33:41,120 --> 00:33:44,972 Sa�de em primeiro lugar. 299 00:33:46,160 --> 00:33:48,757 Gosta de ovos? 300 00:33:49,040 --> 00:33:53,838 Sei o que os her�is gostam: ovos. 301 00:33:59,140 --> 00:34:00,873 Minha Nossa! 302 00:34:04,280 --> 00:34:08,389 Cuidamos bem dos her�is. 303 00:34:13,120 --> 00:34:16,153 Como quiser, claro. 304 00:34:16,380 --> 00:34:19,752 Desculpe. Foi apenas uma gentileza. 305 00:34:23,180 --> 00:34:25,232 Ora, ora. 306 00:34:29,150 --> 00:34:32,836 Do que a mente humana n�o � capaz? 307 00:34:32,960 --> 00:34:35,235 Mas antes de tudo, coma. 308 00:34:35,360 --> 00:34:38,909 De est�mago cheio, o mundo � mais bonito. 309 00:34:43,080 --> 00:34:44,655 Muito bem! 309 00:34:44,880 --> 00:34:47,655 Continue comendo enquanto abro os presentes. 310 00:34:47,750 --> 00:34:49,192 Vamos l�. 311 00:34:51,160 --> 00:34:53,508 Um garrote port�til. Muito f�cil de usar. 312 00:34:53,520 --> 00:34:56,634 Fatia seu pesco�o feito manteiga. 313 00:34:58,680 --> 00:35:00,180 Isto �... 314 00:35:01,080 --> 00:35:02,674 uma bomba. 315 00:35:02,880 --> 00:35:05,350 Voc� embarca em um �nibus e deixa ela l�. 316 00:35:05,560 --> 00:35:08,352 Voc� sai e ela explode. 317 00:35:08,440 --> 00:35:11,993 Poupar tempo � a melhor coisa. Realmente formid�vel. 318 00:35:12,120 --> 00:35:16,298 Aqui temos facas, punhais e adagas. 319 00:35:16,380 --> 00:35:18,030 Use-os como quiser. 320 00:35:18,120 --> 00:35:20,814 E, finalmente, a �ltima inven��o. 321 00:35:21,080 --> 00:35:23,238 Fogo r�pido. 322 00:35:25,120 --> 00:35:29,797 Uma metralhadora autom�tica. 500 rajadas por minuto. 323 00:35:33,120 --> 00:35:35,828 Com isso est� tudo pronto. 324 00:35:36,120 --> 00:35:40,956 E agora... um presente particular meu. 325 00:35:44,020 --> 00:35:45,799 Pantufas. 326 00:35:46,160 --> 00:35:48,500 Sabe como �, anos de pr�tica. 326 00:35:48,560 --> 00:35:55,075 Sei que her�is s�o descuidados, mas pantufas s�o algo vital. 328 00:35:55,120 --> 00:35:57,759 Evita que pegue um resfriado... 329 00:35:57,840 --> 00:36:01,879 e que fique mal-humorado em algum cerimonial. 330 00:36:12,280 --> 00:36:13,508 Com licen�a. 331 00:36:14,320 --> 00:36:17,590 S� mais uma coisinha para satisfazer minha curiosidade. 332 00:36:17,680 --> 00:36:19,796 Que crimes voc� cometeu? 333 00:36:20,080 --> 00:36:22,111 - Eu? - Sim, voc�. 334 00:36:22,880 --> 00:36:26,196 - N�o sei. - Ora, vamos. Nada? 335 00:36:26,560 --> 00:36:29,814 Nem sequer uma briguinha? 336 00:36:30,280 --> 00:36:32,989 Quanta teimosia. 337 00:36:34,080 --> 00:36:36,156 Seu brincalh�o. 338 00:36:36,280 --> 00:36:39,130 - Tem uma escova de dente? - N�o. 339 00:36:39,980 --> 00:36:41,834 Vou trazer mais tarde. 341 00:36:44,040 --> 00:36:46,032 Agora quero te dar dinheiro. 342 00:36:46,120 --> 00:36:50,528 Conte, por favor. Aqui tem vales para refei��es. 343 00:36:50,640 --> 00:36:52,873 Tenha a bondade de assinar o recibo. 343 00:36:54,080 --> 00:36:55,973 Por gentileza. 344 00:36:56,120 --> 00:37:00,748 Bem aqui. O dinheiro e a carteira s�o seus. 345 00:37:01,180 --> 00:37:03,878 Servir� para beber e sentir-se � vontade. 346 00:37:04,160 --> 00:37:07,572 Pois bem... podemos ir? 347 00:37:07,600 --> 00:37:09,353 Onde? 348 00:37:10,200 --> 00:37:12,989 � cena da tortura. 349 00:37:16,280 --> 00:37:18,500 As coisas antigamente eram melhores, senhor. 350 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Onde quer que um her�i aparecesse, havia uma comitiva. 351 00:37:21,500 --> 00:37:26,278 Desfiles, paradas, multid�es jogando flores. 352 00:37:26,360 --> 00:37:27,959 Agora, veja s�. 353 00:37:28,120 --> 00:37:31,814 H� tecnocracia. E o esp�rito se acabou. 354 00:37:32,080 --> 00:37:34,500 N�o estou reclamando. 355 00:37:34,500 --> 00:37:37,572 Mas � nosso dever cuidar dos her�is. 355 00:37:37,760 --> 00:37:39,072 N�o � justo tudo isso. 356 00:37:41,080 --> 00:37:45,753 Tenho outro presente para voc�. Quase me esqueci. 357 00:37:45,880 --> 00:37:48,089 � um chaveiro. 358 00:37:48,200 --> 00:37:51,453 Pressione aqui e se mexe. 359 00:37:51,500 --> 00:37:55,953 Divertido, n�o �? E as chaves n�o se perder�o. 360 00:37:58,120 --> 00:38:02,879 Ontem � noite havia uma garota no aer�dromo. 361 00:38:02,880 --> 00:38:04,393 Depois ela sumiu. 362 00:38:04,480 --> 00:38:06,060 H� muitas dessas putinhas vagando pela regi�o. 363 00:38:06,120 --> 00:38:10,931 Antes havia a id�ia de apedrejar ad�lteras. 364 00:38:11,160 --> 00:38:13,350 Abandonaram a id�ia. 365 00:38:13,350 --> 00:38:17,037 Mas se dependesse de mim, elas se veriam comigo. 366 00:38:17,120 --> 00:38:19,259 Sabe onde eu poderia encontrar essa garota? 367 00:38:19,350 --> 00:38:22,114 - Perd�o? - Seu nome � Once. 368 00:38:22,180 --> 00:38:24,836 Ent�o voc� a quer? 369 00:38:25,180 --> 00:38:27,069 Sim. 370 00:38:30,120 --> 00:38:32,756 Certamente a ter�. 371 00:38:33,200 --> 00:38:36,755 Um her�i pode qualquer coisa. 372 00:38:42,080 --> 00:38:45,600 Voc�s s�o sortudos. Todos cuidam de voc�s. 373 00:38:45,600 --> 00:38:48,794 Presentes, garotas e tudo mais. 374 00:38:49,020 --> 00:38:52,976 Eu invejo voc�s. Seja um her�i... 376 00:38:53,160 --> 00:38:55,710 e tenha tudo que deseja. 377 00:38:56,040 --> 00:38:58,192 Eu n�o seria capaz. 378 00:38:58,280 --> 00:39:01,995 N�o sou corajoso o bastante. Entende? 379 00:39:02,400 --> 00:39:05,790 Chegamos. 380 00:39:07,120 --> 00:39:09,079 � um belo lugar. 381 00:39:09,200 --> 00:39:14,149 D� uma olhada ao redor. Vai gostar da ideia. 382 00:39:24,120 --> 00:39:26,190 Agora tudo est� uma bagun�a. 383 00:39:26,440 --> 00:39:30,350 Mas logo enfeitar�o o local com um tapete vermelho... 383 00:39:30,350 --> 00:39:32,515 e encher�o de flores. 384 00:39:32,515 --> 00:39:35,980 Ser� lindo! Ficar� lotado! 385 00:39:36,120 --> 00:39:38,972 N�o limpar�o tudo de novo. 386 00:39:39,080 --> 00:39:41,877 Ei, para onde est� indo? 387 00:39:42,120 --> 00:39:46,954 Estamos indo para l�. Ficar� aqui conosco. 388 00:39:48,180 --> 00:39:52,429 Onde quer ir? Para qu�? 389 00:40:10,160 --> 00:40:13,850 Aqui, senhor! Fa�a o favor! 390 00:40:15,120 --> 00:40:19,237 Isso, n�o! N�o precisamos disso! N�o! 391 00:40:19,320 --> 00:40:22,996 Temos tudo o que precisamos! O que temos aqui? 392 00:40:24,120 --> 00:40:26,792 Ser� um grande acontecimento! 393 00:40:28,080 --> 00:40:30,036 Um chicote para a�oitar! 394 00:40:30,120 --> 00:40:33,556 Est� obsoleto. N�o usamos mais isto. 395 00:40:33,740 --> 00:40:36,537 Embora alguns her�is gostem disso. 396 00:40:36,620 --> 00:40:39,600 O que mais temos aqui? Um quadro-negro... 396 00:40:39,600 --> 00:40:41,391 N�o � para voc�. 397 00:40:41,480 --> 00:40:43,500 Isso sim � interesante! 397 00:40:43,500 --> 00:40:48,271 Um instrumento para esmagar ossos das canelas! Assim! 399 00:40:49,120 --> 00:40:51,850 E as canelas j� eram! 400 00:40:52,120 --> 00:40:55,856 Anestesia. N�o sentir�o nada. 401 00:40:56,180 --> 00:41:00,519 Formalmente, us�vamos m�todos mais tradicionais. 402 00:41:00,600 --> 00:41:03,150 Por exemplo, anestesi�vamos com ervas. 403 00:41:03,150 --> 00:41:05,036 Mas o gosto era horr�vel. 404 00:41:05,120 --> 00:41:10,196 Agora temos algo melhor, mais avan�ado. 405 00:41:10,360 --> 00:41:14,709 Uma pequena inje��o e est� tudo acabado. 406 00:41:15,000 --> 00:41:19,369 Uma picadinha e n�o se sente nada. 407 00:41:19,440 --> 00:41:24,716 � o progresso tecnol�gico! Sou muito a favor disso! 408 00:41:26,120 --> 00:41:28,773 Para dizer a verdade... 409 00:41:29,080 --> 00:41:32,952 ser� estupendo! 410 00:41:34,080 --> 00:41:36,979 Ent�o, o que vai ser? 411 00:41:38,080 --> 00:41:41,600 Aceita tudo? Tudo certo? 412 00:41:41,600 --> 00:41:45,600 - Tem alguma observa��o? - O qu�? 413 00:41:45,600 --> 00:41:49,879 Alguma considera��o? Concorda com tudo? 414 00:41:50,180 --> 00:41:52,714 � isso? Ent�o assine aqui, por favor. 415 00:41:52,800 --> 00:41:54,834 � uma mera formalidade. 416 00:41:55,120 --> 00:41:58,632 - O que estou assinando? - S�o regulamentos, voc� sabe. 417 00:41:58,720 --> 00:42:03,518 Que concorda em se tornar um her�i e que aceita tudo. 418 00:42:03,600 --> 00:42:05,980 - Especificamente o qu�? - N�o sabe? 419 00:42:06,120 --> 00:42:10,978 Que voc� cometer� um crime e n�s vamos puni-lo. 420 00:42:11,120 --> 00:42:14,750 Voc� ser� empalado. 421 00:42:15,120 --> 00:42:20,718 Ent�o, vai assinar? Minhas m�os est�o congelando. 422 00:42:22,060 --> 00:42:23,908 N�o. 423 00:42:27,160 --> 00:42:30,816 Pois bem. Vejo que est� irritado. 424 00:42:30,880 --> 00:42:35,288 Certo, n�o assine nada. N�o. Para qu�? 426 00:42:35,320 --> 00:42:37,392 Na verdade, sou contra a burocracia. 427 00:42:37,480 --> 00:42:41,590 Assinar� tudo de uma s� vez no final. 428 00:42:41,780 --> 00:42:47,079 Posso fazer qualquer coisa por voc�. Venha. 429 00:42:47,280 --> 00:42:51,500 Saiba que isso � contra os regulamentos... 430 00:42:51,500 --> 00:42:55,415 mas posso abrir um exce��o para voc�. Qual prefere? 431 00:42:55,600 --> 00:42:57,514 - Direita ou esquerda? - O qu�? 432 00:42:57,800 --> 00:43:00,636 Venha at� aqui. 433 00:43:00,720 --> 00:43:02,980 Este � o lado direito e aquele � o esquerdo. 434 00:43:03,120 --> 00:43:05,500 - E da�? - Veja, senhor. 435 00:43:05,500 --> 00:43:08,000 Aqui est� um buraco revestido com concreto... 435 00:43:08,000 --> 00:43:10,999 para evitar que se cave de novo. 436 00:43:10,999 --> 00:43:14,500 Os pe�es trazem uma estaca... 436 00:43:14,500 --> 00:43:18,231 e um malfeitor � empalado. 437 00:43:18,340 --> 00:43:23,350 Depois, a estaca � posicionada no buraco e erguida. 438 00:43:23,350 --> 00:43:26,000 E o malfeitor vai cedendo pelo seu pr�prio peso. 438 00:43:26,000 --> 00:43:29,350 Cada vez mais, mais e mais. 439 00:43:29,370 --> 00:43:33,354 Puxa! Que cerim�nia, senhor! 440 00:43:33,540 --> 00:43:38,370 O est�dio inteiro estar� assistindo voc� l� no alto! 441 00:43:38,480 --> 00:43:41,440 O que far�amos sem homens como voc�? 442 00:43:41,520 --> 00:43:43,636 Embora, por outro lado, voc� sabe, senhor... 443 00:43:43,720 --> 00:43:47,250 o destino de um her�i seja fruto de muito esfor�o. 444 00:43:47,340 --> 00:43:49,954 E o que eu sou? O que eu sou? 445 00:43:50,040 --> 00:43:52,076 Um mero burocrata, senhor. 446 00:43:52,980 --> 00:43:55,955 E a estaca do meio? 447 00:43:57,120 --> 00:43:59,590 Voc� � um brincalh�o. 448 00:44:00,480 --> 00:44:03,898 Ent�o, qual escolhe? O da direita ou da esquerda? 449 00:44:04,120 --> 00:44:07,471 - Confio na sua escolha. - Muito obrigado. 450 00:44:07,640 --> 00:44:10,031 Ser� uma honra. 451 00:44:10,240 --> 00:44:12,432 Hora do almo�o. 452 00:44:12,840 --> 00:44:14,877 E agora vou fazer um pouco de exerc�cio. 453 00:44:15,160 --> 00:44:18,699 Corrida. Vai correr comigo? 454 00:44:19,020 --> 00:44:21,794 - N�o. - Como quiser. 456 00:44:23,040 --> 00:44:26,956 Mais uma coisa. Mais tarde, um colega vai te procurar. 457 00:44:27,200 --> 00:44:31,059 N�o hesitar� em assinar tudo para ele. 458 00:44:32,080 --> 00:44:36,334 E, senhor, por favor, n�o tenha medo. 459 00:44:36,620 --> 00:44:41,911 A anestesia � geral. As estacas s�o lisas e afiadas. 460 00:44:41,980 --> 00:44:44,133 Meus cumprimentos. 461 00:45:43,120 --> 00:45:46,109 Eu o reconheci imediatamente! 462 00:45:46,280 --> 00:45:49,158 Voc�s, her�is, irradiam algo indescrit�vel, inimit�vel! 463 00:45:49,240 --> 00:45:52,596 Algo que sinto a quil�metros de dist�ncia! Sou da televis�o! 464 00:45:52,600 --> 00:45:55,433 - Sabia que eu viria? - Claro. Her�i ou n�o... 465 00:45:55,520 --> 00:45:58,500 tudo mundo quer uma bunda. Sabia que viria aqui. 466 00:45:58,500 --> 00:46:01,149 - Venha por aqui. - Um momento, por favor. 467 00:46:01,240 --> 00:46:02,500 - Que tal uma foto? - Agora n�o. 468 00:46:02,500 --> 00:46:05,930 Pode me dizer em segredo quando cometer� um crime. 469 00:46:06,080 --> 00:46:09,080 Queremos mostrar �s pessoas a sua verdadeira... 470 00:46:09,160 --> 00:46:12,711 digo, imagem repulsiva. Ent�o, vai colaborar? 471 00:46:13,120 --> 00:46:15,718 Ainda n�o me decidi. 472 00:46:17,120 --> 00:46:19,095 De um jeito ou de outro, estamos esperando. 473 00:46:19,280 --> 00:46:21,996 Pelo seu sucesso. 474 00:46:26,120 --> 00:46:28,233 Mais uma coisa. 475 00:46:28,320 --> 00:46:31,335 Concederia uma entrevista enquanto estiver empalado? 476 00:46:31,350 --> 00:46:33,600 Se concordar, terei que conseguir uma escada... 477 00:46:33,600 --> 00:46:36,350 e terei que subir os degraus at� a cena da tortura... 478 00:46:36,350 --> 00:46:38,980 at� alcan�ar voc� l� em cima, na estaca. 479 00:46:39,240 --> 00:46:42,198 E sofro de vertigem. 480 00:46:45,080 --> 00:46:48,676 Como vai ser? Vai me conceder a entrevista? 481 00:46:50,160 --> 00:46:51,855 Sabe, senhor... 482 00:46:52,140 --> 00:46:55,915 Estou disposto at� a subir aquelas escadas por voc�! 483 00:46:57,050 --> 00:46:59,691 Embora para mim seja um grande problema! 483 00:47:00,080 --> 00:47:03,891 Um grande problema! Um grande problema! 484 00:47:10,080 --> 00:47:11,959 Senhor her�i! 485 00:47:12,120 --> 00:47:16,032 Senhor her�i, perdoe-me a ousadia. 486 00:47:16,120 --> 00:47:17,873 Mas eu e meu marido gostar�amos... 487 00:47:18,120 --> 00:47:22,919 Gostar�amos que nos fizesse companhia � mesa. 488 00:47:23,160 --> 00:47:27,614 - N�o vai demorar. - N�o fa�a desfeita, por favor. 489 00:47:31,140 --> 00:47:32,893 Por gentileza. 489 00:47:39,040 --> 00:47:40,793 Minha filha. 490 00:47:40,890 --> 00:47:44,500 Ela � cega, coitadinha. Uma catarata. 491 00:47:44,500 --> 00:47:46,159 Quanto azar. 492 00:47:46,260 --> 00:47:50,916 Hoje � o anivers�rio dela. 493 00:47:51,160 --> 00:47:54,639 Nossa vida � modesta, por�m... 493 00:47:56,060 --> 00:47:57,939 sem exageros. 494 00:47:58,120 --> 00:48:01,957 Sim, sem exageros e feliz. 495 00:48:02,060 --> 00:48:04,154 Feliz. 496 00:48:09,080 --> 00:48:16,569 �s vezes me pergunto, pois tenho muitas d�vidas... 497 00:48:17,120 --> 00:48:20,556 se somos dignos de viver nessa �poca maravilhosa. 498 00:48:20,640 --> 00:48:22,958 A catarata tem cura. 499 00:48:23,120 --> 00:48:27,850 Uma pena que ela n�o enxergue as belezas desse mundo. 500 00:48:28,080 --> 00:48:31,597 - E por que n�o opera? - � muito caro. 501 00:48:32,180 --> 00:48:34,980 - N�o podemos pagar. - Quanto? 502 00:48:38,080 --> 00:48:41,895 � caro. Muito caro. 504 00:48:43,120 --> 00:48:47,078 Nem os her�is t�m tanto dinheiro. 505 00:48:47,120 --> 00:48:52,629 Bem, se ainda tiver algum dinheiro antes da cerim�nia... 506 00:48:54,080 --> 00:48:56,356 que n�o v� mais precisar... 506 00:48:56,580 --> 00:48:59,956 aceitar�amos com gratid�o. 507 00:49:02,120 --> 00:49:06,337 Talvez um dia teremos o bastante para a opera��o. 508 00:49:06,520 --> 00:49:11,391 N�o ocupe nosso her�i com nosos problemas. 509 00:49:11,480 --> 00:49:15,109 Ele tem seus pr�prios, n�o � mesmo? 510 00:49:16,120 --> 00:49:20,350 Escreveria uma dedicat�ria para nossa filha? 511 00:49:20,380 --> 00:49:24,829 � o livro de visitas da fam�lia. 512 00:49:25,120 --> 00:49:30,793 Veja quantos her�is j� comeram torta conosco. 513 00:49:34,180 --> 00:49:37,310 Bem, j� vou indo. Obrigado. 514 00:49:37,500 --> 00:49:41,211 - Um presentinho para voc�. - O que � isto? 515 00:49:41,250 --> 00:49:42,993 Vaselina. 516 00:49:43,180 --> 00:49:46,834 Vai precisar besuntar a estaca antes da cerim�nia. 517 00:49:47,120 --> 00:49:50,395 Sempre prometem, mas quando chega na hora... 518 00:49:50,420 --> 00:49:53,317 esquecem este pequeno detalhe. 519 00:49:53,880 --> 00:49:56,850 E � importante para voc�. 520 00:49:58,120 --> 00:50:00,639 Eu agrade�o. 521 00:50:01,080 --> 00:50:03,232 N�s � que agradecemos. 522 00:50:04,120 --> 00:50:06,975 Cumprimente o senhor her�i. 523 00:50:16,120 --> 00:50:18,630 Gostou da garota? 524 00:50:19,120 --> 00:50:23,073 Posso mand�-la junto com o caf� da manh�. 525 00:50:24,180 --> 00:50:26,275 O senhor � t�o solit�rio. 526 00:50:26,660 --> 00:50:30,077 E ela tamb�m n�o se distrai muito. 527 00:50:55,620 --> 00:50:59,151 A estaca � introduzida... 528 00:51:00,600 --> 00:51:03,319 no �nus do her�i... 529 00:51:03,520 --> 00:51:06,159 rasgando tudo atrav�s do esf�ncter... 530 00:51:09,320 --> 00:51:15,677 penetrando o reto... 531 00:51:16,280 --> 00:51:17,793 perfurando... 532 00:51:17,880 --> 00:51:21,714 passando pelo diafragma. 533 00:51:22,480 --> 00:51:25,199 Vejamos como funciona na pr�tica. 534 00:51:25,280 --> 00:51:28,272 O her�i deve ser manter reto... 535 00:51:28,360 --> 00:51:30,555 pois, se ele se debater... 536 00:51:31,080 --> 00:51:34,277 a estaca pode sair... 537 00:51:34,680 --> 00:51:38,150 pela sua barriga. 538 00:51:40,640 --> 00:51:45,670 Nesse caso, ter� que ser empalado novamente. 539 00:52:11,080 --> 00:52:12,638 Estava esperando por voc�. 540 00:52:12,720 --> 00:52:15,439 Discretamente, pois n�o ousei incomod�-lo... 541 00:52:15,520 --> 00:52:17,590 no seu recinto reservado s� aos her�is. 542 00:52:17,600 --> 00:52:20,929 S� me pergunto por que � t�o abstinente? 543 00:52:21,080 --> 00:52:23,871 - O qu�? - Digo, sua abstin�ncia sexual. 544 00:52:28,120 --> 00:52:30,949 Por que n�o se interessou por ela? 545 00:52:31,080 --> 00:52:34,600 - Quer dizer Once? - Sim, aquela dos peitinhos. 546 00:52:34,600 --> 00:52:36,078 N�o gostou dela? 547 00:52:38,120 --> 00:52:39,500 Sim, ela � muito bonita. 548 00:52:39,500 --> 00:52:42,856 Ent�o, por que n�o transou com ela? Por acaso � t�mido? 549 00:52:43,080 --> 00:52:46,574 A �poca das supersti��es j� passou, senhor. 550 00:52:46,650 --> 00:52:49,850 Precisa de um toque de erotismo. Um corpo feminino, calor. 551 00:52:50,080 --> 00:52:52,748 Al�m disso, vai esclarecer suas id�ias. 552 00:52:53,080 --> 00:52:57,719 Por favor, se divirta com ela. Far� isso? 553 00:52:57,920 --> 00:53:00,514 Por que se importa tanto com isso? 554 00:53:00,800 --> 00:53:04,509 Minha fun��o � satisfazer as necessidades dos her�is. 555 00:53:04,600 --> 00:53:05,936 Este � o meu dever. 556 00:53:07,120 --> 00:53:10,977 Tudo bem. Farei isso por voc�. 557 00:53:11,120 --> 00:53:14,500 Fico muito agradecido. Obrigado, senhor! Obrigado! 558 00:53:14,500 --> 00:53:18,089 N�o ser� necess�rio. � bem pertinho, logo ali. 559 00:53:20,120 --> 00:53:22,392 Sabe, sempre que a cerim�nia est� se aproximando... 560 00:53:22,680 --> 00:53:27,268 sinto uma tremedeira da cabe�a aos p�s. 561 00:53:27,560 --> 00:53:30,500 Pode rir, mas sempre fico muito nervoso... 562 00:53:30,500 --> 00:53:35,500 quando vejo voc�s l� em cima, tendo convuls�es. 563 00:53:35,500 --> 00:53:38,600 Vou pegar meus bin�culos e estarei l� assistindo. 564 00:53:38,720 --> 00:53:44,036 At� o seu �ltimo suspiro. At� o final. 565 00:53:45,120 --> 00:53:47,535 N�o, n�o, � aqui. Agora. 566 00:53:47,600 --> 00:53:50,348 No primeiro andar, primeira porta � esquerda. 567 00:53:53,080 --> 00:53:54,629 Vou encontr�-la. 568 00:53:55,120 --> 00:53:57,710 Divirta-se! 569 00:53:59,060 --> 00:54:01,958 Meu cora��o est� contigo! 570 00:54:38,120 --> 00:54:42,234 Sempre deixa a porta aberta? 571 00:54:42,370 --> 00:54:44,233 N�o. 572 00:54:46,120 --> 00:54:49,114 S� quando espero algu�m. 573 00:54:49,460 --> 00:54:52,713 Esperava um her�i? 574 00:54:55,080 --> 00:54:57,118 Esperava... 575 00:55:02,160 --> 00:55:04,097 voc�. 576 00:55:05,120 --> 00:55:07,714 Ent�o podemos tranc�-la. 577 00:55:09,120 --> 00:55:10,799 Ah, sim. 578 00:55:18,120 --> 00:55:20,231 Quer que eu tire a roupa? 579 00:57:13,080 --> 00:57:15,975 Estava abusando de uma menor, inspetor. 580 00:57:23,080 --> 00:57:25,980 Estava violentando uma menor, inspetor. 581 00:57:26,120 --> 00:57:28,653 A prova! 582 00:57:29,050 --> 00:57:31,095 Est� bem, senhor. A prova. 583 00:57:51,980 --> 00:57:53,913 A prova. 584 00:57:54,080 --> 00:57:57,357 Protejam a prova e a menor. 585 00:58:13,120 --> 00:58:17,978 � exatamente com isso que ser� recheado. 586 00:58:22,180 --> 00:58:27,874 Trouxemos antes para que v� se acostumando. 587 00:58:28,080 --> 00:58:30,972 Mas n�o est� demonstrando entusiasmo. 587 00:58:31,080 --> 00:58:32,972 Ora, vamos! 588 00:58:35,120 --> 00:58:38,029 � um her�i triste? 589 00:58:40,160 --> 00:58:44,552 O mundo inteiro � triste. Mas deve cometer algum crime. 590 00:58:44,600 --> 00:58:48,279 Afinal, � um her�i, n�o? 591 00:58:50,080 --> 00:58:52,749 Vamos, pense em alguma coisa, queridinho. 591 00:58:54,080 --> 00:58:56,849 Vamos, docinho. 592 00:59:05,080 --> 00:59:08,438 Excelente! Muito bom! 593 00:59:08,920 --> 00:59:11,559 Mas os rapazes n�o estavam preparados. 594 00:59:11,640 --> 00:59:13,159 Agora. 595 00:59:16,120 --> 00:59:19,273 Me acerte, gatinho. 596 00:59:21,160 --> 00:59:25,435 � uma ordem. Ouviu? Me acerte. 597 00:59:40,080 --> 00:59:43,500 Voc� viu, inspetor. Ele arrancou o bra�o... 598 00:59:43,500 --> 00:59:47,839 de um agente da lei, na execu��o dos seus deveres! 600 00:59:47,980 --> 00:59:50,358 Tem a prova? 601 00:59:58,120 --> 00:59:59,600 O inspetor perguntou... 601 00:59:59,600 --> 01:00:02,091 se quer mandar uma c�pia para sua fam�lia? 602 01:00:21,180 --> 01:00:25,793 Bem, pelo menos assim temos trabalho. 603 01:00:27,080 --> 01:00:30,117 Viola��o de uma menor... 604 01:00:32,120 --> 01:00:40,232 e uma grave mutila��o de um agente da lei. 605 01:00:41,120 --> 01:00:43,936 J� � alguma coisa. 606 01:00:45,120 --> 01:00:48,500 Ainda assim, n�o � exatamente o que queremos. 607 01:00:48,500 --> 01:00:52,316 Garanto que apreciamos seu esfor�o, mas at� agora... 608 01:00:52,400 --> 01:00:55,779 seus crimes est�o longe de serem espetaculares. 609 01:00:55,880 --> 01:00:58,669 S�o meros aperitivos. 610 01:00:58,750 --> 01:01:01,475 N�o estamos te criticando... 611 01:01:01,560 --> 01:01:03,569 mas me diga qual a utilidade disto? 612 01:01:03,660 --> 01:01:06,350 Afinal, s�o fotos posadas, �teis para os sensacionalistas. 612 01:01:06,650 --> 01:01:10,500 � um trabalho �rduo, mas vivemos no s�culo XXI. 614 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 A televis�o domina a imagina��o das massas. 615 01:01:12,500 --> 01:01:15,900 Sangue, a��o ao vivo, multid�es sendo mortas. 615 01:01:17,080 --> 01:01:18,978 Sabe o que quero dizer, n�o �? 616 01:01:21,080 --> 01:01:22,829 Sei. 617 01:01:23,120 --> 01:01:26,870 Percebo que n�o confia em mim. 618 01:01:27,080 --> 01:01:30,399 Mas nossas inten��es s�o puras. 619 01:01:31,080 --> 01:01:34,977 Pense nisso: cometa um crime espantoso. 620 01:01:35,060 --> 01:01:37,500 Melhor em plena luz do dia, com a multid�o assistindo. 621 01:01:37,500 --> 01:01:39,572 A imprensa inteira estar� no local. 622 01:01:39,660 --> 01:01:43,953 Percebe os grandes benef�cios para a comunidade... 623 01:01:44,040 --> 01:01:47,238 testemunhar a puni��o exemplar de algo hediondo? 624 01:01:47,620 --> 01:01:53,997 O quanto � raro e edificante presenciar a puni��o de um crime? 625 01:01:56,120 --> 01:02:01,076 N�o poderia ser punido sem um motivo. Simples assim. 626 01:02:01,160 --> 01:02:04,869 Entendo o que quer dizer. Tamb�m sou sens�vel. 627 01:02:12,080 --> 01:02:14,316 Eu nem sequer sei pescar. 628 01:02:14,560 --> 01:02:16,790 Abomino sangue e viol�ncia. 629 01:02:16,960 --> 01:02:17,980 Olhos... 630 01:02:19,040 --> 01:02:21,952 Quer um pouco de caf� com leite fresco? 631 01:02:22,120 --> 01:02:23,713 Obrigado. 632 01:02:24,120 --> 01:02:27,669 Claro que poder�amos fazer isso sem um crime. 633 01:02:27,760 --> 01:02:33,636 Mas o castigo sem crime � algo imoral, n�o acha? 635 01:02:33,760 --> 01:02:37,196 Confio que me consiga um crime fabuloso. 636 01:02:37,280 --> 01:02:39,900 Algo espont�neo, sabe? Com esplendor. 637 01:02:39,980 --> 01:02:41,991 Sangue, carne esfolada, tripas espalhadas. 638 01:02:42,080 --> 01:02:45,675 Algo que impressione as pessoas. 639 01:02:45,760 --> 01:02:49,514 Algo que revire o est�mago. 640 01:02:50,080 --> 01:02:53,038 Sentimentalismo funciona bem com o pov�o. 641 01:02:53,880 --> 01:02:55,791 Consegue fazer isso? 642 01:02:55,880 --> 01:02:59,270 - Pensarei a respeito. - �timo! Ent�o, assine aqui. 643 01:02:59,280 --> 01:03:00,395 N�o. 644 01:03:00,600 --> 01:03:03,268 - Por que n�o? - N�o vou assinar. 645 01:03:03,380 --> 01:03:05,910 - Por qu�? - N�o quero. 646 01:03:06,040 --> 01:03:08,873 Est� confort�vel nesta poltrona? 647 01:03:10,080 --> 01:03:12,475 Ent�o olhe para o seu lado. 648 01:03:13,180 --> 01:03:16,758 Esse banquinho � para os cidad�os normais. 649 01:03:18,120 --> 01:03:23,070 E voc� est� sentado em uma poltrona, entende? 650 01:03:23,160 --> 01:03:26,911 Ser um her�i demanda obriga��es. 651 01:03:34,120 --> 01:03:35,994 Viu s�? 652 01:03:36,140 --> 01:03:41,594 Um intelectual sempre entende o outro. 653 01:03:45,080 --> 01:03:47,036 O que escreveu aqui? 654 01:03:47,320 --> 01:03:50,110 Ga, ga. 655 01:03:51,180 --> 01:03:54,813 - Ga, ga? - O som que os beb�s fazem. 657 01:03:56,120 --> 01:03:59,033 Entendi. Os beb�s fazem ga, ga. 658 01:04:00,280 --> 01:04:03,890 Boa, muito bom. Ga, ga. Muito bem. 659 01:04:04,120 --> 01:04:07,373 Pode ser. N�o sou um formalista. 660 01:04:07,460 --> 01:04:11,032 Afinal, um ato de boa vontade da sua parte � o que conta. 661 01:04:11,480 --> 01:04:12,993 Agora veja s�. 661 01:04:16,080 --> 01:04:18,993 Venha aqui, venha! 662 01:04:25,120 --> 01:04:27,795 O povo adora voc�s. 663 01:04:28,120 --> 01:04:29,952 H� um outro her�i. 664 01:04:30,040 --> 01:04:33,874 Vai conhec�-lo. Ser� empalado ao seu lado. 665 01:04:40,120 --> 01:04:42,995 Mas ele � mais cooperativo. 666 01:04:44,200 --> 01:04:47,909 E quem estar� na estaca do meio? 667 01:04:48,140 --> 01:04:50,908 A do meio ficar� desocupada. 668 01:04:51,000 --> 01:04:54,993 Mas n�o perderemos a esperan�a. Aguardaremos prontos a cada ano. 669 01:04:56,120 --> 01:04:57,834 Posso ir embora? 670 01:05:00,080 --> 01:05:03,470 � claro, � claro. J� assinou. Est� liberado. 671 01:05:04,080 --> 01:05:06,754 - E a garota? - Qual garota? 672 01:05:07,120 --> 01:05:09,038 Aquela que eu estuprei. 673 01:05:09,200 --> 01:05:12,636 Ela est� livre tamb�m. Somos todos pessoas livres. 674 01:05:13,980 --> 01:05:17,352 �s vezes me vem � mente... 674 01:05:17,980 --> 01:05:23,952 que a liberdade � um hero�smo consciente. 675 01:06:01,120 --> 01:06:03,550 Olha que nojeira! 676 01:06:03,640 --> 01:06:05,898 At� entendo quando as roupas de cama ficam sujas de sangue. 677 01:06:06,120 --> 01:06:10,198 Mas desvirgin�-la no ch�o? At� as paredes est�o manchadas! 678 01:06:10,380 --> 01:06:12,350 Pervertido! 679 01:06:12,350 --> 01:06:14,500 Dizem que ele a pegou com tanta for�a... 679 01:06:14,500 --> 01:06:16,838 que tiveram que quebrar as janelas. 680 01:06:17,000 --> 01:06:19,230 Her�is, her�is... 681 01:06:19,480 --> 01:06:22,792 N�o viu uma garota? Jovem e magra? 682 01:06:24,120 --> 01:06:27,997 Meu senhor, as garotas aqui mudam a cada hora. 683 01:06:28,060 --> 01:06:31,194 De qualquer forma, tamb�m sou uma garota. 684 01:06:32,120 --> 01:06:36,033 Quero dizer aquela que apanhou do pervertido. 685 01:06:36,120 --> 01:06:39,650 N�o sei de nada. N�o estou autorizada a dizer. 686 01:06:39,980 --> 01:06:42,980 Pergunte ao gerente. Ele � o respons�vel. 687 01:06:45,420 --> 01:06:49,250 Ei! Se estiver indo para l�, entregue isso ao Al. 688 01:06:49,250 --> 01:06:52,195 Diga a ele que encontrei embaixo do sof�. 689 01:06:52,250 --> 01:06:54,600 Li nos jornais que, se fizer a tempo... 689 01:06:54,600 --> 01:06:58,092 pode costurar de volta. 690 01:07:27,120 --> 01:07:31,350 Procurando uma garota, loira e bem jovem. 691 01:07:31,360 --> 01:07:33,250 Sem ressentimentos, por favor. 692 01:07:33,250 --> 01:07:37,232 Os cachorros-quentes que levou estavam frescos. 693 01:07:37,250 --> 01:07:41,037 Eu mesmo os comi. Tudo que vendemos � fresco. 694 01:07:41,120 --> 01:07:44,237 - Procuro uma garota. - N�o h� putas por aqui. 695 01:07:44,320 --> 01:07:46,250 � um local de respeito, nada de prostitutas. 696 01:07:46,250 --> 01:07:50,095 E o cara chamado Al? Dizem que ele fica aqui. 697 01:07:50,120 --> 01:07:53,892 Sei l�! Eu s� sirvo os clientes! 698 01:07:55,120 --> 01:07:59,894 Eu s� fa�o cachorros-quentes. Putas n�o s�o minha �era. 699 01:08:20,120 --> 01:08:22,875 Procurando por mim? 700 01:08:28,120 --> 01:08:30,193 Voc� � Al? 701 01:08:30,680 --> 01:08:32,056 Sou. 702 01:08:32,300 --> 01:08:37,037 Once, uma loira magra que trabalha para voc�. 703 01:08:37,180 --> 01:08:39,110 Todas trabalham para mim. 704 01:08:39,250 --> 01:08:42,514 Com saudades da garotinha? 705 01:08:42,700 --> 01:08:46,213 - Estou procurando por ela. - N�o precisa se envergonhar. 706 01:08:46,260 --> 01:08:49,271 Sentimentos s�o raros de se ver hoje em dia. 707 01:08:49,360 --> 01:08:53,839 - Estou procurando por ela. - Procurando sua menininha? 709 01:08:54,080 --> 01:08:57,292 Seu pedido n�o � digno de um her�i. 710 01:08:57,380 --> 01:09:00,870 N�o quer ser um her�i. 711 01:09:02,180 --> 01:09:05,355 Quero encontrar Once. 712 01:09:05,480 --> 01:09:09,758 De gra�a? Assim, na marra? 713 01:09:10,360 --> 01:09:14,911 Te entendo, mas n�o � assim que as coisas funcionam. 714 01:09:15,000 --> 01:09:18,356 Ter� que fazer como todo mundo. 715 01:09:20,120 --> 01:09:22,477 O que quer dizer? 716 01:09:22,520 --> 01:09:25,500 Sabe, o curso natural das coisas � assim: 717 01:09:25,500 --> 01:09:28,500 Um crime, um pr�mio, um castigo. 718 01:09:28,500 --> 01:09:30,500 Voc� � um cara de sorte. 718 01:09:30,500 --> 01:09:34,069 Um grande crime, um grande pr�mio e... 719 01:09:37,120 --> 01:09:40,498 Mas pelo senso comum, n�o h� com que se preocupar. 720 01:09:40,500 --> 01:09:44,482 Cada um conhece seu destino. Apenas pense nos outros. 721 01:09:44,560 --> 01:09:47,350 Pequena mesquinhez, pequenos pecados... 721 01:09:47,350 --> 01:09:50,910 pequena satisfa��o e no fim morrem mesmo assim. 722 01:09:51,120 --> 01:09:54,500 � o que chamamos de hero�smo cotidiano. 722 01:09:54,500 --> 01:09:56,836 Todos somos her�is. 723 01:09:56,920 --> 01:10:00,469 Mas voc� � um her�i com pompa, com honras. 724 01:10:02,120 --> 01:10:05,899 Eu invejo voc�. Acredita em mim? 725 01:10:07,180 --> 01:10:10,759 - Fa�amos um trato. - Sua vez agora. 727 01:10:13,120 --> 01:10:15,600 Como v�, sou um cafet�o. 727 01:10:15,600 --> 01:10:18,868 Me dedico � prostitui��o dos outros. 728 01:10:21,080 --> 01:10:23,152 O que quer? 729 01:10:24,160 --> 01:10:27,918 O que eu poderia querer? 730 01:10:33,080 --> 01:10:35,916 - Por Once? - Sim. 731 01:10:37,180 --> 01:10:40,592 Ela � uma mercadoria jovem e formid�vel. 732 01:10:40,680 --> 01:10:42,610 - Uma bolsa cheia. - De qu�? 733 01:10:42,880 --> 01:10:44,601 Ou duas bolsas de dinheiro. 733 01:10:44,680 --> 01:10:48,691 Poderia pedir o dobro por voc�, por exemplo. 734 01:10:48,780 --> 01:10:51,150 N�o sou uma de suas prostitutas. 735 01:10:52,120 --> 01:10:54,398 N�o est� me entendendo bem. 735 01:10:54,720 --> 01:10:56,398 N�o lido com prostitutas, lido com pessoas. 736 01:10:56,450 --> 01:11:01,114 E somente com sabe o que est� fazendo. 737 01:11:07,120 --> 01:11:08,953 Est� bem. 738 01:11:09,080 --> 01:11:11,710 Trarei o dinheiro para voc�. 739 01:11:12,080 --> 01:11:17,513 - Gostou do nosso planeta? - � horr�vel. 740 01:11:17,620 --> 01:11:20,928 N�o diga isso. O seu � melhor? 741 01:11:54,120 --> 01:11:55,195 Bom dia. 742 01:11:56,180 --> 01:11:58,477 Isso � um assalto. 743 01:12:09,120 --> 01:12:12,477 Isso � um assalto. Eu s� quero dinheiro. 744 01:12:12,560 --> 01:12:15,633 Fiquem quietos e tudo correr� bem. 745 01:12:17,120 --> 01:12:19,035 Calada! 746 01:12:29,140 --> 01:12:31,919 Encha uma bolsa com dinheiro. 747 01:12:32,130 --> 01:12:34,312 Deixe a arma aqui! 748 01:12:43,080 --> 01:12:45,919 - � o suficiente? - Sim! 749 01:13:00,140 --> 01:13:02,834 - Acabou. - Bom trabalho. 750 01:13:15,130 --> 01:13:16,749 Bravo! 751 01:13:24,800 --> 01:13:29,191 Uma bolsa � sua e a outra � minha! 752 01:13:29,880 --> 01:13:32,633 N�s, her�is, devemos nos ajudar! 753 01:13:36,920 --> 01:13:39,309 N�s, her�is... 754 01:14:47,000 --> 01:14:48,752 Ora, ora. 755 01:14:59,120 --> 01:15:01,393 A grana. 756 01:15:05,880 --> 01:15:09,873 Uma bolsa n�o � suficiente. Tinham que ser duas. 757 01:15:11,180 --> 01:15:13,677 � muito para voc�. 758 01:15:16,120 --> 01:15:18,271 Liberte a garota. 759 01:15:20,150 --> 01:15:22,759 Duas bolsas. 760 01:15:25,160 --> 01:15:27,477 Um garrote port�til. 761 01:15:29,120 --> 01:15:31,111 F�cil de manusear. 762 01:16:01,120 --> 01:16:04,756 N�o quero mais algod�o doce. 763 01:16:34,120 --> 01:16:38,319 O dinheiro para a cirurgia dos olhos da sua filha. 764 01:16:41,160 --> 01:16:44,948 Uma bolsa cheia! Uma bolsa cheia! 765 01:16:45,060 --> 01:16:47,469 Mas � o suficiente para dez cirurgias. 766 01:16:48,680 --> 01:16:50,354 - Nosso benfeitor! - Se sobrar alguma coisa... 767 01:16:50,360 --> 01:16:53,618 doem para a sociedade protetora das baleias. 768 01:16:59,360 --> 01:17:04,629 Milagre! Milagre! Minha filha pode enxergar! 769 01:17:05,150 --> 01:17:07,232 Ela pode enxergar! 770 01:17:07,320 --> 01:17:09,288 Ela pode enxergar! Minha filha! 771 01:17:09,380 --> 01:17:12,189 Milagre! Milagre! 772 01:17:29,880 --> 01:17:33,316 Senhor her�i, as estacas est�o prontas! 773 01:17:33,320 --> 01:17:36,298 Foi um crime genial! 774 01:17:36,320 --> 01:17:40,350 Matar um companheiro para ficar com seu dinheiro! 775 01:17:40,350 --> 01:17:42,321 Todos n�s te admiramos! 776 01:17:42,350 --> 01:17:46,755 Foi magn�fico! Te ofere�o vantagens! 777 01:17:46,840 --> 01:17:48,350 Voc� quer? Voc� quer? 778 01:17:48,350 --> 01:17:51,957 Podemos te empalar junto com a garota! 779 01:17:52,600 --> 01:17:55,557 E mandaremos as fotos para sua fam�lia! 779 01:17:55,600 --> 01:17:58,557 Bravo! Bra... 780 01:18:23,080 --> 01:18:25,629 Tem mesmo certeza que a bandeira... 781 01:18:25,670 --> 01:18:27,600 foi bem fixada na superf�cie do planeta virgem? 782 01:18:27,600 --> 01:18:28,900 N�o fale, decole. 783 01:18:29,120 --> 01:18:33,916 N�o at� ter certeza que a bandeira foi bem fixada. 784 01:18:34,160 --> 01:18:35,999 Que lata velha! 785 01:18:38,120 --> 01:18:41,039 A bandeira � o mais importante. 786 01:18:46,080 --> 01:18:48,600 Aqui � o computador de emerg�ncia, seu verme. 787 01:18:48,600 --> 01:18:51,600 Ter� que pagar uma multa de 40 florins... 788 01:18:51,600 --> 01:18:53,959 revers�vel em pena de pris�o por quebrar o vidro sem motivo. 789 01:18:54,040 --> 01:18:55,698 N�o iremos a parte alguma... 789 01:18:55,740 --> 01:18:59,998 pois nosso cruzador penitenci�rio ainda est� longe. 790 01:19:00,120 --> 01:19:05,173 Apenas sente-se e alegre-se por estar vivo. 791 01:19:06,180 --> 01:19:08,039 Decole, babaca! 792 01:19:10,120 --> 01:19:11,994 Tem algum dinheiro? 793 01:19:13,080 --> 01:19:14,980 Vamos! Vamos! 795 01:19:15,120 --> 01:19:16,556 Religando os motores. 796 01:19:16,640 --> 01:19:19,931 - Vamos... - Decolando imediatamente. 798 01:19:30,120 --> 01:19:32,336 - Rumo � Terra? - N�o. 799 01:19:32,460 --> 01:19:34,115 Ao planeta desabitado mais pr�ximo. 800 01:19:34,200 --> 01:19:37,976 Entendido. Ao planeta desabitado mais pr�ximo. 802 01:20:01,280 --> 01:20:10,033 ...e viveram felizes para sempre. 802 01:20:12,120 --> 01:20:15,980 FIM 62545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.