Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:11,349
GA,GA - GLORIA AOS HER�IS
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,756
Estrelando:
3
00:01:26,360 --> 00:01:30,039
A bordo de um cruzador
espacial penitenci�rio...
4
00:01:32,120 --> 00:01:34,197
Lixo!
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,938
Desinfectado?
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,989
E como.
7
00:02:10,760 --> 00:02:12,159
Sorria.
8
00:02:24,080 --> 00:02:28,073
Tem fam�lia?
Podemos mand�-la como recorda��o.
9
00:02:28,240 --> 00:02:29,593
N�o.
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,953
Ent�o vai
para o mural de informa��es.
11
00:03:11,880 --> 00:03:13,598
Seus bostas!
12
00:03:13,680 --> 00:03:16,353
Bostas novas e de longo prazo!
13
00:03:16,480 --> 00:03:20,632
Voc�s s�o o esterco da hist�ria,
mas acalmem-se.
14
00:03:20,720 --> 00:03:22,438
Esterco tamb�m � necess�rio.
15
00:03:22,520 --> 00:03:26,672
A flor da humanidade
n�o desabrocharia sem ele.
16
00:03:26,800 --> 00:03:31,590
� por isso que todos formamos
uma �nica grande fam�lia.
17
00:03:31,960 --> 00:03:36,795
A humanidade, essa mesma
cujas leis voc�s violaram...
18
00:03:36,880 --> 00:03:38,595
n�o est� rejeitando voc�s,
ral� imunda...
18
00:03:38,680 --> 00:03:41,975
mas est� lhes oferecendo
uma piedosa oportunidade!
19
00:03:42,060 --> 00:03:48,431
E que baita oportunidade!
Ser�o pioneiros...
20
00:03:48,520 --> 00:03:51,548
na expans�o da grande
fam�lia humana.
21
00:03:51,680 --> 00:03:54,829
Tocar�o com seus p�s imundos...
22
00:03:54,920 --> 00:03:57,072
as superf�cies de planetas
novos e inexplorados.
23
00:03:57,160 --> 00:04:00,549
Em nome de toda a comunidade.
Sei que...
25
00:04:02,120 --> 00:04:06,479
muitos de voc�s
est�o pensando que morrer�o...
26
00:04:06,840 --> 00:04:09,638
congelados, queimados.
27
00:04:09,760 --> 00:04:13,070
Tornando-se presas de monstros
alien�genas interplanet�rios.
28
00:04:13,160 --> 00:04:14,580
Mas lembrem-se:
28
00:04:14,660 --> 00:04:19,235
Se morrerem, ser�o o orgulho
dos conquistadores!
29
00:04:20,280 --> 00:04:23,311
E assim, voc�s impulsionar�o
a humanidade...
29
00:04:23,380 --> 00:04:27,311
mais um passo � frente!
30
00:04:28,120 --> 00:04:33,276
Devem se perguntar
porque tenho insistido nisso.
31
00:04:34,080 --> 00:04:39,918
Fa�o isso com a convic��o
de que finalmente acreditar�o...
32
00:04:40,000 --> 00:04:43,629
que esta � sua �nica chance,
seus bostas!
33
00:04:44,280 --> 00:04:48,239
E agora nos despediremos
de algu�m cujo destino...
34
00:04:48,320 --> 00:04:54,668
� partir rumo
a um planeta desconhecido...
35
00:04:54,760 --> 00:04:58,709
que ter� a honra de conquistar
em nome de seus irm�os.
36
00:04:59,180 --> 00:05:03,870
Coragem.
Volte arrependido.
37
00:05:58,560 --> 00:06:02,951
N�o precisar� mais disso.
Era s� mera decora��o.
38
00:06:04,280 --> 00:06:07,513
A menos que aterrisse
em um planeta sem ar.
38
00:06:07,580 --> 00:06:09,513
A� ent�o seria �til.
39
00:06:09,720 --> 00:06:13,998
Ali�s, ningu�m suportaria
muito tempo neste traje.
40
00:06:14,080 --> 00:06:18,676
E ficar� l� muito,
muito tempo.
41
00:06:38,160 --> 00:06:41,596
Beba, cosmonauta. Afinal,
ainda est� no meio de gente.
42
00:06:41,680 --> 00:06:46,076
� sua sa�de. Bebemos
para lhe deixar boas lembran�as.
44
00:06:53,880 --> 00:06:55,115
Assine aqui.
45
00:06:56,280 --> 00:06:57,633
O que � isso?
46
00:06:57,720 --> 00:07:00,150
O recibo pelo traje espacial,
o livro de instru��es...
47
00:07:00,150 --> 00:07:03,079
a bandeira
e a cerim�nia de despedida.
48
00:07:05,060 --> 00:07:07,879
N�o peguei nenhuma bandeira.
49
00:07:09,120 --> 00:07:10,514
Cad� a bandeira?
50
00:07:10,880 --> 00:07:14,714
Ia levar para o meu filho.
O garoto ia adorar.
51
00:07:14,800 --> 00:07:16,159
Para ele n�o faz diferen�a.
52
00:07:16,240 --> 00:07:18,150
Ap�s chegar em territ�rio
alien�gena...
52
00:07:18,150 --> 00:07:19,630
finque a bandeira
em um local vis�vel...
53
00:07:19,720 --> 00:07:23,508
para a gl�ria da humanidade.
Assine.
54
00:07:28,000 --> 00:07:30,468
Ainda preciso
das minhas instru��es.
55
00:07:32,680 --> 00:07:36,116
Voc� j� assinou, seu verme,
portanto corta essa.
56
00:07:38,280 --> 00:07:42,796
Quando chegar no planeta
alien�gena, finque a bandeira.
57
00:07:42,880 --> 00:07:47,829
Ent�o poder� coletar amostras,
fotografar ou seja l� o que for.
58
00:07:47,920 --> 00:07:50,798
E comporte-se dignamente,
como um astronauta faria.
59
00:07:50,880 --> 00:07:53,633
Lembre-se: a bandeira � vital.
60
00:07:55,880 --> 00:08:00,635
Se sobreviver ap�s 29 dias,
embarcar� no m�dulo...
61
00:08:00,720 --> 00:08:04,474
vai girar a alavanca
e essa banheira o trar� de volta.
62
00:08:05,920 --> 00:08:08,434
Entendeu, seu verme?
63
00:08:09,920 --> 00:08:11,291
Certo.
64
00:08:15,120 --> 00:08:20,250
Este � o m�dulo que o levar�
ao planeta alien�gena.
65
00:08:20,250 --> 00:08:23,150
Enquanto estiver livre,
ser� um homem livre...
66
00:08:23,150 --> 00:08:25,476
portanto,
tem o direito de escolha.
67
00:08:25,500 --> 00:08:27,350
Para seu conforto
psicol�gico...
68
00:08:27,350 --> 00:08:32,358
posso sintetizar imagem
e voz em quatro variantes.
69
00:08:35,120 --> 00:08:36,919
Ol�!
70
00:08:38,140 --> 00:08:40,068
Ol�!
71
00:08:42,980 --> 00:08:44,634
Ol�!
72
00:08:45,200 --> 00:08:51,594
Normalmente, a quarta op��o
� a de um famoso cientista...
73
00:08:51,600 --> 00:08:56,629
mas como � o anivers�rio
do descobrimento da Am�rica...
74
00:08:56,720 --> 00:08:59,851
tenho uma oferta especial
para voc�.
75
00:09:01,120 --> 00:09:03,353
Ol�!
76
00:09:05,080 --> 00:09:08,072
Existem quatro bot�es
diante de voc�.
77
00:09:08,160 --> 00:09:13,234
Pressione o que melhor
se adequa � sua livre escolha.
78
00:09:17,240 --> 00:09:20,152
Sua escolha prova
que � inteligente.
79
00:09:20,240 --> 00:09:25,837
Mas n�o muito original.
Todos escolhem o quarto bot�o.
80
00:09:26,320 --> 00:09:31,553
Agora � um homem livre
e eu sou um computador.
81
00:09:33,120 --> 00:09:35,350
N�o � magn�fico?
82
00:09:35,350 --> 00:09:39,792
Ser livre e n�o ter
que decidir sobre nada?
83
00:09:43,080 --> 00:09:46,255
Em caso de avaria,
aqui est� o martelinho.
84
00:09:46,280 --> 00:09:50,856
Use-o para quebrar o vidro
e ativar o modo de seguran�a.
85
00:09:51,120 --> 00:09:55,499
Mas tenha cuidado!
O uso indevido � pun�vel...
86
00:09:55,520 --> 00:09:58,895
e, nesse caso,
poder� pagar pelo vidro.
87
00:10:00,080 --> 00:10:03,276
Mas agora h� s� alegria.
88
00:10:03,580 --> 00:10:06,799
Trataremos
de mant�-lo relaxado.
89
00:10:13,180 --> 00:10:15,500
Meu amor est� pronto
90
00:10:15,500 --> 00:10:18,970
E minha do�ura � grande
91
00:10:19,240 --> 00:10:21,508
Sinto meu destino
92
00:10:21,600 --> 00:10:24,878
E a noite � eterna
93
00:10:25,860 --> 00:10:28,509
Ele me disse na cama
94
00:10:28,600 --> 00:10:32,056
Eu n�o te deixarei
95
00:10:32,120 --> 00:10:34,350
�, doce cora��o
96
00:10:34,350 --> 00:10:36,500
�, minha porquinha
97
00:10:36,520 --> 00:10:41,973
Eu n�o te deixarei
98
00:10:50,320 --> 00:10:54,250
No s�culo XXI, a humanidade
tornou-se t�o feliz...
99
00:10:54,250 --> 00:10:57,953
que ningu�m mais optava
pela profiss�o de cosmonauta.
100
00:10:57,980 --> 00:11:02,350
Mas para satisfazer o anseio
do homem por mundos desconhecidos...
101
00:11:02,380 --> 00:11:04,318
uma solu��o foi encontrada.
102
00:11:04,480 --> 00:11:08,357
Uma solu��o social, econ�mica
e moralmente relevante.
103
00:11:08,740 --> 00:11:12,350
Sendo assim,
o espa�o sideral encheu-se...
103
00:11:12,350 --> 00:11:15,672
de um enxame
de cruzadores penitenci�rios.
104
00:12:04,250 --> 00:12:07,078
Estava ansioso
pela sua chegada!
104
00:12:09,120 --> 00:12:11,678
Seja bem vindo.
105
00:12:13,120 --> 00:12:14,953
Onde estou?
106
00:12:18,160 --> 00:12:22,472
Este � o nosso planeta.
Austr�lia 458.
107
00:12:23,180 --> 00:12:25,154
E voc�?
108
00:12:25,350 --> 00:12:32,633
Seria uma pena chegar
e n�o encontrar ningu�m, n�o?
109
00:12:41,260 --> 00:12:43,994
Acorde!
110
00:12:45,560 --> 00:12:46,754
E ent�o?
111
00:12:47,080 --> 00:12:49,633
Consegui uma bela safadinha
para voc�.
112
00:12:49,780 --> 00:12:53,992
Nada mau para come�ar.
Prefere vir na frente?
114
00:13:08,080 --> 00:13:11,955
Fico muito feliz que ela
tenha lhe agradado.
115
00:13:12,040 --> 00:13:14,838
� uma grande responsabilidade
saber escolher direito.
116
00:13:14,920 --> 00:13:18,836
Agradar logo
um candidato a her�i.
117
00:13:19,120 --> 00:13:23,229
- Ent�o, foi uma boa escolha?
- Sim.
118
00:13:23,880 --> 00:13:31,591
Estou muito contente!
Muito, muito, muito contente!
119
00:13:35,400 --> 00:13:36,594
Pois bem.
120
00:13:38,180 --> 00:13:43,032
Tenho uma carteira para voc�.
Por favor.
121
00:13:43,160 --> 00:13:47,892
Creio que devo me despedir,
n�o quero atrapalhar.
122
00:13:48,120 --> 00:13:52,708
Ali�s, est� com uma mo�a,
ent�o n�o precisar� de mim.
123
00:13:53,040 --> 00:13:55,838
Est� dormindo, puta maldita?
124
00:13:55,920 --> 00:14:00,152
Foi paga e est� dormindo
em servi�o, safada!
125
00:14:00,160 --> 00:14:03,953
- Deixe-a.
- Est� bem, como quiser.
126
00:14:04,040 --> 00:14:07,237
Aqui est�o as chaves.
Arm�rio n�mero 451.
127
00:14:07,370 --> 00:14:11,269
Primeiro vire � direita
e depois � esquerda.
128
00:14:11,360 --> 00:14:14,955
Eu lhe mostraria o caminho,
mas � contra o regulamento.
129
00:14:15,080 --> 00:14:18,675
- E ela?
- Ora, ela pode esperar.
130
00:14:20,280 --> 00:14:23,233
Escute, senhor.
N�o fa�a cerim�nias.
132
00:14:23,320 --> 00:14:26,756
Pode ter o que quiser,
senhor.
133
00:14:26,840 --> 00:14:29,195
Em todos os sentidos.
Assim, assim e assim.
134
00:14:29,200 --> 00:14:31,070
Afinal, voc� � o her�i.
134
00:14:31,200 --> 00:14:34,070
Ser� uma honra e tanto
para uma vadia como ela.
135
00:14:34,160 --> 00:14:37,675
Para ser franco, eu a invejo.
136
00:14:37,760 --> 00:14:40,399
Ent�o, por favor,
n�o se poupe de nada.
137
00:14:40,480 --> 00:14:44,837
Fa�a o que vier � mente,
sem inibi��es. Certo?
138
00:14:44,920 --> 00:14:47,878
Satisfeito com meu trabalho?
139
00:14:48,040 --> 00:14:54,479
� um grande prazer
poder servir a um her�i.
140
00:14:55,080 --> 00:14:57,591
Gl�ria aos her�is!
141
00:15:02,120 --> 00:15:08,353
Estarei na cerim�nia chorando,
suspirando.
142
00:15:12,120 --> 00:15:14,159
Ouviu?
143
00:15:14,180 --> 00:15:17,352
Por sua causa,
j� sinto calafrios.
144
00:15:17,380 --> 00:15:20,916
Est� me ouvindo?
J� estou chorando!
145
00:18:26,040 --> 00:18:28,976
- Para onde quer ir?
- Eu?
147
00:18:30,120 --> 00:18:32,588
Estou aqui para satisfazer
seus desejos.
148
00:18:33,240 --> 00:18:36,949
Talvez voc� queira...
N�o sei. Caf�?
149
00:18:38,120 --> 00:18:42,955
Pode fazer
o que quiser comigo.
150
00:18:45,080 --> 00:18:47,435
- Estou faminto.
- �timo.
151
00:18:48,280 --> 00:18:50,950
- Podia me comprar p�o?
- P�o?
153
00:18:52,080 --> 00:18:55,870
Compraremos...
o que voc� quiser.
154
00:18:57,120 --> 00:19:00,091
N�o � longe daqui.
Fica na beira da estrada.
155
00:19:02,280 --> 00:19:05,113
- Qual o seu nome?
- Once.
156
00:19:06,100 --> 00:19:08,231
Para todos eles.
157
00:19:10,080 --> 00:19:12,592
Voc� me quer?
158
00:19:13,080 --> 00:19:15,194
Sim.
159
00:19:15,020 --> 00:19:18,115
Esses assentos
s�o reclin�veis.
160
00:19:20,140 --> 00:19:24,194
Ei, qual o seu problema?
Voc� � impotente?
161
00:19:26,160 --> 00:19:29,433
Temos que fazer amor
aqui no carro?
162
00:19:30,160 --> 00:19:34,988
N�o, mas costumam me atacar
assim que ficamos a s�s.
163
00:19:35,120 --> 00:19:37,669
- Gosta desse jeito?
- N�o.
164
00:19:37,960 --> 00:19:41,589
H� muitas ma�anetas
e outras bordas no carro.
165
00:19:41,680 --> 00:19:45,355
Isso me deixa cheia
de hematomas como este, veja.
166
00:19:45,560 --> 00:19:47,710
Quer ir para a minha casa?
167
00:19:49,240 --> 00:19:51,955
- Podemos?
- Tenho uma cama enorme.
169
00:19:54,120 --> 00:19:58,237
Raramente convido algu�m
para ir l�.
170
00:20:00,180 --> 00:20:01,679
Obrigado.
171
00:20:16,200 --> 00:20:18,031
Voc� vem?
172
00:20:18,140 --> 00:20:19,836
N�o.
173
00:20:21,120 --> 00:20:24,894
V� sozinho.
Pode me trazer p�o?
175
00:20:25,180 --> 00:20:27,877
Vamos.
Comeremos um prato quente.
176
00:20:30,080 --> 00:20:31,673
N�o posso.
177
00:20:32,680 --> 00:20:36,029
J� passou da meia noite
e ainda sou menor de idade.
178
00:20:37,150 --> 00:20:38,897
Iremos juntos.
179
00:20:39,120 --> 00:20:41,029
Mas...
180
00:20:43,080 --> 00:20:45,878
Al costuma andar por l�.
181
00:20:46,080 --> 00:20:48,951
Melhor n�o, entende?
182
00:20:50,140 --> 00:20:52,932
- Quem � Al?
- Meu patr�o.
184
00:20:54,080 --> 00:20:58,756
Quer saber?
N�o se parece com um her�i.
185
00:20:59,080 --> 00:21:02,632
- Voc� � bem diferente.
- Por qu�?
186
00:21:04,800 --> 00:21:09,158
Porque n�o tem uma pan�a
e nem uma papada.
186
00:21:17,120 --> 00:21:20,058
COMIDA NATURAL
187
00:21:41,500 --> 00:21:43,858
Quatro hamb�rgueres
para viagem.
188
00:21:44,120 --> 00:21:46,069
N�o temos.
189
00:21:48,120 --> 00:21:51,670
- Quatro sandu�ches, ent�o.
- N�o temos.
190
00:21:58,080 --> 00:22:00,900
SORRIA
190
00:22:02,080 --> 00:22:03,900
O que tem, ent�o?
191
00:22:03,980 --> 00:22:06,731
Tortas e cachorro-quente.
Leve, est�o frescos.
192
00:22:06,820 --> 00:22:09,754
Quatro, para viagem.
193
00:22:26,800 --> 00:22:28,313
Vinte.
194
00:22:33,080 --> 00:22:34,938
Que droga � essa?
195
00:22:36,120 --> 00:22:37,936
Lamento, senhor.
196
00:22:38,080 --> 00:22:41,895
Tenho uma equipe p�ssima.
197
00:22:42,080 --> 00:22:46,996
Isso n�o voltar� a acontecer.
Nunca mais.
198
00:22:49,120 --> 00:22:50,978
Seu filho da...
199
00:22:51,120 --> 00:22:55,275
Reclame com o gerente!
Sinto muito!
200
00:22:56,180 --> 00:22:58,989
A� est� o her�i.
201
00:23:04,080 --> 00:23:07,094
Esqueceu os cachorros-quentes!
202
00:23:16,120 --> 00:23:19,592
Ei, meu her�izinho!
203
00:23:19,680 --> 00:23:22,569
T� aqui,
inteirinha para voc�!
204
00:23:23,200 --> 00:23:27,286
V� em frente!
Me castigue, me bata!
205
00:23:27,320 --> 00:23:30,036
J� est� tudo pago.
206
00:23:31,060 --> 00:23:32,998
Cai fora.
207
00:23:33,600 --> 00:23:38,891
Entendi. Quer me possuir
feito um animal.
208
00:23:39,080 --> 00:23:43,131
De um jeito selvagem!
Que maravilha!
209
00:23:43,280 --> 00:23:44,679
N�o quero nada com voc�.
210
00:23:44,760 --> 00:23:48,719
N�o tenha medo,
meu ursinho de pel�cia.
211
00:23:49,120 --> 00:23:52,232
Posso aquecer seu amiguinho.
212
00:23:52,320 --> 00:23:55,309
- Confie na minha experi�ncia.
- Saia daqui!
213
00:23:57,180 --> 00:23:59,950
Velho brocha.
214
00:24:03,120 --> 00:24:06,984
Deixe-me me arrumar... her�i.
215
00:24:07,160 --> 00:24:11,739
Onde est� a garota
que estava aqui antes?
216
00:24:11,890 --> 00:24:13,998
- Once?
- Sim.
217
00:24:19,080 --> 00:24:23,930
Ent�o � isso que te atormenta?
218
00:24:25,050 --> 00:24:26,829
Um rabinho novo!
219
00:24:26,950 --> 00:24:29,690
Uma bocetinha zerada!
220
00:24:29,750 --> 00:24:32,933
Acha que aquela novata
sabe chupar direito?
221
00:24:34,080 --> 00:24:37,710
Por isso ela
� melhor do que eu?
222
00:24:38,040 --> 00:24:40,634
S� me diga onde ela est�.
223
00:24:41,080 --> 00:24:43,638
Onde ela estaria?
224
00:24:44,120 --> 00:24:47,655
Sua jornada de 10 horas acabou
e a levaram embora.
225
00:24:47,840 --> 00:24:51,716
Como � menor, n�o tem direito
a horas extras.
226
00:24:56,080 --> 00:24:57,754
Ei, voc�!
Escute.
227
00:25:02,120 --> 00:25:06,711
Me d� uma carona at� a cidade.
Meu chefe est� no bar.
228
00:25:07,080 --> 00:25:11,874
Seria p�ssimo se ele soubesse
que voc� me rejeitou.
229
00:25:14,120 --> 00:25:17,149
Por favor, me d� uma carona.
230
00:25:31,160 --> 00:25:35,394
Pode me largar
em qualquer lugar.
231
00:25:35,500 --> 00:25:38,831
Disse que levaram Once.
Sabe para onde?
232
00:25:38,920 --> 00:25:40,533
Para casa, dormir.
Por qu�?
232
00:25:40,620 --> 00:25:42,833
Aqui n�o h� explora��o
de menores.
233
00:25:42,920 --> 00:25:45,553
As leis cuidam deles.
233
00:25:45,620 --> 00:25:48,153
De qualquer forma,
n�o posso me queixar.
234
00:25:48,240 --> 00:25:51,953
Sou feliz.
Sodos todos felizes aqui.
235
00:25:52,020 --> 00:25:55,592
A quest�o toda
� fazer algo que gosta.
236
00:25:56,140 --> 00:25:58,590
Sabe onde ela mora?
237
00:26:00,220 --> 00:26:03,433
Que espera que eu fa�a?
Que eu banque a m�e dela?
238
00:26:03,520 --> 00:26:07,318
Deveria ter perguntado
ao Al l� no bar.
239
00:26:07,400 --> 00:26:12,155
Est� mesmo apaixonado.
A garotinha te enfeiti�ou.
240
00:26:13,120 --> 00:26:16,437
Pare aqui.
� melhor.
241
00:26:18,180 --> 00:26:20,796
Sua bichona!
242
00:26:29,120 --> 00:26:30,600
Corra!
242
00:26:30,620 --> 00:26:34,793
V� levar seu cachorro-quente
para aquela garotinha!
243
00:26:34,980 --> 00:26:39,910
Enfie seu pau nela
e cuspa aquela gosma!
244
00:26:40,000 --> 00:26:42,991
Como s�o rid�culos!
245
00:26:44,120 --> 00:26:49,908
S�o como macaquinhos
presos em uma corda! Marionetes!
246
00:26:50,120 --> 00:26:54,358
Para qu�?
Para qu�?
247
00:26:55,120 --> 00:27:00,980
Vendem tudo para n�o terem
que se masturbar sozinhos!
248
00:27:05,160 --> 00:27:10,029
S� para cutucar, cutucar,
esfolar e acabou!
249
00:27:11,650 --> 00:27:13,980
Quem voc�s pensam que s�o?
250
00:27:14,120 --> 00:27:17,977
Quem?
Gl�ria aos her�is!
251
00:27:18,120 --> 00:27:21,899
Acham que sabem de tudo?
252
00:27:22,080 --> 00:27:26,269
S�o todos escravos
da boceta!
253
00:27:27,360 --> 00:27:32,348
O que voc�s s�o?
Intelecto! Arte!
254
00:27:32,580 --> 00:27:37,955
Tudo isso � lixo
quando voc� fica de pau duro!
255
00:27:41,180 --> 00:27:46,752
Lixo!
� tudo lixo!
255
00:27:48,120 --> 00:27:49,752
Lixo!
256
00:27:50,140 --> 00:27:52,751
Escravos!
257
00:27:52,980 --> 00:27:55,596
Putos fabricantes de porra!
257
00:27:55,600 --> 00:27:59,396
Que imploram por car�cias
e abra�os!
257
00:27:59,450 --> 00:28:01,796
Miser�veis!
257
00:28:55,000 --> 00:28:58,096
BEM VINDO, HER�I
258
00:29:01,840 --> 00:29:03,068
O que quer?
259
00:29:03,120 --> 00:29:05,989
- Suponho que moro aqui.
- Tem uma autoriza��o?
260
00:29:06,180 --> 00:29:08,095
Tenho.
261
00:29:08,120 --> 00:29:10,878
N�o tem foto
e o nome n�o aparece.
262
00:29:11,120 --> 00:29:12,996
� tudo que tenho.
263
00:29:13,180 --> 00:29:16,634
- � um tipo de her�i, n�o �?
- � o que diz a�.
264
00:29:16,720 --> 00:29:20,810
Ocupa��o: her�i.
O endere�o � exatamente este.
265
00:29:21,260 --> 00:29:23,471
N�o se parece com um her�i.
266
00:29:23,920 --> 00:29:24,830
Por qu�?
267
00:29:27,280 --> 00:29:29,875
Est� sem uma dama.
268
00:29:30,040 --> 00:29:31,996
Completamente sozinho.
269
00:29:33,080 --> 00:29:34,960
N�o est� vestido
apropriadamente.
269
00:29:35,080 --> 00:29:37,959
� um recinto reservado
apenas aos her�is.
270
00:29:38,200 --> 00:29:40,816
- Todos os her�is dormem aqui.
- Sim.
271
00:29:42,080 --> 00:29:44,435
Sou um her�i.
272
00:29:45,080 --> 00:29:47,072
Pode entrar.
Tem um aspecto amistoso.
273
00:29:49,160 --> 00:29:50,993
Prefere o da direita
ou da esquerda?
274
00:29:51,080 --> 00:29:53,992
Como � o primeiro a chegar,
pode escolher.
275
00:29:56,060 --> 00:29:57,952
O do meio.
276
00:30:01,020 --> 00:30:03,036
� um brincalh�o.
277
00:30:03,120 --> 00:30:06,836
Te darei o do lado direito.
� bem calmo.
278
00:30:07,080 --> 00:30:08,718
Quer saber?
279
00:30:09,040 --> 00:30:12,972
Estou perdendo a esperan�a
que o do meio chegue.
280
00:30:13,080 --> 00:30:16,916
Esperamos por tantos anos
e tudo em v�o.
281
00:30:20,080 --> 00:30:22,919
Os quartos ficam
no andar de cima.
282
00:30:31,120 --> 00:30:33,233
Boa noite.
283
00:30:35,880 --> 00:30:39,475
Se tiver vales para comida,
posso lhe servir algo quente.
284
00:30:39,880 --> 00:30:42,874
N�o tenho.
Vou peg�-los amanh�.
285
00:30:43,160 --> 00:30:45,431
Ou posso lhe preparar
um ch�.
286
00:30:45,520 --> 00:30:47,556
Sem um vale,
um presente de cora��o.
287
00:30:47,640 --> 00:30:50,313
N�o, obrigado.
Boa noite.
288
00:32:23,720 --> 00:32:27,110
Tradicionalmente,
como todos os anos...
289
00:32:27,200 --> 00:32:32,718
baleias cometem suic�dio
em massa em nossas praias.
290
00:32:49,600 --> 00:32:52,150
Excurs�es escolares
ficam maravilhadas...
291
00:32:52,150 --> 00:32:54,600
com essa maravilha
educativa da natureza...
292
00:32:54,600 --> 00:32:58,373
e aproveitam a oportunidade
para tocar nesses bichinhos.
293
00:32:58,560 --> 00:33:00,500
O misterioso instinto
que impulsiona...
293
00:33:00,550 --> 00:33:03,950
nossos maiores mam�feros
ao suic�dio em grupo...
294
00:33:04,020 --> 00:33:07,871
� objeto de profundas
investiga��es.
295
00:33:28,040 --> 00:33:30,095
Com licen�a, j� acordou?
296
00:33:30,120 --> 00:33:32,476
N�o, n�o!
N�o se preocupe!
297
00:33:35,180 --> 00:33:37,152
Seu caf� da manh�.
298
00:33:41,120 --> 00:33:44,972
Sa�de em primeiro lugar.
299
00:33:46,160 --> 00:33:48,757
Gosta de ovos?
300
00:33:49,040 --> 00:33:53,838
Sei o que os her�is gostam:
ovos.
301
00:33:59,140 --> 00:34:00,873
Minha Nossa!
302
00:34:04,280 --> 00:34:08,389
Cuidamos bem dos her�is.
303
00:34:13,120 --> 00:34:16,153
Como quiser, claro.
304
00:34:16,380 --> 00:34:19,752
Desculpe.
Foi apenas uma gentileza.
305
00:34:23,180 --> 00:34:25,232
Ora, ora.
306
00:34:29,150 --> 00:34:32,836
Do que a mente humana
n�o � capaz?
307
00:34:32,960 --> 00:34:35,235
Mas antes de tudo, coma.
308
00:34:35,360 --> 00:34:38,909
De est�mago cheio,
o mundo � mais bonito.
309
00:34:43,080 --> 00:34:44,655
Muito bem!
309
00:34:44,880 --> 00:34:47,655
Continue comendo
enquanto abro os presentes.
310
00:34:47,750 --> 00:34:49,192
Vamos l�.
311
00:34:51,160 --> 00:34:53,508
Um garrote port�til.
Muito f�cil de usar.
312
00:34:53,520 --> 00:34:56,634
Fatia seu pesco�o
feito manteiga.
313
00:34:58,680 --> 00:35:00,180
Isto �...
314
00:35:01,080 --> 00:35:02,674
uma bomba.
315
00:35:02,880 --> 00:35:05,350
Voc� embarca em um �nibus
e deixa ela l�.
316
00:35:05,560 --> 00:35:08,352
Voc� sai e ela explode.
317
00:35:08,440 --> 00:35:11,993
Poupar tempo � a melhor coisa.
Realmente formid�vel.
318
00:35:12,120 --> 00:35:16,298
Aqui temos facas,
punhais e adagas.
319
00:35:16,380 --> 00:35:18,030
Use-os como quiser.
320
00:35:18,120 --> 00:35:20,814
E, finalmente,
a �ltima inven��o.
321
00:35:21,080 --> 00:35:23,238
Fogo r�pido.
322
00:35:25,120 --> 00:35:29,797
Uma metralhadora autom�tica.
500 rajadas por minuto.
323
00:35:33,120 --> 00:35:35,828
Com isso est� tudo pronto.
324
00:35:36,120 --> 00:35:40,956
E agora...
um presente particular meu.
325
00:35:44,020 --> 00:35:45,799
Pantufas.
326
00:35:46,160 --> 00:35:48,500
Sabe como �,
anos de pr�tica.
326
00:35:48,560 --> 00:35:55,075
Sei que her�is s�o descuidados,
mas pantufas s�o algo vital.
328
00:35:55,120 --> 00:35:57,759
Evita que pegue
um resfriado...
329
00:35:57,840 --> 00:36:01,879
e que fique mal-humorado
em algum cerimonial.
330
00:36:12,280 --> 00:36:13,508
Com licen�a.
331
00:36:14,320 --> 00:36:17,590
S� mais uma coisinha
para satisfazer minha curiosidade.
332
00:36:17,680 --> 00:36:19,796
Que crimes voc� cometeu?
333
00:36:20,080 --> 00:36:22,111
- Eu?
- Sim, voc�.
334
00:36:22,880 --> 00:36:26,196
- N�o sei.
- Ora, vamos. Nada?
335
00:36:26,560 --> 00:36:29,814
Nem sequer uma briguinha?
336
00:36:30,280 --> 00:36:32,989
Quanta teimosia.
337
00:36:34,080 --> 00:36:36,156
Seu brincalh�o.
338
00:36:36,280 --> 00:36:39,130
- Tem uma escova de dente?
- N�o.
339
00:36:39,980 --> 00:36:41,834
Vou trazer mais tarde.
341
00:36:44,040 --> 00:36:46,032
Agora quero te dar dinheiro.
342
00:36:46,120 --> 00:36:50,528
Conte, por favor.
Aqui tem vales para refei��es.
343
00:36:50,640 --> 00:36:52,873
Tenha a bondade
de assinar o recibo.
343
00:36:54,080 --> 00:36:55,973
Por gentileza.
344
00:36:56,120 --> 00:37:00,748
Bem aqui. O dinheiro
e a carteira s�o seus.
345
00:37:01,180 --> 00:37:03,878
Servir� para beber
e sentir-se � vontade.
346
00:37:04,160 --> 00:37:07,572
Pois bem... podemos ir?
347
00:37:07,600 --> 00:37:09,353
Onde?
348
00:37:10,200 --> 00:37:12,989
� cena da tortura.
349
00:37:16,280 --> 00:37:18,500
As coisas antigamente
eram melhores, senhor.
350
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Onde quer que um her�i
aparecesse, havia uma comitiva.
351
00:37:21,500 --> 00:37:26,278
Desfiles, paradas,
multid�es jogando flores.
352
00:37:26,360 --> 00:37:27,959
Agora, veja s�.
353
00:37:28,120 --> 00:37:31,814
H� tecnocracia.
E o esp�rito se acabou.
354
00:37:32,080 --> 00:37:34,500
N�o estou reclamando.
355
00:37:34,500 --> 00:37:37,572
Mas � nosso dever
cuidar dos her�is.
355
00:37:37,760 --> 00:37:39,072
N�o � justo tudo isso.
356
00:37:41,080 --> 00:37:45,753
Tenho outro presente para voc�.
Quase me esqueci.
357
00:37:45,880 --> 00:37:48,089
� um chaveiro.
358
00:37:48,200 --> 00:37:51,453
Pressione aqui e se mexe.
359
00:37:51,500 --> 00:37:55,953
Divertido, n�o �?
E as chaves n�o se perder�o.
360
00:37:58,120 --> 00:38:02,879
Ontem � noite havia
uma garota no aer�dromo.
361
00:38:02,880 --> 00:38:04,393
Depois ela sumiu.
362
00:38:04,480 --> 00:38:06,060
H� muitas dessas putinhas
vagando pela regi�o.
363
00:38:06,120 --> 00:38:10,931
Antes havia a id�ia
de apedrejar ad�lteras.
364
00:38:11,160 --> 00:38:13,350
Abandonaram a id�ia.
365
00:38:13,350 --> 00:38:17,037
Mas se dependesse de mim,
elas se veriam comigo.
366
00:38:17,120 --> 00:38:19,259
Sabe onde eu poderia
encontrar essa garota?
367
00:38:19,350 --> 00:38:22,114
- Perd�o?
- Seu nome � Once.
368
00:38:22,180 --> 00:38:24,836
Ent�o voc� a quer?
369
00:38:25,180 --> 00:38:27,069
Sim.
370
00:38:30,120 --> 00:38:32,756
Certamente a ter�.
371
00:38:33,200 --> 00:38:36,755
Um her�i pode qualquer coisa.
372
00:38:42,080 --> 00:38:45,600
Voc�s s�o sortudos.
Todos cuidam de voc�s.
373
00:38:45,600 --> 00:38:48,794
Presentes, garotas
e tudo mais.
374
00:38:49,020 --> 00:38:52,976
Eu invejo voc�s.
Seja um her�i...
376
00:38:53,160 --> 00:38:55,710
e tenha tudo que deseja.
377
00:38:56,040 --> 00:38:58,192
Eu n�o seria capaz.
378
00:38:58,280 --> 00:39:01,995
N�o sou corajoso o bastante.
Entende?
379
00:39:02,400 --> 00:39:05,790
Chegamos.
380
00:39:07,120 --> 00:39:09,079
� um belo lugar.
381
00:39:09,200 --> 00:39:14,149
D� uma olhada ao redor.
Vai gostar da ideia.
382
00:39:24,120 --> 00:39:26,190
Agora tudo est� uma bagun�a.
383
00:39:26,440 --> 00:39:30,350
Mas logo enfeitar�o o local
com um tapete vermelho...
383
00:39:30,350 --> 00:39:32,515
e encher�o de flores.
384
00:39:32,515 --> 00:39:35,980
Ser� lindo!
Ficar� lotado!
385
00:39:36,120 --> 00:39:38,972
N�o limpar�o tudo de novo.
386
00:39:39,080 --> 00:39:41,877
Ei, para onde est� indo?
387
00:39:42,120 --> 00:39:46,954
Estamos indo para l�.
Ficar� aqui conosco.
388
00:39:48,180 --> 00:39:52,429
Onde quer ir?
Para qu�?
389
00:40:10,160 --> 00:40:13,850
Aqui, senhor!
Fa�a o favor!
390
00:40:15,120 --> 00:40:19,237
Isso, n�o!
N�o precisamos disso! N�o!
391
00:40:19,320 --> 00:40:22,996
Temos tudo o que precisamos!
O que temos aqui?
392
00:40:24,120 --> 00:40:26,792
Ser� um grande acontecimento!
393
00:40:28,080 --> 00:40:30,036
Um chicote para a�oitar!
394
00:40:30,120 --> 00:40:33,556
Est� obsoleto.
N�o usamos mais isto.
395
00:40:33,740 --> 00:40:36,537
Embora alguns her�is
gostem disso.
396
00:40:36,620 --> 00:40:39,600
O que mais temos aqui?
Um quadro-negro...
396
00:40:39,600 --> 00:40:41,391
N�o � para voc�.
397
00:40:41,480 --> 00:40:43,500
Isso sim � interesante!
397
00:40:43,500 --> 00:40:48,271
Um instrumento para esmagar
ossos das canelas! Assim!
399
00:40:49,120 --> 00:40:51,850
E as canelas j� eram!
400
00:40:52,120 --> 00:40:55,856
Anestesia.
N�o sentir�o nada.
401
00:40:56,180 --> 00:41:00,519
Formalmente, us�vamos m�todos
mais tradicionais.
402
00:41:00,600 --> 00:41:03,150
Por exemplo,
anestesi�vamos com ervas.
403
00:41:03,150 --> 00:41:05,036
Mas o gosto era horr�vel.
404
00:41:05,120 --> 00:41:10,196
Agora temos algo melhor,
mais avan�ado.
405
00:41:10,360 --> 00:41:14,709
Uma pequena inje��o
e est� tudo acabado.
406
00:41:15,000 --> 00:41:19,369
Uma picadinha
e n�o se sente nada.
407
00:41:19,440 --> 00:41:24,716
� o progresso tecnol�gico!
Sou muito a favor disso!
408
00:41:26,120 --> 00:41:28,773
Para dizer a verdade...
409
00:41:29,080 --> 00:41:32,952
ser� estupendo!
410
00:41:34,080 --> 00:41:36,979
Ent�o, o que vai ser?
411
00:41:38,080 --> 00:41:41,600
Aceita tudo?
Tudo certo?
412
00:41:41,600 --> 00:41:45,600
- Tem alguma observa��o?
- O qu�?
413
00:41:45,600 --> 00:41:49,879
Alguma considera��o?
Concorda com tudo?
414
00:41:50,180 --> 00:41:52,714
� isso?
Ent�o assine aqui, por favor.
415
00:41:52,800 --> 00:41:54,834
� uma mera formalidade.
416
00:41:55,120 --> 00:41:58,632
- O que estou assinando?
- S�o regulamentos, voc� sabe.
417
00:41:58,720 --> 00:42:03,518
Que concorda em se tornar
um her�i e que aceita tudo.
418
00:42:03,600 --> 00:42:05,980
- Especificamente o qu�?
- N�o sabe?
419
00:42:06,120 --> 00:42:10,978
Que voc� cometer� um crime
e n�s vamos puni-lo.
420
00:42:11,120 --> 00:42:14,750
Voc� ser� empalado.
421
00:42:15,120 --> 00:42:20,718
Ent�o, vai assinar?
Minhas m�os est�o congelando.
422
00:42:22,060 --> 00:42:23,908
N�o.
423
00:42:27,160 --> 00:42:30,816
Pois bem.
Vejo que est� irritado.
424
00:42:30,880 --> 00:42:35,288
Certo, n�o assine nada.
N�o. Para qu�?
426
00:42:35,320 --> 00:42:37,392
Na verdade,
sou contra a burocracia.
427
00:42:37,480 --> 00:42:41,590
Assinar� tudo
de uma s� vez no final.
428
00:42:41,780 --> 00:42:47,079
Posso fazer qualquer coisa
por voc�. Venha.
429
00:42:47,280 --> 00:42:51,500
Saiba que isso
� contra os regulamentos...
430
00:42:51,500 --> 00:42:55,415
mas posso abrir um exce��o
para voc�. Qual prefere?
431
00:42:55,600 --> 00:42:57,514
- Direita ou esquerda?
- O qu�?
432
00:42:57,800 --> 00:43:00,636
Venha at� aqui.
433
00:43:00,720 --> 00:43:02,980
Este � o lado direito
e aquele � o esquerdo.
434
00:43:03,120 --> 00:43:05,500
- E da�?
- Veja, senhor.
435
00:43:05,500 --> 00:43:08,000
Aqui est� um buraco revestido
com concreto...
435
00:43:08,000 --> 00:43:10,999
para evitar
que se cave de novo.
436
00:43:10,999 --> 00:43:14,500
Os pe�es trazem uma estaca...
436
00:43:14,500 --> 00:43:18,231
e um malfeitor � empalado.
437
00:43:18,340 --> 00:43:23,350
Depois, a estaca � posicionada
no buraco e erguida.
438
00:43:23,350 --> 00:43:26,000
E o malfeitor vai cedendo
pelo seu pr�prio peso.
438
00:43:26,000 --> 00:43:29,350
Cada vez mais, mais e mais.
439
00:43:29,370 --> 00:43:33,354
Puxa!
Que cerim�nia, senhor!
440
00:43:33,540 --> 00:43:38,370
O est�dio inteiro estar�
assistindo voc� l� no alto!
441
00:43:38,480 --> 00:43:41,440
O que far�amos sem homens
como voc�?
442
00:43:41,520 --> 00:43:43,636
Embora, por outro lado,
voc� sabe, senhor...
443
00:43:43,720 --> 00:43:47,250
o destino de um her�i
seja fruto de muito esfor�o.
444
00:43:47,340 --> 00:43:49,954
E o que eu sou?
O que eu sou?
445
00:43:50,040 --> 00:43:52,076
Um mero burocrata, senhor.
446
00:43:52,980 --> 00:43:55,955
E a estaca do meio?
447
00:43:57,120 --> 00:43:59,590
Voc� � um brincalh�o.
448
00:44:00,480 --> 00:44:03,898
Ent�o, qual escolhe?
O da direita ou da esquerda?
449
00:44:04,120 --> 00:44:07,471
- Confio na sua escolha.
- Muito obrigado.
450
00:44:07,640 --> 00:44:10,031
Ser� uma honra.
451
00:44:10,240 --> 00:44:12,432
Hora do almo�o.
452
00:44:12,840 --> 00:44:14,877
E agora vou fazer
um pouco de exerc�cio.
453
00:44:15,160 --> 00:44:18,699
Corrida.
Vai correr comigo?
454
00:44:19,020 --> 00:44:21,794
- N�o.
- Como quiser.
456
00:44:23,040 --> 00:44:26,956
Mais uma coisa. Mais tarde,
um colega vai te procurar.
457
00:44:27,200 --> 00:44:31,059
N�o hesitar� em assinar tudo
para ele.
458
00:44:32,080 --> 00:44:36,334
E, senhor, por favor,
n�o tenha medo.
459
00:44:36,620 --> 00:44:41,911
A anestesia � geral.
As estacas s�o lisas e afiadas.
460
00:44:41,980 --> 00:44:44,133
Meus cumprimentos.
461
00:45:43,120 --> 00:45:46,109
Eu o reconheci imediatamente!
462
00:45:46,280 --> 00:45:49,158
Voc�s, her�is, irradiam
algo indescrit�vel, inimit�vel!
463
00:45:49,240 --> 00:45:52,596
Algo que sinto a quil�metros
de dist�ncia! Sou da televis�o!
464
00:45:52,600 --> 00:45:55,433
- Sabia que eu viria?
- Claro. Her�i ou n�o...
465
00:45:55,520 --> 00:45:58,500
tudo mundo quer uma bunda.
Sabia que viria aqui.
466
00:45:58,500 --> 00:46:01,149
- Venha por aqui.
- Um momento, por favor.
467
00:46:01,240 --> 00:46:02,500
- Que tal uma foto?
- Agora n�o.
468
00:46:02,500 --> 00:46:05,930
Pode me dizer em segredo
quando cometer� um crime.
469
00:46:06,080 --> 00:46:09,080
Queremos mostrar �s pessoas
a sua verdadeira...
470
00:46:09,160 --> 00:46:12,711
digo, imagem repulsiva.
Ent�o, vai colaborar?
471
00:46:13,120 --> 00:46:15,718
Ainda n�o me decidi.
472
00:46:17,120 --> 00:46:19,095
De um jeito ou de outro,
estamos esperando.
473
00:46:19,280 --> 00:46:21,996
Pelo seu sucesso.
474
00:46:26,120 --> 00:46:28,233
Mais uma coisa.
475
00:46:28,320 --> 00:46:31,335
Concederia uma entrevista
enquanto estiver empalado?
476
00:46:31,350 --> 00:46:33,600
Se concordar, terei
que conseguir uma escada...
477
00:46:33,600 --> 00:46:36,350
e terei que subir os degraus
at� a cena da tortura...
478
00:46:36,350 --> 00:46:38,980
at� alcan�ar voc�
l� em cima, na estaca.
479
00:46:39,240 --> 00:46:42,198
E sofro de vertigem.
480
00:46:45,080 --> 00:46:48,676
Como vai ser?
Vai me conceder a entrevista?
481
00:46:50,160 --> 00:46:51,855
Sabe, senhor...
482
00:46:52,140 --> 00:46:55,915
Estou disposto at� a subir
aquelas escadas por voc�!
483
00:46:57,050 --> 00:46:59,691
Embora para mim
seja um grande problema!
483
00:47:00,080 --> 00:47:03,891
Um grande problema!
Um grande problema!
484
00:47:10,080 --> 00:47:11,959
Senhor her�i!
485
00:47:12,120 --> 00:47:16,032
Senhor her�i,
perdoe-me a ousadia.
486
00:47:16,120 --> 00:47:17,873
Mas eu e meu marido
gostar�amos...
487
00:47:18,120 --> 00:47:22,919
Gostar�amos que nos fizesse
companhia � mesa.
488
00:47:23,160 --> 00:47:27,614
- N�o vai demorar.
- N�o fa�a desfeita, por favor.
489
00:47:31,140 --> 00:47:32,893
Por gentileza.
489
00:47:39,040 --> 00:47:40,793
Minha filha.
490
00:47:40,890 --> 00:47:44,500
Ela � cega, coitadinha.
Uma catarata.
491
00:47:44,500 --> 00:47:46,159
Quanto azar.
492
00:47:46,260 --> 00:47:50,916
Hoje � o anivers�rio dela.
493
00:47:51,160 --> 00:47:54,639
Nossa vida � modesta,
por�m...
493
00:47:56,060 --> 00:47:57,939
sem exageros.
494
00:47:58,120 --> 00:48:01,957
Sim, sem exageros e feliz.
495
00:48:02,060 --> 00:48:04,154
Feliz.
496
00:48:09,080 --> 00:48:16,569
�s vezes me pergunto,
pois tenho muitas d�vidas...
497
00:48:17,120 --> 00:48:20,556
se somos dignos de viver
nessa �poca maravilhosa.
498
00:48:20,640 --> 00:48:22,958
A catarata tem cura.
499
00:48:23,120 --> 00:48:27,850
Uma pena que ela n�o enxergue
as belezas desse mundo.
500
00:48:28,080 --> 00:48:31,597
- E por que n�o opera?
- � muito caro.
501
00:48:32,180 --> 00:48:34,980
- N�o podemos pagar.
- Quanto?
502
00:48:38,080 --> 00:48:41,895
� caro.
Muito caro.
504
00:48:43,120 --> 00:48:47,078
Nem os her�is
t�m tanto dinheiro.
505
00:48:47,120 --> 00:48:52,629
Bem, se ainda tiver algum
dinheiro antes da cerim�nia...
506
00:48:54,080 --> 00:48:56,356
que n�o v� mais precisar...
506
00:48:56,580 --> 00:48:59,956
aceitar�amos com gratid�o.
507
00:49:02,120 --> 00:49:06,337
Talvez um dia teremos
o bastante para a opera��o.
508
00:49:06,520 --> 00:49:11,391
N�o ocupe nosso her�i
com nosos problemas.
509
00:49:11,480 --> 00:49:15,109
Ele tem seus pr�prios,
n�o � mesmo?
510
00:49:16,120 --> 00:49:20,350
Escreveria uma dedicat�ria
para nossa filha?
511
00:49:20,380 --> 00:49:24,829
� o livro de visitas
da fam�lia.
512
00:49:25,120 --> 00:49:30,793
Veja quantos her�is
j� comeram torta conosco.
513
00:49:34,180 --> 00:49:37,310
Bem, j� vou indo.
Obrigado.
514
00:49:37,500 --> 00:49:41,211
- Um presentinho para voc�.
- O que � isto?
515
00:49:41,250 --> 00:49:42,993
Vaselina.
516
00:49:43,180 --> 00:49:46,834
Vai precisar besuntar
a estaca antes da cerim�nia.
517
00:49:47,120 --> 00:49:50,395
Sempre prometem,
mas quando chega na hora...
518
00:49:50,420 --> 00:49:53,317
esquecem este pequeno detalhe.
519
00:49:53,880 --> 00:49:56,850
E � importante para voc�.
520
00:49:58,120 --> 00:50:00,639
Eu agrade�o.
521
00:50:01,080 --> 00:50:03,232
N�s � que agradecemos.
522
00:50:04,120 --> 00:50:06,975
Cumprimente o senhor her�i.
523
00:50:16,120 --> 00:50:18,630
Gostou da garota?
524
00:50:19,120 --> 00:50:23,073
Posso mand�-la
junto com o caf� da manh�.
525
00:50:24,180 --> 00:50:26,275
O senhor � t�o solit�rio.
526
00:50:26,660 --> 00:50:30,077
E ela tamb�m
n�o se distrai muito.
527
00:50:55,620 --> 00:50:59,151
A estaca � introduzida...
528
00:51:00,600 --> 00:51:03,319
no �nus do her�i...
529
00:51:03,520 --> 00:51:06,159
rasgando tudo
atrav�s do esf�ncter...
530
00:51:09,320 --> 00:51:15,677
penetrando o reto...
531
00:51:16,280 --> 00:51:17,793
perfurando...
532
00:51:17,880 --> 00:51:21,714
passando pelo diafragma.
533
00:51:22,480 --> 00:51:25,199
Vejamos como funciona
na pr�tica.
534
00:51:25,280 --> 00:51:28,272
O her�i
deve ser manter reto...
535
00:51:28,360 --> 00:51:30,555
pois, se ele se debater...
536
00:51:31,080 --> 00:51:34,277
a estaca pode sair...
537
00:51:34,680 --> 00:51:38,150
pela sua barriga.
538
00:51:40,640 --> 00:51:45,670
Nesse caso, ter� que ser
empalado novamente.
539
00:52:11,080 --> 00:52:12,638
Estava esperando por voc�.
540
00:52:12,720 --> 00:52:15,439
Discretamente,
pois n�o ousei incomod�-lo...
541
00:52:15,520 --> 00:52:17,590
no seu recinto
reservado s� aos her�is.
542
00:52:17,600 --> 00:52:20,929
S� me pergunto
por que � t�o abstinente?
543
00:52:21,080 --> 00:52:23,871
- O qu�?
- Digo, sua abstin�ncia sexual.
544
00:52:28,120 --> 00:52:30,949
Por que n�o se interessou
por ela?
545
00:52:31,080 --> 00:52:34,600
- Quer dizer Once?
- Sim, aquela dos peitinhos.
546
00:52:34,600 --> 00:52:36,078
N�o gostou dela?
547
00:52:38,120 --> 00:52:39,500
Sim, ela � muito bonita.
548
00:52:39,500 --> 00:52:42,856
Ent�o, por que n�o transou
com ela? Por acaso � t�mido?
549
00:52:43,080 --> 00:52:46,574
A �poca das supersti��es
j� passou, senhor.
550
00:52:46,650 --> 00:52:49,850
Precisa de um toque de erotismo.
Um corpo feminino, calor.
551
00:52:50,080 --> 00:52:52,748
Al�m disso,
vai esclarecer suas id�ias.
552
00:52:53,080 --> 00:52:57,719
Por favor, se divirta
com ela. Far� isso?
553
00:52:57,920 --> 00:53:00,514
Por que se importa
tanto com isso?
554
00:53:00,800 --> 00:53:04,509
Minha fun��o � satisfazer
as necessidades dos her�is.
555
00:53:04,600 --> 00:53:05,936
Este � o meu dever.
556
00:53:07,120 --> 00:53:10,977
Tudo bem.
Farei isso por voc�.
557
00:53:11,120 --> 00:53:14,500
Fico muito agradecido.
Obrigado, senhor! Obrigado!
558
00:53:14,500 --> 00:53:18,089
N�o ser� necess�rio.
� bem pertinho, logo ali.
559
00:53:20,120 --> 00:53:22,392
Sabe, sempre que a cerim�nia
est� se aproximando...
560
00:53:22,680 --> 00:53:27,268
sinto uma tremedeira
da cabe�a aos p�s.
561
00:53:27,560 --> 00:53:30,500
Pode rir, mas sempre fico
muito nervoso...
562
00:53:30,500 --> 00:53:35,500
quando vejo voc�s l� em cima,
tendo convuls�es.
563
00:53:35,500 --> 00:53:38,600
Vou pegar meus bin�culos
e estarei l� assistindo.
564
00:53:38,720 --> 00:53:44,036
At� o seu �ltimo suspiro.
At� o final.
565
00:53:45,120 --> 00:53:47,535
N�o, n�o, � aqui.
Agora.
566
00:53:47,600 --> 00:53:50,348
No primeiro andar,
primeira porta � esquerda.
567
00:53:53,080 --> 00:53:54,629
Vou encontr�-la.
568
00:53:55,120 --> 00:53:57,710
Divirta-se!
569
00:53:59,060 --> 00:54:01,958
Meu cora��o est� contigo!
570
00:54:38,120 --> 00:54:42,234
Sempre deixa a porta aberta?
571
00:54:42,370 --> 00:54:44,233
N�o.
572
00:54:46,120 --> 00:54:49,114
S� quando espero algu�m.
573
00:54:49,460 --> 00:54:52,713
Esperava um her�i?
574
00:54:55,080 --> 00:54:57,118
Esperava...
575
00:55:02,160 --> 00:55:04,097
voc�.
576
00:55:05,120 --> 00:55:07,714
Ent�o podemos tranc�-la.
577
00:55:09,120 --> 00:55:10,799
Ah, sim.
578
00:55:18,120 --> 00:55:20,231
Quer que eu tire a roupa?
579
00:57:13,080 --> 00:57:15,975
Estava abusando
de uma menor, inspetor.
580
00:57:23,080 --> 00:57:25,980
Estava violentando
uma menor, inspetor.
581
00:57:26,120 --> 00:57:28,653
A prova!
582
00:57:29,050 --> 00:57:31,095
Est� bem, senhor.
A prova.
583
00:57:51,980 --> 00:57:53,913
A prova.
584
00:57:54,080 --> 00:57:57,357
Protejam a prova e a menor.
585
00:58:13,120 --> 00:58:17,978
� exatamente com isso
que ser� recheado.
586
00:58:22,180 --> 00:58:27,874
Trouxemos antes
para que v� se acostumando.
587
00:58:28,080 --> 00:58:30,972
Mas n�o est�
demonstrando entusiasmo.
587
00:58:31,080 --> 00:58:32,972
Ora, vamos!
588
00:58:35,120 --> 00:58:38,029
� um her�i triste?
589
00:58:40,160 --> 00:58:44,552
O mundo inteiro � triste.
Mas deve cometer algum crime.
590
00:58:44,600 --> 00:58:48,279
Afinal, � um her�i, n�o?
591
00:58:50,080 --> 00:58:52,749
Vamos, pense em alguma coisa,
queridinho.
591
00:58:54,080 --> 00:58:56,849
Vamos, docinho.
592
00:59:05,080 --> 00:59:08,438
Excelente!
Muito bom!
593
00:59:08,920 --> 00:59:11,559
Mas os rapazes
n�o estavam preparados.
594
00:59:11,640 --> 00:59:13,159
Agora.
595
00:59:16,120 --> 00:59:19,273
Me acerte, gatinho.
596
00:59:21,160 --> 00:59:25,435
� uma ordem.
Ouviu? Me acerte.
597
00:59:40,080 --> 00:59:43,500
Voc� viu, inspetor.
Ele arrancou o bra�o...
598
00:59:43,500 --> 00:59:47,839
de um agente da lei,
na execu��o dos seus deveres!
600
00:59:47,980 --> 00:59:50,358
Tem a prova?
601
00:59:58,120 --> 00:59:59,600
O inspetor perguntou...
601
00:59:59,600 --> 01:00:02,091
se quer mandar uma c�pia
para sua fam�lia?
602
01:00:21,180 --> 01:00:25,793
Bem, pelo menos assim
temos trabalho.
603
01:00:27,080 --> 01:00:30,117
Viola��o de uma menor...
604
01:00:32,120 --> 01:00:40,232
e uma grave mutila��o
de um agente da lei.
605
01:00:41,120 --> 01:00:43,936
J� � alguma coisa.
606
01:00:45,120 --> 01:00:48,500
Ainda assim, n�o � exatamente
o que queremos.
607
01:00:48,500 --> 01:00:52,316
Garanto que apreciamos
seu esfor�o, mas at� agora...
608
01:00:52,400 --> 01:00:55,779
seus crimes est�o longe
de serem espetaculares.
609
01:00:55,880 --> 01:00:58,669
S�o meros aperitivos.
610
01:00:58,750 --> 01:01:01,475
N�o estamos te criticando...
611
01:01:01,560 --> 01:01:03,569
mas me diga
qual a utilidade disto?
612
01:01:03,660 --> 01:01:06,350
Afinal, s�o fotos posadas,
�teis para os sensacionalistas.
612
01:01:06,650 --> 01:01:10,500
� um trabalho �rduo,
mas vivemos no s�culo XXI.
614
01:01:10,500 --> 01:01:12,500
A televis�o domina
a imagina��o das massas.
615
01:01:12,500 --> 01:01:15,900
Sangue, a��o ao vivo,
multid�es sendo mortas.
615
01:01:17,080 --> 01:01:18,978
Sabe o que quero dizer,
n�o �?
616
01:01:21,080 --> 01:01:22,829
Sei.
617
01:01:23,120 --> 01:01:26,870
Percebo que n�o confia em mim.
618
01:01:27,080 --> 01:01:30,399
Mas nossas inten��es s�o puras.
619
01:01:31,080 --> 01:01:34,977
Pense nisso:
cometa um crime espantoso.
620
01:01:35,060 --> 01:01:37,500
Melhor em plena luz do dia,
com a multid�o assistindo.
621
01:01:37,500 --> 01:01:39,572
A imprensa inteira
estar� no local.
622
01:01:39,660 --> 01:01:43,953
Percebe os grandes benef�cios
para a comunidade...
623
01:01:44,040 --> 01:01:47,238
testemunhar a puni��o
exemplar de algo hediondo?
624
01:01:47,620 --> 01:01:53,997
O quanto � raro e edificante
presenciar a puni��o de um crime?
625
01:01:56,120 --> 01:02:01,076
N�o poderia ser punido
sem um motivo. Simples assim.
626
01:02:01,160 --> 01:02:04,869
Entendo o que quer dizer.
Tamb�m sou sens�vel.
627
01:02:12,080 --> 01:02:14,316
Eu nem sequer sei pescar.
628
01:02:14,560 --> 01:02:16,790
Abomino sangue e viol�ncia.
629
01:02:16,960 --> 01:02:17,980
Olhos...
630
01:02:19,040 --> 01:02:21,952
Quer um pouco de caf�
com leite fresco?
631
01:02:22,120 --> 01:02:23,713
Obrigado.
632
01:02:24,120 --> 01:02:27,669
Claro que poder�amos
fazer isso sem um crime.
633
01:02:27,760 --> 01:02:33,636
Mas o castigo sem crime
� algo imoral, n�o acha?
635
01:02:33,760 --> 01:02:37,196
Confio que me consiga
um crime fabuloso.
636
01:02:37,280 --> 01:02:39,900
Algo espont�neo, sabe?
Com esplendor.
637
01:02:39,980 --> 01:02:41,991
Sangue, carne esfolada,
tripas espalhadas.
638
01:02:42,080 --> 01:02:45,675
Algo que impressione
as pessoas.
639
01:02:45,760 --> 01:02:49,514
Algo que revire o est�mago.
640
01:02:50,080 --> 01:02:53,038
Sentimentalismo funciona bem
com o pov�o.
641
01:02:53,880 --> 01:02:55,791
Consegue fazer isso?
642
01:02:55,880 --> 01:02:59,270
- Pensarei a respeito.
- �timo! Ent�o, assine aqui.
643
01:02:59,280 --> 01:03:00,395
N�o.
644
01:03:00,600 --> 01:03:03,268
- Por que n�o?
- N�o vou assinar.
645
01:03:03,380 --> 01:03:05,910
- Por qu�?
- N�o quero.
646
01:03:06,040 --> 01:03:08,873
Est� confort�vel
nesta poltrona?
647
01:03:10,080 --> 01:03:12,475
Ent�o olhe para o seu lado.
648
01:03:13,180 --> 01:03:16,758
Esse banquinho
� para os cidad�os normais.
649
01:03:18,120 --> 01:03:23,070
E voc� est� sentado
em uma poltrona, entende?
650
01:03:23,160 --> 01:03:26,911
Ser um her�i
demanda obriga��es.
651
01:03:34,120 --> 01:03:35,994
Viu s�?
652
01:03:36,140 --> 01:03:41,594
Um intelectual
sempre entende o outro.
653
01:03:45,080 --> 01:03:47,036
O que escreveu aqui?
654
01:03:47,320 --> 01:03:50,110
Ga, ga.
655
01:03:51,180 --> 01:03:54,813
- Ga, ga?
- O som que os beb�s fazem.
657
01:03:56,120 --> 01:03:59,033
Entendi.
Os beb�s fazem ga, ga.
658
01:04:00,280 --> 01:04:03,890
Boa, muito bom.
Ga, ga. Muito bem.
659
01:04:04,120 --> 01:04:07,373
Pode ser.
N�o sou um formalista.
660
01:04:07,460 --> 01:04:11,032
Afinal, um ato de boa vontade
da sua parte � o que conta.
661
01:04:11,480 --> 01:04:12,993
Agora veja s�.
661
01:04:16,080 --> 01:04:18,993
Venha aqui, venha!
662
01:04:25,120 --> 01:04:27,795
O povo adora voc�s.
663
01:04:28,120 --> 01:04:29,952
H� um outro her�i.
664
01:04:30,040 --> 01:04:33,874
Vai conhec�-lo.
Ser� empalado ao seu lado.
665
01:04:40,120 --> 01:04:42,995
Mas ele � mais cooperativo.
666
01:04:44,200 --> 01:04:47,909
E quem estar�
na estaca do meio?
667
01:04:48,140 --> 01:04:50,908
A do meio ficar� desocupada.
668
01:04:51,000 --> 01:04:54,993
Mas n�o perderemos a esperan�a.
Aguardaremos prontos a cada ano.
669
01:04:56,120 --> 01:04:57,834
Posso ir embora?
670
01:05:00,080 --> 01:05:03,470
� claro, � claro.
J� assinou. Est� liberado.
671
01:05:04,080 --> 01:05:06,754
- E a garota?
- Qual garota?
672
01:05:07,120 --> 01:05:09,038
Aquela que eu estuprei.
673
01:05:09,200 --> 01:05:12,636
Ela est� livre tamb�m.
Somos todos pessoas livres.
674
01:05:13,980 --> 01:05:17,352
�s vezes me vem � mente...
674
01:05:17,980 --> 01:05:23,952
que a liberdade
� um hero�smo consciente.
675
01:06:01,120 --> 01:06:03,550
Olha que nojeira!
676
01:06:03,640 --> 01:06:05,898
At� entendo quando as roupas
de cama ficam sujas de sangue.
677
01:06:06,120 --> 01:06:10,198
Mas desvirgin�-la no ch�o?
At� as paredes est�o manchadas!
678
01:06:10,380 --> 01:06:12,350
Pervertido!
679
01:06:12,350 --> 01:06:14,500
Dizem que ele a pegou
com tanta for�a...
679
01:06:14,500 --> 01:06:16,838
que tiveram
que quebrar as janelas.
680
01:06:17,000 --> 01:06:19,230
Her�is, her�is...
681
01:06:19,480 --> 01:06:22,792
N�o viu uma garota?
Jovem e magra?
682
01:06:24,120 --> 01:06:27,997
Meu senhor, as garotas aqui
mudam a cada hora.
683
01:06:28,060 --> 01:06:31,194
De qualquer forma,
tamb�m sou uma garota.
684
01:06:32,120 --> 01:06:36,033
Quero dizer aquela
que apanhou do pervertido.
685
01:06:36,120 --> 01:06:39,650
N�o sei de nada.
N�o estou autorizada a dizer.
686
01:06:39,980 --> 01:06:42,980
Pergunte ao gerente.
Ele � o respons�vel.
687
01:06:45,420 --> 01:06:49,250
Ei! Se estiver indo para l�,
entregue isso ao Al.
688
01:06:49,250 --> 01:06:52,195
Diga a ele que encontrei
embaixo do sof�.
689
01:06:52,250 --> 01:06:54,600
Li nos jornais que,
se fizer a tempo...
689
01:06:54,600 --> 01:06:58,092
pode costurar de volta.
690
01:07:27,120 --> 01:07:31,350
Procurando uma garota,
loira e bem jovem.
691
01:07:31,360 --> 01:07:33,250
Sem ressentimentos, por favor.
692
01:07:33,250 --> 01:07:37,232
Os cachorros-quentes
que levou estavam frescos.
693
01:07:37,250 --> 01:07:41,037
Eu mesmo os comi.
Tudo que vendemos � fresco.
694
01:07:41,120 --> 01:07:44,237
- Procuro uma garota.
- N�o h� putas por aqui.
695
01:07:44,320 --> 01:07:46,250
� um local de respeito,
nada de prostitutas.
696
01:07:46,250 --> 01:07:50,095
E o cara chamado Al?
Dizem que ele fica aqui.
697
01:07:50,120 --> 01:07:53,892
Sei l�!
Eu s� sirvo os clientes!
698
01:07:55,120 --> 01:07:59,894
Eu s� fa�o cachorros-quentes.
Putas n�o s�o minha �era.
699
01:08:20,120 --> 01:08:22,875
Procurando por mim?
700
01:08:28,120 --> 01:08:30,193
Voc� � Al?
701
01:08:30,680 --> 01:08:32,056
Sou.
702
01:08:32,300 --> 01:08:37,037
Once, uma loira magra
que trabalha para voc�.
703
01:08:37,180 --> 01:08:39,110
Todas trabalham para mim.
704
01:08:39,250 --> 01:08:42,514
Com saudades da garotinha?
705
01:08:42,700 --> 01:08:46,213
- Estou procurando por ela.
- N�o precisa se envergonhar.
706
01:08:46,260 --> 01:08:49,271
Sentimentos s�o raros
de se ver hoje em dia.
707
01:08:49,360 --> 01:08:53,839
- Estou procurando por ela.
- Procurando sua menininha?
709
01:08:54,080 --> 01:08:57,292
Seu pedido n�o � digno
de um her�i.
710
01:08:57,380 --> 01:09:00,870
N�o quer ser um her�i.
711
01:09:02,180 --> 01:09:05,355
Quero encontrar Once.
712
01:09:05,480 --> 01:09:09,758
De gra�a?
Assim, na marra?
713
01:09:10,360 --> 01:09:14,911
Te entendo, mas n�o � assim
que as coisas funcionam.
714
01:09:15,000 --> 01:09:18,356
Ter� que fazer
como todo mundo.
715
01:09:20,120 --> 01:09:22,477
O que quer dizer?
716
01:09:22,520 --> 01:09:25,500
Sabe, o curso natural
das coisas � assim:
717
01:09:25,500 --> 01:09:28,500
Um crime, um pr�mio,
um castigo.
718
01:09:28,500 --> 01:09:30,500
Voc� � um cara de sorte.
718
01:09:30,500 --> 01:09:34,069
Um grande crime,
um grande pr�mio e...
719
01:09:37,120 --> 01:09:40,498
Mas pelo senso comum,
n�o h� com que se preocupar.
720
01:09:40,500 --> 01:09:44,482
Cada um conhece seu destino.
Apenas pense nos outros.
721
01:09:44,560 --> 01:09:47,350
Pequena mesquinhez,
pequenos pecados...
721
01:09:47,350 --> 01:09:50,910
pequena satisfa��o
e no fim morrem mesmo assim.
722
01:09:51,120 --> 01:09:54,500
� o que chamamos
de hero�smo cotidiano.
722
01:09:54,500 --> 01:09:56,836
Todos somos her�is.
723
01:09:56,920 --> 01:10:00,469
Mas voc� � um her�i
com pompa, com honras.
724
01:10:02,120 --> 01:10:05,899
Eu invejo voc�.
Acredita em mim?
725
01:10:07,180 --> 01:10:10,759
- Fa�amos um trato.
- Sua vez agora.
727
01:10:13,120 --> 01:10:15,600
Como v�, sou um cafet�o.
727
01:10:15,600 --> 01:10:18,868
Me dedico
� prostitui��o dos outros.
728
01:10:21,080 --> 01:10:23,152
O que quer?
729
01:10:24,160 --> 01:10:27,918
O que eu poderia querer?
730
01:10:33,080 --> 01:10:35,916
- Por Once?
- Sim.
731
01:10:37,180 --> 01:10:40,592
Ela � uma mercadoria
jovem e formid�vel.
732
01:10:40,680 --> 01:10:42,610
- Uma bolsa cheia.
- De qu�?
733
01:10:42,880 --> 01:10:44,601
Ou duas bolsas de dinheiro.
733
01:10:44,680 --> 01:10:48,691
Poderia pedir o dobro
por voc�, por exemplo.
734
01:10:48,780 --> 01:10:51,150
N�o sou uma
de suas prostitutas.
735
01:10:52,120 --> 01:10:54,398
N�o est� me entendendo bem.
735
01:10:54,720 --> 01:10:56,398
N�o lido com prostitutas,
lido com pessoas.
736
01:10:56,450 --> 01:11:01,114
E somente com sabe
o que est� fazendo.
737
01:11:07,120 --> 01:11:08,953
Est� bem.
738
01:11:09,080 --> 01:11:11,710
Trarei o dinheiro para voc�.
739
01:11:12,080 --> 01:11:17,513
- Gostou do nosso planeta?
- � horr�vel.
740
01:11:17,620 --> 01:11:20,928
N�o diga isso.
O seu � melhor?
741
01:11:54,120 --> 01:11:55,195
Bom dia.
742
01:11:56,180 --> 01:11:58,477
Isso � um assalto.
743
01:12:09,120 --> 01:12:12,477
Isso � um assalto.
Eu s� quero dinheiro.
744
01:12:12,560 --> 01:12:15,633
Fiquem quietos
e tudo correr� bem.
745
01:12:17,120 --> 01:12:19,035
Calada!
746
01:12:29,140 --> 01:12:31,919
Encha uma bolsa com dinheiro.
747
01:12:32,130 --> 01:12:34,312
Deixe a arma aqui!
748
01:12:43,080 --> 01:12:45,919
- � o suficiente?
- Sim!
749
01:13:00,140 --> 01:13:02,834
- Acabou.
- Bom trabalho.
750
01:13:15,130 --> 01:13:16,749
Bravo!
751
01:13:24,800 --> 01:13:29,191
Uma bolsa � sua
e a outra � minha!
752
01:13:29,880 --> 01:13:32,633
N�s, her�is,
devemos nos ajudar!
753
01:13:36,920 --> 01:13:39,309
N�s, her�is...
754
01:14:47,000 --> 01:14:48,752
Ora, ora.
755
01:14:59,120 --> 01:15:01,393
A grana.
756
01:15:05,880 --> 01:15:09,873
Uma bolsa n�o � suficiente.
Tinham que ser duas.
757
01:15:11,180 --> 01:15:13,677
� muito para voc�.
758
01:15:16,120 --> 01:15:18,271
Liberte a garota.
759
01:15:20,150 --> 01:15:22,759
Duas bolsas.
760
01:15:25,160 --> 01:15:27,477
Um garrote port�til.
761
01:15:29,120 --> 01:15:31,111
F�cil de manusear.
762
01:16:01,120 --> 01:16:04,756
N�o quero mais algod�o doce.
763
01:16:34,120 --> 01:16:38,319
O dinheiro para a cirurgia
dos olhos da sua filha.
764
01:16:41,160 --> 01:16:44,948
Uma bolsa cheia!
Uma bolsa cheia!
765
01:16:45,060 --> 01:16:47,469
Mas � o suficiente
para dez cirurgias.
766
01:16:48,680 --> 01:16:50,354
- Nosso benfeitor!
- Se sobrar alguma coisa...
767
01:16:50,360 --> 01:16:53,618
doem para a sociedade
protetora das baleias.
768
01:16:59,360 --> 01:17:04,629
Milagre! Milagre!
Minha filha pode enxergar!
769
01:17:05,150 --> 01:17:07,232
Ela pode enxergar!
770
01:17:07,320 --> 01:17:09,288
Ela pode enxergar!
Minha filha!
771
01:17:09,380 --> 01:17:12,189
Milagre! Milagre!
772
01:17:29,880 --> 01:17:33,316
Senhor her�i,
as estacas est�o prontas!
773
01:17:33,320 --> 01:17:36,298
Foi um crime genial!
774
01:17:36,320 --> 01:17:40,350
Matar um companheiro
para ficar com seu dinheiro!
775
01:17:40,350 --> 01:17:42,321
Todos n�s te admiramos!
776
01:17:42,350 --> 01:17:46,755
Foi magn�fico!
Te ofere�o vantagens!
777
01:17:46,840 --> 01:17:48,350
Voc� quer?
Voc� quer?
778
01:17:48,350 --> 01:17:51,957
Podemos te empalar
junto com a garota!
779
01:17:52,600 --> 01:17:55,557
E mandaremos as fotos
para sua fam�lia!
779
01:17:55,600 --> 01:17:58,557
Bravo! Bra...
780
01:18:23,080 --> 01:18:25,629
Tem mesmo certeza
que a bandeira...
781
01:18:25,670 --> 01:18:27,600
foi bem fixada na superf�cie
do planeta virgem?
782
01:18:27,600 --> 01:18:28,900
N�o fale, decole.
783
01:18:29,120 --> 01:18:33,916
N�o at� ter certeza
que a bandeira foi bem fixada.
784
01:18:34,160 --> 01:18:35,999
Que lata velha!
785
01:18:38,120 --> 01:18:41,039
A bandeira
� o mais importante.
786
01:18:46,080 --> 01:18:48,600
Aqui � o computador
de emerg�ncia, seu verme.
787
01:18:48,600 --> 01:18:51,600
Ter� que pagar
uma multa de 40 florins...
788
01:18:51,600 --> 01:18:53,959
revers�vel em pena de pris�o
por quebrar o vidro sem motivo.
789
01:18:54,040 --> 01:18:55,698
N�o iremos
a parte alguma...
789
01:18:55,740 --> 01:18:59,998
pois nosso cruzador
penitenci�rio ainda est� longe.
790
01:19:00,120 --> 01:19:05,173
Apenas sente-se
e alegre-se por estar vivo.
791
01:19:06,180 --> 01:19:08,039
Decole, babaca!
792
01:19:10,120 --> 01:19:11,994
Tem algum dinheiro?
793
01:19:13,080 --> 01:19:14,980
Vamos!
Vamos!
795
01:19:15,120 --> 01:19:16,556
Religando os motores.
796
01:19:16,640 --> 01:19:19,931
- Vamos...
- Decolando imediatamente.
798
01:19:30,120 --> 01:19:32,336
- Rumo � Terra?
- N�o.
799
01:19:32,460 --> 01:19:34,115
Ao planeta desabitado
mais pr�ximo.
800
01:19:34,200 --> 01:19:37,976
Entendido. Ao planeta
desabitado mais pr�ximo.
802
01:20:01,280 --> 01:20:10,033
...e viveram
felizes para sempre.
802
01:20:12,120 --> 01:20:15,980
FIM
62545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.