Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,925 --> 00:01:34,772
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,772 --> 00:01:37,130
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,130 --> 00:01:40,079
[Episode 22]
4
00:01:40,079 --> 00:01:41,680
Start the trucks, hurry!
5
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
Everyone, return to base
in the quickest time possible.
6
00:02:04,560 --> 00:02:06,519
Sir, I'll help you up. Come.
7
00:02:07,027 --> 00:02:08,520
Be careful.
8
00:02:08,520 --> 00:02:11,400
- Careful. Take them to an open area.
- Okay.
9
00:02:11,400 --> 00:02:14,043
We'll go check the transfusion
room for any disabled patients.
10
00:02:14,043 --> 00:02:15,569
Let's go.
11
00:02:15,569 --> 00:02:17,400
Somebody help! Doctor!
12
00:02:17,400 --> 00:02:19,199
- Quick!
- Doctor!
13
00:02:19,199 --> 00:02:20,560
Somebody help!
14
00:02:20,560 --> 00:02:22,439
- Doctor.
- Thank you, doctor.
15
00:02:22,439 --> 00:02:26,003
- That was an earthquake, right?
- Yes. I'll take you to somewhere safer.
16
00:02:26,003 --> 00:02:27,403
- You'll be fine.
- That was scary!
17
00:02:28,520 --> 00:02:30,599
Guys, take care. Get everyone outside first.
18
00:02:46,319 --> 00:02:47,319
Excuse me.
19
00:02:48,000 --> 00:02:49,599
Give me a hand.
20
00:02:49,599 --> 00:02:50,840
Vitals are normal. Relax.
21
00:02:55,919 --> 00:02:57,039
There's no signal.
22
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
No signal?
23
00:03:06,086 --> 00:03:08,479
- Is there signal?
- Yes.
24
00:03:08,479 --> 00:03:09,479
There's signal.
25
00:03:15,996 --> 00:03:17,439
[Breaking news! 6.5 earthquake
in Yancheng, Wangxiang County]
26
00:03:17,439 --> 00:03:18,960
6.5?
27
00:03:18,960 --> 00:03:21,639
We felt it over here.
The epicentre must be worse.
28
00:03:21,639 --> 00:03:24,571
The epicentre is in Wangxiang.
It's a 6.5 earthquake.
29
00:03:24,571 --> 00:03:26,599
That's a pretty big one.
30
00:03:26,599 --> 00:03:28,960
That doctor from Neurology
is from Wangxiang, I think.
31
00:03:28,960 --> 00:03:31,082
- Dr Tian?
- Yes.
32
00:03:31,082 --> 00:03:33,082
Dr Wei of Orthopaedics is also from there.
33
00:03:41,121 --> 00:03:42,479
One, two, one.
34
00:03:42,479 --> 00:03:45,120
One, one, one, two, one.
35
00:03:45,120 --> 00:03:47,603
One, one, one, two, one.
36
00:03:47,603 --> 00:03:48,603
Right turn.
37
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
At attention.
38
00:03:54,680 --> 00:03:55,719
Left turn.
39
00:03:56,439 --> 00:03:57,611
Dress right, dress.
40
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Dress front.
41
00:04:04,996 --> 00:04:06,199
Reporting, Captain.
42
00:04:06,199 --> 00:04:07,417
Shili Tai Fire and Rescue Station.
43
00:04:07,417 --> 00:04:09,000
Combat squad assembled and awaiting orders.
44
00:04:09,000 --> 00:04:10,362
All present.
45
00:04:10,362 --> 00:04:11,642
Right turn!
46
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
To the trucks.
47
00:04:17,627 --> 00:04:19,627
[Disciplined and impartial,
Braving fire and water]
48
00:04:23,029 --> 00:04:25,198
[China Fire and Rescue]
49
00:04:28,796 --> 00:04:31,360
[Brothers and comrades.
The golden 72 hours begins now.]
50
00:04:31,360 --> 00:04:34,160
[Every minute wasted is a life lost.]
51
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
[The crisis is our missive.]
52
00:04:35,600 --> 00:04:38,079
[We will help those in need,
save them from fire and water.]
53
00:04:38,079 --> 00:04:40,360
We must complete this mission!
54
00:04:40,360 --> 00:04:41,759
- Squad One, affirmative.
- Squad Two, affirmative.
55
00:04:41,759 --> 00:04:42,720
Squad Three, affirmative.
56
00:04:42,720 --> 00:04:44,251
[Wangxiang Earthquake Emergency Mobilization]
Comrades.
57
00:04:44,251 --> 00:04:46,480
[Wangxiang Earthquake Emergency Mobilization]
After the earthquake,
58
00:04:46,480 --> 00:04:49,489
people from all walks of life have been affected.
59
00:04:49,489 --> 00:04:52,560
By orders from the city leaders,
60
00:04:52,560 --> 00:04:55,600
every department has initiated action.
61
00:04:55,600 --> 00:04:57,120
From what I know,
62
00:04:57,120 --> 00:05:02,680
the Fire Department has dispatched
their best men to Wangxiang on first notice.
63
00:05:02,680 --> 00:05:04,471
Natural disasters are merciless.
64
00:05:04,471 --> 00:05:06,306
But humans are.
65
00:05:06,306 --> 00:05:11,240
The hospital will also send a team
of professionals to the front line.
66
00:05:11,240 --> 00:05:14,748
Party members have to lead the charge.
67
00:05:14,748 --> 00:05:17,600
I'm a party member. I'll go.
68
00:05:17,600 --> 00:05:19,040
Me too.
69
00:05:19,040 --> 00:05:20,480
And me.
70
00:05:20,480 --> 00:05:22,199
- I'll go.
- Thoracic Surgery is in.
71
00:05:22,199 --> 00:05:23,399
I'm a paediatrician. I will go.
72
00:05:23,399 --> 00:05:24,560
I'm a surgeon. I will go.
73
00:05:24,560 --> 00:05:26,199
- We will go.
- Me too.
74
00:05:26,199 --> 00:05:28,279
Every department, go back
and assemble your teams.
75
00:05:28,279 --> 00:05:29,603
Get ready the supplies.
76
00:05:29,603 --> 00:05:31,682
We will depart in one hour.
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,399
Bring as much as we can.
78
00:05:34,399 --> 00:05:38,081
Infusion patch, cotton swab, alcohol.
Pack more of those.
79
00:05:39,439 --> 00:05:41,341
- Dong, got what you need?
- Yes.
80
00:05:41,341 --> 00:05:44,120
I got the protection suits
and disposable surgical gowns.
81
00:05:44,120 --> 00:05:45,846
Do we need to pack extra clothes?
82
00:05:45,846 --> 00:05:47,720
How long will we be away?
83
00:05:47,720 --> 00:05:50,284
Xi, how many sets of clothes are you bringing?
84
00:05:50,284 --> 00:05:54,079
I saw other teams packed two sets.
So I simply packed some clothes.
85
00:05:54,079 --> 00:05:57,643
Dr Xu, what if we don't get to change?
86
00:05:57,643 --> 00:05:58,801
We'll figure it out then.
87
00:05:59,957 --> 00:06:03,083
Should we prepare some food and drinks, too?
It's a four to five hour drive there.
88
00:06:03,083 --> 00:06:06,079
But we don't even know
how the situation is over there.
89
00:06:06,079 --> 00:06:07,723
Have you guys informed your family?
90
00:06:07,723 --> 00:06:09,646
- Not yet.
- There's no time.
91
00:06:11,672 --> 00:06:13,720
We have 10 more minutes
before we're set to leave.
92
00:06:13,720 --> 00:06:15,362
You all should call your family.
93
00:06:15,362 --> 00:06:16,763
- Okay.
- Okay.
94
00:06:31,396 --> 00:06:33,879
- Hello, Dad.
- Qin Qin.
95
00:06:33,879 --> 00:06:36,720
I'm joining the hospital's medical team,
leaving for Xiangwang.
96
00:06:36,720 --> 00:06:38,040
How long will you be there?
97
00:06:38,040 --> 00:06:39,279
I'm not sure.
98
00:06:39,279 --> 00:06:41,001
Most likely for quite a while.
99
00:06:41,001 --> 00:06:43,839
Okay. Remember, stay safe.
100
00:06:43,839 --> 00:06:46,649
Call home every night before you sleep
so we know you're okay.
101
00:06:46,649 --> 00:06:48,600
I will.
102
00:06:48,600 --> 00:06:50,279
As for Mum...
103
00:06:50,279 --> 00:06:52,802
I will tell her. Don't you worry.
104
00:06:52,802 --> 00:06:54,203
Make sure you take care.
105
00:06:55,720 --> 00:06:57,639
That's all, then. Bye, Dad.
106
00:07:02,580 --> 00:07:05,399
I joined the hospital's medical team.
We're going to Xiangwang for a few days.
107
00:07:05,399 --> 00:07:07,163
Phone calls will be inconvenient.
108
00:07:07,163 --> 00:07:08,803
Leave me a message if there's anything.
109
00:07:19,759 --> 00:07:22,120
Hello. The number you have dialled...
110
00:08:01,448 --> 00:08:04,720
All units, mind the slippery slopes ahead.
111
00:08:04,720 --> 00:08:05,858
Get ready to disembark.
112
00:08:13,627 --> 00:08:14,879
A landslide?
113
00:08:14,879 --> 00:08:16,523
- Be safe.
- Okay.
114
00:08:16,523 --> 00:08:17,523
This way.
115
00:08:19,600 --> 00:08:21,319
Go from here. Be careful.
116
00:08:26,079 --> 00:08:28,279
Song Yan, what's the situation?
117
00:08:30,677 --> 00:08:33,399
The landslide area is large.
It will take a while to clear.
118
00:08:33,399 --> 00:08:35,639
Vehicles can't pass. We'll have to walk.
119
00:08:35,639 --> 00:08:36,679
No time to waste.
120
00:08:36,679 --> 00:08:37,720
Okay.
121
00:08:37,720 --> 00:08:39,419
I'll report to the Command Center.
122
00:08:39,419 --> 00:08:40,919
Okay.
123
00:08:40,919 --> 00:08:43,279
Yang Chi. Ask the drivers to stay.
124
00:08:43,279 --> 00:08:46,240
The rest of you, take whatever you can.
125
00:08:46,240 --> 00:08:48,639
- We'll leave in five minutes.
- Okay.
126
00:08:48,639 --> 00:08:51,430
Everyone, disembark and pack your gear.
We're leaving in five minutes.
127
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Watch your step.
128
00:08:58,405 --> 00:08:59,919
Be careful.
129
00:08:59,919 --> 00:09:00,919
Be careful.
130
00:09:04,639 --> 00:09:05,639
Watch your step.
131
00:09:21,929 --> 00:09:24,200
Squad Leader, is 6.5 considered serious?
132
00:09:24,200 --> 00:09:26,519
Buildings must have collapsed.
Hopefully, the residents got out.
133
00:09:26,519 --> 00:09:28,679
The golden 72 hours for rescue.
134
00:09:28,679 --> 00:09:30,440
Every minute is precious.
135
00:09:30,440 --> 00:09:32,763
Guys, make haste!
136
00:09:32,763 --> 00:09:33,763
Yes, sir!
137
00:09:36,080 --> 00:09:37,799
- Can you manage?
- Yes.
138
00:09:38,712 --> 00:09:40,720
- Give me that.
- I can take it.
139
00:09:40,720 --> 00:09:43,440
Save your energy for the rescue.
140
00:09:43,440 --> 00:09:45,123
We can do it, brothers!
141
00:09:45,123 --> 00:09:46,123
We can do it!
142
00:10:34,440 --> 00:10:36,080
- Radioman!
- Here.
143
00:10:46,880 --> 00:10:48,679
We've reached Wangxiang.
144
00:10:48,679 --> 00:10:51,351
The buildings in the town suffered major damage.
145
00:10:51,351 --> 00:10:53,440
We're not sure of casualties yet.
146
00:10:53,440 --> 00:10:54,754
From what we can see,
147
00:10:55,960 --> 00:10:57,231
it's not too optimistic.
148
00:10:58,559 --> 00:11:01,000
- Proceed with search and rescue.
- Got it.
149
00:11:01,000 --> 00:11:02,480
- Over.
- Comrades!
150
00:11:04,331 --> 00:11:05,639
Comrades.
151
00:11:05,639 --> 00:11:06,763
You guys are here.
152
00:11:06,763 --> 00:11:07,802
Thank goodness.
153
00:11:09,108 --> 00:11:10,960
I'm the township secretary.
154
00:11:10,960 --> 00:11:13,120
The municipal building has collapsed.
155
00:11:13,120 --> 00:11:16,159
We set up a temporary shelter at the school ahead.
156
00:11:16,159 --> 00:11:18,000
Let me take you there to recoup.
157
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
No need. We're here to rescue people.
158
00:11:20,080 --> 00:11:21,815
Are there any trapped victims?
159
00:11:21,815 --> 00:11:23,615
- Come with me.
- Go!
160
00:11:44,037 --> 00:11:46,873
[Emergency Rescue]
161
00:11:48,742 --> 00:11:51,639
This is a clip sent by the fire and rescue team.
162
00:11:51,639 --> 00:11:55,120
We can see that the buildings
in the town are badly damaged.
163
00:11:55,120 --> 00:11:58,720
Firefighters who arrived first
have started rescue work on site.
164
00:11:58,720 --> 00:12:00,562
We've been told by the Command Center
165
00:12:00,562 --> 00:12:03,466
that large numbers of SAR personnel
are headed for Wangxiang.
166
00:12:11,836 --> 00:12:13,679
- Hello, Yan Chen.
- Qin Qin.
167
00:12:13,679 --> 00:12:15,360
Why didn't you answer my calls?
168
00:12:16,080 --> 00:12:18,000
The signal is bad.
169
00:12:18,000 --> 00:12:19,267
Where are you right now?
170
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Qin Qin?
171
00:12:22,759 --> 00:12:24,252
We're still on the road.
172
00:12:25,277 --> 00:12:29,159
Take care out there. Call me if anything happens.
173
00:12:29,159 --> 00:12:31,559
I will. Don't worry.
174
00:12:31,559 --> 00:12:32,559
Bye.
175
00:12:55,609 --> 00:12:56,810
Split up and search.
176
00:12:56,810 --> 00:12:58,177
Okay. This way.
177
00:13:08,789 --> 00:13:10,519
- Life detector.
- Got it.
178
00:13:10,519 --> 00:13:11,643
- Follow me.
- Come.
179
00:13:11,643 --> 00:13:13,283
- Keep up.
- Okay.
180
00:13:19,759 --> 00:13:20,913
Everything is ready.
181
00:13:22,960 --> 00:13:24,440
Jiang, it's ready.
182
00:13:29,279 --> 00:13:30,519
Doctor!
183
00:13:38,785 --> 00:13:40,960
Captain, there's someone down there.
184
00:13:40,960 --> 00:13:42,840
- The rest continue searching.
- Okay.
185
00:13:44,391 --> 00:13:45,859
Come on, altogether.
186
00:13:45,859 --> 00:13:48,840
One, two, three.
187
00:13:48,840 --> 00:13:51,322
One, two, three.
188
00:13:51,322 --> 00:13:53,943
One, two, three.
189
00:13:59,399 --> 00:14:00,399
Be careful.
190
00:14:01,041 --> 00:14:02,360
Clear the way.
191
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Make way.
192
00:14:06,799 --> 00:14:08,014
Sign of life detected!
193
00:14:09,600 --> 00:14:11,484
- Get on it!
- Yes, sir.
194
00:14:13,917 --> 00:14:15,320
Get them out! Now!
195
00:14:15,320 --> 00:14:16,356
Yes, sir.
196
00:14:22,679 --> 00:14:23,679
Here.
197
00:14:24,840 --> 00:14:26,399
- Anyone there?
- Anyone there?
198
00:14:26,399 --> 00:14:27,639
Anyone there?
199
00:14:27,639 --> 00:14:28,879
Anyone there?
200
00:14:28,879 --> 00:14:30,370
Anyone down there?
201
00:14:30,370 --> 00:14:31,449
Help me.
202
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
He's here.
203
00:14:33,740 --> 00:14:34,807
Don't worry.
204
00:14:34,807 --> 00:14:36,759
We'll get you out.
205
00:14:36,759 --> 00:14:38,879
I want you to save your energy.
206
00:14:38,879 --> 00:14:40,679
Don't fall asleep. Got it?
207
00:14:40,679 --> 00:14:42,802
Captain, I'll get the hydraulic jack.
208
00:14:42,802 --> 00:14:43,802
Go.
209
00:14:48,240 --> 00:14:50,089
Should we just smash it with a hammer?
210
00:14:50,724 --> 00:14:52,919
No smashing. There's a person below.
211
00:14:52,919 --> 00:14:54,159
Smashing it will be dangerous.
212
00:14:54,159 --> 00:14:55,283
This wall poses a problem.
213
00:14:55,283 --> 00:14:57,443
If we're not careful,
there could be a second collapse.
214
00:14:58,265 --> 00:15:00,480
Clear away the rubble on top first.
Then, remove the wall.
215
00:15:00,480 --> 00:15:01,720
- Okay.
- Remember!
216
00:15:01,720 --> 00:15:03,879
- Safety first, okay?
- Understood.
217
00:15:03,879 --> 00:15:05,403
Come on.
218
00:15:05,403 --> 00:15:06,403
Hang on.
219
00:15:07,341 --> 00:15:10,360
Captain. The other team
took the hydraulic jack.
220
00:15:10,360 --> 00:15:12,682
Are you guys not going to save me?
221
00:15:12,682 --> 00:15:13,722
Please don't go.
222
00:15:14,680 --> 00:15:16,649
I beg you, don't go.
223
00:15:16,649 --> 00:15:18,240
Don't leave me.
224
00:15:18,240 --> 00:15:20,523
Don't be scared. We're not going anywhere.
225
00:15:40,073 --> 00:15:41,960
- I'll do it.
- Men!
226
00:15:41,960 --> 00:15:43,559
Break apart this piece of wall first.
227
00:15:43,559 --> 00:15:45,519
- Let's do it.
- I'm holding it.
228
00:15:51,451 --> 00:15:52,559
Jiang Yi!
229
00:15:52,559 --> 00:15:54,120
Did you not eat?
230
00:15:54,120 --> 00:15:55,722
There are people below waiting to be rescued.
231
00:15:55,722 --> 00:15:56,722
Hit it hard!
232
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
Yes, sir.
233
00:16:13,456 --> 00:16:14,607
Don't cry.
234
00:16:14,607 --> 00:16:16,476
It's nothing to cry about.
235
00:16:16,476 --> 00:16:17,624
What do you do?
236
00:16:19,159 --> 00:16:21,159
I'm a doctor.
237
00:16:21,159 --> 00:16:22,159
What kind?
238
00:16:23,159 --> 00:16:24,951
Surgery. General surgery.
239
00:16:26,153 --> 00:16:27,559
Brother.
240
00:16:27,559 --> 00:16:29,200
I know my hand is crippled.
241
00:16:30,440 --> 00:16:34,240
I won't be able to hold a surgical knife again.
242
00:16:36,960 --> 00:16:39,840
Many have lost their lives today.
243
00:16:40,799 --> 00:16:43,015
If you can't be a surgeon, then do something else.
244
00:16:44,271 --> 00:16:45,720
You're still young.
245
00:16:45,720 --> 00:16:47,187
To be alive is what matters.
246
00:16:49,197 --> 00:16:52,840
If you're a man,
it doesn't matter how badly you fall.
247
00:16:52,840 --> 00:16:54,399
You just have to get back up.
248
00:17:17,236 --> 00:17:18,519
Come.
249
00:17:18,519 --> 00:17:19,519
Come on.
250
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Go.
251
00:17:22,519 --> 00:17:23,519
Push!
252
00:17:25,799 --> 00:17:26,799
Okay.
253
00:17:35,489 --> 00:17:37,160
- Lift the back.
- Come on.
254
00:17:37,160 --> 00:17:38,273
Put him on Pi Pi.
255
00:17:47,601 --> 00:17:48,960
Slowly.
256
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Be careful.
257
00:18:45,558 --> 00:18:48,661
[Yancheng Emergency Medical Response Team]
258
00:19:00,759 --> 00:19:02,240
Did you injure your hand?
259
00:19:02,943 --> 00:19:04,076
Surgeon!
260
00:19:04,076 --> 00:19:05,960
Is there a surgeon here?
261
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
We have a seriously injured patient.
262
00:19:16,480 --> 00:19:18,640
Follow me. Watch your step.
263
00:19:22,995 --> 00:19:25,099
Bear with it. Mind over matter.
264
00:19:28,202 --> 00:19:30,240
Don't cry. Administer anaesthetic.
265
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Okay.
266
00:19:34,640 --> 00:19:40,160
Doctor, can you please save my hand
and make it the way it was?
267
00:19:40,160 --> 00:19:42,481
I'm a surgeon too.
268
00:19:44,151 --> 00:19:45,559
I'll do my best.
269
00:19:45,559 --> 00:19:47,604
Bear with it while I inject anaesthesia.
270
00:19:48,279 --> 00:19:50,690
Many people lost their lives today.
271
00:19:55,559 --> 00:19:56,697
You're still young.
272
00:19:57,720 --> 00:20:01,319
After today, do your best to live.
273
00:20:01,319 --> 00:20:02,319
I know.
274
00:20:03,680 --> 00:20:07,873
Just now, the firefighter who saved me
said the same thing.
275
00:20:10,911 --> 00:20:12,519
Did I hear that right?
276
00:20:12,519 --> 00:20:14,920
Dr Xu actually tried to console him.
277
00:20:14,920 --> 00:20:18,584
Before, Dr Xu never talked
with the patient while doing surgery.
278
00:20:19,559 --> 00:20:20,720
You may start.
279
00:20:22,319 --> 00:20:23,518
Ready for surgery.
280
00:20:30,197 --> 00:20:31,640
- Let's go.
- Hurry.
281
00:20:31,640 --> 00:20:32,830
This way, hurry.
282
00:20:37,039 --> 00:20:38,039
Captain.
283
00:20:39,306 --> 00:20:41,759
We've searched this whole area. No signs of life.
284
00:20:41,759 --> 00:20:43,880
Should we move to the next area?
285
00:20:43,880 --> 00:20:46,480
Everyone's worked non-stop for over 10 hours.
286
00:20:46,480 --> 00:20:48,920
- Take a break where we are.
- Okay.
287
00:20:48,920 --> 00:20:51,240
Team Shili Tai. Break here for 10 minutes.
288
00:20:51,240 --> 00:20:52,880
- Got it.
- Okay.
289
00:20:52,880 --> 00:20:54,200
Pi Pi, Da Peng.
290
00:20:54,200 --> 00:20:55,480
Ge, distribute the water.
291
00:20:55,480 --> 00:20:56,923
Anyone there?
292
00:20:56,923 --> 00:20:58,283
Respond if you here me!
293
00:20:59,640 --> 00:21:00,799
Anyone there?
294
00:21:01,799 --> 00:21:03,240
Respond if you here me!
295
00:21:04,731 --> 00:21:06,559
Jiang, take a break.
296
00:21:06,559 --> 00:21:08,203
You guys rest, Captain.
297
00:21:08,203 --> 00:21:09,203
I'm fine.
298
00:21:10,839 --> 00:21:12,104
Respond if you hear me!
299
00:21:14,308 --> 00:21:16,559
Take a break. This is an order.
300
00:21:16,559 --> 00:21:19,240
Captain, please let me be.
301
00:21:19,240 --> 00:21:20,763
Let me save more people.
302
00:21:20,763 --> 00:21:21,763
Anyone there?
303
00:21:23,319 --> 00:21:24,319
I said, rest!
304
00:21:27,119 --> 00:21:28,920
Something's wrong.
305
00:21:28,920 --> 00:21:30,635
I already noticed when we got here.
306
00:21:31,680 --> 00:21:33,151
Is something bothering you?
307
00:21:37,119 --> 00:21:38,119
Speak.
308
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Captain.
309
00:21:43,960 --> 00:21:45,880
Our home collapsed, too.
310
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
I haven't been able to contact my mum.
311
00:21:48,957 --> 00:21:50,240
Isn't your home in Liyang?
312
00:21:50,240 --> 00:21:53,160
My aunt lives in a village
at the base of Wangxiang.
313
00:21:53,160 --> 00:21:56,116
She wasn't feeling well,
so my mum came to look after her.
314
00:21:56,116 --> 00:21:58,516
I haven't been able to contact her
since yesterday afternoon.
315
00:21:59,520 --> 00:22:00,880
Which village?
316
00:22:00,880 --> 00:22:04,562
What are your aunt and mother's names?
I'll contact the detachment.
317
00:22:05,279 --> 00:22:06,839
Houmiao Village.
318
00:22:06,839 --> 00:22:08,162
My mum is Gao Chun Rong.
319
00:22:08,162 --> 00:22:09,338
My aunt is Gao Chun Yan.
320
00:22:12,032 --> 00:22:13,144
Aftershocks!
321
00:22:13,144 --> 00:22:15,144
Helmets on! Get to safety!
322
00:22:16,200 --> 00:22:17,526
Stay away from walls!
323
00:22:27,915 --> 00:22:29,200
Vital signs.
324
00:22:29,200 --> 00:22:30,480
Heart rate and blood pressure are stable.
325
00:22:30,480 --> 00:22:31,802
You can continue.
326
00:22:31,802 --> 00:22:32,802
Scissors.
327
00:22:36,240 --> 00:22:39,279
Dr Xu, did we manage to save his hand?
328
00:22:39,279 --> 00:22:41,393
There are multiple nerve and tendon ruptures.
329
00:22:41,393 --> 00:22:44,079
It will be impossible to hold a surgical knife.
330
00:22:44,079 --> 00:22:46,960
But if rehabilitation goes well,
331
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
he'll regain some grip.
332
00:22:48,680 --> 00:22:52,214
With how badly his hand was injured,
it's a miracle it didn't need amputation.
333
00:23:00,480 --> 00:23:01,547
Pack the gauze.
334
00:23:04,440 --> 00:23:05,440
Dr Xu.
335
00:23:06,236 --> 00:23:07,680
Here.
336
00:23:07,680 --> 00:23:10,256
We have another patient with an open fracture.
It's very serious.
337
00:23:10,256 --> 00:23:11,683
Can you handle it?
338
00:23:11,683 --> 00:23:12,801
I'll be right there.
339
00:23:17,431 --> 00:23:18,431
Let's go.
340
00:23:19,640 --> 00:23:21,367
- Dr Qin, come with me.
- Okay.
341
00:24:24,263 --> 00:24:26,966
[Yancheng Emergency Medical Response Team]
342
00:24:27,833 --> 00:24:32,945
[China Fire and Rescue]
343
00:24:34,720 --> 00:24:35,960
I'm exhausted.
344
00:24:39,319 --> 00:24:40,319
Be careful.
345
00:24:46,153 --> 00:24:48,640
Bei, do you have any food?
346
00:24:48,640 --> 00:24:49,880
- Is there anything to eat?
- Yes.
347
00:24:49,880 --> 00:24:52,079
I'm so hungry that I feel dizzy.
348
00:24:52,079 --> 00:24:54,079
It's ready. It's cooked.
349
00:24:54,079 --> 00:24:56,640
Here you go. Freshly made.
350
00:24:56,640 --> 00:24:59,559
I want something sweet. Any chocolates?
351
00:24:59,559 --> 00:25:01,160
An egg pie is good too.
352
00:25:01,160 --> 00:25:02,599
Are you being picky at this time?
353
00:25:02,599 --> 00:25:04,243
I've given our supplies
to the other field hospital.
354
00:25:04,243 --> 00:25:06,481
They came in a rush and didn't bring anything.
355
00:25:08,046 --> 00:25:09,046
Thanks.
356
00:25:09,710 --> 00:25:12,872
Okay, let's just make do with what we have.
We'll be getting more supplies soon.
357
00:25:14,716 --> 00:25:16,148
Wipe your hands. Here.
358
00:25:16,148 --> 00:25:17,720
Okay.
359
00:25:17,720 --> 00:25:19,960
Something touching happened this afternoon.
360
00:25:19,960 --> 00:25:22,960
Someone quietly sent supplies.
A big container of boiled eggs.
361
00:25:22,960 --> 00:25:25,920
Yes, that's right. They're cooked.
I kept them warm for you.
362
00:25:25,920 --> 00:25:28,000
Here you go. They're still warm.
363
00:25:28,000 --> 00:25:29,283
Thanks.
364
00:25:29,283 --> 00:25:31,139
- One each.
- Okay.
365
00:25:32,432 --> 00:25:34,500
- You're not eating?
- I've eaten.
366
00:25:34,500 --> 00:25:36,870
- Dr Xu.
- Okay. You'll serve the people then.
367
00:25:38,705 --> 00:25:41,526
We still get to eat eggs at this time.
368
00:25:41,526 --> 00:25:44,286
Obviously, we're lucky to be alive.
369
00:25:45,746 --> 00:25:46,839
You're right.
370
00:25:46,839 --> 00:25:49,000
The earthquake only lasted 20, 30 seconds yesterday.
371
00:25:49,000 --> 00:25:51,151
But a whole town was destroyed.
372
00:25:51,151 --> 00:25:52,752
Many people died just like that.
373
00:25:53,520 --> 00:25:57,400
That's because humans are helpless
in the face of nature.
374
00:25:58,158 --> 00:26:00,480
Thinking about the little things
that annoyed us before,
375
00:26:00,480 --> 00:26:02,061
they no longer matter.
376
00:26:05,866 --> 00:26:08,599
I've decided. I will make up
with my boyfriend when I get back.
377
00:26:08,599 --> 00:26:10,160
I will be the bigger person and forgive him.
378
00:26:10,160 --> 00:26:13,640
What is there to gripe about
when you can be with the person you love?
379
00:26:13,640 --> 00:26:15,440
Seems like you're not that hungry.
380
00:26:15,440 --> 00:26:17,042
You're showing affection here.
381
00:26:17,042 --> 00:26:18,960
I think she's okay not eating.
382
00:26:18,960 --> 00:26:20,172
That's not easy to get.
383
00:26:44,304 --> 00:26:47,000
Eat this. You haven't eaten since last night.
384
00:26:47,000 --> 00:26:48,442
You need food for energy.
385
00:26:48,442 --> 00:26:50,765
Yang, I'm not hungry.
386
00:26:52,647 --> 00:26:53,647
Trust me.
387
00:26:54,481 --> 00:26:57,240
We've saved many people. God is watching.
388
00:26:57,240 --> 00:27:00,203
Your mum will have God's blessing.
She will be fine.
389
00:27:00,203 --> 00:27:01,203
Eat a little.
390
00:27:08,359 --> 00:27:09,359
Keep your spirit up.
391
00:27:20,641 --> 00:27:23,675
The head of the detachment
has contacted the headquarters.
392
00:27:23,675 --> 00:27:25,960
They sent out a missing person's alert.
393
00:27:25,960 --> 00:27:27,359
We'll hear something soon.
394
00:27:29,319 --> 00:27:30,319
Thanks, Cap.
395
00:27:36,156 --> 00:27:37,324
Here.
396
00:27:37,324 --> 00:27:38,445
Eat the noodles.
397
00:27:41,799 --> 00:27:44,685
There are still many people
waiting for us to help them.
398
00:28:08,889 --> 00:28:10,480
- Noodles for you.
- Okay.
399
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
It's just cooked.
400
00:28:36,279 --> 00:28:37,319
Goodnight, Dr Xu.
401
00:28:53,759 --> 00:28:56,039
Dr Xu, your feet are so swollen.
402
00:28:59,117 --> 00:29:01,240
I'll get you some calming spray.
403
00:29:01,240 --> 00:29:02,640
Calling People's Hospital Medical Team.
404
00:29:02,640 --> 00:29:05,640
Medical assistance is required on site.
Who can go there now?
405
00:29:05,640 --> 00:29:07,720
Sir, this is Xu Qin. I can go.
406
00:29:07,720 --> 00:29:10,519
Okay. I'll arrange for transport.
It will be there immediately.
407
00:29:10,519 --> 00:29:13,880
Bring along medicine, tools and a stretcher.
Take two nurses with you.
408
00:29:13,880 --> 00:29:16,000
- Roger that.
- Dr Xu, I'll go with you.
409
00:29:16,000 --> 00:29:17,763
- Me too.
- Take the medical kit.
410
00:29:17,763 --> 00:29:18,763
Okay.
411
00:29:20,561 --> 00:29:21,825
Are your feet okay?
412
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
They're fine. Let's go.
413
00:29:32,359 --> 00:29:33,438
Set up the terminal.
414
00:29:54,461 --> 00:29:56,235
There are signs of life! Start the rescue.
415
00:29:56,235 --> 00:29:57,483
Quickly!
416
00:29:57,483 --> 00:29:58,842
- Go.
- Get up there.
417
00:30:00,434 --> 00:30:01,969
Squad One, break up the rubble.
418
00:30:01,969 --> 00:30:03,385
Squad Two, clear a path.
419
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Move it. Make haste.
420
00:30:22,222 --> 00:30:25,279
Comrade, you need to know the priorities.
421
00:30:25,279 --> 00:30:27,039
You don't know how deep down he's buried.
422
00:30:27,039 --> 00:30:30,063
If he's beyond saving,
you should hurry to the next spot.
423
00:30:30,063 --> 00:30:31,856
- Hurry!
- That's how you save more people.
424
00:30:34,839 --> 00:30:37,960
You guys are spending hours
to save just one guy.
425
00:30:37,960 --> 00:30:39,880
You don't even know if he's still alive.
426
00:30:39,880 --> 00:30:42,000
Your smashing could cause another collapse.
427
00:30:42,000 --> 00:30:43,802
Then we'd all be in danger.
428
00:30:43,802 --> 00:30:45,286
Is it worth it?
429
00:30:46,486 --> 00:30:48,240
Members of Shili Tai.
430
00:30:48,240 --> 00:30:50,751
Do you all remember the oath
you made when we came?
431
00:30:50,751 --> 00:30:55,390
We solemnly promise that
we will not give up on any life.
432
00:30:57,024 --> 00:30:59,226
- Then get to it!
- Yes, sir!
433
00:30:59,226 --> 00:31:00,226
Quickly!
434
00:31:01,359 --> 00:31:03,240
Captain, we're going to the next spot.
435
00:31:05,079 --> 00:31:06,098
Give me the axe.
436
00:31:11,599 --> 00:31:12,599
Hold this.
437
00:31:16,944 --> 00:31:20,599
Driver, could you go to the town
and get more men to come?
438
00:31:20,599 --> 00:31:22,240
- Okay.
- Thank you.
439
00:31:25,719 --> 00:31:26,920
Slowly.
440
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Slowly.
441
00:31:31,839 --> 00:31:32,839
Watch out.
442
00:31:33,960 --> 00:31:35,480
- Song Yan!
- Captain!
443
00:31:39,079 --> 00:31:41,039
One, two, three.
444
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
Yang, hold on.
445
00:32:07,227 --> 00:32:10,000
Guys, don't worry. It will be cleared soon.
446
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Don't fret.
447
00:32:16,640 --> 00:32:17,640
Li Meng.
448
00:32:19,240 --> 00:32:20,753
What are you doing here?
449
00:32:21,400 --> 00:32:25,079
I was nearby handling
the resettlement and evacuation.
450
00:32:25,079 --> 00:32:28,081
The station heard you're coming,
so they sent me to get you.
451
00:32:28,081 --> 00:32:30,519
You walked all the way here?
452
00:32:30,519 --> 00:32:31,616
There were aftershocks.
453
00:32:31,616 --> 00:32:33,880
It had been cleared but now it's blocked again.
454
00:32:33,880 --> 00:32:35,203
We'll have to walk.
455
00:32:35,203 --> 00:32:37,003
That's fine. Let me grab my bag.
456
00:32:39,092 --> 00:32:40,319
- I'll take that.
- It's okay.
457
00:32:40,319 --> 00:32:41,680
No, let me.
458
00:32:41,680 --> 00:32:43,043
Come.
459
00:32:43,043 --> 00:32:44,043
Thanks.
460
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
- Let's go.
- Go.
461
00:32:47,224 --> 00:32:49,720
I got here as soon as I finished a meeting.
I didn't even get to change.
462
00:32:49,720 --> 00:32:51,880
Watch your step. It's rocky and uneven.
463
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Okay.
464
00:32:53,803 --> 00:32:55,440
- I'm fine.
- Be careful.
465
00:32:57,279 --> 00:33:00,039
You studied psychology?
466
00:33:02,015 --> 00:33:04,680
I worked as a counsellor
during my college internship.
467
00:33:04,680 --> 00:33:06,518
That's why management sent me here
468
00:33:06,518 --> 00:33:10,722
to assist with emotional counselling work
for the victims.
469
00:33:10,722 --> 00:33:14,680
It's an important aspect
of disaster relief work too.
470
00:33:14,680 --> 00:33:17,039
And the sooner it starts, the better.
471
00:33:17,039 --> 00:33:18,799
Did you guys have any rest the past two days?
472
00:33:18,799 --> 00:33:19,920
We did.
473
00:33:19,920 --> 00:33:21,599
We took turns to rest half an hour.
474
00:33:21,599 --> 00:33:22,880
There's not enough manpower.
475
00:33:22,880 --> 00:33:24,759
We want to make the best
of the golden 72 hours.
476
00:33:24,759 --> 00:33:26,443
Come, give me your hand.
477
00:33:26,443 --> 00:33:27,443
Thanks.
478
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Be careful.
479
00:33:30,511 --> 00:33:31,799
I get it.
480
00:33:31,799 --> 00:33:33,923
Time is of the essence right now.
481
00:33:33,923 --> 00:33:34,923
Look ahead.
482
00:33:35,839 --> 00:33:38,160
It's still some ways to the base.
483
00:33:39,453 --> 00:33:40,839
- Okay.
- This section is tricky.
484
00:33:40,839 --> 00:33:42,200
Let me carry you.
485
00:33:42,200 --> 00:33:43,759
- It's okay. I can do it.
- I'll carry you.
486
00:33:43,759 --> 00:33:45,792
- I'm fine.
- I'm fine to carry you.
487
00:33:45,792 --> 00:33:47,792
I can do it. Just go. I'm okay.
488
00:33:50,430 --> 00:33:54,359
Jiang Yi hasn't been able to get in touch
with his mum and aunt.
489
00:33:54,359 --> 00:33:55,500
These are their details.
490
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Please help out.
491
00:34:12,320 --> 00:34:15,487
- Ready.
- Let's go. One, two, three!
492
00:34:17,880 --> 00:34:18,880
Here.
493
00:34:19,593 --> 00:34:21,519
- Are you okay?
- I'm okay.
494
00:34:21,519 --> 00:34:22,519
Let's go and help.
495
00:34:25,432 --> 00:34:27,034
Song Yan, we're here to help.
496
00:34:27,034 --> 00:34:28,875
Don't come up. Wait on the ground.
497
00:34:29,670 --> 00:34:31,800
It's dangerous up here. Go down.
498
00:34:31,800 --> 00:34:33,043
Don't come. It's dangerous.
499
00:34:33,043 --> 00:34:34,043
Don't worry.
500
00:34:35,400 --> 00:34:36,480
Go, go down.
501
00:34:38,078 --> 00:34:39,360
Give it here.
502
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Let's move it.
503
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Careful.
504
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Slowly does it.
505
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Go.
506
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Found it!
507
00:35:24,440 --> 00:35:26,360
I found them! Doctor!
508
00:35:26,877 --> 00:35:28,119
Let's go.
509
00:35:28,119 --> 00:35:29,639
- Dr Xu!
- Go up.
510
00:35:31,899 --> 00:35:35,119
Captain, we've checked. So far so good.
511
00:35:35,119 --> 00:35:36,879
Best to finish the rescue operation quickly.
512
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Be careful.
513
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
Careful.
514
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
Careful, Captain.
515
00:35:49,119 --> 00:35:50,159
Help me.
516
00:35:51,719 --> 00:35:52,719
Help me.
517
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Get this.
518
00:35:58,926 --> 00:36:00,239
Miss, are you okay?
519
00:36:00,239 --> 00:36:01,239
Help me.
520
00:36:04,519 --> 00:36:05,519
Three...
521
00:36:12,156 --> 00:36:13,679
Her legs look okay. Carry her out.
522
00:36:13,679 --> 00:36:14,679
Jiang.
523
00:36:18,119 --> 00:36:19,119
Slowly.
524
00:36:21,039 --> 00:36:22,480
Miss, hang in there.
525
00:36:28,719 --> 00:36:30,199
Captain, you take care.
526
00:36:35,676 --> 00:36:36,920
It's all right.
527
00:36:36,920 --> 00:36:38,679
We're getting out. Come on.
528
00:36:38,679 --> 00:36:40,199
- Jun Ping, Pi Pi.
- Don't cry.
529
00:36:40,199 --> 00:36:41,320
- Pi Pi!
- It's all good.
530
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
- Here.
- Help her.
531
00:36:42,320 --> 00:36:43,334
This way.
532
00:36:43,334 --> 00:36:44,800
Do it slowly.
533
00:36:44,800 --> 00:36:45,880
Okay.
534
00:36:45,880 --> 00:36:46,974
Open it.
535
00:36:46,974 --> 00:36:49,377
We have the best doctors. They'll treat your wounds.
536
00:36:51,119 --> 00:36:52,760
It's all right. Don't cry.
537
00:36:52,760 --> 00:36:54,719
- Here you go.
- Watch it.
538
00:36:54,719 --> 00:36:56,682
- Don't rush.
- Pi Pi, that side.
539
00:36:56,682 --> 00:36:57,682
Keep still.
540
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
I'll do it.
541
00:37:23,996 --> 00:37:25,199
She's gone.
542
00:37:25,199 --> 00:37:26,199
Go save others.
543
00:37:35,039 --> 00:37:36,039
Wait!
544
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
She's pregnant.
545
00:37:59,239 --> 00:38:00,239
Turn her over.
546
00:38:05,586 --> 00:38:08,840
Normally, the fetus will die five to
eight minutes after the mother dies.
547
00:38:15,696 --> 00:38:18,119
I hear heartbeat. The baby is still alive.
548
00:38:18,119 --> 00:38:20,043
Can we save it if we take them
to the field hospital?
549
00:38:20,043 --> 00:38:21,763
There's no time. We have to do a C-section.
550
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
Are you confident?
551
00:38:24,771 --> 00:38:26,920
No. But I'll try.
552
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Lay her down flat.
553
00:38:34,519 --> 00:38:35,519
Be careful.
554
00:39:16,039 --> 00:39:17,039
Coming through.
555
00:39:29,327 --> 00:39:30,327
Dr Xu.
556
00:39:35,159 --> 00:39:36,159
Thanks.
557
00:39:47,719 --> 00:39:48,719
Scissors.
558
00:40:04,079 --> 00:40:05,079
Get ready surgical knife.
559
00:40:15,289 --> 00:40:16,347
Apply pressure.
560
00:40:53,239 --> 00:40:54,652
The baby's out.
561
00:41:15,280 --> 00:41:16,280
Be careful.
562
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
Slowly.
35727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.