All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S04E14.Prodigal.Son.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:04,636 - Stop it! It's mine! It's mine! 2 00:00:04,638 --> 00:00:05,671 - That's enough fighting! 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,206 Everybody, that's enough. 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,207 We're goin' to church. Come on. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,508 - [groaning] 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,677 - All right. Okay, here. Turn that off. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,157 - How come daddy never has to go to church? 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,560 - Why don't you ask daddy? 9 00:00:28,562 --> 00:00:33,365 - [mumbled] I have to work, honey. 10 00:00:33,367 --> 00:00:38,370 - See? He's eating his business lunch. 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,639 - I am working. There's a big game on today. 12 00:00:40,641 --> 00:00:42,641 - I thought it didn't start until 1:00. 13 00:00:42,643 --> 00:00:47,646 - Okay, yeah, but there's a pregame. 14 00:00:47,648 --> 00:00:54,520 Look, I don't tell you how to do your job, right? 15 00:00:54,522 --> 00:00:56,688 - All right, everybody, let's go! 16 00:00:56,690 --> 00:00:58,223 Church time! 17 00:00:58,225 --> 00:01:00,192 Chop-chop. 18 00:01:06,533 --> 00:01:09,501 - You usually hide upstairs until we leave. 19 00:01:12,238 --> 00:01:15,074 A little more brazen in your blasphemy. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,477 - Don't tell him how to do his job. 21 00:01:18,479 --> 00:01:19,478 Come on. Let's go. 22 00:01:19,480 --> 00:01:21,146 - Hey, what...? 23 00:01:21,148 --> 00:01:22,448 I don't know why god 24 00:01:22,450 --> 00:01:24,349 Put church and football at the same time. 25 00:01:24,351 --> 00:01:26,752 As a matter of fact, bring that up today. 26 00:01:29,722 --> 00:01:31,423 - Come on, kids! Wait up; wait up, kids! 27 00:01:40,333 --> 00:01:45,304 - Unwashed, unshaven, scratching himself. 28 00:01:45,306 --> 00:01:48,407 All my love, all my--my caring. 29 00:01:48,409 --> 00:01:51,343 I poured my heart into this boy. 30 00:01:53,446 --> 00:01:55,681 This is my one regret as a parent. 31 00:02:02,222 --> 00:02:04,756 - I'm the one goin' to church! 32 00:02:08,828 --> 00:02:13,866 [gentle piano music] 33 00:02:13,868 --> 00:02:15,601 - What'd you do there? 34 00:02:18,338 --> 00:02:19,872 - They're coming! 35 00:02:19,874 --> 00:02:25,878 [beethoven's "ode to joy" from "symphony no. 9"] 36 00:02:43,429 --> 00:02:44,796 [music stops abruptly] 37 00:02:44,798 --> 00:02:47,299 [lock clicks] 38 00:02:47,301 --> 00:02:49,268 [heart beating] 39 00:02:49,270 --> 00:02:52,671 [mail slot door squeaking] 40 00:02:52,673 --> 00:02:55,908 [beethoven's "ode to joy" from "symphony no. 9"] 41 00:03:02,882 --> 00:03:04,483 - Hey, ray... 42 00:03:04,485 --> 00:03:06,618 - Hey, debra, look. Look at this. 43 00:03:06,620 --> 00:03:07,886 - What? 44 00:03:07,888 --> 00:03:11,723 - You're in jail. Look at that. 45 00:03:11,725 --> 00:03:15,194 - Goin' on ten years now. Yeah. 46 00:03:18,698 --> 00:03:22,601 Honey, show daddy your picture. 47 00:03:22,603 --> 00:03:25,737 - Oh...Did you draw this? That's beautiful. 48 00:03:25,739 --> 00:03:27,206 You're quite the little artist. 49 00:03:27,208 --> 00:03:28,340 - Yeah, tell daddy what it is. 50 00:03:28,342 --> 00:03:30,509 - No, no, no. Let me guess. 51 00:03:30,511 --> 00:03:33,679 Uh, that's a big orange wall. 52 00:03:33,681 --> 00:03:34,947 - It's fire. 53 00:03:34,949 --> 00:03:36,682 - Fire. Yes, of course, it's fire. 54 00:03:36,684 --> 00:03:38,584 It's a big wall of fire, 55 00:03:38,586 --> 00:03:39,985 And that must be the fireman. 56 00:03:39,987 --> 00:03:42,721 - Actually, ally told me it's a picture of hell. 57 00:03:48,294 --> 00:03:49,394 - You-- 58 00:03:49,396 --> 00:03:52,698 You mean "heck," right? 59 00:03:52,700 --> 00:03:53,832 Right, ally? 60 00:03:53,834 --> 00:03:58,737 So is that the devil? 61 00:03:58,739 --> 00:04:01,006 - Nope. It's you. 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,810 - Me? I-- 63 00:04:04,812 --> 00:04:06,278 I--I'm... 64 00:04:06,280 --> 00:04:09,414 Why am I in heck, sweetie? 65 00:04:09,416 --> 00:04:14,620 - Because that's what grandpa said. 66 00:04:14,622 --> 00:04:16,355 - Grandpa said that? 67 00:04:16,357 --> 00:04:18,557 What? Grandpa told you that I'm going to heck? 68 00:04:18,559 --> 00:04:21,760 - He said, "hell." 69 00:04:21,762 --> 00:04:22,961 - Really? 70 00:04:22,963 --> 00:04:24,963 Really? Why did grandpa say that? 71 00:04:24,965 --> 00:04:27,466 - 'cause you don't go to church. 72 00:04:27,468 --> 00:04:30,469 - Grandpa said that? 73 00:04:30,471 --> 00:04:32,337 Where were you? 74 00:04:32,339 --> 00:04:34,740 - I was in church. 75 00:04:37,777 --> 00:04:39,344 - Okay, I'm gonna, uh, 76 00:04:39,346 --> 00:04:40,512 I'm gonna go across the street 77 00:04:40,514 --> 00:04:42,281 'cause, uh... 78 00:04:42,283 --> 00:04:45,550 If I'm gonna go to heck, I'm takin' him with me. 79 00:05:05,371 --> 00:05:06,571 - Marie! 80 00:05:06,573 --> 00:05:08,974 - Go ahead, frank! 81 00:05:11,711 --> 00:05:12,778 - [giggles] 82 00:05:12,780 --> 00:05:15,914 She is good for somethin'. 83 00:05:15,916 --> 00:05:19,451 Mmm! Mmm. 84 00:05:19,453 --> 00:05:20,786 - All right, dad. 85 00:05:20,788 --> 00:05:22,054 Why did you tell ally that-- 86 00:05:22,056 --> 00:05:23,422 - You want some cake? - No. 87 00:05:23,424 --> 00:05:25,857 - Good. 88 00:05:25,859 --> 00:05:27,392 See this picture, dad? 89 00:05:27,394 --> 00:05:29,461 It's a picture of me in hell. 90 00:05:29,463 --> 00:05:30,762 My seven-year-old daughter drew it 91 00:05:30,764 --> 00:05:32,431 Because her grandpa told her 92 00:05:32,433 --> 00:05:33,699 That's where her father's goin': 93 00:05:33,701 --> 00:05:34,866 To hell! 94 00:05:34,868 --> 00:05:36,835 What kind of a mind does that? 95 00:05:36,837 --> 00:05:40,972 - Mmm! This cake almost makes marriage bearable. 96 00:05:40,974 --> 00:05:42,574 Hey! 97 00:05:42,576 --> 00:05:43,942 - Why did you tell her that? 98 00:05:43,944 --> 00:05:46,712 - I never told her you were going there. 99 00:05:46,714 --> 00:05:48,113 She asked me what happens to people 100 00:05:48,115 --> 00:05:49,514 Who don't go to church. 101 00:05:49,516 --> 00:05:52,851 I said, "they go to hell, sweetie." 102 00:05:52,853 --> 00:05:56,688 She must have put two and two together. 103 00:05:56,690 --> 00:06:00,692 Smart kid. 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,394 - Go--go over there right now 105 00:06:02,396 --> 00:06:03,995 And tell her that I'm not goin' to hell! 106 00:06:03,997 --> 00:06:05,697 - You know, I would love to, 107 00:06:05,699 --> 00:06:07,899 But I don't make the rules. 108 00:06:11,738 --> 00:06:13,772 Oh, you know what? Whipped cream. 109 00:06:13,774 --> 00:06:16,108 - Hey, you really think that I'm goin' to hell? 110 00:06:16,110 --> 00:06:17,909 - I try not to think about it. 111 00:06:17,911 --> 00:06:19,745 - Look, hey, I don't care what you think, all right? 112 00:06:19,747 --> 00:06:21,079 I don't want you talkin' to my kids 113 00:06:21,081 --> 00:06:23,014 About this stuff anymore; you got that? 114 00:06:23,016 --> 00:06:25,617 - Since when do you give me orders? 115 00:06:25,619 --> 00:06:27,619 - Since you crossed over the line. 116 00:06:27,621 --> 00:06:29,888 - Hi, raymond. You hungry? Have some cake. 117 00:06:29,890 --> 00:06:31,857 - I don't want any cake! 118 00:06:31,859 --> 00:06:34,860 - We have whipped cream. 119 00:06:34,862 --> 00:06:36,094 - How about this, marie. 120 00:06:36,096 --> 00:06:37,596 Your son doesn't want me talkin' 121 00:06:37,598 --> 00:06:38,864 To my own grandchildren. 122 00:06:38,866 --> 00:06:39,898 - Oh? 123 00:06:39,900 --> 00:06:41,566 - That isn't what I said. 124 00:06:41,568 --> 00:06:43,535 - I'll talk to anyone I want anytime I want. 125 00:06:43,537 --> 00:06:46,772 - Unfortunately, raymond, this is america. 126 00:06:46,774 --> 00:06:48,407 - Mom, I don't want him tellin' ally-- 127 00:06:48,409 --> 00:06:49,908 - Hey, hey! What are you doin'? 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,611 Are you talkin' to my wife? 129 00:06:52,613 --> 00:06:53,712 - What? 130 00:06:53,714 --> 00:06:55,113 - Don't talk to my wife. 131 00:06:55,115 --> 00:06:57,783 - All right, all right, dad, don't be cute. 132 00:06:57,785 --> 00:06:59,651 - Hey, hey, hey, you want to be like that, 133 00:06:59,653 --> 00:07:00,952 You don't talk to her. 134 00:07:00,954 --> 00:07:03,488 Only I talk to her. 135 00:07:03,490 --> 00:07:07,125 Hello, sweetheart. How are you? 136 00:07:07,127 --> 00:07:09,861 - Oh, I'm fine, but, you know, I have a thing that-- 137 00:07:09,863 --> 00:07:10,996 - Oh, stop it, mom! 138 00:07:10,998 --> 00:07:12,497 He doesn't care how you are! 139 00:07:12,499 --> 00:07:13,899 - Hey! 140 00:07:13,901 --> 00:07:15,934 You're talkin' to her. 141 00:07:15,936 --> 00:07:18,437 Stop talkin' to her. 142 00:07:18,439 --> 00:07:19,604 - No. It's all right, frank. 143 00:07:19,606 --> 00:07:20,939 He can talk to me 144 00:07:20,941 --> 00:07:23,008 Unless you want to talk to me some more. 145 00:07:23,010 --> 00:07:26,678 I liked it. 146 00:07:26,680 --> 00:07:28,480 - I was just making a point. 147 00:07:31,684 --> 00:07:34,920 - Dad told ally that I am going to hell. 148 00:07:34,922 --> 00:07:36,855 - Frank. 149 00:07:36,857 --> 00:07:38,857 - He never goes to mass, marie. 150 00:07:38,859 --> 00:07:40,225 It's an open-and-shut case. 151 00:07:40,227 --> 00:07:41,726 - You see? You see, ma? 152 00:07:41,728 --> 00:07:43,462 - No, you should go to mass, raymond. 153 00:07:43,464 --> 00:07:45,864 - I don't want to go! 154 00:07:45,866 --> 00:07:48,467 - Why do you hurt me? 155 00:07:50,203 --> 00:07:53,104 - Look, I don't mean to hurt you, mom-- 156 00:07:53,106 --> 00:07:55,040 - Stop hurting your mother. Go to church. 157 00:07:55,042 --> 00:07:56,875 - No! - Oh! Ooh... 158 00:07:56,877 --> 00:07:58,577 Oh... 159 00:07:58,579 --> 00:08:00,679 - Look what you're doin' to her. Go to church! 160 00:08:00,681 --> 00:08:02,714 - No, no! I don't feel like it. 161 00:08:02,716 --> 00:08:04,115 - "I don't feel like it." 162 00:08:04,117 --> 00:08:05,817 That's the problem with you kids today. 163 00:08:05,819 --> 00:08:07,486 Everything has to feel good. 164 00:08:07,488 --> 00:08:09,855 Do you think world war ii felt good? 165 00:08:09,857 --> 00:08:11,690 Do you think korea felt good? 166 00:08:11,692 --> 00:08:14,659 In my day, nothing felt good! 167 00:08:14,661 --> 00:08:15,994 - Why don't you go back to your day 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,964 And stop ruining mine? 169 00:08:18,966 --> 00:08:21,099 - 12 years of catholic school down the toilet. 170 00:08:21,101 --> 00:08:23,235 Go to church! 171 00:08:23,237 --> 00:08:26,538 - Frank, you can't just scream at someone to go to church. 172 00:08:26,540 --> 00:08:29,107 - Well, 40 years of your guilt hasn't worked. 173 00:08:29,109 --> 00:08:31,676 - I need more time. 174 00:08:31,678 --> 00:08:34,779 - Look, I--all I'm sayin' is, from now on, 175 00:08:34,781 --> 00:08:37,883 If ally asks you something about religious stuff 176 00:08:37,885 --> 00:08:40,785 Or government or minorities, 177 00:08:40,787 --> 00:08:42,621 Please refer her to me! 178 00:08:42,623 --> 00:08:44,122 - How do you think I feel? 179 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 It's embarrassing. I'm in church. 180 00:08:46,193 --> 00:08:48,193 People are saying, "how come ray's never here? 181 00:08:48,195 --> 00:08:50,061 Didn't you raise him right?" 182 00:08:50,063 --> 00:08:52,531 - They say that? - Shut up. 183 00:08:52,533 --> 00:08:54,599 - Yeah. 184 00:08:54,601 --> 00:08:57,102 Look, I'm not goin' just to make you look good. 185 00:08:57,104 --> 00:08:59,304 - Go to church! - No! 186 00:08:59,306 --> 00:09:01,072 - Then thou are doomed 187 00:09:01,074 --> 00:09:03,975 To suffer the fires of eternal damnation. 188 00:09:13,586 --> 00:09:16,855 - See, now, I would never scream at you like that, raymond, 189 00:09:16,857 --> 00:09:19,324 Because I know that your failures... 190 00:09:19,326 --> 00:09:21,693 Are my fault. 191 00:09:31,070 --> 00:09:34,072 [spoon scraping] 192 00:09:39,345 --> 00:09:40,946 - That's right, the whole thing. 193 00:09:42,214 --> 00:09:43,748 You married a man. 194 00:09:43,750 --> 00:09:46,785 - Hmm. 195 00:09:46,787 --> 00:09:50,689 - "24 grams of fat." 196 00:09:50,691 --> 00:09:52,057 Yeah, but don't worry. 197 00:09:52,059 --> 00:09:57,028 I'll be burning it off... In hell. 198 00:09:57,030 --> 00:09:58,063 Okay, I'm goin' up. 199 00:09:58,065 --> 00:09:59,331 - Okay. 200 00:10:02,168 --> 00:10:05,170 - You know, I kind of understand how your father feels. 201 00:10:06,906 --> 00:10:08,106 - Okay, good night. 202 00:10:08,108 --> 00:10:10,976 - No, ray. Wait, wait, wait. 203 00:10:10,978 --> 00:10:12,844 - Oh! Eh... 204 00:10:14,146 --> 00:10:16,081 - You still consider yourself catholic? 205 00:10:16,083 --> 00:10:17,849 - What are you talking about? 206 00:10:17,851 --> 00:10:19,985 Uh, yeah, I'm catholic. You can't change that. 207 00:10:19,987 --> 00:10:22,087 It's like being italian 208 00:10:22,089 --> 00:10:24,255 Or--or... 209 00:10:24,257 --> 00:10:26,124 Sexy. 210 00:10:31,030 --> 00:10:33,732 - So why don't you go to mass? 211 00:10:33,734 --> 00:10:36,401 - Come on, look, it's not like I never go, right? 212 00:10:36,403 --> 00:10:38,103 And you go all the time, 213 00:10:38,105 --> 00:10:40,238 And according to this married thing, 214 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 We are one. 215 00:10:44,877 --> 00:10:46,177 - Okay, no, you know, 216 00:10:46,179 --> 00:10:47,812 I'm not trying to make a big thing. 217 00:10:47,814 --> 00:10:49,280 I was just thinking about you and your father 218 00:10:49,282 --> 00:10:51,216 And, you know, why you got so angry about it. 219 00:10:51,218 --> 00:10:53,318 - Because it's none of his business. 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,819 - Why don't you go to church? 221 00:10:54,821 --> 00:10:57,155 - I don't know. I-- 222 00:10:57,157 --> 00:10:59,691 It's--it's because of the kneeling, really. 223 00:10:59,693 --> 00:11:02,227 It's just--you know I have bad knees. 224 00:11:03,963 --> 00:11:07,866 - You know, god can hear you right now. 225 00:11:07,868 --> 00:11:11,036 - Let me finish. 226 00:11:11,038 --> 00:11:12,437 All right? 227 00:11:14,674 --> 00:11:15,974 That's not the only reason. 228 00:11:15,976 --> 00:11:18,443 That's-- that's one of 'em. 229 00:11:18,445 --> 00:11:20,945 All right, listen, when I go-- 230 00:11:20,947 --> 00:11:22,247 When I go there, 231 00:11:22,249 --> 00:11:24,816 I should be thinking about god, right? 232 00:11:24,818 --> 00:11:28,053 But instead I'm thinking about some column I'm workin' on, 233 00:11:28,055 --> 00:11:29,888 Uh, "what's up with this guy's scalp? 234 00:11:29,890 --> 00:11:32,123 "oh, that lady sneezed. 235 00:11:32,125 --> 00:11:34,759 I'm not shaking her hand." 236 00:11:34,761 --> 00:11:36,394 I'm not focused. 237 00:11:36,396 --> 00:11:38,897 I feel like I'm just going through the motions, 238 00:11:38,899 --> 00:11:41,833 And that's-- that's not respectful, right? 239 00:11:41,835 --> 00:11:43,068 - Yeah, you're right. 240 00:11:43,070 --> 00:11:44,769 I mean, you shouldn't go 241 00:11:44,771 --> 00:11:47,972 If you're just goin' through the motions. 242 00:11:47,974 --> 00:11:50,275 - What are you doin'? 243 00:11:50,277 --> 00:11:52,143 - What? I'm agreeing with you. 244 00:11:52,145 --> 00:11:54,079 - No, you're trying to make me feel guilty. 245 00:11:54,081 --> 00:11:55,213 - No, I'm not. 246 00:11:55,215 --> 00:11:57,115 - You're just like my mother. 247 00:11:57,117 --> 00:12:00,118 - Why do you have to insult me? 248 00:12:01,754 --> 00:12:03,888 We're talking. 249 00:12:03,890 --> 00:12:07,258 And, besides, you're the one 250 00:12:07,260 --> 00:12:09,060 That had to eat a whole pint of ice cream. 251 00:12:09,062 --> 00:12:11,496 If you're feeling guilty, it's not because of me. 252 00:12:11,498 --> 00:12:14,499 - Let me tell you something. 253 00:12:14,501 --> 00:12:17,836 I practice being a good person every day, okay? 254 00:12:17,838 --> 00:12:19,838 I'm a decent fellow. 255 00:12:19,840 --> 00:12:23,108 I--I do good things. 256 00:12:23,110 --> 00:12:25,343 I always leave a big tip. 257 00:12:25,345 --> 00:12:27,145 If a squirrel runs in front of the car, 258 00:12:27,147 --> 00:12:29,848 Do I not swerve? 259 00:12:29,850 --> 00:12:33,017 I'm considerate of people's feelings. 260 00:12:33,019 --> 00:12:36,221 Remember the plumber who came over with the big eye? 261 00:12:36,223 --> 00:12:40,825 I treated him like a completely normal person, okay? 262 00:12:40,827 --> 00:12:43,495 So why do I have to go to church every Sunday 263 00:12:43,497 --> 00:12:44,996 To prove my goodness? 264 00:12:44,998 --> 00:12:46,231 I'm living it. 265 00:12:49,001 --> 00:12:52,971 - Well, you know, since you are so good during the week, 266 00:12:52,973 --> 00:12:57,041 Maybe on sundays, we should have everybody come over here 267 00:12:57,043 --> 00:12:59,043 And sit around you. 268 00:13:02,515 --> 00:13:04,449 - Okay, all right. 269 00:13:04,451 --> 00:13:06,985 Why do you go, miss holy... 270 00:13:06,987 --> 00:13:09,854 Moly? 271 00:13:09,856 --> 00:13:11,289 - Why do I go? 272 00:13:11,291 --> 00:13:12,791 - Yeah. 273 00:13:12,793 --> 00:13:15,326 - I go, you know, to thank god 274 00:13:15,328 --> 00:13:17,462 For you and the kids 275 00:13:17,464 --> 00:13:19,397 And to pray for the strength 276 00:13:19,399 --> 00:13:21,432 To get through another week with you and the kids. 277 00:13:21,434 --> 00:13:23,201 - Okay. Yeah. 278 00:13:23,203 --> 00:13:24,903 - No. No, really. 279 00:13:24,905 --> 00:13:28,072 You know, I go to get re-energized, 280 00:13:28,074 --> 00:13:30,074 To be part of something that's bigger than me 281 00:13:30,076 --> 00:13:32,043 And my little problems. 282 00:13:32,045 --> 00:13:33,344 You know, it reminds me 283 00:13:33,346 --> 00:13:35,313 That I'm not the be-all and end-all. 284 00:13:35,315 --> 00:13:37,916 There's something out there that's greater than me. 285 00:13:40,419 --> 00:13:44,989 - Why do you have to have an answer for everything? 286 00:13:44,991 --> 00:13:46,558 - And you know what else? 287 00:13:46,560 --> 00:13:49,427 I like the feeling of community, the tradition, 288 00:13:49,429 --> 00:13:52,430 And I think that's what's bugging your father. 289 00:13:52,432 --> 00:13:55,300 You know, he wanted to pass his faith onto you. 290 00:13:55,302 --> 00:13:57,302 It's probably the only valuable thing 291 00:13:57,304 --> 00:13:59,304 That he thinks he can give you, 292 00:13:59,306 --> 00:14:03,174 And you've rejected it. 293 00:14:03,176 --> 00:14:06,044 - Okay, I need more ice cream. 294 00:14:09,114 --> 00:14:10,481 You know, a lot of people 295 00:14:10,483 --> 00:14:12,217 Would have made fun of that plumber, okay? 296 00:14:12,219 --> 00:14:14,118 Big muppet-eye guy. 297 00:14:20,259 --> 00:14:22,327 - Hey, you workin' the church carnival next weekend? 298 00:14:22,329 --> 00:14:25,296 - Yeah, my wife signed me up for the dunking booth again. 299 00:14:25,298 --> 00:14:27,565 She loves seeing me wet. 300 00:14:30,903 --> 00:14:34,305 - Hey, ray's here! [laughs] 301 00:14:36,275 --> 00:14:39,510 - And also with you. 302 00:14:39,512 --> 00:14:41,145 - What are you doin' here? 303 00:14:41,147 --> 00:14:43,214 - Nothing. Going to church. 304 00:14:43,216 --> 00:14:44,415 - How come? 305 00:14:44,417 --> 00:14:46,451 - I...Just felt like it. 306 00:14:46,453 --> 00:14:48,319 - Yeah, well, we don't need you part-timers 307 00:14:48,321 --> 00:14:50,121 Dropping by whenever you feel like it. 308 00:14:50,123 --> 00:14:51,990 It screws up the parking. 309 00:14:54,159 --> 00:14:57,095 - I'm thinkin' of making this a regular thing. 310 00:14:57,097 --> 00:15:00,031 - Yeah, right. 311 00:15:00,033 --> 00:15:01,666 - No, I'm serious. 312 00:15:01,668 --> 00:15:03,968 - You want to come every Sunday? 313 00:15:03,970 --> 00:15:05,236 - Do they have it every Sunday? 314 00:15:05,238 --> 00:15:08,006 Yeah. Every Sunday. 315 00:15:08,008 --> 00:15:10,375 - Yeah, until your mother's guilt wears off. 316 00:15:10,377 --> 00:15:12,477 - No, no, it wasn't her. 317 00:15:12,479 --> 00:15:14,612 Look, you want to know the truth? 318 00:15:14,614 --> 00:15:16,948 It was you. 319 00:15:16,950 --> 00:15:20,485 I want to set an example for my kids, you know, 320 00:15:20,487 --> 00:15:22,520 Like you did. 321 00:15:22,522 --> 00:15:26,457 - What are you, being a wise guy? 322 00:15:26,459 --> 00:15:29,494 - No. I mean it. 323 00:15:29,496 --> 00:15:31,629 - Oh, yeah? 324 00:15:31,631 --> 00:15:34,265 - Yeah. 325 00:15:34,267 --> 00:15:36,501 - Look at you. 326 00:15:36,503 --> 00:15:38,069 - Mmm! 327 00:15:38,071 --> 00:15:41,139 - Us barones, we clean up pretty good, eh? 328 00:15:42,708 --> 00:15:44,342 - Hey, it's the offertory, people. 329 00:15:44,344 --> 00:15:45,543 Where are my ushers? 330 00:15:45,545 --> 00:15:46,945 Let's go. Let's go. 331 00:15:46,947 --> 00:15:47,946 Get the lead out. Come on. 332 00:15:47,948 --> 00:15:49,347 Come on. Go, go, go, go! 333 00:15:49,349 --> 00:15:51,082 - Father hubley, good news. 334 00:15:51,084 --> 00:15:55,253 Raymond my son is coming back to the church. 335 00:15:55,255 --> 00:15:58,122 - Really? 336 00:15:59,525 --> 00:16:01,159 - Every Sunday. 337 00:16:01,161 --> 00:16:03,428 - Welcome back, raymond. 338 00:16:07,032 --> 00:16:09,100 Frank, you waiting for an engraved invitation? 339 00:16:09,102 --> 00:16:11,235 Come on. 340 00:16:18,744 --> 00:16:20,178 - Well, well, well, 341 00:16:20,180 --> 00:16:22,613 The prodigal son returns. 342 00:16:22,615 --> 00:16:25,717 Of course, no one applauds a faithful son, 343 00:16:25,719 --> 00:16:28,186 Because the faithful son never leaves. 344 00:16:28,188 --> 00:16:31,723 - The faithful son has nowhere to go. 345 00:16:34,326 --> 00:16:35,994 - So what's your angle, raymond? 346 00:16:35,996 --> 00:16:38,162 - Nothin'. I was thinking about dad and-- 347 00:16:38,164 --> 00:16:40,131 - Oh, you're comin' back because of dad. 348 00:16:40,133 --> 00:16:42,467 - Yeah. Every Sunday. That's right. 349 00:16:42,469 --> 00:16:43,735 - And you're gonna sit in the pews 350 00:16:43,737 --> 00:16:45,136 And be with the family? 351 00:16:45,138 --> 00:16:47,071 - Hey, if dad can do it, I can do it. 352 00:16:47,073 --> 00:16:49,307 - [chuckling] 353 00:16:49,309 --> 00:16:50,541 - What? 354 00:16:50,543 --> 00:16:52,210 - Dad doesn't do it. 355 00:16:52,212 --> 00:16:55,279 - What do you mean? 356 00:16:55,281 --> 00:16:56,514 - I do it. 357 00:16:56,516 --> 00:16:58,049 Mom, debra, the kids do it. 358 00:16:58,051 --> 00:17:00,518 But dad? He's an usher. 359 00:17:00,520 --> 00:17:02,253 - So? 360 00:17:02,255 --> 00:17:04,222 - So that means he spends most of his time out here, 361 00:17:04,224 --> 00:17:05,723 Not in there. 362 00:17:05,725 --> 00:17:07,725 Back here, he doesn't have to listen to all that-- 363 00:17:07,727 --> 00:17:10,328 As he puts it-- "mumbo jumbo." 364 00:17:13,399 --> 00:17:14,665 - God of all creation. 365 00:17:14,667 --> 00:17:17,235 [people chanting] 366 00:17:17,237 --> 00:17:18,636 - That's right, ray. 367 00:17:18,638 --> 00:17:20,338 Oh, yeah, occasionally, he'll go down the aisle 368 00:17:20,340 --> 00:17:21,439 With the collection basket 369 00:17:21,441 --> 00:17:22,707 And wink at the pretty ladies, 370 00:17:22,709 --> 00:17:24,075 And he hustles back 371 00:17:24,077 --> 00:17:26,244 To count the money and clocks out. 372 00:17:26,246 --> 00:17:28,413 It's a beautiful set-up. 373 00:17:28,415 --> 00:17:30,581 Mom can't get on his case for not going to mass. 374 00:17:30,583 --> 00:17:33,484 He's here every Sunday serving the lord. 375 00:17:33,486 --> 00:17:36,754 He's just doin' it from the first-class lounge. 376 00:17:39,792 --> 00:17:43,094 - Oh, my god. 377 00:17:43,096 --> 00:17:45,096 Debra told me this was the best part of him. 378 00:17:45,098 --> 00:17:47,365 - Well... 379 00:17:47,367 --> 00:17:51,302 - I knew there was no best part of him. 380 00:17:51,304 --> 00:17:55,640 Oh, and I just promised in front of god and everybody. 381 00:17:55,642 --> 00:17:59,710 - All right, boys, count 'em up! 382 00:17:59,712 --> 00:18:02,580 - Hey, frank, get a load of roseanne kelly today? 383 00:18:02,582 --> 00:18:03,748 Whoo-ooh. 384 00:18:03,750 --> 00:18:05,216 - Yeah. With the low-cut thing? 385 00:18:05,218 --> 00:18:06,551 I almost gave her a dollar. 386 00:18:06,553 --> 00:18:08,519 [laughter] 387 00:18:08,521 --> 00:18:11,222 - Praise the lord! [laughter] 388 00:18:11,224 --> 00:18:14,192 - Looks like I'm ahead here, boys. 389 00:18:14,194 --> 00:18:17,662 Ooh, look at this, a $50 bill. 390 00:18:17,664 --> 00:18:20,364 Someone did somethin' to somebody. 391 00:18:20,366 --> 00:18:22,600 - Hold it. Hold it. This is it? 392 00:18:22,602 --> 00:18:25,203 This is what you do every Sunday? 393 00:18:25,205 --> 00:18:26,671 - What? - This. 394 00:18:26,673 --> 00:18:28,539 This--laughin' and-- and talkin' about women 395 00:18:28,541 --> 00:18:31,409 And bettin' on who collected the most money? 396 00:18:31,411 --> 00:18:33,211 Isn't this where jesus is supposed to come in 397 00:18:33,213 --> 00:18:35,213 And turn this table over? 398 00:18:37,850 --> 00:18:40,284 - Since when did you start wearin' sandals? 399 00:18:40,286 --> 00:18:43,788 - [laughs] 400 00:18:43,790 --> 00:18:45,690 - You're so full of it, dad, you know? 401 00:18:45,692 --> 00:18:47,225 Acting all high and mighty, 402 00:18:47,227 --> 00:18:48,726 Tellin' me that I'm gonna burn in... 403 00:18:48,728 --> 00:18:50,761 You know where, this is it? 404 00:18:50,763 --> 00:18:52,230 This is what you wanted to pass onto me, 405 00:18:52,232 --> 00:18:53,464 Your little sportsman's lodge? 406 00:18:53,466 --> 00:18:54,699 You know what? Forget it. 407 00:18:54,701 --> 00:18:56,300 I'm not goin' to church, okay? 408 00:18:56,302 --> 00:18:57,301 'cause I don't need your hypocrisy. 409 00:18:57,303 --> 00:18:58,503 - "hypocrisy." 410 00:18:58,505 --> 00:19:01,472 - Ooh, hypocrisy. Ooh! 411 00:19:01,474 --> 00:19:03,341 - Who are you to judge? 412 00:19:03,343 --> 00:19:05,443 There's no hypocrisy. 413 00:19:05,445 --> 00:19:06,744 I made a commitment to the lord, 414 00:19:06,746 --> 00:19:08,513 And I'm here every Sunday, helping. 415 00:19:08,515 --> 00:19:10,548 If you want to break your commitment to your family, 416 00:19:10,550 --> 00:19:12,583 To father hubley, and to god, 417 00:19:12,585 --> 00:19:14,252 Go right ahead. 418 00:19:14,254 --> 00:19:15,386 Don't worry. 419 00:19:15,388 --> 00:19:17,889 It's a dry heat. 420 00:19:19,391 --> 00:19:20,691 - Fine. All right. 421 00:19:20,693 --> 00:19:22,226 I'm not gonna break my commitment. 422 00:19:22,228 --> 00:19:23,594 I said I'm coming every week, 423 00:19:23,596 --> 00:19:24,929 And that's exactly what I'm gonna do. 424 00:19:28,200 --> 00:19:29,500 Not only that, 425 00:19:29,502 --> 00:19:31,936 I would like to volunteer to be an usher. 426 00:19:31,938 --> 00:19:33,371 - What? 427 00:19:33,373 --> 00:19:34,539 - I want to be an usher. Come on, dad. 428 00:19:34,541 --> 00:19:35,740 That would be great. 429 00:19:35,742 --> 00:19:37,408 You and me, we could usher together. 430 00:19:37,410 --> 00:19:39,777 - You mean, you wanna be an usher like your old man? 431 00:19:39,779 --> 00:19:41,279 [laughter] 432 00:19:41,281 --> 00:19:43,848 - What? Why? What's so funny? 433 00:19:43,850 --> 00:19:45,616 - You know how long the waiting list is? 434 00:19:45,618 --> 00:19:49,687 It took me 20 years to become an usher. 435 00:19:49,689 --> 00:19:52,490 - Oh, oh, well, I could be a fill-in guy, 436 00:19:52,492 --> 00:19:54,358 You know, for when somebody gets sick. 437 00:19:54,360 --> 00:19:55,593 You don't look so good. 438 00:20:00,732 --> 00:20:03,234 - Sorry, kid, I promised that to your brother. 439 00:20:03,236 --> 00:20:06,304 - Oh, I hate that guy. 440 00:20:06,306 --> 00:20:08,639 - Look, you already missed half the mass here. 441 00:20:08,641 --> 00:20:10,441 Come on, you better get back in there 442 00:20:10,443 --> 00:20:11,976 If you want this one to count. 443 00:20:11,978 --> 00:20:13,511 - All right, but--but-- 444 00:20:13,513 --> 00:20:16,647 - Hey, look, I got a lot of work to do here, son. 445 00:20:16,649 --> 00:20:19,517 Go and join your family. 446 00:20:22,888 --> 00:20:25,489 - All right, I'm here. 447 00:20:29,795 --> 00:20:32,396 - Anybody watch the knicks game last night? 448 00:20:32,398 --> 00:20:34,765 - Yeah. It was great. 449 00:20:40,439 --> 00:20:43,374 - Father, you are holy indeed, 450 00:20:43,376 --> 00:20:45,309 And all creation rightly gives you praise. 451 00:20:45,311 --> 00:20:46,344 - What? 452 00:20:46,346 --> 00:20:47,745 - Nothing. 453 00:20:47,747 --> 00:20:49,347 This is nice. 454 00:20:49,349 --> 00:20:51,649 - ...Through your son jesus christ our lord. 455 00:20:51,651 --> 00:20:53,651 By the working of the holy spirit, 456 00:20:53,653 --> 00:20:54,885 From age to age 457 00:20:54,887 --> 00:20:56,954 You gather a people to yourself. 458 00:20:56,956 --> 00:20:59,490 So that from east to west... 459 00:21:01,560 --> 00:21:03,894 To the glory of your name. 460 00:21:03,896 --> 00:21:06,897 [sermon continues indistinctly] 461 00:21:27,419 --> 00:21:29,487 - [warbles] 462 00:21:36,928 --> 00:21:39,664 - Raymond. 463 00:21:47,005 --> 00:21:49,340 - Peace be with you. 31941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.