Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,980 --> 00:01:31,060
(Back From The Brink)
2
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
(Episode 18)
3
00:02:00,000 --> 00:02:00,720
Elder Lingfei.
4
00:02:00,720 --> 00:02:01,550
Immortal Yunmeng.
5
00:02:01,800 --> 00:02:02,600
I found it.
6
00:02:02,601 --> 00:02:03,829
The culprit of the destruction
7
00:02:03,830 --> 00:02:05,389
of Guanghan Sect's three monasteries on Sanchong Mountain
8
00:02:05,390 --> 00:02:06,719
is Crown Prince of Qingqiu,
9
00:02:06,720 --> 00:02:07,440
Zhuli.
10
00:02:09,240 --> 00:02:10,040
Outrageous!
11
00:02:10,240 --> 00:02:11,589
Qingqiu and Spirit Clan
12
00:02:11,590 --> 00:02:12,800
went too far this time!
13
00:02:13,110 --> 00:02:14,799
They seized the opportunity when my sister's life star fell
14
00:02:14,800 --> 00:02:15,520
and Lingxiao
15
00:02:15,521 --> 00:02:16,830
was away at Starhaven.
16
00:02:16,990 --> 00:02:18,829
Did they really think we were without a leader?
17
00:02:18,830 --> 00:02:20,109
We will make them pay for this!
18
00:02:20,110 --> 00:02:20,670
-Yes! -That's right!
19
00:02:20,800 --> 00:02:21,590
-We will make them pay! -We will make them pay!
20
00:02:21,960 --> 00:02:22,640
Make them pay!
21
00:02:22,641 --> 00:02:24,710
Now the evil dragon is missing.
22
00:02:25,080 --> 00:02:26,359
A nine-tailed fox
23
00:02:26,360 --> 00:02:27,639
could cross the Obsidian River
24
00:02:27,640 --> 00:02:28,800
right under our watch.
25
00:02:29,480 --> 00:02:30,520
I shall capture
26
00:02:30,870 --> 00:02:32,200
this fox spirit!
27
00:02:46,200 --> 00:02:47,870
(The Heart Protecting Scale has left Yanhui for some time.)
28
00:02:57,520 --> 00:02:58,589
(I can no longer)
29
00:02:58,590 --> 00:02:59,710
(locate her.)
30
00:03:03,830 --> 00:03:04,640
(Calabash!)
31
00:03:04,990 --> 00:03:06,480
(Calabash for sale!)
32
00:03:16,360 --> 00:03:17,110
(Yanhui.)
33
00:03:18,920 --> 00:03:19,870
(Where are you?)
34
00:03:38,960 --> 00:03:40,150
(Where are you now?)
35
00:04:34,470 --> 00:04:35,230
Sorry.
36
00:04:45,030 --> 00:04:45,830
He threatened you?
37
00:04:48,390 --> 00:04:49,320
Let's go.
38
00:04:49,321 --> 00:04:50,350
Quick, Bai Xiaosheng.
39
00:05:01,025 --> 00:05:04,800
(Obsidian River)
40
00:05:13,390 --> 00:05:14,000
No.
41
00:05:14,520 --> 00:05:15,790
I can't stay in the Taoist clan.
42
00:05:16,320 --> 00:05:17,640
We have to cross the river now.
43
00:05:18,320 --> 00:05:19,590
The Taoists and the Spirits
44
00:05:19,760 --> 00:05:20,790
guard their borders tightly.
45
00:05:20,960 --> 00:05:22,079
After we cross the river,
46
00:05:22,080 --> 00:05:22,710
perhaps Tianyao
47
00:05:22,711 --> 00:05:23,829
won't find us so easily.
48
00:05:23,830 --> 00:05:24,680
When we reach Qingqiu,
49
00:05:24,681 --> 00:05:26,030
we should be able to shake him off.
50
00:05:27,830 --> 00:05:29,390
No matter how powerful he is,
51
00:05:29,640 --> 00:05:30,879
he needs more than just magic spells
52
00:05:30,880 --> 00:05:32,269
to cross
53
00:05:32,270 --> 00:05:33,030
the Obsidian River.
54
00:05:33,710 --> 00:05:35,230
Let's gather some bamboo sticks.
55
00:05:40,080 --> 00:05:42,270
You said it was called Ganhong bamboo.
56
00:05:44,470 --> 00:05:46,030
Why is it green instead of red?
57
00:05:46,150 --> 00:05:48,029
Are we getting the right plant?
58
00:05:48,030 --> 00:05:49,270
This should be it.
59
00:05:49,520 --> 00:05:50,790
The marking on the map shows...
60
00:05:53,830 --> 00:05:54,560
Yanhui.
61
00:05:54,680 --> 00:05:55,640
I prepared the bamboo for you.
62
00:05:59,960 --> 00:06:01,390
How did you find us?
63
00:06:05,910 --> 00:06:06,680
Here is the only boat crossing
64
00:06:06,681 --> 00:06:07,710
to avoid the Taoists
65
00:06:07,790 --> 00:06:08,790
and reach Qingqiu.
66
00:06:09,960 --> 00:06:11,230
Qingqiu?
67
00:06:11,520 --> 00:06:13,030
No one is going to that lousy place.
68
00:06:14,960 --> 00:06:15,390
I don't know
69
00:06:15,391 --> 00:06:16,560
what you've done to Yanhui,
70
00:06:17,120 --> 00:06:18,000
but I know
71
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
you have always wanted to take her to Qingqiu.
72
00:06:21,760 --> 00:06:23,520
The Ganhong bamboo looks the same as normal bamboo.
73
00:06:23,960 --> 00:06:25,470
Its color changes after it's cut down.
74
00:06:28,270 --> 00:06:29,560
Of course I know that.
75
00:06:29,760 --> 00:06:30,830
Did you think I got the wrong bamboo?
76
00:06:32,030 --> 00:06:32,640
Why do you
77
00:06:32,641 --> 00:06:33,680
keep pestering us?
78
00:06:34,880 --> 00:06:35,790
It's none of your concern.
79
00:06:35,791 --> 00:06:37,120
How is it none of my concern?
80
00:06:38,080 --> 00:06:39,229
She and I
81
00:06:39,230 --> 00:06:40,590
went through life and death together.
82
00:06:41,390 --> 00:06:42,560
(Kill him.)
83
00:06:42,910 --> 00:06:44,199
(Take out the Heart Protecting Scale.)
84
00:06:44,200 --> 00:06:45,440
Whatever concerns her
85
00:06:47,520 --> 00:06:48,960
concerns me.
86
00:06:49,440 --> 00:06:50,560
She doesn't want to see you.
87
00:06:50,880 --> 00:06:52,150
Don't you get it?
88
00:06:53,030 --> 00:06:53,760
Yanhui.
89
00:06:56,440 --> 00:06:57,590
(What's wrong with Yanhui?)
90
00:07:00,320 --> 00:07:00,830
Yanhui?
91
00:07:05,880 --> 00:07:07,390
You already took the Heart Protecting Scale.
92
00:07:07,560 --> 00:07:08,680
What more do you want?
93
00:07:09,910 --> 00:07:11,590
Won't you show me the slightest mercy?
94
00:07:14,390 --> 00:07:14,830
No.
95
00:07:14,831 --> 00:07:16,680
Why won't you stop pursuing her?
96
00:07:17,350 --> 00:07:17,790
You...
97
00:07:17,790 --> 00:07:18,590
What?
98
00:07:19,030 --> 00:07:20,830
When Yanhui confessed to you
99
00:07:21,000 --> 00:07:22,200
and you apologized to her,
100
00:07:22,910 --> 00:07:23,390
I thought
101
00:07:23,391 --> 00:07:25,199
you only did so because you had to leave her love
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,230
unanswered.
103
00:07:27,880 --> 00:07:28,520
I'm sorry.
104
00:07:31,320 --> 00:07:33,390
(It seems you had already intended)
105
00:07:33,470 --> 00:07:34,390
to steal
106
00:07:34,391 --> 00:07:35,830
the Heart Protecting Scale from her back then.
107
00:07:41,030 --> 00:07:41,560
So...
108
00:07:42,350 --> 00:07:43,440
You were apologizing
109
00:07:44,390 --> 00:07:46,230
for my life.
110
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
That's not true!
111
00:07:50,350 --> 00:07:51,270
There is nothing more
112
00:07:51,271 --> 00:07:52,350
she can give you.
113
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
Spare her.
114
00:07:55,150 --> 00:07:55,710
Step aside.
115
00:07:55,830 --> 00:07:56,959
This is between Yanhui and me.
116
00:07:56,960 --> 00:07:57,560
Don't go.
117
00:07:57,560 --> 00:07:58,520
I'm not going anywhere.
118
00:08:07,590 --> 00:08:08,320
Yanhui.
119
00:08:10,390 --> 00:08:11,640
I want to speak in private.
120
00:08:12,120 --> 00:08:13,440
How dare you even ask?
121
00:08:14,880 --> 00:08:15,640
Bai Xiaosheng.
122
00:08:16,560 --> 00:08:17,000
I know
123
00:08:17,150 --> 00:08:18,560
we are no match for him,
124
00:08:18,710 --> 00:08:19,390
but we are
125
00:08:19,391 --> 00:08:20,470
in the same boat.
126
00:08:20,590 --> 00:08:21,350
You can't leave me
127
00:08:21,350 --> 00:08:22,030
when I need you
128
00:08:22,031 --> 00:08:23,080
the most.
129
00:08:23,320 --> 00:08:23,880
Yanhui.
130
00:08:24,200 --> 00:08:25,030
Don't worry.
131
00:08:27,000 --> 00:08:28,320
I'm not like him.
132
00:08:36,400 --> 00:08:36,870
Fine.
133
00:08:40,080 --> 00:08:41,160
I'll help you cross the river.
134
00:08:41,800 --> 00:08:42,230
No!
135
00:08:42,680 --> 00:08:43,830
Stay away!
136
00:08:52,320 --> 00:08:52,990
Yanhui.
137
00:08:54,870 --> 00:08:55,680
Let's go.
138
00:09:04,560 --> 00:09:05,160
Bai Xiaosheng.
139
00:09:05,990 --> 00:09:06,960
(A nine-tailed fox.)
140
00:09:10,080 --> 00:09:11,990
Who are you?
141
00:09:12,040 --> 00:09:12,400
Are you blind or what?
142
00:09:12,401 --> 00:09:13,989
(Zhuli, Crown Prince of Qingqiu) I am Crown Prince of Qingqiu.
143
00:09:13,990 --> 00:09:14,960
If you help me defeat
144
00:09:14,960 --> 00:09:15,680
the Taoists,
145
00:09:15,681 --> 00:09:16,960
I will reward you handsomely.
146
00:09:17,400 --> 00:09:18,200
Are you nuts?
147
00:09:18,201 --> 00:09:19,350
They are here! Stop them!
148
00:09:20,990 --> 00:09:22,399
Fox spirit! You are cornered!
149
00:09:22,400 --> 00:09:23,200
Lingfei?
150
00:09:24,280 --> 00:09:25,200
Yanhui?
151
00:09:26,110 --> 00:09:27,040
What are you doing here?
152
00:09:28,320 --> 00:09:28,800
I...
153
00:09:28,990 --> 00:09:29,830
I...
154
00:09:37,160 --> 00:09:38,230
Very well.
155
00:09:38,800 --> 00:09:39,959
Not only did you conspire with the evil dragon
156
00:09:39,960 --> 00:09:41,039
to destroy Yongzhou City,
157
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
but you also conspired
158
00:09:41,960 --> 00:09:42,870
with the fox spirit
159
00:09:42,871 --> 00:09:43,990
to destroy our monasteries!
160
00:09:44,110 --> 00:09:44,990
That is not true!
161
00:09:45,080 --> 00:09:46,400
It's a complicated story.
162
00:09:46,510 --> 00:09:47,589
I don't know if you'll believe me,
163
00:09:47,590 --> 00:09:48,160
but I...
164
00:09:48,161 --> 00:09:49,510
You are a traitor.
165
00:09:49,630 --> 00:09:50,870
I'll make sure
166
00:09:51,110 --> 00:09:52,750
you die by my sword today!
167
00:09:53,470 --> 00:09:54,400
Hold on!
168
00:09:54,960 --> 00:09:56,110
(I could use Lingfei)
169
00:09:56,280 --> 00:09:57,630
(to stall Tianyao.)
170
00:09:57,750 --> 00:09:58,990
(That should give us a chance to escape.)
171
00:10:00,200 --> 00:10:00,870
Martial Aunt,
172
00:10:00,871 --> 00:10:02,079
you got it all wrong.
173
00:10:02,080 --> 00:10:02,870
This is his fault.
174
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
He is the evil dragon!
175
00:10:05,510 --> 00:10:06,200
He is the one
176
00:10:06,201 --> 00:10:07,679
who took me hostage and destroyed Yongzhou City.
177
00:10:07,680 --> 00:10:08,799
He conspired with the fox spirit
178
00:10:08,800 --> 00:10:10,440
to destroy the Guanghan Sect's mountains.
179
00:10:11,320 --> 00:10:11,830
Yes.
180
00:10:12,200 --> 00:10:12,960
It's his doing.
181
00:10:13,200 --> 00:10:14,160
I can prove it.
182
00:10:22,470 --> 00:10:23,710
So what if it's me?
183
00:10:24,110 --> 00:10:25,080
Time to go.
184
00:10:25,280 --> 00:10:26,350
I'm going to kill you.
185
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
I must avenge my sister!
186
00:10:43,630 --> 00:10:44,560
What?
187
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
Have you dealt with those Taoists?
188
00:10:46,441 --> 00:10:47,590
-Are you also crossing the river? -Can we share the raft?
189
00:10:49,200 --> 00:10:50,229
I think
190
00:10:50,230 --> 00:10:51,679
it's safer for the three of us
191
00:10:51,680 --> 00:10:52,710
to cross the river together.
192
00:10:52,870 --> 00:10:53,590
What do you think?
193
00:10:53,830 --> 00:10:54,920
Yeah!
194
00:10:55,920 --> 00:10:56,959
You have a point.
195
00:10:56,960 --> 00:10:57,350
Let's go.
196
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
Bai Xiaosheng, are you all right?
197
00:11:20,440 --> 00:11:20,990
Tie yourself
198
00:11:20,990 --> 00:11:21,510
to the raft.
199
00:11:21,511 --> 00:11:22,590
If not, you might fall into the water.
200
00:11:22,830 --> 00:11:23,320
Come on.
201
00:11:27,700 --> 00:11:28,380
Yanhui.
202
00:11:30,340 --> 00:11:31,020
Bai Xiaosheng!
203
00:11:32,220 --> 00:11:33,180
It's too dangerous.
204
00:11:33,220 --> 00:11:34,260
Just go without me.
205
00:11:34,350 --> 00:11:35,680
Don't be absurd.
206
00:11:48,590 --> 00:11:49,230
Yanhui!
207
00:12:14,440 --> 00:12:15,080
Yanhui?
208
00:12:36,400 --> 00:12:37,280
Stay away!
209
00:12:38,320 --> 00:12:39,160
Stay away!
210
00:12:42,080 --> 00:12:43,440
Stay away!
211
00:12:44,630 --> 00:12:45,989
There's no more
212
00:12:45,990 --> 00:12:46,990
Heart Protecting Scale in my body.
213
00:12:47,350 --> 00:12:48,960
Don't tell me you'll do it again.
214
00:12:51,990 --> 00:12:52,560
No.
215
00:12:54,200 --> 00:12:55,350
I have no ill intentions.
216
00:12:56,710 --> 00:12:57,510
No?
217
00:12:59,920 --> 00:13:00,870
I see.
218
00:13:02,400 --> 00:13:03,350
I get it now.
219
00:13:04,750 --> 00:13:05,470
You must think
220
00:13:05,471 --> 00:13:06,800
you're becoming a dragon
221
00:13:06,920 --> 00:13:08,080
after taking the Heart Protecting Scale.
222
00:13:08,870 --> 00:13:09,830
You'll become powerful soon.
223
00:13:11,510 --> 00:13:13,110
You don't want anyone else
224
00:13:13,320 --> 00:13:14,680
to know all the unspeakable things you did.
225
00:13:14,800 --> 00:13:16,470
You are here to cut off the loose end, right?
226
00:13:27,040 --> 00:13:27,920
I assure you
227
00:13:28,870 --> 00:13:31,040
that after we part ways today,
228
00:13:31,400 --> 00:13:33,160
I will not tell a single soul
229
00:13:33,440 --> 00:13:34,920
about all the things you have done.
230
00:13:35,230 --> 00:13:36,800
No one else will know.
231
00:13:45,680 --> 00:13:46,440
Yanhui...
232
00:13:51,080 --> 00:13:52,440
Please don't kill me.
233
00:13:59,990 --> 00:14:00,560
I...
234
00:14:06,470 --> 00:14:07,710
I will never hurt you.
235
00:14:08,870 --> 00:14:10,080
No?
236
00:14:10,960 --> 00:14:11,920
That sounds
237
00:14:11,921 --> 00:14:13,230
awfully familiar.
238
00:14:15,800 --> 00:14:17,350
Back at the Dragon Bone Formation,
239
00:14:18,960 --> 00:14:19,510
didn't you
240
00:14:19,511 --> 00:14:20,920
tell me the same thing?
241
00:14:24,470 --> 00:14:25,959
(Are you lying to me again?)
242
00:14:25,960 --> 00:14:27,039
(The Heart Protecting Scale)
243
00:14:27,040 --> 00:14:28,160
(is only a piece of scale.)
244
00:14:28,560 --> 00:14:29,470
I don't mind leaving it there.
245
00:14:42,590 --> 00:14:43,230
Yanhui...
246
00:14:47,470 --> 00:14:48,200
I'm sorry.
247
00:14:51,470 --> 00:14:52,510
I'm truly sorry.
248
00:14:55,160 --> 00:14:56,590
Enough! You won't fool me again.
249
00:14:57,350 --> 00:14:58,110
But this time...
250
00:14:58,111 --> 00:14:59,680
I will never believe you again.
251
00:15:02,470 --> 00:15:03,920
What you did to me
252
00:15:05,040 --> 00:15:06,960
and what Suying did to you...
253
00:15:11,440 --> 00:15:12,990
Aren't they of the same nature?
254
00:15:13,800 --> 00:15:16,230
I've never hurt you as Suying did.
255
00:15:16,680 --> 00:15:17,510
But you
256
00:15:18,040 --> 00:15:19,870
turned into the same monster as her!
257
00:15:27,510 --> 00:15:28,989
You should be grateful
258
00:15:28,990 --> 00:15:29,920
that I didn't bind you to a chair.
259
00:15:31,320 --> 00:15:32,440
To you,
260
00:15:33,510 --> 00:15:34,110
I'm no longer
261
00:15:34,111 --> 00:15:35,350
of any value.
262
00:15:40,830 --> 00:15:42,200
Please spare me.
263
00:15:43,630 --> 00:15:45,230
I don't want to see you again.
264
00:15:47,510 --> 00:15:48,440
Stop following me!
265
00:16:21,710 --> 00:16:22,470
Wake up!
266
00:16:22,870 --> 00:16:24,510
Wake up!
267
00:16:25,830 --> 00:16:26,710
Wake up!
268
00:16:31,230 --> 00:16:32,470
What's wrong with you?
269
00:16:33,160 --> 00:16:33,960
You ingrate.
270
00:16:33,960 --> 00:16:34,510
I saved you.
271
00:16:34,510 --> 00:16:35,440
Instead of thanking me,
272
00:16:35,440 --> 00:16:36,280
you yelled at me!
273
00:16:36,830 --> 00:16:38,559
Bai Xiaosheng!
274
00:16:38,560 --> 00:16:39,280
Yanhui.
275
00:16:39,470 --> 00:16:40,320
Are you hurt?
276
00:16:40,320 --> 00:16:41,200
I was so scared.
277
00:16:41,590 --> 00:16:42,920
I thought I'd never see you again.
278
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
It's all right.
279
00:16:46,080 --> 00:16:47,400
I'm still alive and well.
280
00:16:47,990 --> 00:16:49,280
You two must be very close.
281
00:16:50,200 --> 00:16:51,749
You don't see a Taoist falling in love
282
00:16:51,750 --> 00:16:52,630
with a spirit every day.
283
00:16:55,230 --> 00:16:55,750
Miss.
284
00:16:56,160 --> 00:16:57,710
Thank you for your help.
285
00:16:58,110 --> 00:16:59,040
I am a person
286
00:16:59,041 --> 00:17:00,800
who knows gratitude.
287
00:17:01,200 --> 00:17:01,920
How about this?
288
00:17:02,080 --> 00:17:02,630
I'll let you
289
00:17:02,631 --> 00:17:04,200
follow me to the palace to get your reward.
290
00:17:09,470 --> 00:17:10,230
Never mind.
291
00:17:10,231 --> 00:17:11,710
We saved you, but only incidentally.
292
00:17:11,920 --> 00:17:12,400
We have
293
00:17:12,401 --> 00:17:13,679
other things to finish.
294
00:17:13,680 --> 00:17:14,790
We'll go our separate ways here.
295
00:17:16,680 --> 00:17:17,030
Very well.
296
00:17:17,510 --> 00:17:18,470
Hold on!
297
00:17:22,230 --> 00:17:23,200
The thing we want
298
00:17:23,201 --> 00:17:24,680
is right in the Royal Palace of Qingqiu!
299
00:17:29,600 --> 00:17:31,069
That was a hospitable invitation.
300
00:17:31,070 --> 00:17:32,469
We don't mind going there.
301
00:17:32,470 --> 00:17:33,400
Isn't that right?
302
00:17:35,200 --> 00:17:36,360
You still want your reward?
303
00:17:36,880 --> 00:17:38,270
Whatever, I am a generous person.
304
00:17:38,310 --> 00:17:39,120
Unlike
305
00:17:39,120 --> 00:17:40,070
the other spirits,
306
00:17:40,200 --> 00:17:41,310
I don't discriminate against the Taoists.
307
00:17:41,360 --> 00:17:41,750
-Yes. -Indeed.
308
00:17:41,750 --> 00:17:42,440
-Indeed. -Yes.
309
00:17:42,550 --> 00:17:43,200
Well then,
310
00:17:43,440 --> 00:17:44,200
follow me.
311
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
It's been an exhausting journey.
312
00:17:47,310 --> 00:17:48,639
I'm finally home.
313
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
What a fool.
314
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
Things will be much easier
315
00:17:51,551 --> 00:17:52,750
with an escort.
316
00:17:52,840 --> 00:17:53,600
Let's go.
317
00:19:14,120 --> 00:19:14,920
Bai Xiaosheng?
318
00:19:17,070 --> 00:19:18,470
Why is your robe with me?
319
00:19:22,510 --> 00:19:23,879
I gave it to you last night
320
00:19:23,880 --> 00:19:24,920
so you wouldn't catch a cold.
321
00:19:26,750 --> 00:19:27,990
Take it back.
322
00:19:28,640 --> 00:19:29,510
Never mind.
323
00:19:29,600 --> 00:19:30,200
I'm not cold.
324
00:19:30,440 --> 00:19:31,400
Keep it.
325
00:19:33,920 --> 00:19:35,200
This shadow spirit cares a lot about you.
326
00:19:35,400 --> 00:19:36,710
He even gathered some fruits for you.
327
00:19:41,270 --> 00:19:42,230
Who would've thought?
328
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
You're a thoughtful person.
329
00:19:44,750 --> 00:19:46,310
I don't do that for everyone.
330
00:19:50,200 --> 00:19:51,710
Don't you feel
331
00:19:52,070 --> 00:19:53,680
someone is following us?
332
00:19:54,120 --> 00:19:55,789
There is no one here in Qingqiu.
333
00:19:55,790 --> 00:19:56,750
There are only spirits.
334
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Don't be paranoid.
335
00:20:00,550 --> 00:20:01,680
Yanhui, don't fall behind.
336
00:20:05,200 --> 00:20:06,270
Take this. It tastes good.
337
00:20:08,750 --> 00:20:09,440
When did you
338
00:20:09,441 --> 00:20:10,959
get so interested in fruits?
339
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
I don't want you to starve.
340
00:20:11,921 --> 00:20:13,159
Both of you brought me fruits.
341
00:20:13,160 --> 00:20:14,360
I can't finish all of them.
342
00:20:14,750 --> 00:20:15,470
There is someone else.
343
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
Someone really is following us.
344
00:20:17,750 --> 00:20:19,069
Finish your fruit.
345
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
We can ignore the others.
346
00:20:29,770 --> 00:20:30,900
I am dog-tired.
347
00:20:31,460 --> 00:20:32,220
Why won't you
348
00:20:32,221 --> 00:20:33,289
follow the directions I gave you?
349
00:20:33,290 --> 00:20:34,460
If you keep taking detours,
350
00:20:34,570 --> 00:20:35,180
it will take
351
00:20:35,181 --> 00:20:36,420
forever to reach the palace!
352
00:20:38,420 --> 00:20:39,490
That fool
353
00:20:39,900 --> 00:20:41,460
is following us like a pestering fly.
354
00:20:41,530 --> 00:20:42,730
We can't seem to shake him off.
355
00:20:46,620 --> 00:20:48,490
I tried to get rid of him.
356
00:20:48,770 --> 00:20:50,900
But he followed me everywhere.
357
00:20:51,330 --> 00:20:52,290
Of course
358
00:20:52,490 --> 00:20:53,860
a little detour won't shake him off.
359
00:20:53,980 --> 00:20:54,900
Wait, hold on.
360
00:20:55,090 --> 00:20:56,420
I followed you this entire time,
361
00:20:56,940 --> 00:20:58,330
but you were trying to get rid of him?
362
00:20:58,460 --> 00:20:59,490
What else could it be?
363
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
You could've said so.
364
00:21:01,940 --> 00:21:03,050
I'll talk some sense into him.
365
00:21:18,620 --> 00:21:20,290
Hey, spirit.
366
00:21:20,420 --> 00:21:21,490
Don't you know shame?
367
00:21:21,660 --> 00:21:22,530
We told you to stop tailing us,
368
00:21:22,530 --> 00:21:23,380
so when will you relent?
369
00:21:26,330 --> 00:21:27,380
I know.
370
00:21:27,530 --> 00:21:28,330
You are in love
371
00:21:28,331 --> 00:21:29,730
with the girl.
372
00:21:30,460 --> 00:21:31,660
But listen to me.
373
00:21:32,090 --> 00:21:33,979
There is a limit as a spirit.
374
00:21:33,980 --> 00:21:35,049
You can't simply do as you please
375
00:21:35,050 --> 00:21:36,220
because you are young.
376
00:21:38,090 --> 00:21:38,530
What...
377
00:21:38,980 --> 00:21:40,050
What are you looking at?
378
00:21:40,460 --> 00:21:41,660
That won't stop me from scolding you.
379
00:21:41,810 --> 00:21:42,570
Listen up!
380
00:21:42,660 --> 00:21:44,330
The two of them are close.
381
00:21:44,490 --> 00:21:45,699
Why must you interfere?
382
00:21:45,700 --> 00:21:46,490
Don't you feel any shame?
383
00:21:47,730 --> 00:21:48,980
They are not in love.
384
00:21:49,860 --> 00:21:51,660
But you are still the outsider.
385
00:21:52,700 --> 00:21:53,900
I'm not an outsider.
386
00:21:54,090 --> 00:21:55,290
Don't deny it.
387
00:21:55,700 --> 00:21:56,809
If you weren't an outsider,
388
00:21:56,810 --> 00:21:57,810
why would she be with him
389
00:21:57,810 --> 00:21:58,700
and ignore you?
390
00:22:01,050 --> 00:22:03,219
The girl really hates you.
391
00:22:03,220 --> 00:22:04,490
They've been taking detours.
392
00:22:04,900 --> 00:22:05,980
Why are you still following her?
393
00:22:09,010 --> 00:22:10,379
Who knows what's wrong
394
00:22:10,380 --> 00:22:11,490
with this world?
395
00:22:12,090 --> 00:22:13,289
A lowly spirit like you
396
00:22:13,290 --> 00:22:14,489
has become so shameless
397
00:22:14,490 --> 00:22:15,530
that you don't know when to stop.
398
00:22:16,050 --> 00:22:17,569
She doesn't like you.
399
00:22:17,570 --> 00:22:19,620
Why must you pester her?
400
00:22:20,250 --> 00:22:22,220
The shadow spirit cares a lot about her.
401
00:22:22,620 --> 00:22:24,770
He always listens to her.
402
00:22:25,050 --> 00:22:27,010
They are a match made in heaven!
403
00:22:28,490 --> 00:22:29,290
What do you want?
404
00:22:29,810 --> 00:22:30,810
Are you going to hurt me?
405
00:22:31,980 --> 00:22:33,220
I didn't say anything wrong.
406
00:22:43,220 --> 00:22:44,980
Now you've come to your senses!
407
00:22:49,090 --> 00:22:50,220
You got rid of him?
408
00:22:50,330 --> 00:22:51,250
But how?
409
00:22:51,250 --> 00:22:51,980
I told him off.
410
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
What did you say?
411
00:22:53,770 --> 00:22:54,660
Well...
412
00:22:54,770 --> 00:22:55,730
I called him shameless.
413
00:22:56,250 --> 00:22:58,049
Is that all?
414
00:22:58,050 --> 00:22:58,570
Yeah.
415
00:22:58,860 --> 00:23:00,010
You're the shameless one here!
416
00:23:00,490 --> 00:23:01,250
Yanhui.
417
00:23:02,420 --> 00:23:03,290
Huan Xiaoyan?
418
00:23:03,730 --> 00:23:05,420
Where did you come from?
419
00:23:06,380 --> 00:23:07,530
What are you doing here?
420
00:23:07,700 --> 00:23:08,860
I never left.
421
00:23:10,900 --> 00:23:12,049
I was in the ring
422
00:23:12,050 --> 00:23:13,180
when you crossed the river.
423
00:23:13,810 --> 00:23:15,420
Dragon King carried me the entire time.
424
00:23:15,980 --> 00:23:17,330
I sneaked out
425
00:23:17,490 --> 00:23:18,140
of the ring
426
00:23:18,141 --> 00:23:19,220
when he wasn't looking.
427
00:23:19,460 --> 00:23:20,250
Dragon King doesn't know.
428
00:23:22,090 --> 00:23:24,180
What kind of name is that?
429
00:23:24,290 --> 00:23:25,809
He might as well be a chicken,
430
00:23:25,810 --> 00:23:26,420
a duck,
431
00:23:26,420 --> 00:23:27,090
or a goose.
432
00:23:27,250 --> 00:23:28,090
What did you say?
433
00:23:28,220 --> 00:23:29,330
I dare you to say that again.
434
00:23:29,490 --> 00:23:31,220
You're the worst of the bunch.
435
00:23:31,330 --> 00:23:32,569
You kept nagging all the time.
436
00:23:32,570 --> 00:23:33,570
You wouldn't stop talking.
437
00:23:33,860 --> 00:23:35,380
They may be too ignorant to care,
438
00:23:35,490 --> 00:23:37,139
but even you are barking like a bully
439
00:23:37,140 --> 00:23:38,249
-to take advantage of them. -Barking?
440
00:23:38,250 --> 00:23:39,529
I'm a proud fox!
441
00:23:39,530 --> 00:23:41,219
I am Crown Prince of Qingqiu!
442
00:23:41,220 --> 00:23:41,940
I'm a nine-tailed fox!
443
00:23:41,941 --> 00:23:43,179
Who do you think you are?
444
00:23:43,180 --> 00:23:44,570
How dare you speak to me this way?
445
00:23:45,180 --> 00:23:46,249
And how dare you
446
00:23:46,250 --> 00:23:47,419
bring up your title
447
00:23:47,420 --> 00:23:48,619
as the crown prince?
448
00:23:48,620 --> 00:23:49,699
You're just dust when you die.
449
00:23:49,700 --> 00:23:51,619
How dare you disrespect my title!
450
00:23:51,620 --> 00:23:52,809
I should teach you a lesson.
451
00:23:52,810 --> 00:23:54,490
How dare you hit me?
452
00:23:55,490 --> 00:23:56,570
I'll make you pay!
453
00:24:04,250 --> 00:24:05,660
Ouch! My hair!
454
00:24:08,940 --> 00:24:10,899
He's Crown Prince of Qingqiu.
455
00:24:10,900 --> 00:24:12,420
She is the only heir of Phantom Clan.
456
00:24:13,010 --> 00:24:14,860
They are going to be rulers.
457
00:24:15,700 --> 00:24:16,420
Look at them now.
458
00:24:17,770 --> 00:24:18,530
I bet Qingqiu
459
00:24:18,531 --> 00:24:19,659
will fall just like
460
00:24:19,660 --> 00:24:20,620
the Taoist clan.
461
00:24:22,050 --> 00:24:23,980
All right, stop fighting.
462
00:24:26,050 --> 00:24:27,250
Ouch!
463
00:24:28,420 --> 00:24:30,180
Enough! Stop fighting!
464
00:24:34,980 --> 00:24:35,420
Considering
465
00:24:35,421 --> 00:24:36,530
the favor from my life savior,
466
00:24:36,660 --> 00:24:37,530
I'll let it slide this time.
467
00:24:38,140 --> 00:24:39,250
Who are you to spare me?
468
00:24:39,420 --> 00:24:40,489
I must teach you a lesson!
469
00:24:40,490 --> 00:24:40,980
Enough!
470
00:24:41,810 --> 00:24:43,089
It's the middle of the night.
471
00:24:43,090 --> 00:24:44,250
Go elsewhere if you want to fight.
472
00:24:44,810 --> 00:24:45,730
Strike a different pose.
473
00:24:45,810 --> 00:24:46,570
Don't copy my pose!
474
00:24:50,570 --> 00:24:51,330
Phantom spirit.
475
00:24:51,700 --> 00:24:53,090
I don't get it.
476
00:24:53,250 --> 00:24:54,330
He doesn't know better.
477
00:24:54,660 --> 00:24:56,289
He doesn't know the whole story,
478
00:24:56,290 --> 00:24:56,980
but he would still
479
00:24:56,981 --> 00:24:58,180
take our side.
480
00:24:58,730 --> 00:24:59,660
What about you?
481
00:25:01,490 --> 00:25:03,379
You saw that dragon
482
00:25:03,380 --> 00:25:04,899
stab her heart with a sword.
483
00:25:04,900 --> 00:25:05,770
What?
484
00:25:06,810 --> 00:25:08,250
He stabbed you?
485
00:25:09,330 --> 00:25:10,180
Stop yelling.
486
00:25:11,010 --> 00:25:12,489
More and more lowly spirits
487
00:25:12,490 --> 00:25:13,490
can't tell right from wrong.
488
00:25:13,491 --> 00:25:14,770
They would defend even the villains.
489
00:25:15,530 --> 00:25:16,290
What do you...
490
00:25:17,620 --> 00:25:18,380
Get over here.
491
00:25:21,010 --> 00:25:22,010
You got on my nerve.
492
00:25:26,700 --> 00:25:27,530
Yanhui.
493
00:25:28,140 --> 00:25:29,489
I think
494
00:25:29,490 --> 00:25:31,220
Dragon King has gone through a lot.
495
00:25:31,700 --> 00:25:32,939
He's been looking for you
496
00:25:32,940 --> 00:25:34,460
ever since he came back.
497
00:25:39,460 --> 00:25:41,220
You master beat him up.
498
00:25:41,730 --> 00:25:42,620
My master?
499
00:25:43,700 --> 00:25:46,530
Master Lingxiao of Chenxing Mountain.
500
00:25:46,980 --> 00:25:48,809
Dragon King calls him that.
501
00:25:48,810 --> 00:25:49,460
He's back?
502
00:25:49,570 --> 00:25:50,570
Where did he go?
503
00:25:51,420 --> 00:25:52,250
I don't know.
504
00:25:53,420 --> 00:25:55,570
I think he knows you're in trouble.
505
00:25:55,810 --> 00:25:57,420
He beat up Dragon King when he arrived.
506
00:25:57,810 --> 00:25:59,490
Dragon King was already hurt.
507
00:25:59,700 --> 00:26:00,770
She asked for his location.
508
00:26:00,980 --> 00:26:02,570
Just tell her where he is.
509
00:26:03,660 --> 00:26:04,730
I don't know!
510
00:26:07,420 --> 00:26:08,330
Perhaps
511
00:26:08,770 --> 00:26:10,380
he thought you were dead
512
00:26:10,860 --> 00:26:12,050
and just left.
513
00:26:13,490 --> 00:26:14,380
It seems
514
00:26:14,490 --> 00:26:15,729
I should send my eldest senior a message
515
00:26:15,730 --> 00:26:16,940
and tell them not to worry.
516
00:26:17,050 --> 00:26:17,810
Seriously?
517
00:26:17,980 --> 00:26:18,980
You ran into Lingfei
518
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
at Ganhong Bamboo Grove.
519
00:26:20,250 --> 00:26:21,489
She will tell the others
520
00:26:21,490 --> 00:26:22,620
you are still alive.
521
00:26:24,010 --> 00:26:24,660
You're right.
522
00:26:25,810 --> 00:26:27,420
I'm not done yet!
523
00:26:31,140 --> 00:26:32,729
Before your master beat up Dragon King,
524
00:26:32,730 --> 00:26:34,250
something big had gone down.
525
00:26:34,490 --> 00:26:35,729
He hurt you
526
00:26:35,730 --> 00:26:36,420
because of Suying.
527
00:26:36,420 --> 00:26:37,140
I know.
528
00:26:37,660 --> 00:26:38,660
You know?
529
00:26:40,570 --> 00:26:42,219
Master Suying was pinned
530
00:26:42,220 --> 00:26:43,860
by the evil dragon on the seat of the Guanghan Sect's main hall.
531
00:26:44,460 --> 00:26:46,090
The whole world knows.
532
00:26:47,380 --> 00:26:48,770
I rushed back to Dragon Valley
533
00:26:49,050 --> 00:26:50,380
and saw the aftermath.
534
00:26:50,730 --> 00:26:52,700
By connecting the dots,
535
00:26:53,140 --> 00:26:53,900
I can tell
536
00:26:54,570 --> 00:26:55,619
Suying must have done
537
00:26:55,620 --> 00:26:56,660
something to provoke him.
538
00:26:57,090 --> 00:26:58,380
That is the only reasonable cause.
539
00:26:58,810 --> 00:26:59,420
Suying
540
00:26:59,421 --> 00:27:01,090
is too cruel and vile.
541
00:27:01,810 --> 00:27:03,180
She killed Yun.
542
00:27:07,180 --> 00:27:07,570
Yun?
543
00:27:07,571 --> 00:27:08,809
(On the cliff west of the path)
544
00:27:08,810 --> 00:27:11,010
(where you came in, )
545
00:27:11,140 --> 00:27:13,420
there is the Linglong Grass that bears blue flowers.
546
00:27:13,620 --> 00:27:14,860
They can treat burns.
547
00:27:18,700 --> 00:27:20,090
Don't be sad.
548
00:27:23,490 --> 00:27:25,460
(Sorry, Miss Yanhui.)
549
00:27:30,490 --> 00:27:31,810
Suying killed Yun
550
00:27:31,940 --> 00:27:33,379
and took all the elves
551
00:27:33,380 --> 00:27:34,490
to blackmail the Dragon King.
552
00:27:34,810 --> 00:27:35,620
Dragon King
553
00:27:35,621 --> 00:27:36,730
didn't have a choice.
554
00:27:38,810 --> 00:27:39,290
So...
555
00:27:40,380 --> 00:27:41,420
He had no choice
556
00:27:42,290 --> 00:27:44,090
but to do it.
557
00:27:51,530 --> 00:27:52,770
What about the other elves?
558
00:27:52,900 --> 00:27:53,810
What happened to them?
559
00:27:54,420 --> 00:27:55,380
They were rescued.
560
00:27:55,530 --> 00:27:56,859
Dragon King sent them
561
00:27:56,860 --> 00:27:57,940
somewhere safe.
562
00:28:00,220 --> 00:28:00,860
Good.
563
00:28:04,940 --> 00:28:05,810
Yanhui?
564
00:28:07,770 --> 00:28:08,660
I get it.
565
00:28:11,220 --> 00:28:12,659
All right, it's time to go.
566
00:28:12,660 --> 00:28:13,530
Give her some peace.
567
00:28:13,700 --> 00:28:14,660
Go on.
568
00:28:15,290 --> 00:28:16,380
You should go.
569
00:28:26,330 --> 00:28:27,010
Yanhui.
570
00:28:27,940 --> 00:28:29,220
Now you know the whole truth.
571
00:28:29,980 --> 00:28:31,180
Have you wavered?
572
00:28:35,810 --> 00:28:37,140
The best I can do
573
00:28:40,330 --> 00:28:41,730
is not hate him.
574
00:28:57,050 --> 00:28:57,940
Sorry.
575
00:28:59,490 --> 00:29:00,940
I only found out today
576
00:29:01,330 --> 00:29:02,860
that you had passed on.
577
00:29:07,460 --> 00:29:08,220
Yun.
578
00:29:08,700 --> 00:29:10,570
I hope that in the afterlife,
579
00:29:11,010 --> 00:29:12,700
you can have a bunch of lovely friends
580
00:29:13,140 --> 00:29:15,250
as you did in Dragon Valley.
581
00:29:15,940 --> 00:29:17,570
May you be happy there.
582
00:29:18,380 --> 00:29:19,770
I don't have any candles
583
00:29:20,090 --> 00:29:22,140
or the little sunflowers you liked.
584
00:29:23,660 --> 00:29:25,900
I could only gather some twigs
585
00:29:26,290 --> 00:29:27,900
and some wildflowers
586
00:29:28,380 --> 00:29:29,660
to pay my respect.
587
00:29:31,900 --> 00:29:32,860
Sorry.
588
00:29:33,980 --> 00:29:35,380
I couldn't keep you safe.
589
00:29:36,860 --> 00:29:37,980
But Suying
590
00:29:38,250 --> 00:29:39,010
got the punishment
591
00:29:39,011 --> 00:29:40,420
she deserved.
592
00:29:41,090 --> 00:29:42,180
Your Dragon King
593
00:29:42,700 --> 00:29:44,220
avenged your death.
594
00:29:45,380 --> 00:29:46,730
May you find peace
595
00:29:46,940 --> 00:29:48,290
in the next life.
596
00:29:59,180 --> 00:30:00,620
I finally understand
597
00:30:01,530 --> 00:30:02,900
that Tianyao
598
00:30:03,770 --> 00:30:05,250
stabbed me that night
599
00:30:05,810 --> 00:30:07,050
to take the Heart Protecting Scale
600
00:30:08,290 --> 00:30:09,810
because he had no choice.
601
00:30:10,700 --> 00:30:12,380
The cause of everything
602
00:30:13,420 --> 00:30:14,810
was Suying.
603
00:30:17,940 --> 00:30:19,770
Perhaps I should forgive him.
604
00:30:28,090 --> 00:30:28,770
But I...
605
00:30:32,660 --> 00:30:34,290
When I see him,
606
00:30:35,490 --> 00:30:36,810
I am terrified.
607
00:30:38,250 --> 00:30:39,459
I can't help but think about
608
00:30:39,460 --> 00:30:40,940
those horrible things.
609
00:30:42,810 --> 00:30:44,050
I'm afraid
610
00:30:46,530 --> 00:30:48,860
I can never look him in the eyes again.
611
00:30:51,380 --> 00:30:52,090
Yun.
612
00:30:53,090 --> 00:30:54,220
I'm sorry.
613
00:30:55,570 --> 00:30:56,700
Please forgive me.
614
00:31:17,570 --> 00:31:18,730
This is outrageous!
615
00:31:27,570 --> 00:31:28,530
Dragon King.
616
00:31:32,940 --> 00:31:34,050
Dragon King.
617
00:31:37,730 --> 00:31:39,090
Just now...
618
00:31:39,490 --> 00:31:42,050
I couldn't help it back in the cave.
619
00:31:42,460 --> 00:31:44,619
So I told her about Yun...
620
00:31:44,620 --> 00:31:45,290
I know.
621
00:31:48,180 --> 00:31:49,730
But Dragon King,
622
00:31:49,900 --> 00:31:51,050
it seems Yanhui is really
623
00:31:51,180 --> 00:31:53,140
going to forget about you for good.
624
00:31:53,770 --> 00:31:54,980
What should we do?
625
00:31:56,860 --> 00:31:57,770
I searched for her
626
00:31:58,770 --> 00:32:00,460
because I was worried her life could be in danger
627
00:32:00,730 --> 00:32:01,980
without the Heart Protecting Scale.
628
00:32:02,660 --> 00:32:03,380
Now,
629
00:32:03,900 --> 00:32:05,490
I only want to escort her to Qingqiu
630
00:32:05,980 --> 00:32:07,490
and make sure she is safe.
631
00:32:08,140 --> 00:32:09,140
Then, I'll leave her.
632
00:32:11,490 --> 00:32:11,940
But...
633
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
From then on,
634
00:32:14,090 --> 00:32:15,180
she'll get what she wishes for.
635
00:32:17,290 --> 00:32:18,220
We'll be even.
636
00:32:18,980 --> 00:32:19,900
But Dragon King,
637
00:32:20,090 --> 00:32:21,700
doesn't that make you sad?
638
00:32:35,860 --> 00:32:37,529
I bet he left this morning
639
00:32:37,530 --> 00:32:38,770
and plans on following us.
640
00:32:39,220 --> 00:32:39,660
You!
641
00:32:40,290 --> 00:32:41,660
You said you chased him away.
642
00:32:41,810 --> 00:32:42,939
The fire was just put out.
643
00:32:42,940 --> 00:32:44,140
He was clearly still here.
644
00:32:44,420 --> 00:32:45,330
But...
645
00:32:45,330 --> 00:32:45,980
How should I know
646
00:32:45,981 --> 00:32:47,730
he'd be so shameless?
647
00:32:48,050 --> 00:32:49,660
Whatever, we should move on.
648
00:32:50,010 --> 00:32:50,770
Wait.
649
00:32:51,570 --> 00:32:52,659
Enough detours.
650
00:32:52,660 --> 00:32:53,420
I'll lead the way.
651
00:32:53,730 --> 00:32:55,010
I know a shortcut.
652
00:32:55,290 --> 00:32:56,180
But
653
00:32:56,330 --> 00:32:57,529
people rarely use that path.
654
00:32:57,530 --> 00:32:58,570
It could be dangerous.
655
00:33:00,420 --> 00:33:01,180
But
656
00:33:01,290 --> 00:33:02,570
we can shake those two off.
657
00:33:02,900 --> 00:33:04,220
Why didn't you tell us? Lead the way!
658
00:33:04,250 --> 00:33:05,330
I'd love to slap you.
659
00:33:05,700 --> 00:33:06,180
Quick!
660
00:33:06,180 --> 00:33:06,620
This way.
661
00:33:41,180 --> 00:33:42,290
You two, hurry up!
662
00:33:42,460 --> 00:33:43,330
Hurry!
663
00:33:58,380 --> 00:33:59,660
This fox spirit
664
00:33:59,980 --> 00:34:01,140
has great stamina.
665
00:34:02,730 --> 00:34:04,010
It's not the stamina.
666
00:34:05,220 --> 00:34:06,420
I can feel
667
00:34:06,810 --> 00:34:08,169
there's a karmic force
668
00:34:08,170 --> 00:34:09,489
causing a repulsion with the dark aura
669
00:34:09,490 --> 00:34:10,650
inside us.
670
00:34:12,690 --> 00:34:13,460
I never knew
671
00:34:13,461 --> 00:34:15,690
there was a place like this in Qingqiu.
672
00:34:17,780 --> 00:34:19,010
If this place
673
00:34:19,490 --> 00:34:19,940
does
674
00:34:19,941 --> 00:34:21,570
have this karmic force,
675
00:34:21,940 --> 00:34:22,940
perhaps
676
00:34:23,300 --> 00:34:24,530
we can find a way to control
677
00:34:24,780 --> 00:34:26,780
the dark aura there.
678
00:34:39,090 --> 00:34:40,339
Stop dilly-dallying.
679
00:34:40,340 --> 00:34:41,860
You made the shortcut a detour.
680
00:34:42,340 --> 00:34:43,010
No.
681
00:34:43,780 --> 00:34:44,980
Listen,
682
00:34:45,340 --> 00:34:46,740
I can't walk anymore.
683
00:34:47,860 --> 00:34:48,939
What kind of spirit are you?
684
00:34:48,940 --> 00:34:49,690
You couldn't cross a river,
685
00:34:49,691 --> 00:34:50,740
and now you can't walk the desert?
686
00:34:51,210 --> 00:34:52,050
Why did you fall
687
00:34:52,051 --> 00:34:53,210
for this feeble spirit?
688
00:34:54,420 --> 00:34:55,609
We just got here.
689
00:34:55,610 --> 00:34:56,690
We have trouble acclimating.
690
00:34:57,050 --> 00:34:58,130
Please be considerate.
691
00:34:58,820 --> 00:35:00,049
Hang in there.
692
00:35:00,050 --> 00:35:00,860
The Royal Palace of Qingqiu
693
00:35:00,900 --> 00:35:01,860
is just over this plain.
694
00:35:01,861 --> 00:35:02,980
You can find everything you need there.
695
00:35:05,050 --> 00:35:05,610
Come on.
696
00:35:05,740 --> 00:35:06,170
Come on.
697
00:35:06,380 --> 00:35:07,130
Let's go.
698
00:35:22,420 --> 00:35:23,300
Fox spirit.
699
00:35:25,690 --> 00:35:27,420
What is it this time?
700
00:35:29,050 --> 00:35:30,010
I can't take another step.
701
00:35:30,740 --> 00:35:31,820
Let's take a break.
702
00:35:32,300 --> 00:35:32,740
Take a break.
703
00:35:32,741 --> 00:35:34,460
You are too weak to be a spirit.
704
00:35:34,610 --> 00:35:35,530
I can't take it.
705
00:35:38,690 --> 00:35:39,570
Me either.
706
00:35:39,740 --> 00:35:40,860
You too?
707
00:35:41,210 --> 00:35:42,050
I am exhausted.
708
00:35:42,260 --> 00:35:43,300
The sun is too hot.
709
00:35:43,530 --> 00:35:44,569
I am so thirsty.
710
00:35:44,570 --> 00:35:45,779
-Fine, take a break. -It's so hot.
711
00:35:45,780 --> 00:35:46,610
Don't take too long.
712
00:36:02,860 --> 00:36:03,650
Thanks.
713
00:36:05,340 --> 00:36:06,940
This shade here
714
00:36:07,690 --> 00:36:08,980
makes me feel much better.
715
00:36:12,740 --> 00:36:13,380
Don't mention it.
716
00:36:13,610 --> 00:36:14,170
It's nothing.
717
00:36:14,260 --> 00:36:15,420
That's not his doing.
718
00:36:27,900 --> 00:36:28,780
Huan Xiaoyan?
719
00:36:28,820 --> 00:36:29,899
What are you doing here?
720
00:36:29,900 --> 00:36:30,860
Why are you
721
00:36:30,861 --> 00:36:31,980
still following us?
722
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
You can't outrun us
723
00:36:34,420 --> 00:36:35,650
with your short legs.
724
00:36:35,740 --> 00:36:36,010
You...
725
00:36:36,130 --> 00:36:37,170
How naive.
726
00:36:37,530 --> 00:36:38,490
This is your fault.
727
00:36:39,090 --> 00:36:39,570
You...
728
00:36:39,571 --> 00:36:41,650
Stupid fox, don't yell at Yanhui.
729
00:36:45,980 --> 00:36:47,859
Dragon King knows you wouldn't see him.
730
00:36:47,860 --> 00:36:49,780
He wants you to have this.
731
00:36:56,940 --> 00:36:57,740
Take it.
732
00:37:00,010 --> 00:37:00,820
And don't forget
733
00:37:01,130 --> 00:37:02,610
that he drove the cloud here
734
00:37:02,780 --> 00:37:04,489
using magic
735
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
to give you some shade.
736
00:37:05,940 --> 00:37:07,379
When you crossed the river,
737
00:37:07,380 --> 00:37:08,610
-he was worried you'd catch a cold... -So,
738
00:37:08,650 --> 00:37:09,939
aren't you a prince?
739
00:37:09,940 --> 00:37:11,690
Can't you get us some water?
740
00:37:12,490 --> 00:37:14,049
You let this lowly phantom spirit
741
00:37:14,050 --> 00:37:15,690
get the chance to earn her favor.
742
00:37:15,980 --> 00:37:16,940
If I didn't know better,
743
00:37:16,940 --> 00:37:17,340
I'd thought
744
00:37:17,341 --> 00:37:18,780
this was the phantom spirits' turf.
745
00:37:19,130 --> 00:37:20,130
Nonsense!
746
00:37:20,300 --> 00:37:21,939
It's just a jar of water and a small cloud!
747
00:37:21,940 --> 00:37:22,980
What's the big deal?
748
00:37:23,130 --> 00:37:24,209
Wait here.
749
00:37:24,210 --> 00:37:25,090
I'll give you
750
00:37:25,091 --> 00:37:26,170
a hearty dinner tonight!
751
00:37:26,460 --> 00:37:28,340
Bluff all you want.
752
00:37:28,380 --> 00:37:29,530
Care to have a match?
753
00:37:29,740 --> 00:37:31,090
Let's see who makes the better dinner!
754
00:37:31,300 --> 00:37:32,300
So be it.
755
00:37:32,301 --> 00:37:33,530
I'm not afraid of you.
756
00:37:33,780 --> 00:37:35,010
Short-leg.
757
00:37:36,650 --> 00:37:38,210
Wait! That's cheating!
758
00:37:38,650 --> 00:37:39,490
Short-leg!
759
00:37:44,490 --> 00:37:45,490
It's almost time.
760
00:37:48,860 --> 00:37:49,300
Come on.
761
00:37:50,650 --> 00:37:51,530
Let's go.
762
00:37:58,980 --> 00:37:59,820
What is this thing?
763
00:38:00,090 --> 00:38:00,980
Don't drink this.
764
00:38:20,900 --> 00:38:22,740
(Kill him.)
765
00:38:23,260 --> 00:38:25,490
(Take the Heart Protecting Scale.)
766
00:38:35,460 --> 00:38:36,210
(Yanhui?)
46387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.