All language subtitles for Back From The Brink - Episode 10 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 10) 3 00:01:47,231 --> 00:01:48,281 This is the pair 4 00:01:48,361 --> 00:01:50,161 of master and familiar who blew up the Arena 5 00:01:50,281 --> 00:01:52,591 together with my nephew, Feng Qianshuo. 6 00:01:56,886 --> 00:02:00,800 (Master: Yanhui, Familiar: Lucky Carp) 7 00:02:00,801 --> 00:02:01,841 Yanhui? 8 00:02:02,921 --> 00:02:04,721 Immortal, do you know her? 9 00:02:07,281 --> 00:02:08,911 I've overstepped my boundaries. 10 00:02:08,961 --> 00:02:09,721 Sir! 11 00:02:10,471 --> 00:02:11,281 This is bad! 12 00:02:11,631 --> 00:02:12,521 We're in trouble! 13 00:02:12,791 --> 00:02:14,191 The immortal of the Guanghan Sect is here. 14 00:02:14,216 --> 00:02:15,056 Mind your manners. 15 00:02:16,786 --> 00:02:17,666 It doesn't matter. 16 00:02:19,066 --> 00:02:19,786 What's the matter? 17 00:02:21,786 --> 00:02:22,506 What? 18 00:02:32,176 --> 00:02:32,896 Where is he? 19 00:02:33,736 --> 00:02:34,666 Sir, please pardon me. 20 00:02:35,106 --> 00:02:35,946 Useless fool! 21 00:02:36,226 --> 00:02:37,296 You couldn't even keep an eye on him? 22 00:02:37,416 --> 00:02:38,226 What's the use of keeping you around? 23 00:02:39,456 --> 00:02:40,386 Sir, please pardon me! 24 00:02:40,561 --> 00:02:41,671 I kept a close eye on him all day long. 25 00:02:41,696 --> 00:02:42,786 I didn't even dare to blink. 26 00:02:42,961 --> 00:02:43,761 I swear upon my fortunes 27 00:02:43,786 --> 00:02:44,666 and life 28 00:02:44,696 --> 00:02:45,346 that no one 29 00:02:45,456 --> 00:02:46,416 entered or left the room! 30 00:02:47,266 --> 00:02:49,266 The barrier within the room isn't damaged. 31 00:02:50,896 --> 00:02:52,016 Could it be 32 00:02:52,296 --> 00:02:54,136 that he vanished suddenly? 33 00:02:54,616 --> 00:02:56,066 If that's the case, 34 00:02:56,456 --> 00:02:57,946 most of the monsters 35 00:02:58,016 --> 00:02:59,106 that escaped from the Arena 36 00:02:59,176 --> 00:03:01,266 a few days ago did vanish too. 37 00:03:01,786 --> 00:03:03,616 Seems like there are others 38 00:03:03,736 --> 00:03:05,016 who are helping the monsters out 39 00:03:05,296 --> 00:03:07,346 besides your nephew. 40 00:03:07,456 --> 00:03:09,506 I don't care if it's spirits or humans. 41 00:03:09,696 --> 00:03:11,296 It's impossible for them to vanish without a trace. 42 00:03:11,946 --> 00:03:13,786 Since there's no one on the surface, 43 00:03:13,856 --> 00:03:16,016 they can only be underground. 44 00:03:16,736 --> 00:03:18,266 Even if you have to dig a pit, 45 00:03:18,346 --> 00:03:20,136 you must capture him! 46 00:03:20,506 --> 00:03:21,266 Yes, sir! 47 00:03:22,296 --> 00:03:23,666 Master Feng, calm down. 48 00:03:23,786 --> 00:03:24,616 Master Suying's seal 49 00:03:24,736 --> 00:03:25,986 penetrated the ground long ago. 50 00:03:26,106 --> 00:03:27,616 The entire Yongzhou City 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,856 is a cage 52 00:03:28,986 --> 00:03:30,346 from top to bottom. 53 00:03:30,616 --> 00:03:32,546 No matter how they struggle, 54 00:03:32,696 --> 00:03:34,736 it's futile. 55 00:03:35,136 --> 00:03:37,136 Since they're digging their own graves, 56 00:03:37,266 --> 00:03:38,296 let's put on 57 00:03:38,386 --> 00:03:40,696 the coffin lid for them. 58 00:03:41,946 --> 00:03:42,666 Yes, Immortal. 59 00:03:47,066 --> 00:03:47,896 When you're living under someone else's roof, 60 00:03:48,016 --> 00:03:49,666 you need to learn how to take something on the chin. 61 00:03:49,736 --> 00:03:50,416 That's right. 62 00:03:50,546 --> 00:03:51,506 This is 63 00:03:51,616 --> 00:03:52,786 the monsters' den. 64 00:03:52,856 --> 00:03:54,506 You need to follow our customs. 65 00:03:54,826 --> 00:03:55,856 What are you trying to do? 66 00:03:56,106 --> 00:03:57,506 What's with that smug attitude? 67 00:03:57,576 --> 00:03:58,786 What's the commotion? 68 00:03:59,986 --> 00:04:00,946 Who's this? 69 00:04:03,226 --> 00:04:04,736 Isn't this the Young Master of the Feng family? 70 00:04:04,856 --> 00:04:07,266 Miss Yan, do you know him? 71 00:04:07,291 --> 00:04:09,141 Great. I'll leave him to you. 72 00:04:09,386 --> 00:04:10,786 We cannot serve a noble person 73 00:04:10,896 --> 00:04:12,226 like the Young Master of the Feng family. 74 00:04:12,266 --> 00:04:13,016 Ninth, let's go. 75 00:04:13,106 --> 00:04:13,696 That's right. 76 00:04:13,826 --> 00:04:14,826 See you, Miss Yan. 77 00:04:17,856 --> 00:04:18,816 What are you doing here? 78 00:04:21,296 --> 00:04:22,416 I'm here to look for you. 79 00:04:23,376 --> 00:04:23,986 Why is that so? 80 00:04:24,026 --> 00:04:24,906 Thanks to you, 81 00:04:24,936 --> 00:04:26,616 my identity, which I had hidden for ten years, 82 00:04:26,736 --> 00:04:27,706 was exposed. 83 00:04:27,816 --> 00:04:29,226 Now, Guanghan Sect has labeled me as a criminal 84 00:04:29,346 --> 00:04:30,736 who blew up the Arena. 85 00:04:30,816 --> 00:04:31,786 That's why I'm here 86 00:04:31,936 --> 00:04:33,256 to mingle with these stupid monsters. 87 00:04:33,376 --> 00:04:34,856 I can tell that you aren't doing great. 88 00:04:35,466 --> 00:04:36,346 Let me ask you something. 89 00:04:36,851 --> 00:04:37,921 Did you think I gave you the golden phoenix feather 90 00:04:37,946 --> 00:04:39,026 so that you could join the beast gladiatorial game? 91 00:04:39,136 --> 00:04:40,386 You still dare to say that? 92 00:04:40,506 --> 00:04:41,896 What kind of stupid arena was that? 93 00:04:42,056 --> 00:04:42,896 There's no VIP tunnel. 94 00:04:43,016 --> 00:04:44,056 It leads people to the registration counter. 95 00:04:44,136 --> 00:04:45,296 You were sending us to our deaths! 96 00:04:45,346 --> 00:04:46,386 No one else died. 97 00:04:46,416 --> 00:04:47,346 Why did you think you would die? 98 00:04:47,466 --> 00:04:48,466 Why are you blaming me when you took the wrong path? 99 00:04:48,496 --> 00:04:49,106 Yes. 100 00:04:49,186 --> 00:04:50,866 I know the Arena has been committing atrocities for a long time. 101 00:04:50,976 --> 00:04:52,506 However, it's not like we don't have other ways to deal with it. 102 00:04:52,616 --> 00:04:54,096 Acquiring it, purchasing it, and reforming it. 103 00:04:54,216 --> 00:04:55,186 All of these could work. 104 00:04:55,216 --> 00:04:55,866 But you? 105 00:04:55,986 --> 00:04:56,706 You just had to blow it up! 106 00:04:56,826 --> 00:04:58,056 You're so annoying! 107 00:04:58,186 --> 00:04:59,506 Stop nagging me! 108 00:04:59,616 --> 00:05:00,256 I don't know why Xiange 109 00:05:00,386 --> 00:05:00,986 fell for a person like you! 110 00:05:01,096 --> 00:05:01,616 What did you say? 111 00:05:01,706 --> 00:05:03,256 Stop nagging me! 112 00:05:03,346 --> 00:05:04,256 The next line! 113 00:05:04,256 --> 00:05:04,866 I don't know why Xiange 114 00:05:04,986 --> 00:05:05,776 fell for a person like you! 115 00:05:06,416 --> 00:05:07,306 Is that true? 116 00:05:18,066 --> 00:05:18,866 Xiange, 117 00:05:19,106 --> 00:05:20,456 I made you some soup. 118 00:05:20,896 --> 00:05:22,696 Thank you. Do you feel better? 119 00:05:25,582 --> 00:05:26,552 Why do you have 120 00:05:26,666 --> 00:05:27,946 the Flower Medallion? 121 00:05:28,816 --> 00:05:29,896 The waiter you employed 122 00:05:29,986 --> 00:05:31,456 said it was the last item 123 00:05:31,626 --> 00:05:32,456 you left behind. 124 00:05:32,576 --> 00:05:33,896 He told me to take it. 125 00:05:35,186 --> 00:05:36,746 The situation was unpredictable before this. 126 00:05:37,186 --> 00:05:38,746 I did prepare this beforehand. 127 00:05:38,866 --> 00:05:40,626 But now, I'm still alive. 128 00:05:41,816 --> 00:05:43,336 Xiange, are you willing 129 00:05:43,456 --> 00:05:44,746 to return it to me? 130 00:05:47,666 --> 00:05:49,106 Mr. Feng, how could you take something back 131 00:05:49,216 --> 00:05:50,696 when you had given it to someone? 132 00:05:52,186 --> 00:05:53,816 I require it 133 00:05:54,106 --> 00:05:55,426 for what I'm about to do later. 134 00:05:59,546 --> 00:06:00,946 What exactly is this? 135 00:06:01,106 --> 00:06:01,896 Is it that important? 136 00:06:04,186 --> 00:06:05,546 This is 137 00:06:05,666 --> 00:06:07,186 a treasure of communication 138 00:06:07,376 --> 00:06:08,626 my father found when he was traveling around. 139 00:06:08,746 --> 00:06:10,066 Initially, it was called Loving Phoenix. 140 00:06:10,186 --> 00:06:11,696 However, my mother detested the name. 141 00:06:11,816 --> 00:06:12,816 So she changed it to Flower Medallion. 142 00:06:12,946 --> 00:06:13,866 I used it 143 00:06:13,946 --> 00:06:15,506 to create Qijue Agency's intelligence network. 144 00:06:15,696 --> 00:06:16,666 So, 145 00:06:16,746 --> 00:06:18,186 it's used to relay information? 146 00:06:19,376 --> 00:06:20,376 Not just that, 147 00:06:20,546 --> 00:06:21,336 all of the secret information 148 00:06:21,456 --> 00:06:22,136 that Qijue Agency had gathered 149 00:06:22,256 --> 00:06:23,576 could be found with it. 150 00:06:25,216 --> 00:06:26,306 Without any limits? 151 00:06:26,426 --> 00:06:27,256 Without any limits. 152 00:06:27,376 --> 00:06:28,106 Great. 153 00:06:28,186 --> 00:06:28,946 Mr. Feng, 154 00:06:29,016 --> 00:06:29,946 please pass a message 155 00:06:30,016 --> 00:06:31,136 to Qingqiu that Princess Yunxi 156 00:06:31,216 --> 00:06:32,016 was captured by Suying. 157 00:06:34,256 --> 00:06:35,506 So, did you save me 158 00:06:35,666 --> 00:06:37,426 just so you could relay information to Qingqiu? 159 00:06:45,066 --> 00:06:46,216 I cannot help you out. 160 00:06:47,626 --> 00:06:48,426 But why? 161 00:06:49,228 --> 00:06:50,468 The Nine-Tailed Fox Clan of Qingqiu 162 00:06:50,493 --> 00:06:51,323 values their bloodline. 163 00:06:51,451 --> 00:06:52,301 Everyone knows that. 164 00:06:52,948 --> 00:06:53,858 If they hear about 165 00:06:53,948 --> 00:06:54,743 what Suying had done, 166 00:06:54,768 --> 00:06:56,848 war will erupt between Taoists and spirits. 167 00:06:56,981 --> 00:06:59,271 Mr. Feng, are you going to stand idly by then? 168 00:07:02,538 --> 00:07:03,588 I remember 169 00:07:03,595 --> 00:07:04,745 that the Qijue Agency 170 00:07:04,865 --> 00:07:06,155 never owes people any favors. 171 00:07:06,275 --> 00:07:07,425 You can take my life. 172 00:07:07,595 --> 00:07:08,675 However, I cannot do this. 173 00:07:08,715 --> 00:07:09,065 You... 174 00:07:09,185 --> 00:07:09,915 By saving this person, 175 00:07:10,625 --> 00:07:12,625 you'll drag the people of Yongzhou 176 00:07:12,650 --> 00:07:14,060 into a war between Taoists and spirits. 177 00:07:15,915 --> 00:07:18,275 If you don't do it, 178 00:07:18,385 --> 00:07:19,235 I'll send you back 179 00:07:19,835 --> 00:07:20,985 to Feng Ming. 180 00:07:21,915 --> 00:07:22,795 You won't do that. 181 00:07:23,155 --> 00:07:23,625 I... 182 00:07:24,475 --> 00:07:25,155 Fine. 183 00:07:25,915 --> 00:07:27,185 You have your faith 184 00:07:27,305 --> 00:07:28,545 while I have my own favors to repay. 185 00:07:28,625 --> 00:07:30,035 Mr. Feng, I won't put you on the spot. 186 00:07:30,115 --> 00:07:31,065 I will relay this information 187 00:07:31,155 --> 00:07:32,065 myself. 188 00:07:32,715 --> 00:07:33,235 No! 189 00:07:33,355 --> 00:07:33,945 I have to go! 190 00:07:34,795 --> 00:07:36,275 (Hello, Master.) 191 00:07:36,385 --> 00:07:37,425 (I'm glad to be of your service.) 192 00:07:37,505 --> 00:07:38,305 Relay Princess Yunxi... 193 00:07:38,385 --> 00:07:39,065 (Yes, Master.) 194 00:07:39,185 --> 00:07:40,475 (Latest news) 195 00:07:40,595 --> 00:07:41,715 (regarding Princess Yunxi.) 196 00:07:41,835 --> 00:07:43,545 (She has already been killed by Suying.) 197 00:07:49,595 --> 00:07:50,475 Be careful. 198 00:07:53,715 --> 00:07:54,385 Here. 199 00:08:01,065 --> 00:08:02,505 How far away are we from Yongzhou City? 200 00:08:03,035 --> 00:08:04,305 Only half a li left! 201 00:08:04,385 --> 00:08:05,155 We need to speed up. 202 00:08:05,275 --> 00:08:06,275 Yes, sir! 203 00:08:08,235 --> 00:08:09,425 Buddy, let's go! 204 00:08:11,065 --> 00:08:11,595 Are you okay? 205 00:08:11,715 --> 00:08:12,795 Are you okay? 206 00:08:13,155 --> 00:08:13,865 What's the matter? 207 00:08:15,675 --> 00:08:16,545 We're in trouble. 208 00:08:17,745 --> 00:08:18,275 Your Majesty. 209 00:08:18,276 --> 00:08:19,304 The Dragon King is here to get food 210 00:08:19,305 --> 00:08:20,155 for that lady again. 211 00:08:20,305 --> 00:08:21,035 Seems like the Dragon King 212 00:08:21,155 --> 00:08:21,985 does care about the lady. 213 00:08:22,115 --> 00:08:22,945 He didn't even want her 214 00:08:23,065 --> 00:08:24,065 to walk. 215 00:08:24,185 --> 00:08:24,915 Precisely. 216 00:08:28,385 --> 00:08:30,065 Yuli, what's with the flustered look? 217 00:08:30,185 --> 00:08:31,035 Suying's barrier 218 00:08:31,060 --> 00:08:31,940 has penetrated the underground. 219 00:08:32,093 --> 00:08:32,883 There's no escape. 220 00:08:37,235 --> 00:08:37,985 Everyone, 221 00:08:38,955 --> 00:08:40,315 using the Dragon Horn Formation, 222 00:08:40,475 --> 00:08:41,385 Suying has sealed off 223 00:08:41,555 --> 00:08:42,555 the entire Yongzhou City 224 00:08:42,715 --> 00:08:43,555 from top to bottom. 225 00:08:44,362 --> 00:08:45,872 We're like birds trapped in a cage now. 226 00:08:47,145 --> 00:08:48,025 We're done for. 227 00:08:48,145 --> 00:08:48,905 I haven't brought you guys out 228 00:08:49,025 --> 00:08:49,865 to complete my task yet. 229 00:08:50,665 --> 00:08:52,115 If we don't have a solution to this, 230 00:08:52,195 --> 00:08:53,195 they'll discover us 231 00:08:53,355 --> 00:08:54,435 sooner or later. 232 00:08:56,700 --> 00:08:57,410 If you can relay 233 00:08:57,435 --> 00:08:58,235 Princess Yunxi's death 234 00:08:58,293 --> 00:08:59,203 to Qingqiu, 235 00:08:59,385 --> 00:09:01,115 with the Nine-Tailed Fox Clan's interference, 236 00:09:01,435 --> 00:09:02,235 we still might be able 237 00:09:02,385 --> 00:09:03,745 to escape. 238 00:09:06,595 --> 00:09:07,625 I cannot do so. 239 00:09:08,075 --> 00:09:09,235 If news of this gets out, 240 00:09:09,355 --> 00:09:10,665 war will erupt between Taoists and spirits, 241 00:09:10,835 --> 00:09:11,595 and Yongzhou will be implicated. 242 00:09:19,115 --> 00:09:20,905 It's my turn to speak. 243 00:09:22,115 --> 00:09:23,355 The Arena was blown to bits. 244 00:09:23,505 --> 00:09:24,785 It's a huge deal. 245 00:09:24,898 --> 00:09:26,138 Many people have heard it. 246 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Do you truly think 247 00:09:28,145 --> 00:09:29,115 that you can hide this news from them? 248 00:09:29,435 --> 00:09:30,625 Moreover, 249 00:09:30,715 --> 00:09:31,955 Princess Yunxi 250 00:09:31,985 --> 00:09:33,265 is the favorite daughter 251 00:09:33,355 --> 00:09:34,625 of the ruler of Qingqiu. 252 00:09:34,785 --> 00:09:36,195 Do you think 253 00:09:36,355 --> 00:09:37,435 he'll let us off? 254 00:09:38,581 --> 00:09:40,071 That's all I'm going to say. 255 00:09:40,174 --> 00:09:41,264 Yongzhou City will be done for 256 00:09:41,322 --> 00:09:42,202 eventually. 257 00:09:43,315 --> 00:09:44,115 We should use this opportunity 258 00:09:44,140 --> 00:09:44,830 to our advantage instead. 259 00:09:47,537 --> 00:09:48,267 What? 260 00:09:48,627 --> 00:09:50,147 How dare you look at me like that? 261 00:09:51,417 --> 00:09:52,147 What's wrong, miss? 262 00:09:52,267 --> 00:09:53,507 Did I say something wrong? 263 00:09:54,507 --> 00:09:55,777 Who exactly are you? 264 00:09:57,672 --> 00:09:58,482 Wait. 265 00:09:58,728 --> 00:09:59,328 Right now, 266 00:09:59,412 --> 00:10:00,202 shouldn't we discuss... 267 00:10:00,227 --> 00:10:00,777 No matter what, 268 00:10:00,937 --> 00:10:01,907 I won't break 269 00:10:02,027 --> 00:10:03,777 this news to them. 270 00:10:04,027 --> 00:10:05,107 If no one is protecting. 271 00:10:05,297 --> 00:10:06,267 Yongzhou City, 272 00:10:06,584 --> 00:10:07,424 I'll protect it. 273 00:10:08,227 --> 00:10:09,747 Did you even listen to my words? 274 00:10:10,297 --> 00:10:11,576 I said, Yongzhou City 275 00:10:11,577 --> 00:10:12,697 will be done for eventually. 276 00:10:12,817 --> 00:10:14,296 You have no authority to speak! 277 00:10:14,297 --> 00:10:15,147 What are you trying to protect? 278 00:10:15,267 --> 00:10:16,107 What are you saying? 279 00:10:16,107 --> 00:10:16,627 So what 280 00:10:16,747 --> 00:10:17,297 if you own this place? 281 00:10:17,417 --> 00:10:18,107 It's just an underground cave! 282 00:10:18,107 --> 00:10:19,057 Enough. Stop arguing. 283 00:10:19,177 --> 00:10:19,777 So what if I'm richer than you? 284 00:10:19,914 --> 00:10:20,424 Beat me up 285 00:10:20,537 --> 00:10:21,387 if you're that capable. 286 00:10:21,417 --> 00:10:23,107 Stop it! Shut up! 287 00:10:24,937 --> 00:10:25,537 Sit down! 288 00:10:33,511 --> 00:10:34,311 Why are you guys arguing? 289 00:10:34,341 --> 00:10:34,981 Huh? 290 00:10:35,101 --> 00:10:35,791 Do you think it'll be of help? 291 00:10:36,931 --> 00:10:37,861 Right now, 292 00:10:37,886 --> 00:10:39,526 no matter if we wish to relay the news to Qingqiu 293 00:10:39,741 --> 00:10:41,031 or leave Yongzhou, 294 00:10:41,550 --> 00:10:42,830 first, we have to lift the seal 295 00:10:42,878 --> 00:10:43,918 on the dragon horns. 296 00:10:44,260 --> 00:10:45,859 Only by lifting the seal on the dragon horns 297 00:10:45,860 --> 00:10:46,780 will we be able 298 00:10:46,845 --> 00:10:47,635 to leave Yongzhou safely 299 00:10:47,670 --> 00:10:48,590 and stay alive. 300 00:10:49,020 --> 00:10:50,167 You two can do whatever you want 301 00:10:50,192 --> 00:10:51,312 after we leave Yongzhou. 302 00:10:51,337 --> 00:10:52,647 You can argue with whomever you like. 303 00:10:52,863 --> 00:10:53,983 Yanhui is right. 304 00:10:54,310 --> 00:10:55,020 You! 305 00:10:56,441 --> 00:10:57,601 The dragon horns are yours, right? 306 00:10:57,626 --> 00:10:58,956 Tell us. How do we lift the seal? 307 00:11:02,042 --> 00:11:02,802 We have to depend on you. 308 00:11:11,992 --> 00:11:13,042 Me? 309 00:11:14,232 --> 00:11:15,512 What do you mean? 310 00:11:15,872 --> 00:11:17,402 I only possess a minuscule amount of spiritual power 311 00:11:17,682 --> 00:11:18,992 in my mind's eye. 312 00:11:23,112 --> 00:11:24,922 If you only lack spiritual power in your mind's eye, 313 00:11:26,872 --> 00:11:27,752 you can ask it. 314 00:11:27,952 --> 00:11:29,282 What is that? 315 00:11:29,402 --> 00:11:30,632 Don't tell me it can speak? 316 00:11:30,712 --> 00:11:31,752 (I can.) 317 00:11:34,752 --> 00:11:36,352 (Regarding the way) 318 00:11:36,522 --> 00:11:37,282 (to boost one's spiritual power) 319 00:11:37,442 --> 00:11:39,351 (in a short period, ) 320 00:11:39,352 --> 00:11:40,402 (the answer is...) 321 00:11:56,042 --> 00:11:56,712 Everyone, 322 00:11:57,112 --> 00:11:58,352 Suying of the Guanghan Sect 323 00:11:58,522 --> 00:11:59,682 used the seal on the dragon horns 324 00:11:59,802 --> 00:12:00,562 to form a magical formation 325 00:12:01,112 --> 00:12:02,442 and sealed off Yongzhou City. 326 00:12:02,802 --> 00:12:04,042 We cannot escape 327 00:12:04,232 --> 00:12:05,632 through the underground. 328 00:12:09,282 --> 00:12:10,322 Our only way 329 00:12:10,752 --> 00:12:12,202 is to assist Tianyao 330 00:12:12,352 --> 00:12:13,832 in lifting the dragon horns' seal. 331 00:12:14,472 --> 00:12:15,832 Only then will we be able to leave. 332 00:12:15,992 --> 00:12:17,632 Spirit Dragon is the leader of the spirits. 333 00:12:17,752 --> 00:12:19,162 It's our duty to help His Majesty 334 00:12:19,282 --> 00:12:20,592 to retrieve his dragon horns! 335 00:12:20,712 --> 00:12:21,712 Yes! It's our duty! 336 00:12:21,832 --> 00:12:23,112 It's our duty! 337 00:12:23,752 --> 00:12:25,042 I need all of your help. 338 00:12:25,202 --> 00:12:26,352 Lend your spiritual power 339 00:12:27,232 --> 00:12:28,352 to Yanhui. 340 00:12:28,562 --> 00:12:29,162 What? 341 00:12:29,322 --> 00:12:29,992 Why? 342 00:12:30,202 --> 00:12:31,162 Why must we lend our spiritual power 343 00:12:31,282 --> 00:12:32,162 to a Taoist? 344 00:12:32,322 --> 00:12:32,952 That's right! 345 00:12:33,112 --> 00:12:34,562 Anyway, I don't believe in Taoists. 346 00:12:34,682 --> 00:12:35,802 She's different. 347 00:12:35,922 --> 00:12:36,922 She helped us before. 348 00:12:37,042 --> 00:12:38,042 Taoists are devious and cunning. 349 00:12:38,225 --> 00:12:39,135 I still don't believe them. 350 00:12:39,282 --> 00:12:40,871 Yeah! We don't believe them! 351 00:12:40,872 --> 00:12:41,562 They mustn't be trusted! 352 00:12:41,592 --> 00:12:42,442 They killed my family! 353 00:12:42,592 --> 00:12:43,682 We mustn't lend her our powers! 354 00:12:43,992 --> 00:12:45,042 We mustn't! 355 00:12:47,442 --> 00:12:48,232 We mustn't. 356 00:12:48,402 --> 00:12:49,112 That's right. We mustn't. 357 00:12:49,282 --> 00:12:50,922 If you wish to lift the seal, 358 00:12:51,872 --> 00:12:53,082 you have to lend your powers to her. 359 00:12:57,372 --> 00:12:58,502 Why should we lend our powers to her? 360 00:12:58,571 --> 00:12:59,751 Why must we lend it to them? 361 00:12:59,752 --> 00:13:00,042 Yeah, why? 362 00:13:00,042 --> 00:13:00,712 That's right. 363 00:13:02,522 --> 00:13:03,682 I trust you! 364 00:13:04,232 --> 00:13:05,802 You risked your life 365 00:13:05,922 --> 00:13:07,632 to save the Dragon King in the Arena. 366 00:13:07,747 --> 00:13:08,954 You retrieved his spirit token for him. 367 00:13:09,442 --> 00:13:10,592 That was how we were able 368 00:13:10,745 --> 00:13:11,745 to escape 369 00:13:11,922 --> 00:13:12,872 from that hell safely. 370 00:13:12,992 --> 00:13:14,082 I trust you! 371 00:13:15,042 --> 00:13:16,712 I trust the Dragon King too! 372 00:13:17,522 --> 00:13:18,282 I trust them! 373 00:13:20,112 --> 00:13:21,682 Although I'm not willing to trust a Taoist, 374 00:13:21,832 --> 00:13:23,442 I'm willing to trust the Dragon King! 375 00:13:23,872 --> 00:13:25,162 He's right. 376 00:13:51,712 --> 00:13:52,382 Tianyao, 377 00:13:53,832 --> 00:13:55,712 I'll definitely retrieve the dragon horns for you. 378 00:13:58,112 --> 00:13:59,712 I'll definitely help you guys 379 00:14:00,382 --> 00:14:02,832 escape from Yongzhou City safely. 380 00:14:02,875 --> 00:14:04,515 All right! I trust you! 381 00:14:04,690 --> 00:14:05,530 Trust in the Dragon King! 382 00:14:05,675 --> 00:14:06,795 Trust in the Dragon King! 383 00:14:06,965 --> 00:14:08,395 Trust in the Dragon King! 384 00:14:08,515 --> 00:14:09,445 Trust in the Dragon King! 385 00:14:57,395 --> 00:14:58,085 How is it? 386 00:15:02,155 --> 00:15:03,395 It's not good enough. 387 00:15:03,875 --> 00:15:06,005 I'm just worried that I might not perform like normal 388 00:15:06,155 --> 00:15:07,325 when I have to retrieve the dragon horns. 389 00:15:08,325 --> 00:15:09,605 Let me help you out. 390 00:15:10,365 --> 00:15:11,605 Can you please knock on the door 391 00:15:11,725 --> 00:15:12,555 before coming in next time? 392 00:15:12,556 --> 00:15:13,965 How? 393 00:15:16,675 --> 00:15:18,325 I'm just frustrated. 394 00:15:18,445 --> 00:15:19,875 Your relationship with him 395 00:15:20,035 --> 00:15:21,155 is breaking down 396 00:15:21,365 --> 00:15:22,445 because of a tiny matter like this. 397 00:15:22,605 --> 00:15:23,205 That's why 398 00:15:23,206 --> 00:15:24,755 I've decided 399 00:15:25,005 --> 00:15:26,205 to assist you in breaking the magical formation. 400 00:15:26,445 --> 00:15:28,034 I'll make sure you succeed. 401 00:15:28,035 --> 00:15:29,755 Are you that powerful? 402 00:15:30,125 --> 00:15:31,035 Hey. 403 00:15:31,325 --> 00:15:32,755 Just like him, 404 00:15:32,875 --> 00:15:34,725 I'm an immortal too. 405 00:15:34,845 --> 00:15:35,725 If that's the case, 406 00:15:36,085 --> 00:15:37,755 why don't you lend her your spiritual power then? 407 00:15:38,555 --> 00:15:40,915 She won't be able to use it. 408 00:15:41,205 --> 00:15:43,085 But I can use it to protect her. 409 00:15:43,371 --> 00:15:44,401 If so, why don't you let me assess 410 00:15:44,555 --> 00:15:45,485 your mind's eye's spiritual power? 411 00:15:45,635 --> 00:15:46,555 I'll be able to tell 412 00:15:46,725 --> 00:15:47,725 if she can use your power or not. 413 00:16:15,555 --> 00:16:18,085 You don't need to keep your guard up. 414 00:16:18,325 --> 00:16:19,395 Listen. 415 00:16:19,555 --> 00:16:20,875 At least for now, 416 00:16:20,915 --> 00:16:21,915 you and I 417 00:16:22,085 --> 00:16:23,155 are trying 418 00:16:23,275 --> 00:16:24,395 to leave Yongzhou City together. 419 00:16:25,445 --> 00:16:26,125 Dragon, 420 00:16:26,325 --> 00:16:28,125 you want to launch a feint attack, right? 421 00:16:28,605 --> 00:16:30,035 Tell Mr. Feng 422 00:16:30,205 --> 00:16:31,125 and Miss Xiange 423 00:16:31,275 --> 00:16:32,275 to lure Feng Ming away. 424 00:16:32,445 --> 00:16:34,155 You can lure Suying away. 425 00:16:34,365 --> 00:16:36,085 Give Yanhui the time and space she needs 426 00:16:36,205 --> 00:16:37,795 to break the magical formation. 427 00:16:38,205 --> 00:16:40,275 Once she breaks the Dragon Horn Formation, 428 00:16:40,365 --> 00:16:41,085 I can 429 00:16:41,245 --> 00:16:42,915 steal the dragon horns 430 00:16:43,125 --> 00:16:44,035 and return them to you 431 00:16:44,245 --> 00:16:45,325 without anyone knowing. 432 00:16:45,875 --> 00:16:47,605 I'm the shadow. 433 00:16:47,755 --> 00:16:48,875 I'm the best candidate 434 00:16:49,155 --> 00:16:51,395 for this task. 435 00:16:54,155 --> 00:16:55,445 He has a point. 436 00:16:55,515 --> 00:16:56,155 No. 437 00:16:56,445 --> 00:16:58,125 What's wrong again? 438 00:16:58,395 --> 00:16:59,845 This concerns the safety of everyone here. 439 00:17:00,035 --> 00:17:01,515 We cannot trust him completely yet. 440 00:17:02,085 --> 00:17:03,965 He must be an ingrate. 441 00:17:04,115 --> 00:17:05,755 I've already saved you on numerous occasions. 442 00:17:05,965 --> 00:17:07,315 But you still don't trust me? 443 00:17:15,205 --> 00:17:16,245 You have a point. 444 00:17:16,405 --> 00:17:17,115 I'll ask him to scram. 445 00:17:17,515 --> 00:17:18,275 You! 446 00:17:18,275 --> 00:17:18,909 Get lost! 447 00:17:19,205 --> 00:17:19,725 Go away! 448 00:17:23,555 --> 00:17:25,005 Fine! 449 00:17:26,205 --> 00:17:26,965 You ingrate. 450 00:17:27,755 --> 00:17:28,515 You're an ingrate too. 451 00:17:28,925 --> 00:17:29,795 Only I'm not an ingrate. 452 00:17:33,005 --> 00:17:34,515 They're just ungrateful people. 453 00:17:34,555 --> 00:17:35,355 I don't trust people 454 00:17:35,405 --> 00:17:36,245 that easily. 455 00:17:36,555 --> 00:17:37,445 Don't worry. 456 00:17:37,595 --> 00:17:38,445 I'll follow your instructions. 457 00:17:44,075 --> 00:17:45,075 Bai Xiaosheng? 458 00:17:45,685 --> 00:17:46,755 Are you asleep? 459 00:17:57,315 --> 00:17:58,115 Miss Yan. 460 00:17:58,885 --> 00:18:00,035 You scared me. 461 00:18:00,165 --> 00:18:02,485 I don't think it's appropriate for you 462 00:18:03,115 --> 00:18:04,315 to see me in the middle of the night. 463 00:18:05,485 --> 00:18:06,595 I came here 464 00:18:06,755 --> 00:18:07,595 because I thought 465 00:18:07,755 --> 00:18:09,205 the idea you mentioned this morning could work. 466 00:18:09,355 --> 00:18:10,594 I wish to discuss with you 467 00:18:10,595 --> 00:18:12,595 what to do by then. 468 00:18:16,725 --> 00:18:18,355 I'm not an ingrate. 469 00:18:18,515 --> 00:18:19,205 Also, 470 00:18:19,315 --> 00:18:20,835 you've helped us out so many times. 471 00:18:21,100 --> 00:18:21,620 At least, 472 00:18:21,645 --> 00:18:23,405 you don't have a reason to sabotage us 473 00:18:23,485 --> 00:18:24,515 when it comes to leaving Yongzhou City. 474 00:18:25,660 --> 00:18:26,620 You finally 475 00:18:26,645 --> 00:18:28,005 said something decent for once. 476 00:18:29,885 --> 00:18:32,205 It's hard to win Tianyao's trust. 477 00:18:32,355 --> 00:18:33,445 Try to understand his feelings. 478 00:18:33,685 --> 00:18:34,555 After all, 479 00:18:34,725 --> 00:18:37,355 he was harmed by humans in the past. 480 00:18:39,165 --> 00:18:41,485 So he had a tragic past. 481 00:18:41,515 --> 00:18:42,725 You understood his past 482 00:18:42,885 --> 00:18:44,515 and felt sorry for him. 483 00:18:46,035 --> 00:18:46,885 That's right. 484 00:18:47,865 --> 00:18:49,145 Since this is beneficial 485 00:18:49,275 --> 00:18:50,485 to your relationship, 486 00:18:50,555 --> 00:18:51,795 I won't hold it against 487 00:18:51,885 --> 00:18:52,595 that ingrate. 488 00:18:53,835 --> 00:18:56,275 I already came up with a plan. 489 00:18:56,577 --> 00:18:57,207 So, 490 00:18:57,245 --> 00:18:58,725 on the day we retrieve the dragon horns, 491 00:18:58,885 --> 00:19:00,925 you will hide in my shadow first. 492 00:19:01,035 --> 00:19:03,165 After that, I'll bring you outside. 493 00:19:03,503 --> 00:19:04,583 Once we're outside, 494 00:19:04,755 --> 00:19:05,715 after Tianyao leaves, 495 00:19:05,978 --> 00:19:07,388 you and I will retrieve the dragon horns. 496 00:19:07,413 --> 00:19:08,983 Once we retrieve the dragon horns, 497 00:19:09,173 --> 00:19:10,103 go to Tianyao 498 00:19:10,303 --> 00:19:11,063 and stick the dragon horns 499 00:19:11,583 --> 00:19:12,823 to his head. 500 00:19:17,613 --> 00:19:18,213 Sure. 501 00:19:18,693 --> 00:19:20,173 You agreed to it that easily? 502 00:19:22,023 --> 00:19:23,783 You underestimated me. 503 00:19:24,269 --> 00:19:25,829 To me, 504 00:19:26,063 --> 00:19:27,543 this is a piece of cake. 505 00:19:30,783 --> 00:19:31,343 Pinky promise. 506 00:19:33,983 --> 00:19:36,103 Do you think child's play like this 507 00:19:36,213 --> 00:19:37,853 can restrain me? 508 00:19:40,103 --> 00:19:41,173 If you dare trick me, 509 00:19:41,373 --> 00:19:42,693 you'll be worse than a child. 510 00:19:44,503 --> 00:19:46,413 Do not betray my trust. 511 00:20:09,263 --> 00:20:10,743 You've gathered a huge amount of spiritual power. 512 00:20:10,983 --> 00:20:11,853 How do you feel? 513 00:20:14,453 --> 00:20:15,613 I feel much more energetic. 514 00:20:16,853 --> 00:20:17,503 However, 515 00:20:17,853 --> 00:20:19,653 I'm still not confident that I can lift 516 00:20:19,853 --> 00:20:21,503 the seal on the dragon horns. 517 00:20:21,583 --> 00:20:22,893 Take your time. Don't rush it. 518 00:20:23,743 --> 00:20:24,743 You're behaving normally 519 00:20:24,783 --> 00:20:25,933 even though you've absorbed 520 00:20:26,063 --> 00:20:27,543 all the spiritual power from those monsters? 521 00:20:32,893 --> 00:20:33,743 The spirit of heaven and earth 522 00:20:33,893 --> 00:20:35,453 came from the same source. 523 00:20:35,583 --> 00:20:36,413 There's no difference 524 00:20:36,453 --> 00:20:37,743 between a Taoist's power and a spirit's. 525 00:20:37,933 --> 00:20:39,693 To put it simply, 526 00:20:39,823 --> 00:20:41,543 they're the same thing. 527 00:20:41,613 --> 00:20:42,743 Of course there's no difference. 528 00:20:48,830 --> 00:20:50,380 (Warning!) 529 00:20:50,453 --> 00:20:52,023 (According to our informant, ) 530 00:20:52,103 --> 00:20:53,263 (the disciples of the Guanghan Sect) 531 00:20:53,303 --> 00:20:55,303 (have started to search underground.) 532 00:20:55,413 --> 00:20:57,213 (Warning!) 533 00:20:57,373 --> 00:20:58,783 (According to our informant, ) 534 00:20:58,893 --> 00:20:59,823 (the disciples of the Guanghan Sect) 535 00:20:59,983 --> 00:21:01,983 (have started to search underground.) 536 00:21:03,133 --> 00:21:04,213 Can we believe this thing? 537 00:21:08,438 --> 00:21:09,358 I'm sure they found out 538 00:21:09,383 --> 00:21:10,173 that I was missing. 539 00:21:10,253 --> 00:21:11,583 That's why they're searching underground. 540 00:21:12,973 --> 00:21:13,933 If that's the case, 541 00:21:14,023 --> 00:21:15,543 we can't remain here for long. 542 00:21:16,143 --> 00:21:17,063 I need to head to the surface 543 00:21:17,103 --> 00:21:18,173 and distract them. 544 00:21:18,653 --> 00:21:19,413 No. 545 00:21:19,823 --> 00:21:21,493 The surface is crawling with their men. 546 00:21:22,453 --> 00:21:24,063 Don't worry. I know what to do. 547 00:21:24,413 --> 00:21:25,063 I've learned something 548 00:21:25,103 --> 00:21:26,493 from living in Yongzhou City 549 00:21:26,623 --> 00:21:27,543 all these years. 550 00:21:27,863 --> 00:21:29,023 I'll tag along. 551 00:21:29,493 --> 00:21:30,253 No need for that. 552 00:21:30,343 --> 00:21:31,693 This happened because of me. 553 00:21:31,783 --> 00:21:33,383 How could I stand idly by 554 00:21:33,413 --> 00:21:34,733 while you risk your life? 555 00:21:36,383 --> 00:21:36,893 All right then. 556 00:21:39,303 --> 00:21:40,303 Xiange, 557 00:21:41,173 --> 00:21:42,303 please be careful. 558 00:21:44,343 --> 00:21:45,173 See you 559 00:21:45,493 --> 00:21:46,973 under the sun. 560 00:21:59,383 --> 00:21:59,893 (It's my first time) 561 00:22:00,023 --> 00:22:00,823 (shouldering the lives) 562 00:22:00,893 --> 00:22:01,653 (of this many people.) 563 00:22:02,303 --> 00:22:04,863 (This time, I cannot afford to lose.) 564 00:22:05,493 --> 00:22:06,303 Miss! 565 00:22:06,693 --> 00:22:07,543 Miss! 566 00:22:08,543 --> 00:22:09,023 Ninth and I... 567 00:22:09,063 --> 00:22:09,493 Miss! 568 00:22:09,623 --> 00:22:10,583 We finished the tunnel. 569 00:22:10,863 --> 00:22:12,933 The tunnel leads to a remote corner 570 00:22:13,023 --> 00:22:14,143 in Yongzhou City. 571 00:22:14,493 --> 00:22:15,253 No one will discover you two 572 00:22:15,383 --> 00:22:16,253 if you use this tunnel. 573 00:22:16,383 --> 00:22:18,023 All right. It must've been tough. 574 00:22:18,143 --> 00:22:19,063 Not at all. 575 00:22:19,173 --> 00:22:20,493 I was a pangolin. 576 00:22:20,623 --> 00:22:21,823 And Ninth was a gopher. 577 00:22:21,893 --> 00:22:23,543 Digging holes is our expertise. 578 00:22:25,783 --> 00:22:26,693 Don't bring that up. 579 00:22:26,823 --> 00:22:28,453 What's wrong with being a gopher? 580 00:22:28,493 --> 00:22:29,493 Everyone has been praising you 581 00:22:29,623 --> 00:22:30,823 for your efficiency. 582 00:22:30,893 --> 00:22:32,143 I told you to stop it. 583 00:22:32,213 --> 00:22:33,343 How dare you push me? 584 00:22:33,413 --> 00:22:34,413 So what if I push you? 585 00:22:34,413 --> 00:22:34,893 You're noisy. 586 00:22:34,933 --> 00:22:35,543 Touch me if you dare. 587 00:22:36,462 --> 00:22:37,222 Xiange, 588 00:22:37,973 --> 00:22:38,653 we have to go. 589 00:22:40,829 --> 00:22:41,499 Yuli, 590 00:22:41,623 --> 00:22:42,583 remember to hide the entrance 591 00:22:42,653 --> 00:22:43,973 after we reach the surface. 592 00:22:44,103 --> 00:22:44,653 Miss, 593 00:22:44,783 --> 00:22:46,453 it's dangerous up there. 594 00:22:46,590 --> 00:22:48,420 It's too risky for you to leave now. 595 00:22:49,183 --> 00:22:50,493 However, we cannot just 596 00:22:50,518 --> 00:22:51,518 stay here forever. 597 00:22:52,018 --> 00:22:53,708 We'll be cornered eventually. 598 00:22:53,733 --> 00:22:54,733 It's better to leave now. 599 00:22:54,863 --> 00:22:56,253 At least we can be on the offensive. 600 00:22:56,383 --> 00:22:57,303 Don't worry. 601 00:22:57,328 --> 00:22:58,303 Mr. Feng and I know Yongzhou 602 00:22:58,413 --> 00:22:59,693 like the back of our hands. 603 00:23:00,058 --> 00:23:01,388 We can lure Feng Ming 604 00:23:01,413 --> 00:23:02,253 and the disciples of the Guanghan Sect away 605 00:23:02,383 --> 00:23:03,933 while we're up there. 606 00:23:04,103 --> 00:23:05,343 We'll buy time for Yanhui to recover her spiritual power 607 00:23:05,383 --> 00:23:05,973 so that she can 608 00:23:06,063 --> 00:23:06,893 retrieve the dragon horns. 609 00:23:07,213 --> 00:23:08,343 Why don't you send me there? 610 00:23:09,253 --> 00:23:10,653 You have more important affairs to attend to. 611 00:23:23,823 --> 00:23:24,383 Come. 612 00:23:30,038 --> 00:23:31,798 Miss, why have you 613 00:23:31,823 --> 00:23:32,933 summoned us? 614 00:23:35,253 --> 00:23:36,543 Twelve Young Misters, follow my order. 615 00:23:39,453 --> 00:23:40,653 After my departure, 616 00:23:41,337 --> 00:23:42,118 you all must protect 617 00:23:42,143 --> 00:23:43,143 the weaker monsters. 618 00:23:43,839 --> 00:23:45,599 Once the seal on Yongzhou has been lifted, 619 00:23:46,009 --> 00:23:47,699 you all will escort the monsters 620 00:23:47,809 --> 00:23:48,809 out of Yongzhou. 621 00:23:49,899 --> 00:23:50,979 And 622 00:23:52,699 --> 00:23:53,499 never come back. 623 00:23:56,289 --> 00:23:57,939 But... 624 00:23:59,369 --> 00:24:00,369 Survive. 625 00:24:00,742 --> 00:24:01,852 That's my last order 626 00:24:02,809 --> 00:24:04,009 to you all. 627 00:24:42,139 --> 00:24:43,179 You guys will be free 628 00:24:44,369 --> 00:24:45,289 once you leave Yongzhou. 629 00:24:52,219 --> 00:24:55,139 Miss, thank you for taking care of us all these years. 630 00:24:55,739 --> 00:24:57,139 I should thank you guys instead. 631 00:25:54,459 --> 00:25:55,089 Here. 632 00:26:05,369 --> 00:26:06,499 We'll follow our previous plan. 633 00:26:06,609 --> 00:26:07,369 Let's distract. 634 00:26:07,394 --> 00:26:08,314 Feng Ming and the rest 635 00:26:08,529 --> 00:26:09,289 so that they won't 636 00:26:09,314 --> 00:26:10,224 search underground. 637 00:26:11,219 --> 00:26:12,289 I know what he cares about. 638 00:26:14,939 --> 00:26:16,459 We'll cause a ruckus 639 00:26:16,569 --> 00:26:17,329 in his territory. 640 00:26:19,529 --> 00:26:20,289 A huge ruckus. 641 00:26:20,529 --> 00:26:23,054 (Wangyu Tower) 642 00:26:26,699 --> 00:26:28,088 How is it? Did you find anything? 643 00:26:28,089 --> 00:26:29,089 No. 644 00:26:29,219 --> 00:26:30,739 It seems like this place has been closed for some days. 645 00:26:30,979 --> 00:26:32,139 There's not a single soul here. 646 00:26:32,259 --> 00:26:33,459 Let's search somewhere else. 647 00:26:35,289 --> 00:26:36,499 You guys may not know, 648 00:26:36,809 --> 00:26:38,219 but the owner of Wangyu Tower 649 00:26:38,289 --> 00:26:40,739 had over ten familiars with her. 650 00:26:40,899 --> 00:26:43,049 Now that she isn't here, 651 00:26:43,252 --> 00:26:44,732 I'm sure there's something more to it. 652 00:26:45,459 --> 00:26:46,219 Something more to it? 653 00:26:46,259 --> 00:26:46,739 Something more to it? 654 00:26:46,769 --> 00:26:48,849 Besides, the owner of Wangyu Tower 655 00:26:48,874 --> 00:26:51,264 was close to my nephew. 656 00:26:52,259 --> 00:26:53,609 This place might be... 657 00:26:55,009 --> 00:26:55,827 Sir! 658 00:26:55,852 --> 00:26:56,444 What? 659 00:26:57,156 --> 00:26:59,196 I think someone blew up our building again. 660 00:27:03,179 --> 00:27:03,979 Another one? 661 00:27:04,699 --> 00:27:07,739 That's a warehouse nearby Tianxiang Workshop. 662 00:27:08,259 --> 00:27:10,529 I'm sure that villain is destroying my workshop. 663 00:27:11,939 --> 00:27:12,569 Immortal, 664 00:27:13,499 --> 00:27:15,089 the villain is offering herself to us. 665 00:27:15,219 --> 00:27:15,939 Let's go! 666 00:27:16,049 --> 00:27:16,609 Let's go! 667 00:27:16,609 --> 00:27:17,219 Follow me! 668 00:27:17,329 --> 00:27:17,849 Let's go! 669 00:27:23,419 --> 00:27:24,329 They're here. 670 00:27:28,529 --> 00:27:29,569 Aren't you afraid? 671 00:27:31,529 --> 00:27:32,459 I said this before. 672 00:27:32,529 --> 00:27:34,089 I've been living in Yongzhou City for many years. 673 00:27:34,219 --> 00:27:34,849 The underground city 674 00:27:34,899 --> 00:27:35,939 isn't the only thing I've built. 675 00:27:41,769 --> 00:27:42,419 Let's go. 676 00:27:43,219 --> 00:27:44,139 What a coincidence. 677 00:27:44,369 --> 00:27:45,529 The Qijue Agency has done more 678 00:27:45,609 --> 00:27:46,529 than just gather intelligence 679 00:27:46,609 --> 00:27:47,939 in Yongzhou City all these years. 680 00:27:55,139 --> 00:27:55,739 So, 681 00:27:56,529 --> 00:27:57,179 which place are we heading to? 682 00:27:58,009 --> 00:27:59,369 We're blowing up your properties. 683 00:27:59,459 --> 00:28:00,219 You make the call here. 684 00:28:00,569 --> 00:28:01,089 All right. 685 00:28:01,369 --> 00:28:02,699 Bring me to your properties then. 686 00:28:02,899 --> 00:28:03,529 Let's go. 687 00:28:17,699 --> 00:28:18,849 Put out the fire! Hurry! 688 00:28:18,939 --> 00:28:19,419 Now! 689 00:28:19,739 --> 00:28:20,979 Come! Quick! 690 00:28:21,289 --> 00:28:21,849 Let's go! 691 00:28:21,939 --> 00:28:22,459 Let's go! 692 00:29:01,529 --> 00:29:02,739 After retrieving the dragon bone, 693 00:29:04,419 --> 00:29:05,569 I can gather spiritual power 694 00:29:06,289 --> 00:29:07,529 much faster. 695 00:29:10,609 --> 00:29:11,699 I might be able 696 00:29:12,905 --> 00:29:14,375 to stall Suying for a longer time 697 00:29:14,979 --> 00:29:16,179 during crucial moments. 698 00:29:33,329 --> 00:29:34,139 What's the matter? 699 00:29:34,329 --> 00:29:35,089 It's not going well? 700 00:29:39,369 --> 00:29:41,289 I've absorbed the spiritual power 701 00:29:41,419 --> 00:29:42,979 of all the monsters here. 702 00:29:43,329 --> 00:29:44,769 However, in my mind's eye, 703 00:29:44,794 --> 00:29:46,034 my spiritual power remains weak. 704 00:29:47,179 --> 00:29:48,849 That's all the spiritual power I have 705 00:29:49,329 --> 00:29:50,809 after ten years of Taoist training. 706 00:29:50,877 --> 00:29:52,157 Can I really do this? 707 00:29:56,369 --> 00:29:57,848 You should stop pulling a long face. 708 00:29:57,849 --> 00:29:59,498 If it doesn't work out, 709 00:29:59,499 --> 00:30:01,899 I can share some of my spiritual power 710 00:30:02,009 --> 00:30:02,939 with you. 711 00:30:04,289 --> 00:30:05,419 That's right. 712 00:30:05,588 --> 00:30:06,388 Since you're so powerful, 713 00:30:06,413 --> 00:30:07,523 you must possess a huge amount of spiritual power. 714 00:30:07,968 --> 00:30:09,208 How vast is your mind's eye? 715 00:30:11,139 --> 00:30:11,899 You see, 716 00:30:12,529 --> 00:30:13,808 I can't reveal 717 00:30:13,809 --> 00:30:14,939 too many details. 718 00:30:15,092 --> 00:30:16,172 I can only transfer 719 00:30:16,236 --> 00:30:17,046 some of my spiritual power 720 00:30:17,126 --> 00:30:17,916 to you in secret. 721 00:30:18,046 --> 00:30:19,476 However, you must keep it a secret. 722 00:30:20,166 --> 00:30:21,046 Treat it as a secret 723 00:30:21,326 --> 00:30:22,756 between us adults, 724 00:30:22,886 --> 00:30:23,756 okay? 725 00:30:24,086 --> 00:30:25,366 (I need all the spiritual power I can get.) 726 00:30:25,491 --> 00:30:26,505 (I mustn't let Xiange) 727 00:30:26,566 --> 00:30:27,716 (and the rest down.) 728 00:30:28,996 --> 00:30:29,606 Sure. 729 00:30:29,676 --> 00:30:30,236 Okay. 730 00:30:44,956 --> 00:30:46,126 That hurts! 731 00:30:46,611 --> 00:30:47,141 Do you even 732 00:30:47,166 --> 00:30:48,126 take my words seriously? 733 00:30:48,916 --> 00:30:51,886 I do... 734 00:30:51,956 --> 00:30:52,566 I'm just trying 735 00:30:52,699 --> 00:30:54,389 to gather our strength here. 736 00:30:54,476 --> 00:30:55,326 Besides, 737 00:30:55,436 --> 00:30:57,196 I need all the spiritual power I can get. 738 00:31:00,326 --> 00:31:02,366 You didn't need to treat me like that. 739 00:31:05,366 --> 00:31:06,236 Are you angry? 740 00:31:06,996 --> 00:31:07,716 Listen. 741 00:31:07,846 --> 00:31:08,996 You're being jealous here. 742 00:31:09,476 --> 00:31:10,566 I was the one who took the initiative. 743 00:31:10,676 --> 00:31:11,676 It wasn't her. 744 00:31:11,806 --> 00:31:12,326 Don't blame her. 745 00:31:12,779 --> 00:31:13,846 I'm sorry! 746 00:31:14,476 --> 00:31:15,436 I'll apologize to you. 747 00:31:15,516 --> 00:31:16,846 Why don't I leave then? 748 00:31:18,866 --> 00:31:20,496 I'll scram. 749 00:31:22,166 --> 00:31:24,046 Don't argue because of me, okay? 750 00:31:24,566 --> 00:31:25,406 It's not worth it. 751 00:31:29,436 --> 00:31:31,366 There's nothing important on his mind. 752 00:31:31,646 --> 00:31:33,606 He only cares about our relationship. 753 00:31:40,756 --> 00:31:42,166 How many times have I told you before? 754 00:31:42,276 --> 00:31:43,566 That man cannot be trusted. 755 00:31:43,886 --> 00:31:45,606 How could you let him enter your mind's eye? 756 00:31:46,716 --> 00:31:48,046 Well, he didn't manage to enter it. 757 00:31:49,561 --> 00:31:52,036 (Wangshu Manor) 758 00:32:06,806 --> 00:32:07,606 Ma'am, 759 00:32:07,716 --> 00:32:08,806 Mr. Lu 760 00:32:08,956 --> 00:32:10,166 can no longer take any medicine. 761 00:32:11,125 --> 00:32:12,885 The dragon-scale armor isn't strong enough 762 00:32:12,996 --> 00:32:14,196 without the Heart Protecting Scale. 763 00:32:39,646 --> 00:32:40,236 Ma'am, 764 00:32:40,761 --> 00:32:41,451 transferring spiritual power 765 00:32:41,476 --> 00:32:42,606 to Mr. Lu to extend his life 766 00:32:42,756 --> 00:32:43,676 isn't viable. 767 00:32:56,476 --> 00:32:57,276 Is there still no news 768 00:32:58,046 --> 00:32:59,196 of the Heart Protecting Scale? 769 00:32:59,436 --> 00:33:00,646 Ma'am, please be patient. 770 00:33:00,756 --> 00:33:01,956 The evil dragon is trapped underground. 771 00:33:02,086 --> 00:33:03,196 He won't last for long. 772 00:33:05,326 --> 00:33:06,406 But Musheng 773 00:33:07,676 --> 00:33:09,126 won't be able to survive for long either. 774 00:33:20,886 --> 00:33:21,756 Ma'am, 775 00:33:21,886 --> 00:33:22,606 if you cast the forbidden spell, 776 00:33:22,716 --> 00:33:23,996 you'll suffer the consequences! 777 00:33:26,606 --> 00:33:27,676 Water as a vow, 778 00:33:28,046 --> 00:33:29,086 frost as shape. 779 00:33:29,196 --> 00:33:30,406 Erase all obstacles, 780 00:33:30,476 --> 00:33:31,566 and follow my will! 781 00:33:38,646 --> 00:33:39,196 Kill. 782 00:34:07,236 --> 00:34:08,166 Yao? 783 00:34:09,396 --> 00:34:10,166 Yao? 784 00:34:10,756 --> 00:34:11,396 Yao. 785 00:34:12,849 --> 00:34:14,119 Are you still angry? 786 00:34:16,564 --> 00:34:17,084 I know 787 00:34:17,109 --> 00:34:18,509 you don't like it when people lie to you. 788 00:34:18,771 --> 00:34:19,621 But I did it 789 00:34:19,646 --> 00:34:20,796 for a reason. 790 00:34:21,196 --> 00:34:21,901 I was just 791 00:34:21,926 --> 00:34:23,126 after his spiritual power. 792 00:34:23,236 --> 00:34:24,526 I did it for everyone's sake. 793 00:34:25,046 --> 00:34:26,006 Besides, 794 00:34:26,166 --> 00:34:27,756 it didn't work out anyway. 795 00:34:29,356 --> 00:34:30,236 You trust others 796 00:34:30,263 --> 00:34:31,033 too easily. 797 00:34:31,329 --> 00:34:32,329 One day, 798 00:34:32,566 --> 00:34:34,086 you'll suffer the consequences. 799 00:34:34,196 --> 00:34:35,046 Why? 800 00:34:35,166 --> 00:34:36,926 You didn't say that when you told me 801 00:34:36,999 --> 00:34:37,879 to trust you. 802 00:34:38,166 --> 00:34:39,048 That's different. 803 00:34:39,073 --> 00:34:39,821 How was it different? 804 00:34:40,126 --> 00:34:40,689 What? Can I only trust you 805 00:34:40,714 --> 00:34:41,444 without trusting others? 806 00:34:41,469 --> 00:34:41,829 I... 807 00:34:42,006 --> 00:34:42,901 So, you can lie to me 808 00:34:42,926 --> 00:34:43,756 while the others cannot? 809 00:34:45,836 --> 00:34:47,446 I might be unlucky when it comes to gambling, 810 00:34:47,566 --> 00:34:48,526 but I'm pretty good 811 00:34:48,551 --> 00:34:49,511 at judging characters. 812 00:34:50,006 --> 00:34:50,756 And 813 00:34:50,926 --> 00:34:52,126 you're one of them. 814 00:34:52,236 --> 00:34:53,006 You should feel honored. 815 00:34:58,046 --> 00:34:59,356 Why does it feel cold all of a sudden? 816 00:35:05,566 --> 00:35:06,236 Watch out! 817 00:35:12,396 --> 00:35:13,486 Someone's in trouble! 818 00:35:13,646 --> 00:35:14,526 Go and check it out! 819 00:35:16,328 --> 00:35:17,008 Be careful! 820 00:35:21,356 --> 00:35:22,316 What is this? 821 00:35:22,446 --> 00:35:23,316 This is Guanghan Sect's forbidden spell. 822 00:35:23,446 --> 00:35:24,086 Suying 823 00:35:24,236 --> 00:35:25,166 is trying to chase us out. 824 00:35:53,876 --> 00:35:55,196 Take them somewhere safe. 825 00:35:55,316 --> 00:35:55,876 Yes, sir. 826 00:36:01,446 --> 00:36:02,926 Yuli, why did you stop? 827 00:36:03,046 --> 00:36:04,526 That's the barrier Suying had cast. 828 00:36:04,676 --> 00:36:05,396 There's no escape. 829 00:36:05,566 --> 00:36:06,875 Are we going to die here? 830 00:36:06,876 --> 00:36:07,589 What should we do then? 831 00:36:08,356 --> 00:36:09,126 What do we do? 832 00:36:16,966 --> 00:36:19,606 -Dragon King. -Dragon King. 833 00:36:19,836 --> 00:36:21,396 Suying is trying to chase us out with her forbidden spell. 834 00:36:21,646 --> 00:36:22,756 We need to bring our plan forward. 835 00:36:23,876 --> 00:36:25,356 Dragon King, what's your plan? 836 00:36:26,396 --> 00:36:27,486 I'll distract Suying. 837 00:36:27,716 --> 00:36:29,006 You'll break the Dragon Horn Formation. 838 00:36:29,196 --> 00:36:30,966 Yuli, stay here. 839 00:36:31,126 --> 00:36:32,006 Once the barrier is removed, 840 00:36:32,196 --> 00:36:33,796 take them and leave Yongzhou. 841 00:36:33,876 --> 00:36:34,526 Yes. 842 00:36:34,646 --> 00:36:35,316 But now, 843 00:36:35,341 --> 00:36:36,237 the tunnel, 844 00:36:36,466 --> 00:36:36,866 which leads to the surface 845 00:36:36,896 --> 00:36:37,646 has been blocked off. 846 00:36:39,196 --> 00:36:40,086 Let me do it. 847 00:36:40,196 --> 00:36:40,729 I can 848 00:36:40,754 --> 00:36:41,544 dig another tunnel to the surface. 849 00:36:41,876 --> 00:36:42,716 But now, 850 00:36:42,876 --> 00:36:43,356 the surface 851 00:36:43,424 --> 00:36:44,344 is no longer the same. 852 00:36:44,606 --> 00:36:46,006 Suying's spell has covered the ground with frost. 853 00:36:46,126 --> 00:36:47,446 (You'll die from it.) 854 00:36:51,126 --> 00:36:51,836 It's fine. 855 00:36:52,086 --> 00:36:53,316 We can head to the surface ourselves. 856 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 I've recovered my spiritual power. 857 00:36:54,481 --> 00:36:54,961 As for Tianyao... 858 00:36:54,986 --> 00:36:55,862 Fifth and I will do it together. 859 00:36:56,166 --> 00:36:57,606 Dragon King needs to battle Suying later. 860 00:36:57,796 --> 00:36:58,926 And Miss Yao, you need to break the Dragon Horn Formation. 861 00:36:59,086 --> 00:37:00,526 The two of you must reserve your strength. 862 00:37:00,676 --> 00:37:01,676 We'll protect ourselves with a spell 863 00:37:01,701 --> 00:37:02,966 when we dig the tunnel later. 864 00:37:03,079 --> 00:37:04,269 Don't worry about us. 865 00:37:05,944 --> 00:37:06,594 Okay. 866 00:37:06,876 --> 00:37:07,926 If that's the case, 867 00:37:08,171 --> 00:37:08,987 the two of you 868 00:37:09,086 --> 00:37:09,646 must escort Dragon King 869 00:37:09,796 --> 00:37:10,796 and Miss Yan to the surface safely. 870 00:37:11,211 --> 00:37:11,651 Yes, sir. 871 00:37:11,676 --> 00:37:12,046 Yes, sir. 872 00:37:12,196 --> 00:37:13,275 Dragon King, Miss Yan, 873 00:37:13,276 --> 00:37:14,526 please don't fall behind. 874 00:37:14,676 --> 00:37:15,486 Thank you. 875 00:38:08,126 --> 00:38:08,756 Yanhui. 876 00:38:13,166 --> 00:38:14,166 Are you guys okay? 877 00:38:14,566 --> 00:38:16,126 We've fulfilled our duty. 878 00:38:16,526 --> 00:38:17,716 You guys should hide. 879 00:38:17,836 --> 00:38:18,796 Leave the rest to us. 880 00:38:19,526 --> 00:38:20,486 Please take care. 881 00:38:20,966 --> 00:38:22,316 Farewell. Let's go. 882 00:38:30,356 --> 00:38:31,276 We must 883 00:38:31,446 --> 00:38:32,526 break this barrier 884 00:38:32,676 --> 00:38:34,126 and help them to regain freedom. 885 00:38:37,756 --> 00:38:38,396 Yanhui? 886 00:38:53,166 --> 00:38:53,876 Take care. 887 00:38:56,876 --> 00:38:57,716 You too. 888 00:39:03,603 --> 00:39:04,403 (If all encounters) 889 00:39:04,428 --> 00:39:05,658 (are reunions long overdue, ) 890 00:39:07,104 --> 00:39:08,126 (I actually waited 1,000 years...) 891 00:39:09,636 --> 00:39:11,036 (just to reunite with you.) 892 00:39:17,156 --> 00:39:18,726 (You do look like a real dragon) 893 00:39:18,886 --> 00:39:20,446 (when you speak seriously.) 894 00:39:20,606 --> 00:39:21,676 Now that I'm around, 895 00:39:22,606 --> 00:39:24,836 I'll definitely uphold justice for you. 896 00:39:25,476 --> 00:39:26,566 As for your body parts, 897 00:39:27,316 --> 00:39:27,926 I'll help you 898 00:39:28,636 --> 00:39:29,836 retrieve them. 899 00:39:31,236 --> 00:39:32,406 (This family) 900 00:39:32,556 --> 00:39:33,766 is under my protection now. 901 00:39:33,916 --> 00:39:35,366 If anyone dares bully the old lady 902 00:39:36,326 --> 00:39:37,516 or that fool, 903 00:39:37,966 --> 00:39:39,348 I'll show you guys 904 00:39:39,373 --> 00:39:42,693 (what it means to be a bully.) 905 00:39:47,236 --> 00:39:48,196 (I will win this battle) 906 00:39:49,156 --> 00:39:50,796 (for you) 907 00:39:52,046 --> 00:39:53,406 (even if it means I have to risk my life.) 908 00:40:37,646 --> 00:40:38,676 Who's there? 909 00:40:42,486 --> 00:40:43,642 That's Tianyao, the Spirit Dragon. 910 00:40:44,486 --> 00:40:45,276 Attack! 911 00:41:18,796 --> 00:41:20,046 Tianyao brought the plan forward. 912 00:41:20,196 --> 00:41:20,966 I'm sure the underground city 913 00:41:21,126 --> 00:41:21,926 is no longer safe. 914 00:41:22,236 --> 00:41:23,756 That's why they're risking it all. 915 00:41:24,006 --> 00:41:25,196 Let's head back and help them out. 916 00:41:25,716 --> 00:41:26,836 We have to help them out, 917 00:41:27,006 --> 00:41:28,316 but not by returning to the underground city. 918 00:41:32,646 --> 00:41:34,276 Ma'am, that's... 919 00:41:36,793 --> 00:41:37,993 He has finally appeared. 920 00:43:03,486 --> 00:43:05,006 (He's actually able to fend it off?) 57868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.