Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,765 --> 00:01:14,309
Mark my words, senators,
those who slip through the lion's claw
2
00:01:14,368 --> 00:01:17,210
will end up poisoned
by the serpent's venom.
3
00:01:17,237 --> 00:01:20,083
- What's with all the animals anyway?
- It's just a manner of speech, I think.
4
00:01:20,629 --> 00:01:21,603
What?!
5
00:01:22,535 --> 00:01:25,953
Um... uh... it's just that, O Caesar,
6
00:01:25,981 --> 00:01:27,953
what exactly do you mean
by the serpent's venom?
7
00:01:27,954 --> 00:01:31,022
- It was the lion's claw part I didn't get.
- It's all Greek to me...
8
00:01:31,055 --> 00:01:33,961
The lion's claw, the invincible might
of Rome!
9
00:01:33,990 --> 00:01:36,168
Like the talons of the falcon...
10
00:01:36,225 --> 00:01:38,843
A falcon now?
11
00:01:38,876 --> 00:01:40,832
Like the talons of the falcon,
12
00:01:40,866 --> 00:01:43,709
it has closed upon every single continent
13
00:01:43,735 --> 00:01:46,241
except here, in Brittany, where a handful
of indomitable Gauls
14
00:01:46,272 --> 00:01:52,061
continue to ridicule Rome
and mock its imperial eagle...
15
00:01:52,798 --> 00:01:55,239
Any objections to imperial eagle?
16
00:01:56,848 --> 00:01:59,758
If those barbarians refuse
to embrace Rome, so be it,
17
00:01:59,787 --> 00:02:02,294
Rome will embrace them!
18
00:02:03,891 --> 00:02:07,237
- Uh... that was the signal, right?
- That was the signal.
19
00:02:09,063 --> 00:02:11,104
Behold the serpent's venom...
20
00:02:11,200 --> 00:02:14,772
Their beloved forest will give way
to glorious mansions.
21
00:02:14,837 --> 00:02:17,214
Roman civilization
will encroach upon them
22
00:02:17,239 --> 00:02:20,984
until they are forced
to adapt or perish...
23
00:02:22,496 --> 00:02:26,977
I have entrusted the construction of our magnificent
city to the young architect Anglaigus,
24
00:02:27,050 --> 00:02:29,756
who has already designed
a number of buildings,
25
00:02:29,786 --> 00:02:32,128
most of which are still standing.
26
00:02:33,991 --> 00:02:38,032
Well done, Anglaigus!
What a marvellous little model.
27
00:02:38,063 --> 00:02:40,870
And, uh... what name do you plan on giving
your glorious city?
28
00:02:40,900 --> 00:02:44,123
- Well, uh, at first...
- No, it was total crap.
29
00:02:44,183 --> 00:02:47,496
- I just dropped it...
- Any suggestions, Senator Prospectus?
30
00:02:47,536 --> 00:02:51,623
Ideally, it should be a name that...
evokes Rome.
31
00:02:51,664 --> 00:02:53,808
But that's not exactly Rome.
32
00:02:54,782 --> 00:02:56,970
- Rum?
- Rum?
33
00:02:57,029 --> 00:02:58,404
It's close enough, right?
34
00:02:58,470 --> 00:03:03,117
- I suppose so, but it could get confus...
- Never mind. What do you think of...
35
00:03:03,144 --> 00:03:04,968
The Mansions of the Gods?
36
00:03:04,993 --> 00:03:06,933
The Mansions of the Gods?
37
00:03:06,962 --> 00:03:09,166
The Mansions of the Gods
38
00:03:09,265 --> 00:03:12,070
I'm not so sure...
39
00:03:12,440 --> 00:03:14,146
Why not? Let's run with that.
40
00:03:15,339 --> 00:03:17,780
Astérix: The Mansions of the Gods
41
00:05:29,420 --> 00:05:30,561
Hi, there!
42
00:05:30,591 --> 00:05:33,562
- This one's all yours, Obélix!
- You better believe it's mine!
43
00:05:33,594 --> 00:05:35,234
- I saw it first!
- Really?
44
00:05:35,262 --> 00:05:38,206
Yes, really! He's
scared of me, not of you!
45
00:05:38,234 --> 00:05:40,109
How do you know?
Did you two talk it over?
46
00:05:40,166 --> 00:05:42,145
I always spot boars first,
and you know it!
47
00:05:42,237 --> 00:05:45,511
Maybe I put them in your path
without you noticing!
48
00:05:45,575 --> 00:05:47,295
What would I do
without the great Astérix?
49
00:05:47,310 --> 00:05:48,685
Oh, cut it out!
50
00:05:48,944 --> 00:05:50,448
When it comes to boars,
I'm the fastest!
51
00:05:50,480 --> 00:05:52,949
- At eating them, definitely!
- It's mine!
52
00:05:52,982 --> 00:05:55,489
- Mine!
- Mine! Mine! Mine!...
53
00:05:58,189 --> 00:06:00,266
Mine!
54
00:06:11,437 --> 00:06:13,416
Obélix!
55
00:06:13,474 --> 00:06:15,350
That boar...
56
00:06:15,407 --> 00:06:18,276
has my name on it!
57
00:06:18,277 --> 00:06:21,487
Huh? It's not yours, it's mine!
58
00:06:31,358 --> 00:06:33,100
Uh?
59
00:06:40,469 --> 00:06:43,239
What in Gaul's name is that thing?
60
00:06:55,654 --> 00:06:57,493
Hmm...
61
00:07:09,502 --> 00:07:10,742
Pff!
62
00:07:11,639 --> 00:07:16,450
91, 92, 93, 94, 95...
63
00:07:16,478 --> 00:07:19,321
Not now, not now! 96, 97,
64
00:07:19,381 --> 00:07:21,284
and... 98.
65
00:07:21,315 --> 00:07:24,287
Okay, this is the first tree to cut down!
66
00:07:26,588 --> 00:07:30,033
Oh, for Vesta's sake, get it off me!
Down, boy!
67
00:07:31,526 --> 00:07:35,173
I wouldn't mess with the trees, Roman!
It makes Idéfix really mad!
68
00:07:35,199 --> 00:07:38,367
Now, now, Idéfix, that's enough!
69
00:07:39,603 --> 00:07:42,673
Get out! You have no business being here!
70
00:07:42,706 --> 00:07:46,151
This construction site is off limits
to the public, understand?!
71
00:08:00,527 --> 00:08:02,367
I sure like Romans without armour.
72
00:08:02,396 --> 00:08:05,504
They make a nice sound
when they hit the ground.
73
00:08:17,847 --> 00:08:22,119
Hey, will someone get Abraracourix?
Tell the chief it's important!
74
00:08:22,217 --> 00:08:25,625
He's in a meeting. Can I take a message?
75
00:08:25,655 --> 00:08:28,362
Go ahead, lads, I'm listening.
76
00:08:28,426 --> 00:08:31,870
- What's going on?
- Squabble about fish that's not fresh.
77
00:08:32,129 --> 00:08:37,041
- What do you mean, it's not fresh?
- I was answering a question! Go on.
78
00:08:37,168 --> 00:08:39,711
We ran into Romans
right here in the forest.
79
00:08:39,737 --> 00:08:43,493
- Sure did! Romans with string.
- String? What sort of string?
80
00:08:43,553 --> 00:08:45,640
The sort of string you trip and fall on.
81
00:08:45,713 --> 00:08:48,185
It seems we stumbled upon
a Roman construction site.
82
00:08:48,215 --> 00:08:52,661
- Strange. What are the Romans up to?
- For now, it's just string.
83
00:08:52,718 --> 00:08:56,329
Sounds harmless. That's settled!
Okay, back to the brawl!
84
00:08:56,390 --> 00:08:59,660
Keep an eye on that construction site
for me. You never know.
85
00:08:59,692 --> 00:09:04,303
- Ah! Hey! We're trying to talk, here!
- Try talking to this!
86
00:09:15,763 --> 00:09:18,116
I will not tolerate barbarians
with moustaches getting in the way
87
00:09:18,130 --> 00:09:20,688
- of Caesar's plan!
- Don't say I didn't warn you, Architect.
88
00:09:20,716 --> 00:09:22,694
The Gauls don't like us
messing with their forest.
89
00:09:22,719 --> 00:09:23,795
Their forest?
90
00:09:23,854 --> 00:09:25,896
Will you please stop fidgeting?
Keep still!
91
00:09:25,922 --> 00:09:28,666
Where in Juno's name
do they think they are?
92
00:09:28,726 --> 00:09:30,903
They think they're at home.
That's the problem.
93
00:09:30,928 --> 00:09:34,979
Oh, yeah? Well, make way for civilization!
We are gonna deforest their forest!
94
00:09:35,011 --> 00:09:36,898
Ha! You'll have to de-Gaul it first.
95
00:09:36,964 --> 00:09:39,699
That's the mission Caesar gave you,
and I plan to make sure...
96
00:09:39,752 --> 00:09:41,752
Ave, Centurion!
97
00:09:41,814 --> 00:09:43,366
What is it, Givusabonus?
98
00:09:43,420 --> 00:09:45,978
The slaves demand we give them work,
they're bored.
99
00:09:46,005 --> 00:09:50,878
This operation is temporarily suspended
while we attempt to secure the site!
100
00:09:51,464 --> 00:09:52,998
- Say what?
- What part didn't you get?
101
00:09:53,019 --> 00:09:53,771
Not a word.
102
00:09:53,778 --> 00:09:54,991
Yeah, well, never mind.
103
00:09:56,104 --> 00:10:00,158
Now look, the only way to avoid the Gauls
is to work nights.
104
00:10:00,191 --> 00:10:02,196
Work nights? Really? Ridiculous.
105
00:10:02,257 --> 00:10:04,434
Yeah, well, so is your bandage.
106
00:10:14,029 --> 00:10:18,002
Centurion, pardon me, but my colleagues
and I were wondering...
107
00:10:18,047 --> 00:10:19,002
Should we...
108
00:10:19,022 --> 00:10:22,615
Unbelievable. How many times do I have
to tell you to wait for my signal?
109
00:10:22,652 --> 00:10:24,395
And what is the signal again?
110
00:10:24,415 --> 00:10:26,799
"What's the signal again?"
For the 30th time,
111
00:10:26,823 --> 00:10:29,667
- it's when I raise my arm.
- Absolutely.
112
00:10:37,669 --> 00:10:40,613
- Just do it, for Jupiter's sake!
- Shh!
113
00:10:40,673 --> 00:10:44,046
- Just do it, for Jupiter's sake...
- I can't until my scouts report back.
114
00:10:44,077 --> 00:10:47,120
Centurion, the soldiers and I think
you and the neurotic architect
115
00:10:47,379 --> 00:10:49,457
need to pipe down
or you'll wake the Gauls.
116
00:10:49,482 --> 00:10:51,861
Get back to the ranks!
117
00:11:03,466 --> 00:11:05,606
- What do you think you're doing?
- You raised your arm.
118
00:11:05,634 --> 00:11:08,305
- I did not!
- Yes, you did, which is why, whack!
119
00:11:08,337 --> 00:11:09,742
I gave the order.
120
00:11:09,807 --> 00:11:11,347
Ave, Centurion! Recon reporting!
121
00:11:11,374 --> 00:11:13,379
- Wait, where were you two?
- Right here.
122
00:11:13,409 --> 00:11:15,388
Here? How can you recon here?
123
00:11:15,413 --> 00:11:17,133
We didn't want to stray too far
because...
124
00:11:17,213 --> 00:11:19,193
- I didn't catch that.
- Because of what?
125
00:11:19,218 --> 00:11:21,295
- The Gauls!
- The... the Gauls?
126
00:11:21,353 --> 00:11:24,623
Sound the retreat!
127
00:11:28,293 --> 00:11:31,296
Ave, Centurion!
128
00:11:31,297 --> 00:11:33,676
Get your butts back here,
you boneheads!
129
00:11:35,501 --> 00:11:37,478
But...
130
00:11:51,994 --> 00:11:54,463
Idéfix? Ooh!
131
00:11:54,958 --> 00:11:58,802
- Again? What's going on this time?
- Hmm?
132
00:11:59,964 --> 00:12:01,803
It's the Romans again.
133
00:12:08,806 --> 00:12:11,949
There, Idéfix,
everything's back to normal!
134
00:12:23,555 --> 00:12:26,599
Okay, for those of you
who have pudding for brains...
135
00:12:26,625 --> 00:12:27,446
Now listen up!
136
00:12:27,499 --> 00:12:29,853
If you think you can knock down
one tree per night
137
00:12:29,886 --> 00:12:32,199
and then sit around
growing toe fungus...
138
00:12:32,266 --> 00:12:33,346
- Present!
- Zip it, Tofungus!
139
00:12:33,360 --> 00:12:36,744
- Move it, don't stand there like mushrooms!
- Where's the tree we uprooted last night?
140
00:12:36,771 --> 00:12:40,380
I have some rather bad news, I'm afraid.
It's no longer uprooted.
141
00:12:40,442 --> 00:12:42,847
- It's what now?
- The tree, it's been replanted.
142
00:12:42,879 --> 00:12:46,485
- You mean figuratively?
- No, no, no...
143
00:12:46,515 --> 00:12:49,987
Replanted as in... replanted. Look.
144
00:12:50,020 --> 00:12:51,860
No, this can't be happening!
145
00:12:51,887 --> 00:12:54,295
Is this some sort of sick joke?!
146
00:12:54,358 --> 00:12:56,799
Centurion, the psycho architect
is making a racket again!
147
00:12:56,859 --> 00:12:57,863
Silence!
148
00:12:57,895 --> 00:13:00,600
That's it, we're out of here,
there's no fighting sorcery.
149
00:13:00,631 --> 00:13:02,672
- Oh no, that tree is coming down.
- Again?
150
00:13:02,734 --> 00:13:05,517
Yes, again, and we're taking it back
to camp so no one replants it!
151
00:13:05,537 --> 00:13:09,331
Uprooting trees is part of our contract.
On that, we agree.
152
00:13:09,357 --> 00:13:11,784
- But their transport...
- Now look here! You're slaves!
153
00:13:11,809 --> 00:13:14,781
Just do as you're told
and keep your mouths shut!!!
154
00:13:14,814 --> 00:13:17,282
Centurion, you're the
one making a racket!
155
00:13:17,350 --> 00:13:19,326
You too, zip it! And you, start pulling!
156
00:13:20,755 --> 00:13:25,766
- Good thing I didn't bring Idéfix.
- Oh, druid, what are we going to do?
157
00:13:25,826 --> 00:13:29,032
I may have a little trick up my sleeve.
158
00:13:34,700 --> 00:13:37,975
So that's it? That's your trick?
159
00:13:41,344 --> 00:13:42,682
Those acorns are nuts!
160
00:13:42,746 --> 00:13:45,815
Isn't it amazing, Obélix,
how fast those trees grew?
161
00:13:45,849 --> 00:13:48,390
I don't really know.
How fast do trees usually grow?
162
00:13:50,722 --> 00:13:53,665
I've got some more, um...
not such good news.
163
00:14:00,565 --> 00:14:03,036
I do admit it can seem demoralizing
at first glance.
164
00:14:08,474 --> 00:14:09,977
Let's focus on the positive.
165
00:14:10,009 --> 00:14:12,651
Our motivation is intact,
and that's what matters.
166
00:14:20,121 --> 00:14:23,829
So far, there's been no talk of giving up,
and for that, we can congratulate ourselves.
167
00:14:31,066 --> 00:14:33,671
Chew before you swallow, Obélix!
168
00:14:33,702 --> 00:14:37,647
Why? What for?
Hey, there's one last acorn in my pocket!
169
00:14:37,705 --> 00:14:39,711
Obélix, don't! Not in my...
170
00:14:41,211 --> 00:14:45,485
Obélix, you're gonna pull that tree
out of the ground this instant!
171
00:14:45,517 --> 00:14:48,923
Nope, sorry, I couldn't do that
to Idéfix.
172
00:14:51,342 --> 00:14:53,565
So, if I understand correctly,
173
00:14:53,626 --> 00:14:57,828
not only are the Mansions of the Gods
nowhere close to being built...
174
00:14:57,863 --> 00:15:01,034
Now, you tell me the Romans refuse
to live there?
175
00:15:01,066 --> 00:15:02,844
We haven't encountered much enthusiasm.
176
00:15:02,868 --> 00:15:05,740
Our fellow citizens are somewhat reluctant
to emigrate to Brittany.
177
00:15:05,772 --> 00:15:09,080
That's it! If we could only build the
Mansions right outside Rome,
178
00:15:09,142 --> 00:15:10,903
they wouldn't be so far from home.
179
00:15:10,929 --> 00:15:15,177
Find a solution, you incompetent fools,
or I'll feed you to the lions in the arena!
180
00:15:15,217 --> 00:15:20,026
Now that would amuse the Roman citizens
and it's right here in Rome!
181
00:15:21,757 --> 00:15:23,999
The arena...
182
00:15:24,026 --> 00:15:28,173
- What an excellent idea, O Caesar.
- Hmm?
183
00:15:34,037 --> 00:15:37,179
"Ha! Ha! You nasty wretch,
I'll tear your guts out!"
184
00:15:37,240 --> 00:15:39,847
"Hercules, help me!
Oh, help me, Hercules!"
185
00:15:39,876 --> 00:15:43,749
"Ta-da-da! It is I, Hercules!
You'll pay for this, evil Trojan!
186
00:15:43,782 --> 00:15:45,722
I'll squash you like a cockroach!"
187
00:15:45,751 --> 00:15:50,689
Ah, Mischiefus, mind sparing us
the bloodshed, the carnage, the massacre?
188
00:15:50,756 --> 00:15:54,501
- He's having fun! Leave him alone!
- Fun? It's insanely violent!
189
00:15:54,528 --> 00:15:56,204
Where does he get it from, anyway?
190
00:16:08,042 --> 00:16:10,183
Should we do a double lock,
or go for a triple?
191
00:16:10,245 --> 00:16:11,184
Double.
192
00:16:11,246 --> 00:16:13,916
By the way, how's your neck?
Still stiff?
193
00:16:13,949 --> 00:16:16,091
A little. I need to avoid
sudden movements.
194
00:16:17,051 --> 00:16:19,621
- Ready for the viper slam?
- Ready.
195
00:16:23,092 --> 00:16:27,101
- Man, that viper slam is the worst. Ugh!
- Well, I guess this is it, buddy.
196
00:16:29,033 --> 00:16:31,637
Be a pal, will ya?
Try to make it a nice, clean kill.
197
00:16:31,667 --> 00:16:35,178
Ah, wouldn't you know it, commercial.
198
00:16:37,241 --> 00:16:40,527
Is it too much to ask to get
a decent slaying around here?
199
00:16:40,552 --> 00:16:42,192
Yeah, tell me about it.
200
00:16:42,207 --> 00:16:44,223
Romans, citizens,
201
00:16:44,251 --> 00:16:45,753
you had enough?
202
00:16:45,785 --> 00:16:49,894
Enough of Rome and its polluted air
and filth?
203
00:16:49,921 --> 00:16:53,066
Enough of the stench, the noise,
the stress, the traffic?
204
00:16:53,126 --> 00:16:54,629
Eh, not really, no.
205
00:16:54,727 --> 00:16:58,600
Now, you can leave it all behind and
start fresh in a haven of tranquillity!
206
00:16:58,631 --> 00:17:01,011
This brand new oasis of
greenery awaits you!
207
00:17:01,102 --> 00:17:03,280
Just three weeks away from central Rome!
208
00:17:03,305 --> 00:17:06,211
Today, the divine Caesar will grant
one of you
209
00:17:06,240 --> 00:17:12,055
the opportunity to win an apartment
in the luxurious Mansions of the Gods!
210
00:17:15,851 --> 00:17:18,759
Please find an informational tablet
at your feet.
211
00:17:18,788 --> 00:17:23,728
- Ah! It looks like paradise!
- Yeah, but it's in Brittany.
212
00:17:23,761 --> 00:17:26,141
- Where's Brittany again?
- Wherever it is, it's far.
213
00:17:26,230 --> 00:17:29,804
Now, let the grand lottery begin!
214
00:17:46,019 --> 00:17:49,062
The lucky winner is...
215
00:17:49,624 --> 00:17:54,097
the person who now holds
the informational tablet number...
216
00:17:55,931 --> 00:17:56,904
Two!
217
00:17:58,399 --> 00:18:01,343
That... that's you! You won!
Raise your hand! Stand up!
218
00:18:01,403 --> 00:18:05,713
- Shh! I don't want to go to Brittany!
- You don't even know where it is!
219
00:18:05,775 --> 00:18:07,717
Well? Who has lucky number two?
220
00:18:07,779 --> 00:18:10,782
We do! We do! He's here!
Here's the winner!
221
00:18:10,783 --> 00:18:12,754
What have we won, a gladiator?
222
00:18:12,755 --> 00:18:16,897
Give him a big hand as he makes his way
down to the arena!
223
00:18:18,721 --> 00:18:22,267
Oh! See how handsome your father looks?
224
00:18:22,292 --> 00:18:24,900
- He's like a Greek god!
- Well done!
225
00:18:24,930 --> 00:18:27,235
Congratulations!
226
00:18:27,266 --> 00:18:30,173
Now smile...
Hold up the number and smile.
227
00:18:32,972 --> 00:18:34,412
Um...
228
00:18:34,441 --> 00:18:36,382
- Where exactly is Brittany?
- In Gaul.
229
00:18:36,443 --> 00:18:38,947
Oh, right. That's quite a way, huh?
230
00:18:38,948 --> 00:18:41,150
And, uh, what if I refuse to leave?
231
00:18:41,215 --> 00:18:44,888
You stay here and we feed you
to the lions.
232
00:18:45,345 --> 00:18:48,952
Then again, I always say
a little fresh air can't hurt!
233
00:18:59,269 --> 00:19:01,409
Well, well...
234
00:19:01,437 --> 00:19:05,913
Yes, indeed, I gotta admit, Roman
architecture is mighty impressive.
235
00:19:05,943 --> 00:19:08,323
So that's the entrance hall, I take it?
236
00:19:11,782 --> 00:19:14,387
Okay, that's it, we're done here,
so just go back to Rome
237
00:19:14,452 --> 00:19:17,195
and tell the big kahuna
that this party is over.
238
00:19:17,221 --> 00:19:18,699
Never, you hear me? Never!
239
00:19:18,759 --> 00:19:23,203
Caesar entrusted me with a mission and
I fully intend to see it through to the end,
240
00:19:23,261 --> 00:19:26,007
even if it means working
the slaves to death!
241
00:19:27,801 --> 00:19:30,106
He's going to work the slaves to death?
242
00:19:30,137 --> 00:19:32,743
Well, if we keep replanting trees,
that's what'll happen.
243
00:19:32,774 --> 00:19:36,947
- What can we do about it, Panoramix?
- We can think.
244
00:19:42,803 --> 00:19:45,321
I have an idea, but I already know
you won't like it.
245
00:19:45,354 --> 00:19:47,327
We can thrash 'em,
give the Romans a licking!
246
00:19:47,328 --> 00:19:49,063
That's it! That was my idea!
247
00:19:49,158 --> 00:19:51,865
I may have a plan to protect the slaves,
248
00:19:51,895 --> 00:19:55,768
a plan that would indeed require a
thrashing, but just a little one.
249
00:19:55,832 --> 00:19:59,004
A little thrashing?
ls there such a thing?
250
00:20:00,036 --> 00:20:01,275
Rock, paper, scissors!
251
00:20:01,974 --> 00:20:03,211
Rock, paper, scissors!
252
00:20:05,277 --> 00:20:08,248
Excuse me, we're looking
for the slave camp, please.
253
00:20:09,282 --> 00:20:10,256
Hello!
254
00:20:10,282 --> 00:20:14,090
You would not believe
what a good mood I'm in!
255
00:20:38,146 --> 00:20:40,126
Well, I guess it's this way.
256
00:20:53,965 --> 00:20:55,405
We brought you a present.
257
00:20:55,467 --> 00:20:57,847
Our druid made you
a batch of our magic potion.
258
00:20:57,871 --> 00:20:59,948
Shouldn't we taste it first,
just to be sure?
259
00:21:00,005 --> 00:21:04,943
No, not you! It'll give you the
superhuman strength to escape. You're free.
260
00:21:05,011 --> 00:21:09,620
Uh... first, allow me to say how grateful
I am, but is running away a solution?
261
00:21:09,883 --> 00:21:10,958
Excuse me?
262
00:21:10,983 --> 00:21:13,290
You talk of escape,
but isn't running away...
263
00:21:13,319 --> 00:21:15,961
And I admit to playing
devil's advocate here.
264
00:21:15,988 --> 00:21:17,508
Isn't it just another form of slavery?
265
00:21:17,524 --> 00:21:20,467
Well, I would say it's more like
a first step towards freedom...
266
00:21:20,495 --> 00:21:22,965
And yet, there's no escape
without oppression.
267
00:21:22,998 --> 00:21:25,138
I'm teasing a bit, but admit
there's room for debate.
268
00:21:25,166 --> 00:21:27,209
I'm not here to debate,
just to bring the potion.
269
00:21:27,235 --> 00:21:29,414
And I appreciate it,
but going back to the notion...
270
00:21:29,472 --> 00:21:31,318
Just take that darn potion, already,
will ya?
271
00:21:31,366 --> 00:21:33,043
Absolutely, absolutely.
272
00:21:36,444 --> 00:21:38,425
Hmm!
273
00:21:41,651 --> 00:21:43,056
What just happened?
274
00:21:43,088 --> 00:21:46,458
Our friendly neighbours the Gauls
just popped into say hello.
275
00:21:49,360 --> 00:21:51,717
Now don't you start making trouble!
276
00:21:56,802 --> 00:21:58,040
Ouch...
277
00:22:05,958 --> 00:22:10,223
Okay, starting today, we are to receive
the same salary as the legionnaires.
278
00:22:10,251 --> 00:22:13,221
- We want paid holidays, two daily meals...
- Tres.
279
00:22:13,254 --> 00:22:14,429
- Come again?
- Three.
280
00:22:14,455 --> 00:22:16,634
Oh, okay, make that three daily meals.
281
00:22:16,658 --> 00:22:18,062
- Is that it?
- Not quite.
282
00:22:18,093 --> 00:22:22,267
Once we're finished building the Mansions
of the Gods, we want to be emancipated.
283
00:22:22,298 --> 00:22:24,038
- Emancipated?
- It means free.
284
00:22:24,100 --> 00:22:25,276
Ah! Si, Si!
285
00:22:25,302 --> 00:22:28,143
What's more, once it's built, we each get
an apartment in the building.
286
00:22:28,171 --> 00:22:30,517
- That's just... an extra bonus.
- Present!
287
00:22:32,242 --> 00:22:35,650
- But you can't accept!
- Yes... I think it would be wise.
288
00:22:35,679 --> 00:22:37,182
Done deal.
289
00:23:10,351 --> 00:23:16,293
Well, well! Yes, indeed, I got to admit,
Roman architecture is mighty impressive.
290
00:23:16,358 --> 00:23:18,563
- A fine piece of work.
- Now, what do you want?
291
00:23:18,594 --> 00:23:22,067
Well, Centurion, there seems to be
a rumour going around
292
00:23:22,100 --> 00:23:25,306
that the slaves get
the exact same salary we do.
293
00:23:25,335 --> 00:23:29,181
I assume that you'll confirm it's hog...
294
00:23:30,248 --> 00:23:31,969
- I saw it first!
- No, you didn't!
295
00:23:32,015 --> 00:23:34,022
- It's mine!
- Mine! Mine!
296
00:23:54,454 --> 00:23:55,931
Just what do you think you're doing?
297
00:23:55,963 --> 00:23:58,568
We gave you the magic potion
to help you run away!
298
00:23:58,572 --> 00:24:01,043
Well, we discussed it at length
and came to the conclusion
299
00:24:01,076 --> 00:24:05,262
that "runaway slave" is not exactly
the most rewarding career path for now.
300
00:24:05,282 --> 00:24:07,629
For Toutatis' sake,
what more do you want?
301
00:24:07,649 --> 00:24:08,889
It's quite simple, really:
302
00:24:08,917 --> 00:24:10,923
to become free Roman citizens.
303
00:24:10,954 --> 00:24:13,924
But for that to happen,
we need to finish this building.
304
00:24:13,957 --> 00:24:16,926
We're not gonna let you destroy our
forest! This has gone on long enough!
305
00:24:16,959 --> 00:24:18,161
We'll be back!
306
00:24:18,193 --> 00:24:20,865
And if you're not gone,
we'll turn that building into dust!
307
00:24:34,114 --> 00:24:36,419
Did everyone take a nice big swig?
308
00:24:36,447 --> 00:24:37,751
No.
309
00:24:37,784 --> 00:24:41,228
Now silence, it's time for my speech.
310
00:24:41,254 --> 00:24:43,924
You don't even know who it is
we're thrashing!
311
00:24:43,957 --> 00:24:46,097
- A bug's a bug!
- Who cares!
312
00:24:46,126 --> 00:24:48,796
We're not gonna thrash anyone!
We're gonna demolish a building...
313
00:24:48,829 --> 00:24:51,335
Demolish everything in sight!
That's all we need to know!
314
00:24:52,499 --> 00:24:55,178
What he said!
315
00:25:22,034 --> 00:25:25,304
- Group 45, come this way!
- What happened to 44?
316
00:25:25,335 --> 00:25:27,805
44 is Entrance C.
317
00:25:28,173 --> 00:25:29,476
Civilians...
318
00:25:29,509 --> 00:25:33,480
Oh, look, a little costumed entertainment
while we wait in line!
319
00:25:33,481 --> 00:25:35,785
Eh... I would've preferred
a light refreshment.
320
00:25:36,349 --> 00:25:37,951
Marcus, sweetie...
321
00:25:38,017 --> 00:25:41,188
Come along, now.
322
00:25:45,294 --> 00:25:48,163
- Can... we knock the big house down, now?
- No.
323
00:25:48,228 --> 00:25:50,934
- Fine, then. How about one little column?
- No.
324
00:25:50,965 --> 00:25:54,137
- Well, can lat least smash that cart?
- No!
325
00:25:54,170 --> 00:25:57,979
Mind telling me what's the use of Romans
if we can't hurt them at all?
326
00:26:03,593 --> 00:26:06,437
Come on, lads, let's go back home.
327
00:26:17,095 --> 00:26:19,172
No, I need to see the deed
to the property.
328
00:26:19,231 --> 00:26:21,937
For the third time,
it's the only deed I have!
329
00:26:21,967 --> 00:26:25,137
It was given to us by Caesar himself!
Isn't that good enough?
330
00:26:25,170 --> 00:26:26,373
- It's simple, Anomalus.
- Anonymus.
331
00:26:26,440 --> 00:26:29,144
- Anonymus. I can't allow...
- Still!
332
00:26:29,173 --> 00:26:33,986
- Stop moving around, or I'll be here forever!
- What's taking so long, for Vesta's sake?
333
00:26:34,013 --> 00:26:35,856
Rome wasn't built in a day!
334
00:26:35,884 --> 00:26:37,485
Same goes for mosaics.
335
00:26:41,189 --> 00:26:43,130
- That is one sloppy mosaic.
- Come again?
336
00:26:43,192 --> 00:26:45,861
The tiles are uneven and the cement
is really not thick enough.
337
00:26:45,893 --> 00:26:47,271
It's not a good time for this!
338
00:26:47,296 --> 00:26:49,035
- My mosaic is perfect, Asparagus.
- Anonymus.
339
00:26:49,065 --> 00:26:51,005
Anonymus. It's simple:
no deed, no apartment.
340
00:26:51,067 --> 00:26:52,507
Have a good day. Next!
341
00:26:52,569 --> 00:26:55,611
- Come on! It took us a month to get here!
- Look, Caesar himself...
342
00:26:55,840 --> 00:26:58,983
Come back with the required documents
and I'll reconsider your request. Next!
343
00:27:04,483 --> 00:27:06,488
Come on, get lost, I'm busy.
344
00:27:17,296 --> 00:27:20,268
- Pew, pew, pew!
- Lost in Brittany with nowhere to go.
345
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
What if we run into Gauls?
346
00:27:22,201 --> 00:27:25,071
Let's hope not. I'd have to fight,
and I hate fighting.
347
00:27:25,105 --> 00:27:26,585
"Hercules will crush you to pieces!
348
00:27:26,609 --> 00:27:30,953
Look, ha, ha! He can lift a column
with his little finger! Ta-na-na!"
349
00:27:56,174 --> 00:27:59,180
Am I allowed to play with the little doggy?
350
00:28:00,177 --> 00:28:03,649
Why sure! He's very good
at fetching sticks, you know!
351
00:28:03,682 --> 00:28:05,559
Right, Idéfix?
352
00:28:05,617 --> 00:28:09,691
I've been trying to teach him to fetch
standing stones, but no luck yet.
353
00:28:13,693 --> 00:28:16,100
Go on, Idéfix! Fetch!
354
00:28:16,164 --> 00:28:19,435
Wow! Hercules!
355
00:28:19,499 --> 00:28:23,143
- We have the worst luck.
- You said it. What's gonna hit us next?
356
00:28:26,901 --> 00:28:28,252
Mom! Dad!
357
00:28:28,276 --> 00:28:31,747
- I found Hercules!
- Hercules? Where?
358
00:28:31,946 --> 00:28:33,486
- Mischiefus!
- Let the boy go!
359
00:28:33,514 --> 00:28:35,519
Let's settle this man to man!
360
00:28:40,564 --> 00:28:43,197
- Say it, everyone! Yes, we can!
- No, we can't!
361
00:28:43,226 --> 00:28:47,374
- Huh? Okay, so we can't thrash the Romans...
- The soup's getting cold!
362
00:28:47,399 --> 00:28:49,502
Just a minute, sugar bun, be right there!
363
00:28:49,533 --> 00:28:53,005
Like I said, we can't wallop the Romans,
but there's things we can do, right?
364
00:28:53,071 --> 00:28:56,041
We drank the magic potion for nothing!
365
00:28:56,074 --> 00:28:57,213
I'm warning you.
366
00:28:57,242 --> 00:28:59,620
If I run into a Roman civilian
in the forest,
367
00:28:59,644 --> 00:29:02,114
I'll give him
the dirtiest look of his life!
368
00:29:02,115 --> 00:29:05,259
I'm warning you! If a Roman civilian
is lost, I'll give him directions,
369
00:29:05,286 --> 00:29:07,691
but I won't care
if he goes the wrong way!
370
00:29:07,756 --> 00:29:11,298
And I'm warning you! If a Roman offers
to help carry my basket,
371
00:29:11,325 --> 00:29:14,368
I'll say thank you,
but I won't mean it at all!
372
00:29:19,034 --> 00:29:22,505
These are my pals.
They have nowhere to go.
373
00:29:22,536 --> 00:29:24,580
Something about
a missing whatchamacallit?
374
00:29:24,607 --> 00:29:28,079
Well, that takes the cake. The last time
a Roman set foot here, I wasn't born!
375
00:29:28,112 --> 00:29:31,654
I refuse to let Romans set one foot
in our village. Civilians are not...
376
00:29:31,748 --> 00:29:35,796
I don't know about you, but it's starting
to feel a little bit like an invasion to me.
377
00:29:35,986 --> 00:29:39,093
Invaders! We're under attack!
378
00:29:39,757 --> 00:29:42,665
Invaders? What are you talking about?
It's a lost family.
379
00:29:42,694 --> 00:29:45,464
- But sugar plum...
- A family is a family.
380
00:29:45,498 --> 00:29:49,005
That poor child must be starving.
I won't have it.
381
00:29:49,034 --> 00:29:51,676
Come and have some... lukewarm soup.
382
00:29:51,703 --> 00:29:54,045
Pay no attention to those big brutes.
383
00:29:54,046 --> 00:29:55,717
Sit down.
384
00:30:04,797 --> 00:30:06,222
Astérix, village warrior.
385
00:30:06,255 --> 00:30:07,531
Anonymus, mosaic artist.
386
00:30:07,557 --> 00:30:11,427
I'd put you up, but my house
had a run-in with an acorn.
387
00:30:11,459 --> 00:30:14,367
- A very naughty acorn.
- Obélix will sort everything out for you.
388
00:30:14,429 --> 00:30:16,171
Hmm...
389
00:30:21,236 --> 00:30:23,705
- Okay, so what do we do now?
- Do about what?
390
00:30:23,738 --> 00:30:26,119
About the Mansions of the Gods,
the Roman invasion.
391
00:30:26,176 --> 00:30:27,852
We can't sit here and do nothing!
392
00:30:28,046 --> 00:30:29,886
In the meantime,
more buildings are going up,
393
00:30:30,081 --> 00:30:32,386
which means more Romans are
on their way.
394
00:30:32,416 --> 00:30:38,131
Right. We have to find a way to get rid
of the civilians without thrashing them.
395
00:30:44,264 --> 00:30:46,541
It's time, let's do it. Obélix!
396
00:30:56,644 --> 00:30:59,250
So I raise my horn
and toast to your new life
397
00:30:59,313 --> 00:31:00,688
at the Mansions of the Gods.
398
00:31:03,752 --> 00:31:06,559
That's more like it.
Finally, the famous Brittany rain.
399
00:31:06,588 --> 00:31:09,660
When I think that back in Rome,
it's stifling hot.
400
00:31:19,789 --> 00:31:21,062
- Ave.
- 'Morning.
401
00:31:21,110 --> 00:31:22,213
'Morning.
402
00:31:23,441 --> 00:31:27,587
Get your fish fresh as the morning dew!
403
00:31:27,646 --> 00:31:29,523
How much is your mackerel, sir?
404
00:31:29,548 --> 00:31:30,850
- Uh... 1 sesterce?
- 1 sesterce?
405
00:31:30,882 --> 00:31:33,725
In Rome, they charge 5,
and it's not as fresh.
406
00:31:33,750 --> 00:31:37,899
5?! Not here, no, no, no...
Here, it's... 1...
407
00:31:38,124 --> 00:31:40,894
Maybe because we're right by the sea!
408
00:31:40,926 --> 00:31:42,716
Well, in Rome, aren't
we right by the sea?
409
00:31:42,737 --> 00:31:44,690
In Rome, we're by the
sea, but it's dirty.
410
00:31:44,765 --> 00:31:46,769
- I'll take three.
- Yes!
411
00:31:52,272 --> 00:31:54,842
Hmm! You proud of yourself?
412
00:31:54,942 --> 00:31:56,618
What? I should've refused
to sell the Romans?
413
00:31:56,643 --> 00:31:58,848
You want me to starve the poor kid?
Is that it?
414
00:31:58,914 --> 00:32:01,219
Do you realize, if you were in Rome,
415
00:32:01,249 --> 00:32:03,718
you could sell those fish
for 5 sesterces apiece?
416
00:32:03,752 --> 00:32:07,261
If you were in Rome,
we'd be rid of that toxic stench.
417
00:32:10,595 --> 00:32:13,901
Incomplete. Denied. Next!
418
00:32:18,970 --> 00:32:22,579
- What's going on out there?
- I don't know, it's too dark!
419
00:32:22,607 --> 00:32:25,313
- What's going on? Do you know?
- No, can't see a thing!
420
00:32:27,847 --> 00:32:30,892
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
421
00:32:30,984 --> 00:32:33,553
Nothing could ever be worse than Rome!
422
00:32:33,586 --> 00:32:36,828
At least here, we've got the
Brittany rain to cool us off!
423
00:32:37,875 --> 00:32:38,568
Ave.
424
00:32:38,592 --> 00:32:40,633
- 'Morning.
- 'Morning.
425
00:32:40,695 --> 00:32:46,635
Step right up! Mansions of the Gods
special offer, 4 sesterces a mackerel! 4!
426
00:32:46,701 --> 00:32:48,305
Cheaper than Rome!
427
00:32:48,336 --> 00:32:50,414
Oh, that knick-knack is divine!
428
00:32:50,439 --> 00:32:53,446
Well, it's no ordinary knick-knack.
429
00:32:53,475 --> 00:32:58,286
It happens to be an authentic shield
who belonged to Vercingetorix himself.
430
00:32:58,314 --> 00:33:01,723
Hey! How much junk do you make a week
that belonged to Vercingetorix himself?
431
00:33:01,786 --> 00:33:05,395
Your fish is about as fresh
as a mummy in a tomb!
432
00:33:07,323 --> 00:33:08,830
File incomplete!
433
00:33:08,861 --> 00:33:10,537
Denied! Next!
434
00:33:18,175 --> 00:33:20,175
What's going on, do you know?
435
00:33:20,254 --> 00:33:22,277
I don't know, it's too dark.
436
00:33:22,308 --> 00:33:24,977
Oh, well, let's get some sleep,
we might as well.
437
00:33:25,011 --> 00:33:27,580
Anyway, nothing could ever be worse
than Rome.
438
00:33:27,613 --> 00:33:29,820
And we've got the rain to cool us off,
at least!
439
00:33:31,924 --> 00:33:32,590
Ave.
440
00:33:32,611 --> 00:33:34,188
'Morning.
441
00:33:37,991 --> 00:33:38,951
How much do you want?
442
00:33:38,993 --> 00:33:41,902
Mansions of the Gods special:
40 sesterces.
443
00:33:41,998 --> 00:33:43,937
If that piece of junk had belonged
to Vercingetorix,
444
00:33:44,000 --> 00:33:45,903
it'd be worth at least triple,
you Knucklehead!
445
00:33:45,935 --> 00:33:48,377
First of all, I charge what I want!
446
00:33:48,404 --> 00:33:50,911
And second of all,
what's 40 times three again?
447
00:33:50,974 --> 00:33:54,519
120. And at that price, a bargain!
448
00:33:54,579 --> 00:33:55,653
Ah! Unbelievable!
449
00:33:55,679 --> 00:33:58,687
Just say that fish of yours
belonged to Vercingetorix,
450
00:33:58,781 --> 00:34:00,787
'cause it sure smells like him!
451
00:34:04,488 --> 00:34:06,493
Bravo!
452
00:34:07,626 --> 00:34:09,330
Next, please!
453
00:34:13,999 --> 00:34:17,508
We got it! We got it! We got it!
454
00:34:19,339 --> 00:34:22,611
Mansions of the Gods, here we come!
455
00:34:31,624 --> 00:34:32,931
Good day, good day.
456
00:34:32,984 --> 00:34:34,797
Oh, my! Ha, ha! Good day.
457
00:34:36,471 --> 00:34:37,788
My pleasure.
458
00:34:37,827 --> 00:34:39,920
Nice work, boys, well done.
459
00:34:39,973 --> 00:34:43,193
Impressive, Anglaigus.
Very impressive.
460
00:34:43,220 --> 00:34:44,467
And you finished on schedule.
461
00:34:44,501 --> 00:34:46,743
Well, it wasn't all smooth sailing,
Senator.
462
00:34:46,770 --> 00:34:49,613
He's showing off now,
but you should've seen his face last week.
463
00:34:49,674 --> 00:34:52,716
- Boy, did he get his toga in a twist!
- You done yet?
464
00:34:52,742 --> 00:34:54,793
- Centurion?
- No, no, not now, later.
465
00:34:54,813 --> 00:34:58,013
- Except that later, the Senator will be gone.
- What is it?
466
00:34:58,053 --> 00:35:00,793
It's just that... I promised to free
them, but it's not really in my power.
467
00:35:00,819 --> 00:35:03,308
You actually promised the slaves
you'd set them free?
468
00:35:03,328 --> 00:35:06,888
And he paid them! And he gave each one
an apartment in the Mansions of the Gods!
469
00:35:06,911 --> 00:35:09,988
- What?
- What can I say? I hate conflict.
470
00:35:10,579 --> 00:35:11,948
Leave it to me.
471
00:35:15,295 --> 00:35:17,054
Slaves!
472
00:35:17,095 --> 00:35:20,681
By the powers vested in me by Caesar,
the Senate, the people of Rome and whatnot,
473
00:35:20,709 --> 00:35:24,616
I, Senator Caius Habius Prospectus,
badabing, set you free.
474
00:35:24,679 --> 00:35:26,883
- We're free now? For real?
- Yes.
475
00:35:27,982 --> 00:35:30,087
Wonderful! We really appreciate it,
don't we?
476
00:35:30,119 --> 00:35:33,994
Great! Oh, may I remind you to hand in
the keys to your apartments?
477
00:35:34,058 --> 00:35:37,766
But we were under the impression
they'd been given to us.
478
00:35:37,794 --> 00:35:40,501
When you were still slaves.
But alas, no more.
479
00:35:40,531 --> 00:35:43,803
Now, you have to pay rent.
It costs 15 sesterces a week...
480
00:35:43,835 --> 00:35:44,973
- 15 sesterces?
- Mm-hmm.
481
00:35:45,001 --> 00:35:46,844
- That's a hefty sum.
- But the good news is,
482
00:35:46,903 --> 00:35:50,146
it just so happens we have positions
currently available in construction.
483
00:35:50,175 --> 00:35:52,846
The salary is... 15 sesterces per week.
484
00:35:52,879 --> 00:35:56,085
- Do you accept?
- It's an... interesting proposition...
485
00:35:56,113 --> 00:35:58,321
Done! You're hired!
486
00:35:58,388 --> 00:36:02,048
Um... Anglaigus,
shouldn't your workers be working?
487
00:36:02,094 --> 00:36:03,495
Enough loafing around!
488
00:36:03,557 --> 00:36:06,665
What do you lazy bums think
Caesar pays you for?
489
00:36:06,726 --> 00:36:09,634
Get your butts back to the
construction site and get to work!
490
00:36:09,664 --> 00:36:12,598
I call that slavery.
491
00:36:14,019 --> 00:36:15,973
Hmm... I have to admit,
you're very effective.
492
00:36:16,005 --> 00:36:18,674
No... I am a senator.
493
00:36:21,210 --> 00:36:24,518
Step right up! Brand new antiques!
10% off!
494
00:36:24,547 --> 00:36:27,616
If it's ancient you want,
come to the expert, ladies!
495
00:36:27,683 --> 00:36:30,062
A father and son business
since Vercingetorix!
496
00:36:30,085 --> 00:36:32,629
7 sesterces a mackerel! 7!
497
00:36:32,723 --> 00:36:35,830
6-99 sesterces a mackerel!
6.99 sesterces!
498
00:36:37,728 --> 00:36:39,834
Buy three mackerels, get three free!
499
00:36:39,898 --> 00:36:42,604
That's... six mackerels for a total of...
I don't know anymore!
500
00:36:42,635 --> 00:36:45,643
No, it's my shield! The answer is no!
It's not for sale!
501
00:36:45,671 --> 00:36:46,774
Even for 400 sesterces?
502
00:36:46,804 --> 00:36:50,014
Is it a gift? I'll wrap it for ya.
Right this way.
503
00:36:50,044 --> 00:36:52,985
Don't forget your change!
As usual, the lemons are free!
504
00:36:53,012 --> 00:36:56,156
- Enjoy!
- Thanks. I hope they're organic...
505
00:36:56,183 --> 00:36:59,892
- Give us a couple of fish, will ya?
- That's a first. You eat fish, now?
506
00:36:59,920 --> 00:37:05,385
We're forced to. There's not a wild boar
left in the forest, thanks to this nonsense.
507
00:37:05,439 --> 00:37:08,405
- That'll be 14 sesterces.
- What? You're joking!
508
00:37:08,425 --> 00:37:11,272
My poor Astérix, you know
it breaks my heart to raise my prices.
509
00:37:11,332 --> 00:37:13,538
That said, we're barely more expensive
than Rome.
510
00:37:13,570 --> 00:37:15,648
That's outrageous!
Drop your price this instant!
511
00:37:15,705 --> 00:37:17,308
Drop my price? What for?
512
00:37:17,406 --> 00:37:20,714
Even at 7 sesterces, my mackerel is
selling like hot antiques!
513
00:37:21,877 --> 00:37:23,550
I'll take one.
514
00:37:23,572 --> 00:37:25,979
- One mackerel for two?
- That's right.
515
00:37:31,654 --> 00:37:34,899
And the fish, we just leave it?
'Cause we really have nothing left to eat.
516
00:37:35,160 --> 00:37:37,164
It's none of my business, but...
517
00:37:44,604 --> 00:37:47,409
Have you all totally lost your minds?
518
00:37:47,439 --> 00:37:50,381
The great Astérix won't let us harm
civilians.
519
00:37:50,410 --> 00:37:52,817
And then when we welcome them,
he makes us...
520
00:37:52,879 --> 00:37:54,956
It's insanity! 7
sesterces for a mackerel?
521
00:37:55,216 --> 00:37:58,424
You need to stop this nonsense now
and start helping us!
522
00:37:58,485 --> 00:37:59,787
Help you do what, for Gaul's sake?
523
00:37:59,821 --> 00:38:02,624
Help us find a way to make the Romans
go back to Rome
524
00:38:02,625 --> 00:38:04,828
so we can demolish
the Mansions of the Gods!
525
00:38:05,961 --> 00:38:09,906
That's right! And to demolish the Mansions
of the Gods, they need to be empty!
526
00:38:09,965 --> 00:38:11,304
But... they're our customers.
527
00:38:11,333 --> 00:38:13,576
Romans are the future
of the antiques business.
528
00:38:13,637 --> 00:38:16,880
Oh, come on, Astérix, what's the harm
in boosting business a little?
529
00:38:16,907 --> 00:38:20,450
The harm is that you all turned into
avaricious morons!
530
00:38:20,543 --> 00:38:23,384
Not true! We were already morons
way before the Romans came!
531
00:38:23,385 --> 00:38:26,790
That's right! And we can't be avaricious,
we don't know what it means.
532
00:38:28,019 --> 00:38:31,289
If that's how you feel about it,
I won't bother you any longer.
533
00:38:31,322 --> 00:38:32,460
Oh, good.
534
00:38:32,489 --> 00:38:34,833
Because I'm moving
to the Mansions of the Gods!
535
00:38:34,862 --> 00:38:36,802
- What?
- I'm moving, too.
536
00:38:36,829 --> 00:38:37,682
And so am I.
537
00:38:37,729 --> 00:38:42,642
I refuse to stay a second longer
in a village I don't recognize anymore!
538
00:38:47,274 --> 00:38:50,517
Correct me if I'm wrong, but don't
you think this might be an ideal time
539
00:38:50,578 --> 00:38:52,456
for a farewell song?
540
00:38:56,486 --> 00:38:59,592
In that case, goodbye!
I'm off to the Mansions of the Gods!
541
00:38:59,621 --> 00:39:02,464
Unlike you, Romans appreciate artists.
And I'll tell you this...
542
00:39:02,490 --> 00:39:05,299
Assurancetourix? Come now or never.
543
00:39:05,328 --> 00:39:07,797
In short, I'm outraged!
544
00:39:23,280 --> 00:39:25,624
- Roman, we want an apartment.
- An apartment?
545
00:39:25,685 --> 00:39:27,861
Look, just leave, I don't want a scene.
546
00:39:27,886 --> 00:39:30,293
There won't be a scene,
we just want an apartment.
547
00:39:30,322 --> 00:39:32,411
I'm afraid that's... impossible.
548
00:39:32,458 --> 00:39:36,571
Oh, hello, hello, hello, hello!
549
00:39:36,591 --> 00:39:38,603
Welcome to the Mansions of the Gods!
550
00:39:38,632 --> 00:39:41,301
- It is with great pleasure...
- What?
551
00:39:43,837 --> 00:39:46,644
Anglaigus, you're even more
stupid than you look.
552
00:39:46,673 --> 00:39:50,647
We... we can't have Gauls living here.
What will Caesar say?
553
00:39:51,981 --> 00:39:55,425
What will Caesar say if he finds out
Gauls want to live like Romans?
554
00:39:55,519 --> 00:39:58,589
What will Caesar say if he finds out
those fools deserted their village?
555
00:39:58,621 --> 00:40:01,028
- Huh?
- What will Caesar say when he realizes
556
00:40:01,059 --> 00:40:03,664
his plan is working much better
than expected?
557
00:40:03,727 --> 00:40:07,099
- It's just, there's no more room left.
- Make room, then.
558
00:40:07,332 --> 00:40:09,472
Okay, no problem!
559
00:40:09,567 --> 00:40:11,507
I'm sure we can arrange that.
560
00:40:11,601 --> 00:40:14,973
Yeah, well you better watch out!
Hercules is on the way!
561
00:40:15,005 --> 00:40:17,978
All moved in. At long last,
we have a home.
562
00:40:18,010 --> 00:40:19,987
There! Barn! Take that!
563
00:40:20,013 --> 00:40:21,388
Come right in!
564
00:40:34,508 --> 00:40:36,971
- Well, what do we do now?
- Any ideas, Astérix?
565
00:40:36,997 --> 00:40:39,403
Not yet. I'll have to sleep on it.
566
00:40:41,671 --> 00:40:45,039
This house is a little strange.
It's square like a box.
567
00:40:45,105 --> 00:40:46,813
It's called an apartment, Obélix.
568
00:40:46,843 --> 00:40:49,984
If only we knew which box
Mischiefus and his parents were in,
569
00:40:50,012 --> 00:40:51,854
we could drop in and say hello.
570
00:41:02,126 --> 00:41:04,731
Splendid.
571
00:41:04,761 --> 00:41:08,909
Splendid, indeed.
The poison is starting to spread.
572
00:41:09,854 --> 00:41:12,479
It's time to strike!
Spread the word in Brittany.
573
00:41:12,571 --> 00:41:14,675
Tell each and every Gaul rebel
574
00:41:14,740 --> 00:41:18,784
that a luxury apartment awaits them
at the Mansions of the Gods.
575
00:41:18,838 --> 00:41:20,878
Rent free for life.
576
00:41:47,844 --> 00:41:52,017
Beautiful luxury apartments are now
available for every Gaul villager
577
00:41:52,048 --> 00:41:56,312
absolutely rent-free
at the Mansions of the... Gods?
578
00:41:56,352 --> 00:41:57,157
Free luxury apartments?
579
00:41:57,189 --> 00:42:01,863
Well, if it means not seeing your ugly
faces, I'll move there no later than today!
580
00:42:01,893 --> 00:42:03,899
Be my guest! I'll give you a head start!
581
00:42:03,928 --> 00:42:06,699
I think a good dose of civilization
is just what I need.
582
00:42:06,732 --> 00:42:08,472
I've had it with trinkets and mackerel.
583
00:42:08,567 --> 00:42:11,913
But I'm the village chief, sugar plum!
We can't move to the Mansions of the Gods!
584
00:42:11,939 --> 00:42:13,540
Ha! Didn't say I'd take you along.
585
00:42:13,607 --> 00:42:16,007
Don't let us keep you, big shot!
Go boss the Romans around!
586
00:42:16,009 --> 00:42:18,152
- Who said that?
- Why don't you all move there?
587
00:42:18,180 --> 00:42:21,148
Good riddance! And don't forget to take
your phony antiques!
588
00:42:21,180 --> 00:42:24,654
Take your rotten fish while you're at it!
Leave it to the professionals!
589
00:42:24,685 --> 00:42:26,990
I've had it with all you crooks
and paddlers!
590
00:42:27,022 --> 00:42:29,163
- Oh, so I'm a crook?
- You're a paddler!
591
00:42:29,192 --> 00:42:33,600
- Look who's talking, trinket trafficker!
- Fishmonger!
592
00:42:43,206 --> 00:42:45,713
Alright then, now what? I just sing?
593
00:42:45,743 --> 00:42:47,211
Yes! Nice and loud!
594
00:42:47,212 --> 00:42:50,483
Are you sure I shouldn't start off
with something more low-key?
595
00:42:50,582 --> 00:42:52,522
- You know, ease into it?
- No, no, no, no!
596
00:42:52,584 --> 00:42:55,825
You need to sing at the top of your lungs!
It has to be powerful!
597
00:42:55,826 --> 00:42:59,666
It's a new audience!
Give them something they won't forget!
598
00:42:59,691 --> 00:43:01,695
Right... Powerful it is.
599
00:43:54,020 --> 00:43:57,292
- What in Gaul's name are you doing here?
- After much deliberation,
600
00:43:57,324 --> 00:43:59,794
we have decided to move
to the Mansions of the Gods
601
00:43:59,860 --> 00:44:03,003
- in order to satisfy our customers.
- And for their sake,
602
00:44:03,030 --> 00:44:05,409
we will discourage any attempt
at a welcoming song.
603
00:44:05,432 --> 00:44:08,076
Please note that the projectile
just used for that purpose
604
00:44:08,101 --> 00:44:12,414
- is a 7-sesterce top quality mackerel.
- Come on, lads, let's go!
605
00:44:17,213 --> 00:44:19,417
Gauls sure are a crazy bunch.
606
00:44:19,481 --> 00:44:21,359
Did it stop or did I go deaf?
607
00:44:21,385 --> 00:44:23,561
Let's go back. Take the bags upstairs.
608
00:44:39,172 --> 00:44:40,348
Obélix?
609
00:44:40,373 --> 00:44:42,349
Ah, there you are!
610
00:44:44,793 --> 00:44:46,511
I hope you don't mind.
611
00:44:46,545 --> 00:44:49,516
- We had nowhere else to go, I'm afraid.
- We don't mind at all.
612
00:45:17,214 --> 00:45:18,389
Get me a dozen, will ya?
613
00:45:34,767 --> 00:45:36,443
Forward, lads!
614
00:45:38,738 --> 00:45:39,676
Come on!
615
00:46:04,467 --> 00:46:05,570
Ave!
616
00:46:50,519 --> 00:46:52,834
Now follow me as we move on
to the next monument.
617
00:46:52,874 --> 00:46:55,052
Stay in the group, no straddlers.
618
00:46:56,792 --> 00:46:57,831
No straddlers!
619
00:47:00,429 --> 00:47:03,740
Come on, knock these down too!
And that one too!
620
00:47:03,768 --> 00:47:07,275
Now, to your left. I said left, left!
Your other left!
621
00:47:21,323 --> 00:47:22,456
I'm hungry.
622
00:47:36,069 --> 00:47:37,545
Now, what was I saying?
623
00:47:37,571 --> 00:47:39,613
- When? Before?
- Now, just now.
624
00:47:39,707 --> 00:47:42,651
Just now, you were laughing very loudly
in a diabolical way.
625
00:47:42,678 --> 00:47:44,482
- Maniacal, I would say.
- No, before that!
626
00:47:44,483 --> 00:47:47,690
Oh, before?
Well, that's asking a little too much...
627
00:47:47,783 --> 00:47:50,558
- You said "at last", I believe.
- Oh yes! At last!
628
00:47:50,620 --> 00:47:52,797
At last, I have the Gauls
where I want them.
629
00:47:52,822 --> 00:47:57,796
After years of humiliation, a taste of Roman
civilization solved our problem.
630
00:47:57,797 --> 00:48:00,536
- We conquered the Gauls!
- Brilliant, O Caesar!
631
00:48:00,564 --> 00:48:03,773
- We defeated them once and for all!
- No! We cannot declare victory
632
00:48:03,835 --> 00:48:08,175
until every single miserable hut
in that village is destroyed.
633
00:48:11,477 --> 00:48:12,715
Change of plan!
634
00:48:14,379 --> 00:48:16,785
We have a village to raze.
635
00:48:19,986 --> 00:48:23,029
- It is diabolical.
- No, maniacal...
636
00:48:29,796 --> 00:48:33,507
That way!
637
00:48:34,602 --> 00:48:36,106
- Did you see one?
- No.
638
00:48:36,171 --> 00:48:38,612
- Then why did we turn?
- To try somewhere else.
639
00:48:38,673 --> 00:48:42,044
There was nothing back there.
Over there! That way, that way!
640
00:48:45,048 --> 00:48:46,888
- Whoa! Watch out!
- Oh!
641
00:48:49,186 --> 00:48:51,856
- You see one?
- No, still no boars in sight.
642
00:48:52,788 --> 00:48:54,766
They all left to get away
from the construction.
643
00:48:54,767 --> 00:48:56,600
Well, there might be a couple left.
644
00:49:02,633 --> 00:49:03,709
Hold on...
645
00:49:14,625 --> 00:49:15,648
What's wrong?
646
00:49:15,649 --> 00:49:18,820
I... I feel a bit tired all of a sudden.
647
00:49:18,886 --> 00:49:21,591
I gotta rest a few minutes.
I'm not feeling so well.
648
00:49:21,621 --> 00:49:23,928
- That is because you're hungry.
- You think so?
649
00:49:23,959 --> 00:49:26,664
Doesn't this happen
when you go too long without eating?
650
00:49:26,694 --> 00:49:29,199
I don't know.
I never go too long without eating.
651
00:49:29,464 --> 00:49:32,807
Then don't move!
I'll get you a boar all by myself.
652
00:49:32,833 --> 00:49:36,680
- I'll be right back!
- Don't go too far, okay?
653
00:49:39,043 --> 00:49:40,747
Mischiefus!
654
00:49:48,232 --> 00:49:49,629
Idéfix!
655
00:49:58,829 --> 00:50:01,775
Charge!
656
00:50:04,503 --> 00:50:06,510
Hey, what is the matter with you?
657
00:50:06,540 --> 00:50:09,511
I'll tell you what the matter is:
we're on strike!
658
00:50:09,543 --> 00:50:11,247
- Indefinitely!
- And unanimously!
659
00:50:11,511 --> 00:50:12,551
What the...?
660
00:50:12,579 --> 00:50:14,958
We consider this assault
to be potentially dangerous!
661
00:50:15,016 --> 00:50:17,858
You gotta be kidding me.
It's an assault! We're razing a village!
662
00:50:17,859 --> 00:50:22,063
We demand that occupational health and
safety regulations be respected and enforced!
663
00:50:22,091 --> 00:50:23,967
We demand guarantees!
664
00:50:23,991 --> 00:50:26,965
Until that old druid is captured,
we stay on strike!
665
00:50:26,997 --> 00:50:30,267
Otherwise, the Gauls have the magic potion!
It's unacceptable!
666
00:50:30,300 --> 00:50:31,634
Is this a joke?
667
00:50:31,668 --> 00:50:35,681
While we're at it, we demand to be
treated with courtesy and respect!
668
00:50:36,974 --> 00:50:40,319
The tone you use when giving orders
is intolerable! And a violation of...
669
00:50:49,455 --> 00:50:50,257
The soldiers!
670
00:50:50,288 --> 00:50:53,260
- They're gonna...
- Destroy the village, yes, I know. I heard.
671
00:50:54,158 --> 00:50:56,001
"Raze the village".
672
00:50:56,063 --> 00:50:59,834
The exact wording of the order from Rome
was "raze the village".
673
00:50:59,901 --> 00:51:03,106
- Seize them both!
- Hold on, Centurion. What about our demands?
674
00:51:03,135 --> 00:51:05,278
What? Come on, it's the druid!
675
00:51:05,339 --> 00:51:07,718
You wanted him, boom!
He's handed to you on a platter!
676
00:51:07,776 --> 00:51:09,980
- What more do you need?
- For one, we're still negotiating
677
00:51:10,012 --> 00:51:11,892
our free apartments
at the Mansions of the Gods.
678
00:51:11,912 --> 00:51:14,678
And you haven't addressed
the issue of courtesy!
679
00:51:15,251 --> 00:51:18,094
Arrest them, by Juno!
680
00:51:19,854 --> 00:51:22,297
Using that tone
will only make matters worse.
681
00:51:25,094 --> 00:51:26,972
O... O... That's it.
682
00:51:26,996 --> 00:51:31,845
O, Caesar, no earthly monument
could ever rise high enough...
683
00:51:31,902 --> 00:51:34,345
High enough to rival your...
684
00:51:36,708 --> 00:51:38,685
Hey, what's this?
I can't have this in here.
685
00:51:38,776 --> 00:51:41,848
Yeah, well, it's not my fault a certain
someone forgot to build a dungeon.
686
00:51:41,881 --> 00:51:44,258
That's no reason to dump a cage
in my entrance hall.
687
00:51:44,315 --> 00:51:46,321
We have orders
to keep the prisoners inside
688
00:51:46,385 --> 00:51:49,328
where the Gauls won't find them
and there's no room anywhere else.
689
00:51:50,023 --> 00:51:51,262
This can't be happening.
690
00:51:51,324 --> 00:51:53,865
An entrance hall with a cage in it
is not okay!
691
00:51:57,731 --> 00:52:00,038
High enough... high enough...
692
00:52:00,902 --> 00:52:04,173
High enough to rival
the greatness of Caesar.
693
00:52:04,239 --> 00:52:06,416
Of Caesar!
694
00:52:10,211 --> 00:52:13,155
Don't worry, Mischiefus,
someone will come rescue us.
695
00:52:13,215 --> 00:52:16,359
I'm not worried.
When Obélix finds us, they'll be sorry.
696
00:52:16,387 --> 00:52:19,193
But how do we let them know we're here?
697
00:52:20,024 --> 00:52:21,262
I know how...
698
00:52:22,760 --> 00:52:25,066
Please accept this modest banquet as a...
699
00:52:25,863 --> 00:52:27,304
token of... a token...
700
00:52:27,365 --> 00:52:30,110
Hey! Hey, you! Quiet, up there!
701
00:52:30,901 --> 00:52:32,041
A token of...
702
00:52:33,907 --> 00:52:34,945
Hercules...
703
00:52:43,461 --> 00:52:44,426
Yes!
704
00:52:44,483 --> 00:52:47,654
You're even smarter than I thought,
Mischiefus.
705
00:52:56,698 --> 00:53:00,308
There's no way I can negotiate free housing
for all of you at the Mansions of the Gods!
706
00:53:00,368 --> 00:53:02,875
- Well, you did it for the slaves.
- We could even consider
707
00:53:02,905 --> 00:53:04,781
- bringing our families from Rome.
- What?
708
00:53:04,806 --> 00:53:06,748
I haven't seen my wife in 22 years!
709
00:53:06,776 --> 00:53:09,746
My wife was pregnant when I left
and now I'm a grandfather!
710
00:53:09,779 --> 00:53:12,122
Does family mean nothing to you,
Centurion?!
711
00:53:21,564 --> 00:53:23,005
Mischiefus!
712
00:53:23,019 --> 00:53:26,091
By Toutatis, I'm hungry. Mischiefus!
713
00:53:26,897 --> 00:53:29,897
Mischiefus! Mischiefus!
714
00:53:33,775 --> 00:53:36,080
Mischiefus? Mischiefus?
715
00:53:36,909 --> 00:53:38,251
Panoramix?
716
00:53:38,252 --> 00:53:41,317
Anonymus, Astérix, look what I found!
717
00:53:42,951 --> 00:53:44,755
Something's happened to Mischiefus!
718
00:53:44,786 --> 00:53:47,492
Don't worry, Mischiefus is safe.
He's with Obe...
719
00:53:48,156 --> 00:53:49,195
Obélix?
720
00:53:49,224 --> 00:53:52,833
Please tell me Mischiefus is with you!
Did he come home?
721
00:53:52,861 --> 00:53:54,365
- We have to search the riverbanks!
- Hurry!
722
00:53:54,396 --> 00:53:56,475
Obélix! Stay and guard the village!
723
00:53:56,499 --> 00:53:59,944
I'm coming with you!
Wait for me, wait for me!
724
00:54:01,405 --> 00:54:02,909
Obélix!
725
00:54:02,940 --> 00:54:05,217
Obélix!
726
00:54:23,964 --> 00:54:26,369
I never heard of a legion living
in luxury accommodations
727
00:54:26,400 --> 00:54:29,170
with their wives and kids
earning 22 asses a day!
728
00:54:29,202 --> 00:54:32,911
- I don't earn half that in a week!
- Centurion, we've got a much bigger problem.
729
00:54:32,941 --> 00:54:35,848
- Gluttenus Maximus.
- Gluteus Maximus?
730
00:54:35,877 --> 00:54:39,223
- No, the Gluttenus Maximus.
- What's Gluttenus Maximus?
731
00:54:39,248 --> 00:54:42,448
The big, fat Gaul who's super strong
without the potion! He's still on the loose!
732
00:54:42,451 --> 00:54:45,996
And as long as he's on the loose,
we stay on strike. He's too dangerous.
733
00:54:46,088 --> 00:54:49,298
If you would just do your job,
he wouldn't be on the loose!
734
00:54:53,029 --> 00:54:55,499
- Just lost a point for courtesy.
- Now listen!
735
00:54:55,532 --> 00:54:56,973
- You...
- Hungry...
736
00:55:04,108 --> 00:55:06,577
Don't do that, Centurion,
you'll wake him up!
737
00:55:08,245 --> 00:55:10,953
Accept this modest repast...
738
00:55:11,017 --> 00:55:12,920
No, this modest banquet.
739
00:55:12,951 --> 00:55:15,230
Fabulous!
So whenever you have prisoners,
740
00:55:15,255 --> 00:55:17,597
- you just dump them in my entrance hall?
- Shh!
741
00:55:17,624 --> 00:55:20,133
Keep your voice down, Architect,
you'll wake him up.
742
00:55:20,180 --> 00:55:23,893
We have orders to lock him up.
If the Gauls find him, our goose is cooked.
743
00:55:23,913 --> 00:55:25,466
Good God, they've got Obélix.
744
00:55:25,531 --> 00:55:28,002
That's what you said about the other two
dangling above my mosaic!
745
00:55:28,101 --> 00:55:29,909
Your mosaic stinks! It's sloppy work!
746
00:55:29,973 --> 00:55:31,961
- Shut up!
- My dad said so!
747
00:55:32,027 --> 00:55:35,871
Be quiet, by Minerva.
We need to put him somewhere secure.
748
00:55:35,886 --> 00:55:37,581
Far from this noise.
749
00:56:36,512 --> 00:56:38,716
I don't understand!
We searched the riverbanks!
750
00:56:38,748 --> 00:56:41,091
- Where's Mischiefus?
- I guess... we must have...
751
00:56:41,150 --> 00:56:43,757
passed him without noticing...
752
00:56:43,821 --> 00:56:47,765
- Hey! What's the plan?
- The same thing in the opposite direction!
753
00:56:47,791 --> 00:56:49,632
Keep your eyes peeled, this time!
754
00:56:51,200 --> 00:56:53,472
Dulcia, wait for me!
755
00:56:58,770 --> 00:56:59,945
We should be in bed.
756
00:56:59,971 --> 00:57:02,514
I hope they didn't wake us up at dawn
for diddly-squat.
757
00:57:02,540 --> 00:57:05,147
Yeah, the visit to the dolmens
wasn't so early last time.
758
00:57:05,178 --> 00:57:07,779
Alright, everyone,
I'd like you all to gather round.
759
00:57:07,780 --> 00:57:09,700
I hope they plan
to serve refreshments this time.
760
00:57:09,717 --> 00:57:11,759
At least we won't die of thirst,
we brought water.
761
00:57:11,819 --> 00:57:13,059
I'd like your full attention.
762
00:57:13,086 --> 00:57:16,731
I know it's very early, but today,
we have the rare opportunity
763
00:57:16,757 --> 00:57:20,264
to witness a unique
and quite possibly historic event.
764
00:57:39,783 --> 00:57:44,231
Charge... please!
765
00:57:47,894 --> 00:57:50,735
Archers, on my command!
766
00:57:50,762 --> 00:57:55,662
Would you be so kind as to fire!
767
00:58:10,819 --> 00:58:14,025
- Well, don't just stand there! Do something!
- Just what do you want me to do anyway?
768
00:58:14,054 --> 00:58:16,097
I don't know!
Make it stop, talk to the centurion!
769
00:58:16,158 --> 00:58:17,661
What centurion?
770
00:59:02,042 --> 00:59:04,713
Would you please seize that midget?
771
00:59:05,553 --> 00:59:06,952
What? I said please!
772
00:59:06,981 --> 00:59:09,787
If the enemy has the magic potion,
we refuse to fight!
773
00:59:09,817 --> 00:59:12,360
That's why we locked the druid up
at the Mansions of the Gods!
774
00:59:12,420 --> 00:59:13,625
No druid, no potion!
775
00:59:13,690 --> 00:59:15,294
- The druid? What druid?
- Our druid?
776
00:59:15,326 --> 00:59:16,365
And the fatso too!
777
00:59:16,394 --> 00:59:18,998
- Fatso? What fatso?
- Our fatso?
778
00:59:19,029 --> 00:59:21,635
Well, whatever it is he just drank,
it wasn't a Piña Colada!
779
00:59:21,698 --> 00:59:24,669
Come on, he's bluffing!
Don't fall for it! It's baloney!
780
00:59:24,702 --> 00:59:26,042
Baloney? In a bottle?
781
00:59:26,069 --> 00:59:28,777
Just who do you take us for anyway,
Centurion?
782
00:59:28,840 --> 00:59:31,181
You think that we're just lambs
for the slaughter, huh?
783
00:59:31,208 --> 00:59:34,316
Okay... if you want a job done...
784
00:59:36,382 --> 00:59:37,959
you gotta do it yourself.
785
00:59:37,985 --> 00:59:41,829
I'm all for dialogue, talking is fine,
but you gotta know when to say stop.
786
00:59:49,730 --> 00:59:52,071
So, we have superhuman strength now, do we?
787
00:59:52,133 --> 00:59:55,842
How about I punch you in the face
and you tell me if it's superhuman enough?
788
00:59:55,871 --> 00:59:58,431
Well, go ahead, I don't recall you
ever waiting for permission.
789
00:59:59,409 --> 01:00:03,350
I'd love to, but I'm saving my
first punch for Roman civilians!
790
01:00:03,351 --> 01:00:05,150
Those Roman civilians, to be exact.
791
01:00:06,050 --> 01:00:09,091
Look at you, strutting around
in those ridiculous clothes!
792
01:00:09,152 --> 01:00:10,791
Roman civilians? That's harsh!
793
01:00:10,820 --> 01:00:14,769
Some chief you are, Abraracourix!
I'll teach you to desert your village,
794
01:00:14,793 --> 01:00:15,768
- you traitor!
- Say what?
795
01:00:15,793 --> 01:00:18,701
I'll teach you to desert your village,
you traitor.
796
01:00:18,797 --> 01:00:20,137
I got that,
but what are you getting at?
797
01:00:20,166 --> 01:00:21,903
I'm gonna punch you in the face
798
01:00:21,965 --> 01:00:24,810
with the extra strength power
from the magic potion!
799
01:00:26,070 --> 01:00:28,841
Which you just saw me drink!
Are you ready?
800
01:00:28,874 --> 01:00:31,917
- Ready for what?
- For a punch so powerful,
801
01:00:31,944 --> 01:00:34,889
it'll send you flying
to the other side of the forest.
802
01:00:48,096 --> 01:00:51,303
By Toutatis, what power!
803
01:00:51,332 --> 01:00:53,510
Only magic can give a human such strength!
804
01:00:53,769 --> 01:00:56,713
And you're next!
Try selling fresh fish, next time!
805
01:01:01,378 --> 01:01:03,283
By Belenos, what a walloping!
806
01:01:03,346 --> 01:01:06,018
And this one's from
Vercingetorix himself!
807
01:01:06,885 --> 01:01:08,788
Oh, Brittany!
808
01:01:08,852 --> 01:01:12,496
Your soil soaked with blood
heals the wounds of injustice...
809
01:01:12,556 --> 01:01:14,499
My heart yearns for revenge!
810
01:01:14,560 --> 01:01:17,403
Farewell to armistice!
811
01:01:20,365 --> 01:01:22,006
Uh, wait...
812
01:01:22,034 --> 01:01:24,310
So, do they have the magic potion
or don't they?
813
01:01:24,335 --> 01:01:27,809
Do they have it? I don't know.
I don't know. I have brain fog.
814
01:01:27,842 --> 01:01:30,383
Panoramix and Obélix
are at the Mansions of the Gods.
815
01:01:30,477 --> 01:01:32,354
Distract the Romans while I rescue them.
816
01:01:32,379 --> 01:01:35,223
If you only knew, Astérix!
I'm so ashamed!
817
01:01:35,249 --> 01:01:36,751
We'll talk about that later!
818
01:01:41,855 --> 01:01:44,462
Fellow Gauls,
our beloved village is under siege!
819
01:01:44,526 --> 01:01:48,336
Now, more than ever, we must all
take a swig of the magic potion!
820
01:01:48,398 --> 01:01:50,175
- Don't overdo it.
- I'm not overdoing it!
821
01:01:56,541 --> 01:02:00,450
Centurion, uh... in military terms,
what do we do now?
822
01:02:00,479 --> 01:02:04,250
- I don't know, I have brain fog.
- The fine mess we're in.
823
01:02:19,839 --> 01:02:20,570
Astérix!
824
01:02:20,601 --> 01:02:22,906
Mischiefus is in this building,
but we can't get in!
825
01:02:22,937 --> 01:02:25,607
- You're sure he's in this one?
- Trust me, there's nowhere else he could be!
826
01:02:25,806 --> 01:02:28,348
Open this door, by Juno,
or I'll knock it down!
827
01:02:28,377 --> 01:02:30,016
- Dad!
- Mischiefus!
828
01:02:30,043 --> 01:02:32,222
Reception is closed, by Vesta!
829
01:02:32,281 --> 01:02:33,355
Well, I say it's open!
830
01:02:33,381 --> 01:02:35,522
- Astérix!
- Panoramix!
831
01:02:35,550 --> 01:02:37,491
How many of them are in there?
832
01:02:37,492 --> 01:02:40,156
Go away or I'll call security!
833
01:03:16,628 --> 01:03:17,633
But, but...
834
01:03:17,899 --> 01:03:20,441
- Guards! Intruders!
- Up here! Look up!
835
01:03:20,468 --> 01:03:22,372
- Mischiefus!
- Release the prisoners!
836
01:03:53,272 --> 01:03:56,543
When I say that mosaic has a flaw...
837
01:03:57,108 --> 01:03:58,414
it's because...
838
01:03:59,580 --> 01:04:00,681
that mosaic...
839
01:04:01,948 --> 01:04:03,152
has a...
840
01:04:03,650 --> 01:04:05,025
flaw!
841
01:04:16,698 --> 01:04:17,700
Mischiefus!
842
01:04:18,568 --> 01:04:19,605
You know...
843
01:04:19,669 --> 01:04:23,012
When the owl hoots,
someone isn't sleeping.
844
01:04:23,307 --> 01:04:24,481
Oh yeah? Well...
845
01:04:24,539 --> 01:04:28,285
With nothing to say, you
keep quiet. Ha, ha! Take that!
846
01:04:29,546 --> 01:04:30,648
- Dad!
847
01:04:34,417 --> 01:04:39,029
Tell me what you did with Obélix,
Architect! Talk!
848
01:04:39,091 --> 01:04:41,069
We don't have time to look for him,
Astérix!
849
01:04:41,127 --> 01:04:45,200
We have to make the magic potion
immediately, and I'll need everyone's help!
850
01:04:45,231 --> 01:04:46,234
- Ow!
851
01:04:51,338 --> 01:04:55,211
Hey, guys, what happened back there?
Didn't you notice I was locked out?
852
01:05:08,188 --> 01:05:11,899
- Come on! You've been jabbering for hours!
- Are you going to attack, or aren't you?
853
01:05:11,961 --> 01:05:15,568
Okay, so... suppose we retreat,
will you come after us or not?
854
01:05:15,596 --> 01:05:16,876
There's a good chance we will.
855
01:05:17,665 --> 01:05:20,875
Okay, let's vote again.
Who votes to retreat?
856
01:05:21,973 --> 01:05:23,449
Who votes to attack?
857
01:05:26,810 --> 01:05:27,784
Alright, retreat.
858
01:05:27,878 --> 01:05:29,584
Oh, no...
859
01:05:39,660 --> 01:05:41,801
Let's go, lads! After them!
860
01:05:46,931 --> 01:05:47,834
Oh!
861
01:05:54,942 --> 01:05:56,918
Hey, you come back here with that salt!
862
01:05:56,977 --> 01:05:59,282
That dog just ran off with my fresh herbs!
863
01:05:59,283 --> 01:06:01,486
That mackerel costs me 7 sesterces!
864
01:06:13,562 --> 01:06:15,642
Yes, that I can use.
No, don't need that.
865
01:06:15,666 --> 01:06:16,667
And this...
866
01:06:16,700 --> 01:06:19,671
Oh, yes, that'll do.
And don't know what that is.
867
01:06:22,272 --> 01:06:24,012
Hurry, Panoramix, hurry!
868
01:06:47,068 --> 01:06:50,412
Hey, why aren't you hiding
in your apartment, Centurion?
869
01:06:50,839 --> 01:06:53,582
Because I don't have an apartment,
you took them all.
870
01:07:09,559 --> 01:07:10,963
They're out of breath. I don't get it.
871
01:07:11,029 --> 01:07:14,335
- Usually, when they come after us...
- We never get away. They catch us.
872
01:07:14,365 --> 01:07:15,767
Not proof enough?
873
01:07:15,799 --> 01:07:18,907
What do I need to do to convince you
they don't have the magic potion?
874
01:07:19,005 --> 01:07:20,142
Carve it in stone?
875
01:07:24,810 --> 01:07:27,380
Come on, lads, charge...
876
01:08:04,689 --> 01:08:07,758
What in Juno's name is going on here?
877
01:08:24,010 --> 01:08:27,518
Where is he? Oh, there he is!
My beloved Caesar!
878
01:08:27,547 --> 01:08:33,920
No earthly monument could ever rise high
enough to rival the greatness of Caesar!
879
01:08:33,955 --> 01:08:39,630
Please accept this modest banquet
as a token of... of nothing.
880
01:08:39,694 --> 01:08:40,632
That's all I got.
881
01:08:40,728 --> 01:08:43,500
Do you think I came here
all the way from Rome just to eat?
882
01:08:43,565 --> 01:08:45,769
Not even a tart or a finger sandwich?
883
01:08:45,801 --> 01:08:47,607
How about a knuckle sandwich?
884
01:08:47,636 --> 01:08:51,045
Now get this garish grub out of my sight
and get rid of it!
885
01:09:01,652 --> 01:09:04,031
Hop, hop, hop, hop...
When Caesar says get rid of it...
886
01:09:05,655 --> 01:09:06,981
we get rid of it.
887
01:09:07,037 --> 01:09:09,142
Boy, what a waste!
888
01:09:21,048 --> 01:09:22,551
Arrest those rebels at once!
889
01:09:28,049 --> 01:09:30,956
- Panoramix, hurry!
- I'm hurrying, I'm hurrying!
890
01:09:34,322 --> 01:09:35,297
But...!
891
01:09:40,463 --> 01:09:42,969
Astérix, no! The potion isn't ready!
892
01:09:43,433 --> 01:09:45,035
The potion isn't ready!
893
01:10:03,120 --> 01:10:04,261
Panoramix!
894
01:10:06,824 --> 01:10:08,728
Go check that out.
895
01:10:33,187 --> 01:10:35,128
It's over, Gaul, you lost.
896
01:10:35,191 --> 01:10:38,198
This time, Rome was mightier
than your people.
897
01:10:38,228 --> 01:10:41,599
Surrender and admit defeat.
898
01:10:42,600 --> 01:10:45,069
I will never surrender.
899
01:10:45,103 --> 01:10:49,513
Never. I'm Astérix,
a warrior... and a Gaul.
900
01:10:49,541 --> 01:10:53,512
That's odd. I was informed the Gauls
had all become Romans.
901
01:10:54,146 --> 01:10:56,022
Yes, and it's true! Look!
902
01:10:56,549 --> 01:11:00,494
They have, O Caesar, they have! You've
conquered the Gauls once and for all!
903
01:11:00,495 --> 01:11:02,590
Behold your prisoners!
904
01:11:02,657 --> 01:11:04,734
At long last, the moustachioed savages
905
01:11:04,758 --> 01:11:08,703
and their barbarian civilization
have been eradicated!
906
01:11:08,727 --> 01:11:11,699
From now on, this stupid,
arrogant little warrior
907
01:11:11,733 --> 01:11:16,144
will be keeping his big, fat accomplice
company... in the dungeon!
908
01:11:28,818 --> 01:11:30,658
Obélix...
909
01:11:31,354 --> 01:11:35,164
Nobody calls me fat!
910
01:11:46,237 --> 01:11:48,344
Attack!
911
01:11:50,643 --> 01:11:52,820
- Attack!
- Attack!
912
01:11:54,113 --> 01:11:57,722
- Attack!
- If you would be so kind!
913
01:12:01,355 --> 01:12:04,397
Obélix! Obélix!
914
01:12:04,490 --> 01:12:07,097
Open this door right now!
Caesar's orders!
915
01:12:07,160 --> 01:12:10,834
What is holding them up out there?
Are they coming to help us or not?
916
01:12:15,572 --> 01:12:17,146
I think the answer's yes.
917
01:12:25,782 --> 01:12:27,523
And fire!
918
01:12:27,585 --> 01:12:28,860
Pretty please!
919
01:12:38,164 --> 01:12:40,670
If it's not too much to ask,
could you...
920
01:13:00,188 --> 01:13:02,565
The final touch.
921
01:13:14,504 --> 01:13:17,748
You shall not pass!
922
01:13:17,774 --> 01:13:19,715
Give it a rest, you old fart!
923
01:13:22,947 --> 01:13:25,751
Ah... I'm in a pretty pickle, aren't I?
924
01:13:52,414 --> 01:13:55,620
Fellow Gauls, once again,
our freedom is under threat!
925
01:13:55,650 --> 01:13:57,327
The devious tentacles of Rome...
926
01:13:57,420 --> 01:13:59,460
Let's get 'em!
927
01:14:10,800 --> 01:14:14,909
The Mansions of the Gods hopes
you had a pleasant stay in Brittany! Boom!
928
01:14:14,971 --> 01:14:18,516
Please use the exit located at the rear
and get your butts back to Rome
929
01:14:18,542 --> 01:14:20,949
because this party is over!
930
01:14:23,883 --> 01:14:26,651
- He's all yours, Obélix!
- You better believe he's mine!
931
01:14:26,718 --> 01:14:28,295
- I saw him first!
- Really?
932
01:14:28,321 --> 01:14:30,399
Ready, you two? Crossover!
933
01:14:38,299 --> 01:14:39,839
Act like soldiers, for Mars' sake!
934
01:14:44,639 --> 01:14:46,515
I demand to speak to
the person in charge!
935
01:14:46,540 --> 01:14:48,719
The person in charge would be Caesar,
ma'am.
936
01:15:09,001 --> 01:15:11,470
- What are you still doing here?
- It's a long story.
937
01:15:11,504 --> 01:15:13,808
In short, um...
when the construction was finished,
938
01:15:13,838 --> 01:15:16,510
a career shift was, uh...
the best option.
939
01:15:16,511 --> 01:15:19,879
- And that's when the Romans...
- That's all I need to hear!
940
01:15:29,589 --> 01:15:32,433
Wow! Hercules!
941
01:15:49,513 --> 01:15:52,917
Whatever you have in store for me,
I hope as a Gaul you'll have the dignity...
942
01:15:52,918 --> 01:15:55,558
- Some nerve to talk of dignity, Julius!
- Some nerve?
943
01:15:55,586 --> 01:15:57,890
This Mansions of the Gods business
is not like you!
944
01:15:57,920 --> 01:16:00,928
It's deceitful, underhanded
and plain old sneaky! Shame on you!
945
01:16:00,958 --> 01:16:03,629
What can I say?
You get an idea, you try it.
946
01:16:03,696 --> 01:16:06,001
- Sometimes it works...
- Sometimes it doesn't!
947
01:16:06,064 --> 01:16:08,934
You're going back to Rome
and you're taking the civilians with you!
948
01:16:08,967 --> 01:16:11,673
Remember you owe them
luxury accommodations.
949
01:16:11,737 --> 01:16:15,547
And don't forget: there's a village
in Brittany that you will never conquer.
950
01:16:15,609 --> 01:16:18,715
Not now or ever!
951
01:16:20,547 --> 01:16:24,356
So be it. Veni, vidi but not vici!
952
01:16:24,418 --> 01:16:28,751
Oh well, you can't vici them all, I
suppose. Come on, everyone, back to Rome.
953
01:17:00,926 --> 01:17:04,698
But I always thought
that since I fell into the potion as a baby,
954
01:17:04,730 --> 01:17:06,206
I'm not allowed to have any, right?
955
01:17:06,432 --> 01:17:09,202
Yeah, yeah, we know.
Just one little drop.
956
01:17:36,532 --> 01:17:40,777
Thanks for everything, Astérix.
Rome will seem pretty quiet to us now.
957
01:17:40,778 --> 01:17:41,810
Here, Anonymus.
958
01:17:41,872 --> 01:17:44,614
A little souvenir from Brittany.
959
01:17:44,641 --> 01:17:47,110
Compliments of an old druid from Gaul.
960
01:17:52,651 --> 01:17:54,727
Here, I made you a toy
for your collection.
961
01:17:54,786 --> 01:17:58,972
I'm no good at carving.
That's all I know how to make.
962
01:18:09,637 --> 01:18:11,477
Mischiefus...
963
01:18:16,210 --> 01:18:18,680
Look out, here it comes!
964
01:18:18,713 --> 01:18:20,389
Hercules Giantstone!
965
01:18:21,416 --> 01:18:23,357
Romans, citizens,
966
01:18:23,385 --> 01:18:26,857
I welcome you tonight
to the very first, the one and only
967
01:18:26,889 --> 01:18:28,829
Who wants to be a gladiator!
968
01:18:31,327 --> 01:18:34,471
Alright, listen up. Slim Jim,
you start out with the blow to the liver.
969
01:18:34,498 --> 01:18:38,470
Then you turn towards Doughboy over there
and give him the catapult slam.
970
01:18:38,500 --> 01:18:41,372
I take it Doughboy means me.
We all good?
971
01:18:41,438 --> 01:18:43,343
Then he gives you the
chinchilla chin lock.
972
01:18:43,375 --> 01:18:45,418
Just go easy, okay? No broken bones.
973
01:18:45,476 --> 01:18:47,682
Uh... what's the
chinchilla chin lock again?
974
01:18:47,713 --> 01:18:50,182
You grab his chin
and wrench it to the side.
975
01:18:50,215 --> 01:18:51,755
Ah, we've been over it three times!
976
01:18:51,817 --> 01:18:54,686
If you do it like we practised,
you won't get hurt, okay?
977
01:18:54,719 --> 01:18:56,561
Uh, we did get hurt when we practised.
978
01:18:56,590 --> 01:18:59,260
- Fine, get hurt, for all I care.
- Have it your way.
979
01:18:59,893 --> 01:19:01,667
Let us thank the divine Caesar
980
01:19:01,668 --> 01:19:05,271
for the gla-gla... for the gladi...
for the gladiators!
981
01:19:05,299 --> 01:19:08,570
Ave, Caesar! Ave, Caesar!
982
01:19:25,456 --> 01:19:26,629
Get me down!
983
01:19:26,689 --> 01:19:29,798
Get me down at once,
or I'll throw you to the lions!
984
01:19:29,893 --> 01:19:34,768
Do you hear me?
All 75,000 of you to the lions!
985
01:19:35,493 --> 01:19:38,944
- Pretty impressive.
- Who knew Anonymus had such talent.
986
01:19:38,969 --> 01:19:42,879
And look, you're all dressed like Gauls.
That takes some imagination.
987
01:19:42,942 --> 01:19:44,544
Here we go again! Sarcasm begins!
988
01:19:44,611 --> 01:19:48,983
I admit it, I dressed like a Roman, but
I only did it to get closer to the enemy!
989
01:19:49,014 --> 01:19:51,821
- Exactly.
- Hey, we're in Gaul, not Rome!
990
01:19:51,852 --> 01:19:55,596
- Watch your table manners, traitor!
- I'm the traitor?
991
01:19:55,656 --> 01:19:57,560
We're invincible!
992
01:19:57,591 --> 01:20:01,364
No, better yet: indomitable,
that's what we are!
993
01:20:01,396 --> 01:20:03,939
Indomitable!
994
01:25:31,174 --> 01:25:32,804
So I look him straight in the eye
995
01:25:32,836 --> 01:25:37,281
and I says to him, I says,
"Our demands are not negotiable! Periodus!"
81813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.