Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,959 --> 00:00:38,854
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,399
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,130
♪Cold moonlight♪
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,928
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:48,928 --> 00:00:53,439
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:53,439 --> 00:00:56,233
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:00:56,233 --> 00:00:58,688
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:00:58,688 --> 00:01:01,120
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,528
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:06,528 --> 00:01:09,041
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,392
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:11,392 --> 00:01:16,177
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:16,179 --> 00:01:18,791
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:18,791 --> 00:01:21,216
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:21,216 --> 00:01:26,697
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:26,697 --> 00:01:29,024
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:29,024 --> 00:01:31,392
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:31,392 --> 00:01:38,912
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:38,912 --> 00:01:42,950
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:43,387 --> 00:01:45,996
=Episode 34=
21
00:01:57,243 --> 00:01:57,963
Jingqiu,
22
00:01:58,323 --> 00:01:59,564
why don't you sleep a bit more?
23
00:02:00,724 --> 00:02:01,484
Youyue,
24
00:02:01,564 --> 00:02:02,883
come and see the paintings I've done.
25
00:02:11,324 --> 00:02:12,644
So many.
26
00:02:15,924 --> 00:02:17,243
What are you...?
27
00:02:17,723 --> 00:02:19,204
I want to paint every moment
28
00:02:19,324 --> 00:02:20,164
between me and Xueying
29
00:02:20,283 --> 00:02:21,364
and make it into an album.
30
00:02:21,764 --> 00:02:23,044
If in the future,
31
00:02:23,243 --> 00:02:24,484
I'm not here anymore,
32
00:02:25,084 --> 00:02:26,764
Xueying can look at these paintings
33
00:02:26,884 --> 00:02:27,403
and remember
34
00:02:27,484 --> 00:02:28,963
the beautiful memories we made together.
35
00:02:30,324 --> 00:02:31,484
Stop painting.
36
00:02:31,604 --> 00:02:33,283
Get ready quickly.
37
00:02:33,364 --> 00:02:34,484
Someone is coming soon.
38
00:02:34,523 --> 00:02:35,444
Who's coming?
39
00:02:35,963 --> 00:02:37,723
You're about to get married.
40
00:02:37,803 --> 00:02:38,444
Should you let someone else
41
00:02:38,444 --> 00:02:39,644
try on your wedding clothes?
42
00:02:41,644 --> 00:02:42,444
Let's go.
43
00:02:43,764 --> 00:02:44,283
Let's go.
44
00:02:52,003 --> 00:02:52,723
Mrs. Xue.
45
00:02:53,484 --> 00:02:54,243
Xueying,
46
00:02:54,843 --> 00:02:56,003
I have something to tell you.
47
00:02:56,803 --> 00:02:57,563
Mrs. Xue,
48
00:02:57,764 --> 00:02:58,764
why don't you
49
00:02:58,764 --> 00:02:59,484
talk about it later?
50
00:02:59,563 --> 00:03:00,324
It's almost time for the wedding.
51
00:03:00,324 --> 00:03:01,243
There's no room for delays.
52
00:03:01,324 --> 00:03:02,003
Puyang Bo,
53
00:03:02,324 --> 00:03:03,723
you go ahead and take the things in.
54
00:03:11,444 --> 00:03:12,123
Let's go.
55
00:03:17,324 --> 00:03:18,683
The betrothal gifts have arrived.
56
00:03:22,084 --> 00:03:23,563
Jingqiu, Youyue.
57
00:03:24,204 --> 00:03:25,444
This is the list of betrothal gifts,
58
00:03:25,523 --> 00:03:26,924
64 items in all.
59
00:03:27,044 --> 00:03:27,963
Jingqiu, you can check them.
60
00:03:28,283 --> 00:03:29,523
No need.
61
00:03:29,644 --> 00:03:30,683
That won't do.
62
00:03:30,764 --> 00:03:31,563
If the gifts don't meet
our expectations,
63
00:03:31,563 --> 00:03:32,644
Jingqiu won't be getting married.
64
00:03:35,204 --> 00:03:37,044
50,000 kilograms of energy crystals,
65
00:03:38,044 --> 00:03:40,324
50 cultivation books,
66
00:03:40,683 --> 00:03:42,084
30 magical tools.
67
00:03:42,924 --> 00:03:44,444
There are too many.
68
00:03:44,563 --> 00:03:45,963
These are not
69
00:03:46,044 --> 00:03:46,604
ordinary things
70
00:03:46,683 --> 00:03:47,644
that you can buy on the market.
71
00:03:47,764 --> 00:03:48,764
I robbed...
72
00:03:49,884 --> 00:03:51,924
I looked for a long time
to gather them all.
73
00:03:52,683 --> 00:03:53,324
Dongbo Xueying
74
00:03:53,403 --> 00:03:54,884
is my sworn buddy.
75
00:03:54,963 --> 00:03:55,403
For him,
76
00:03:55,563 --> 00:03:56,044
I made
77
00:03:56,164 --> 00:03:57,164
great efforts.
78
00:03:58,324 --> 00:03:59,204
Puyang Bo,
79
00:03:59,324 --> 00:03:59,803
this looks
80
00:03:59,803 --> 00:04:01,204
like a bad idea from you.
81
00:04:01,364 --> 00:04:02,243
Is this a wedding
82
00:04:02,243 --> 00:04:03,283
or a war?
83
00:04:04,164 --> 00:04:05,604
I knew you would say that.
84
00:04:05,683 --> 00:04:06,243
Look at that.
85
00:04:08,764 --> 00:04:10,563
The legendary Quanshu?
86
00:04:10,924 --> 00:04:12,364
The legendary Quanshu
87
00:04:12,364 --> 00:04:13,963
is a kind of fire-resistant mythical creature,
88
00:04:14,084 --> 00:04:14,963
representing a love
that burns passionately,
89
00:04:14,963 --> 00:04:15,884
like a fierce fire.
90
00:04:15,963 --> 00:04:16,644
Besides,
91
00:04:16,843 --> 00:04:17,684
it is also
92
00:04:17,684 --> 00:04:18,564
the most affectionate divine creature.
93
00:04:19,923 --> 00:04:21,283
Now you have nothing to say, right?
94
00:04:21,564 --> 00:04:22,764
I do.
95
00:04:22,843 --> 00:04:23,804
Now that the betrothal gifts are here,
96
00:04:23,923 --> 00:04:24,644
you should leave now.
97
00:04:24,723 --> 00:04:26,363
No. Wait.
98
00:04:26,363 --> 00:04:27,324
Learn from Jingqiu.
99
00:04:27,324 --> 00:04:28,204
Look how gentle she is.
100
00:04:28,204 --> 00:04:29,363
You're always picking on me every day.
101
00:04:29,363 --> 00:04:30,363
You think I'm not gentle.
102
00:04:30,363 --> 00:04:31,004
No.
103
00:04:31,084 --> 00:04:31,723
Wait.
104
00:04:31,723 --> 00:04:32,523
You're asking for a beating.
105
00:04:32,523 --> 00:04:33,444
There are others here.
106
00:04:33,564 --> 00:04:35,124
Leave now.
107
00:05:03,764 --> 00:05:05,923
Jingqiu, you haven't slept yet?
108
00:05:06,723 --> 00:05:08,124
I will sleep
after finishing this painting.
109
00:05:08,204 --> 00:05:08,963
You want to talk to me?
110
00:05:11,204 --> 00:05:12,084
No, it's not me.
111
00:05:12,204 --> 00:05:13,283
It's my master who wants to talk to you.
112
00:05:13,723 --> 00:05:14,963
Ms. Ye Mei?
113
00:05:14,963 --> 00:05:16,124
What does she want with me?
114
00:05:18,363 --> 00:05:19,444
Master said
115
00:05:19,564 --> 00:05:20,884
you'd get married tomorrow
116
00:05:21,004 --> 00:05:22,923
and let me give you this book.
117
00:05:23,324 --> 00:05:24,603
Take a good look at it.
118
00:05:30,483 --> 00:05:31,603
Youyue.
119
00:05:32,043 --> 00:05:32,603
You...
120
00:05:32,603 --> 00:05:33,244
Jingqiu.
121
00:05:37,523 --> 00:05:39,004
Why do you look...?
122
00:05:39,843 --> 00:05:40,804
What is this?
123
00:05:45,963 --> 00:05:46,684
Jingqiu,
124
00:05:47,124 --> 00:05:48,043
I miss you.
125
00:05:49,764 --> 00:05:50,963
Did you drink?
126
00:05:52,043 --> 00:05:52,963
I had a little.
127
00:05:54,363 --> 00:05:55,923
Can I have a little more with you?
128
00:05:58,843 --> 00:06:00,483
Isn't it said that meeting
before the wedding
129
00:06:00,483 --> 00:06:01,684
is a bit unlucky?
130
00:06:01,804 --> 00:06:02,483
I don't care.
131
00:06:03,043 --> 00:06:04,644
I just want
132
00:06:05,124 --> 00:06:06,884
to talk to you and have
a good drink with you
133
00:06:07,363 --> 00:06:08,163
before the wedding.
134
00:06:10,884 --> 00:06:11,564
Alright.
135
00:06:12,163 --> 00:06:13,204
I happen to have a gift
136
00:06:13,204 --> 00:06:14,124
to give you.
137
00:06:14,204 --> 00:06:15,244
You wait outside for me.
138
00:06:52,403 --> 00:06:53,923
Are you satisfied
139
00:06:54,163 --> 00:06:55,124
with the betrothal gifts from me today?
140
00:06:55,523 --> 00:06:56,644
I've already told you.
141
00:06:56,764 --> 00:06:57,923
Just keep it simple.
142
00:06:58,004 --> 00:06:59,764
Why do you bother
with those formalities?
143
00:07:00,804 --> 00:07:02,324
It's not just formalities.
144
00:07:02,444 --> 00:07:03,963
That's my determination.
145
00:07:04,644 --> 00:07:06,324
Not being able
to give you a grand wedding
146
00:07:06,403 --> 00:07:07,963
is my biggest regret.
147
00:07:09,403 --> 00:07:10,324
Xueying,
148
00:07:11,004 --> 00:07:11,923
thank you.
149
00:07:12,523 --> 00:07:13,644
But
150
00:07:13,843 --> 00:07:16,564
I want to let that Quanshu go.
151
00:07:17,163 --> 00:07:18,004
Why?
152
00:07:18,603 --> 00:07:19,923
I went through considerable difficulty
153
00:07:20,004 --> 00:07:21,324
in catching it.
154
00:07:21,444 --> 00:07:22,483
I know.
155
00:07:22,684 --> 00:07:24,923
But it's said
that the divine creature Quanshu
156
00:07:25,244 --> 00:07:26,843
has only one partner in its life.
157
00:07:26,963 --> 00:07:28,324
You caught one.
158
00:07:28,444 --> 00:07:29,684
What about the other one?
159
00:07:29,684 --> 00:07:30,884
Isn't it pitiful?
160
00:07:33,923 --> 00:07:35,403
You feel sorry for it
161
00:07:35,884 --> 00:07:37,163
and not for me?
162
00:07:37,523 --> 00:07:38,764
Of course I feel sorry for you.
163
00:07:39,644 --> 00:07:40,523
I've also specially prepared
164
00:07:40,523 --> 00:07:41,523
a gift for you.
165
00:07:52,043 --> 00:07:53,564
You've painted this much?
166
00:08:00,324 --> 00:08:01,843
But...
167
00:08:02,483 --> 00:08:03,603
But what?
168
00:08:04,283 --> 00:08:05,564
The woman in the painting
169
00:08:05,923 --> 00:08:07,324
is not even one-tenth
as beautiful as you.
170
00:08:09,043 --> 00:08:10,363
If you don't like it,
give it back to me.
171
00:08:12,603 --> 00:08:13,444
Jingqiu,
172
00:08:14,884 --> 00:08:15,804
you
173
00:08:16,603 --> 00:08:17,644
are the best gift given
174
00:08:17,644 --> 00:08:18,684
by heaven.
175
00:08:19,884 --> 00:08:21,324
What's gotten into you today?
176
00:08:21,444 --> 00:08:22,244
Did you eat something sweet?
177
00:08:22,363 --> 00:08:23,684
Did I eat something sweet?
178
00:08:24,124 --> 00:08:25,483
Why don't you try and see for yourself?
179
00:08:29,564 --> 00:08:30,764
Drinking is boring.
180
00:08:31,004 --> 00:08:32,924
Let's play a game instead.
181
00:08:34,243 --> 00:08:35,084
Let's roll some dice,
182
00:08:35,684 --> 00:08:37,363
and whoever gets a bigger number wins.
183
00:08:37,483 --> 00:08:39,444
The loser must drink
184
00:08:39,564 --> 00:08:41,164
and answer a question.
185
00:08:41,243 --> 00:08:42,044
You're game or not?
186
00:08:42,164 --> 00:08:42,723
As you wish.
187
00:08:47,284 --> 00:08:48,044
Mine will be bigger.
188
00:08:48,684 --> 00:08:49,723
Then mine will be smaller.
189
00:09:02,924 --> 00:09:05,204
I lost. Ask away.
190
00:09:06,843 --> 00:09:08,564
What's your biggest wish?
191
00:09:10,003 --> 00:09:11,363
My wish
192
00:09:11,883 --> 00:09:13,284
is already half completed.
193
00:09:16,243 --> 00:09:17,603
Getting married to you
194
00:09:18,164 --> 00:09:19,164
and having a child.
195
00:09:27,483 --> 00:09:28,164
Come on.
196
00:09:34,404 --> 00:09:36,204
How come you always win?
197
00:09:46,084 --> 00:09:46,883
Ask.
198
00:09:47,684 --> 00:09:48,883
Have you ever lied to me?
199
00:09:57,084 --> 00:09:57,723
Yes.
200
00:09:58,564 --> 00:09:59,404
But
201
00:10:00,044 --> 00:10:01,643
it's a white lie.
202
00:10:02,084 --> 00:10:03,084
Believe me.
203
00:10:08,164 --> 00:10:09,404
Of course I do.
204
00:10:10,404 --> 00:10:11,804
I believe anything you say.
205
00:10:14,164 --> 00:10:16,363
I don't believe I can't beat you.
206
00:10:23,044 --> 00:10:24,243
Finally, it's my turn.
207
00:10:26,524 --> 00:10:28,003
My question is simple.
208
00:10:29,204 --> 00:10:30,483
Have you ever lied to me,
209
00:10:31,363 --> 00:10:32,843
or
210
00:10:32,963 --> 00:10:34,363
will you?
211
00:10:35,603 --> 00:10:36,684
I want to hear the truth.
212
00:10:43,564 --> 00:10:45,003
Every word I've said to you
213
00:10:45,204 --> 00:10:46,164
is true.
214
00:10:46,483 --> 00:10:47,843
I will never lie to you.
215
00:10:50,084 --> 00:10:51,204
I knew it.
216
00:10:51,804 --> 00:10:53,084
You would never lie to me.
217
00:11:23,804 --> 00:11:24,524
Jingqiu,
218
00:11:26,723 --> 00:11:28,524
I don't want to let you go at all.
219
00:11:31,284 --> 00:11:32,284
I won't go.
220
00:11:34,084 --> 00:11:35,284
After tomorrow,
221
00:11:36,444 --> 00:11:38,324
we will never be apart again.
222
00:11:55,483 --> 00:11:56,404
(Jingqiu,)
223
00:11:58,723 --> 00:11:59,843
(don't hate me.)
224
00:12:02,483 --> 00:12:03,324
How is it?
225
00:12:03,404 --> 00:12:04,123
Jingqiu,
226
00:12:04,123 --> 00:12:05,284
it's only been a few days,
227
00:12:05,284 --> 00:12:07,003
and your waist is thinner again.
228
00:12:07,123 --> 00:12:08,804
I need to be slim to be
229
00:12:08,804 --> 00:12:09,643
a fairy-like bride.
230
00:12:09,723 --> 00:12:11,404
You're already a fairy.
231
00:12:11,524 --> 00:12:12,564
Miss Fairy,
232
00:12:12,684 --> 00:12:13,643
the wedding is about to start.
233
00:12:13,684 --> 00:12:14,123
Let's do your hair quickly.
234
00:12:14,123 --> 00:12:14,804
Young Master.
235
00:12:17,084 --> 00:12:19,363
Mrs. Xue, you're finally here.
236
00:12:19,643 --> 00:12:20,963
I thought...
237
00:12:21,963 --> 00:12:23,123
Actually,
238
00:12:23,284 --> 00:12:25,084
I was against this marriage.
239
00:12:25,684 --> 00:12:26,843
But you are
240
00:12:27,003 --> 00:12:28,763
the most beloved to me.
241
00:12:29,164 --> 00:12:31,003
Today is your big day.
242
00:12:31,204 --> 00:12:32,483
Of course I'd come.
243
00:12:32,804 --> 00:12:34,603
Let me do your hair.
244
00:12:35,044 --> 00:12:35,763
Alright.
245
00:12:40,084 --> 00:12:41,363
Then I'll go outside and see
246
00:12:41,483 --> 00:12:42,564
if there's anything I can do to help.
247
00:12:47,684 --> 00:12:48,524
Young Master,
248
00:12:49,243 --> 00:12:50,243
you look
249
00:12:50,243 --> 00:12:51,324
much better today.
250
00:12:51,643 --> 00:12:53,003
I'm in a good mood,
251
00:12:53,204 --> 00:12:54,643
so I look much better.
252
00:12:55,643 --> 00:12:56,924
This period
253
00:12:57,044 --> 00:12:58,684
has been the happiest time of my life.
254
00:12:59,564 --> 00:13:00,524
But is it really worth it
255
00:13:00,524 --> 00:13:01,963
for a man
256
00:13:02,483 --> 00:13:03,684
in the mortal world?
257
00:13:03,804 --> 00:13:05,044
Everyone dies eventually.
258
00:13:06,123 --> 00:13:07,804
If I just leave like this,
259
00:13:08,084 --> 00:13:08,804
what's the difference
260
00:13:08,804 --> 00:13:10,123
between that and being dead?
261
00:13:11,603 --> 00:13:13,084
I've decided to stay here.
262
00:13:13,684 --> 00:13:15,044
Whether it's a year,
263
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
a month or a day,
264
00:13:17,763 --> 00:13:18,723
as long as I can spend more time
265
00:13:18,723 --> 00:13:20,123
with Xueying,
266
00:13:21,123 --> 00:13:22,603
I'll be happier.
267
00:13:24,044 --> 00:13:24,883
I hope Xueying
268
00:13:24,883 --> 00:13:26,324
never knows about this.
269
00:13:27,164 --> 00:13:28,003
That way,
270
00:13:28,404 --> 00:13:29,804
every moment he spends with me
271
00:13:29,804 --> 00:13:30,883
is filled with happiness.
272
00:13:32,204 --> 00:13:32,963
Alright.
273
00:13:34,084 --> 00:13:35,763
Since it's your decision,
274
00:13:36,723 --> 00:13:38,164
I can only congratulate you.
275
00:13:41,564 --> 00:13:42,404
Young Master,
276
00:13:43,763 --> 00:13:45,324
I will always be with you.
277
00:13:51,603 --> 00:13:52,684
Mrs. Xue,
278
00:13:54,204 --> 00:13:55,044
thank you.
279
00:13:55,404 --> 00:13:56,924
I've lost my parents.
280
00:13:57,603 --> 00:13:58,843
You are the closest person to me
281
00:13:58,843 --> 00:13:59,763
in the Moxue Empire.
282
00:14:00,084 --> 00:14:01,843
I'm really happy
283
00:14:01,963 --> 00:14:03,164
to have your blessing.
284
00:14:06,564 --> 00:14:07,804
The groom's party has arrived.
285
00:14:11,204 --> 00:14:11,963
Go.
286
00:14:19,164 --> 00:14:21,164
You can't do it, Young Master.
287
00:14:21,363 --> 00:14:22,164
Mrs. Xue,
288
00:14:22,164 --> 00:14:23,843
just accept Jingqiu's bow.
289
00:14:23,963 --> 00:14:25,603
Otherwise, she won't be at ease.
290
00:14:42,763 --> 00:14:45,284
I kneel before you
to express my gratitude.
291
00:14:51,243 --> 00:14:52,204
I'm leaving.
292
00:14:52,763 --> 00:14:53,524
Go.
293
00:14:54,404 --> 00:14:55,044
Let's go.
294
00:14:56,643 --> 00:14:57,243
Let's go.
295
00:15:00,843 --> 00:15:01,763
(Young Master,)
296
00:15:02,483 --> 00:15:03,564
(don't hate me.)
297
00:15:10,963 --> 00:15:11,603
Look.
298
00:15:11,684 --> 00:15:12,564
I never knew
299
00:15:12,564 --> 00:15:13,843
Xueying had such a silly side.
300
00:15:13,883 --> 00:15:15,123
It's really rare to see.
301
00:15:33,691 --> 00:15:38,214
♪Rain falls, kissing the flowers♪
302
00:15:39,483 --> 00:15:41,003
T-T-This is against tradition.
303
00:15:41,123 --> 00:15:41,883
Put me down.
304
00:15:41,883 --> 00:15:42,763
You're my wife.
305
00:15:42,843 --> 00:15:44,324
Of course, I can't let you get tired.
306
00:15:46,406 --> 00:15:51,297
♪Whose mind is in turmoil♪
307
00:15:52,603 --> 00:15:53,204
Let's go.
308
00:15:56,283 --> 00:15:59,955
♪Drink it with the flavor of yearning♪
309
00:16:01,164 --> 00:16:01,723
Let's go.
310
00:16:04,594 --> 00:16:07,963
♪All are accepted with a smile♪
311
00:16:07,963 --> 00:16:08,804
Xueying,
312
00:16:09,243 --> 00:16:11,044
isn't this too ostentatious?
313
00:16:11,963 --> 00:16:12,804
This is the once-in-a-lifetime wedding
314
00:16:12,804 --> 00:16:14,324
of the Lord of Xueying Territory.
315
00:16:14,723 --> 00:16:16,084
How can it be shabby?
316
00:16:16,084 --> 00:16:20,643
♪Where is the one?♪
317
00:16:20,643 --> 00:16:21,404
What's wrong?
318
00:16:22,324 --> 00:16:23,324
Let's go inside the cabin.
319
00:16:23,883 --> 00:16:24,564
No.
320
00:16:25,243 --> 00:16:26,324
I want
321
00:16:26,564 --> 00:16:28,643
to take a good look
at the Dragon Mountain Empire
322
00:16:28,723 --> 00:16:30,243
and the place where you grew up,
323
00:16:30,243 --> 00:16:31,123
the Xueying Territory.
324
00:16:31,170 --> 00:16:34,550
♪Regardless of the changes
brought by the passage of time♪
325
00:16:34,556 --> 00:16:39,848
♪No matter if a lifetime
is like a moment♪
326
00:16:39,901 --> 00:16:43,573
♪Waiting for the past and snowflakes
to turn my hair white♪
327
00:16:43,575 --> 00:16:50,065
♪Accompany you
in the untainted memories♪
328
00:16:54,003 --> 00:16:55,883
Look at you. So envious?
329
00:16:57,324 --> 00:16:58,204
Don't worry.
330
00:16:58,324 --> 00:16:58,924
When it's our turn
331
00:16:58,924 --> 00:17:00,003
to get married,
332
00:17:00,003 --> 00:17:01,243
our ceremony
will be no smaller than this.
333
00:17:01,284 --> 00:17:02,763
Who wants to marry you?
334
00:17:02,763 --> 00:17:03,883
Alright.
335
00:17:03,883 --> 00:17:04,403
No.
336
00:17:04,403 --> 00:17:05,324
No, no.
337
00:17:05,324 --> 00:17:05,883
No, no.
338
00:17:06,643 --> 00:17:07,244
Youyue.
339
00:17:07,244 --> 00:17:08,123
Alright, I won't say it anymore.
340
00:17:08,123 --> 00:17:08,804
I won't say it, okay?
341
00:17:09,284 --> 00:17:10,484
You deserve it.
342
00:17:11,995 --> 00:17:16,547
♪Brew the tale in moonlight♪
343
00:17:16,547 --> 00:17:20,050
♪Drink it with the flavor of yearning♪
344
00:17:20,050 --> 00:17:24,341
♪Half a life of sandstorms,
half a life of noise♪
345
00:17:24,341 --> 00:17:30,030
♪All are accepted with a smile♪
346
00:17:30,111 --> 00:17:34,169
♪I walk alone in the world in this life♪
347
00:17:34,189 --> 00:17:35,804
♪Where is the one?♪
348
00:17:35,804 --> 00:17:37,324
We're at the Snow Stone Fort now, right?
349
00:17:37,643 --> 00:17:38,163
Yes.
350
00:17:39,084 --> 00:17:39,923
We're home.
351
00:17:42,571 --> 00:17:45,912
(Xueying Territory)
352
00:17:48,163 --> 00:17:50,203
Brother, Jingqiu.
353
00:17:51,991 --> 00:17:57,439
♪No matter if a lifetime
is like a moment♪
354
00:17:57,439 --> 00:18:01,387
♪Waiting for the past and snowflakes
to turn my hair white♪
355
00:18:02,203 --> 00:18:03,244
You prepared this?
356
00:18:06,363 --> 00:18:07,324
So beautiful.
357
00:18:08,891 --> 00:18:12,887
♪I walk alone in the world in this life♪
358
00:18:13,203 --> 00:18:13,843
Brother.
359
00:18:14,484 --> 00:18:20,163
- Lord.
- Lord.
360
00:18:22,764 --> 00:18:23,363
Qingshi.
361
00:18:23,484 --> 00:18:24,084
Brother,
362
00:18:24,324 --> 00:18:25,163
today is the great joy day
363
00:18:25,163 --> 00:18:25,923
in the Xueying Territory.
364
00:18:25,923 --> 00:18:26,843
Congratulations, brother,
365
00:18:27,004 --> 00:18:29,084
on marrying your love.
366
00:18:31,564 --> 00:18:33,484
You've been searching
for her everywhere,
367
00:18:33,603 --> 00:18:34,443
but a little red envelope
368
00:18:35,044 --> 00:18:35,643
won't delay you.
369
00:18:37,403 --> 00:18:38,244
Good boy,
370
00:18:38,324 --> 00:18:39,643
now you're even blocking
your brother's way.
371
00:18:39,643 --> 00:18:40,284
Seriously?
372
00:18:40,403 --> 00:18:41,163
Puyang,
373
00:18:41,324 --> 00:18:42,764
you don't know this.
374
00:18:42,883 --> 00:18:44,004
With my sister-in-law around,
375
00:18:44,084 --> 00:18:44,923
my brother
376
00:18:45,443 --> 00:18:46,284
won't hit me.
377
00:18:48,203 --> 00:18:49,284
This is for you.
378
00:18:50,923 --> 00:18:52,363
You're good to me.
379
00:18:53,804 --> 00:18:54,484
Uncle Zong,
380
00:18:55,244 --> 00:18:55,964
set off firecrackers.
381
00:18:56,044 --> 00:18:56,764
Set off firecrackers.
382
00:18:57,004 --> 00:18:58,123
- Good!
- Good!
383
00:18:58,123 --> 00:18:59,284
- Good!
- Good!
384
00:18:59,524 --> 00:19:00,004
Let's go.
385
00:19:00,443 --> 00:19:03,324
- Good!
- Good!
386
00:19:24,643 --> 00:19:25,923
I just want to tell you.
387
00:19:26,084 --> 00:19:27,203
After entering the door later,
388
00:19:27,203 --> 00:19:28,084
don't cry,
389
00:19:28,163 --> 00:19:29,084
or you may expose the truth.
390
00:19:29,324 --> 00:19:30,724
Can't I be happy
391
00:19:30,724 --> 00:19:31,443
for Jingqiu?
392
00:19:32,084 --> 00:19:33,004
Alright.
393
00:19:33,163 --> 00:19:34,044
I just wanted to tell you not to slip up
394
00:19:34,044 --> 00:19:35,123
after we enter the house.
395
00:19:36,123 --> 00:19:36,764
I know.
396
00:19:38,084 --> 00:19:39,564
Alright, let's go.
397
00:19:54,603 --> 00:19:55,643
Why are you still standing here?
398
00:19:55,643 --> 00:19:56,603
Let's go in.
399
00:20:02,683 --> 00:20:05,784
(Felicity)
400
00:20:41,764 --> 00:20:43,443
Bow to heaven and earth.
401
00:20:44,524 --> 00:20:45,324
- Good!
- Good!
402
00:20:45,403 --> 00:20:48,284
May the snow-capped mountains
bear witness to your everlasting love.
403
00:20:51,443 --> 00:20:53,324
- Good!
- Good!
404
00:20:54,683 --> 00:20:56,443
Bow to the parents.
405
00:20:58,524 --> 00:21:01,764
May your wedded life
be replete with bliss.
406
00:21:02,606 --> 00:21:03,967
(Spirit tablets
of Monarch Moxue and his wife)
407
00:21:03,967 --> 00:21:05,488
(Spirit tablets of Lord Dongbo Lie
and his wife Moyang Yu)
408
00:21:07,764 --> 00:21:09,284
Bow to each other.
409
00:21:11,443 --> 00:21:14,804
May your bond last
until dissolved by death.
410
00:21:22,123 --> 00:21:23,964
- Good!
- Good!
411
00:21:30,564 --> 00:21:33,123
Drink the wedding wine together
412
00:21:33,564 --> 00:21:36,603
and be forever intertwined.
413
00:21:37,163 --> 00:21:40,084
- Good!
- Good!
414
00:21:40,084 --> 00:21:41,004
In our custom,
415
00:21:41,044 --> 00:21:42,363
the man drinks the left one,
and the woman drinks the right one.
416
00:21:58,804 --> 00:21:59,524
Jingqiu.
417
00:21:59,683 --> 00:22:00,324
Youyue.
418
00:22:06,403 --> 00:22:07,443
It's nothing.
419
00:22:07,883 --> 00:22:09,564
I'm just too happy.
420
00:22:10,284 --> 00:22:12,203
From Changfeng Academy to now,
421
00:22:12,484 --> 00:22:13,484
we
422
00:22:13,603 --> 00:22:14,484
have experienced
423
00:22:14,484 --> 00:22:15,883
so many things together.
424
00:22:16,403 --> 00:22:18,084
I really can't bear to part with you.
425
00:22:18,964 --> 00:22:20,484
After you get married,
426
00:22:21,484 --> 00:22:23,244
don't forget about us.
427
00:22:23,524 --> 00:22:24,804
How could I forget?
428
00:22:25,004 --> 00:22:26,443
I'm just getting married.
429
00:22:26,764 --> 00:22:28,084
I'm not losing my memory,
430
00:22:28,203 --> 00:22:29,724
and I'm not saying goodbye to you.
431
00:22:30,724 --> 00:22:31,363
Yeah.
432
00:22:32,084 --> 00:22:33,203
It's your big day.
433
00:22:33,203 --> 00:22:34,363
Drink the wedding wine.
434
00:22:39,363 --> 00:22:40,324
Xueying,
435
00:22:40,923 --> 00:22:42,403
I've finally waited for this day.
436
00:22:48,603 --> 00:22:49,443
Hold on.
437
00:22:53,443 --> 00:22:54,564
The wine is poisoned.
438
00:22:56,123 --> 00:22:58,004
This is the serum
of the Soul Separation Kun Fish.
439
00:22:58,284 --> 00:22:59,923
If it stays in the wine glass
for more than seven minutes,
440
00:23:00,004 --> 00:23:00,764
scale-colored spots
441
00:23:00,764 --> 00:23:02,123
will appear,
442
00:23:02,123 --> 00:23:03,203
and it resembles blood when dropped.
443
00:23:03,284 --> 00:23:04,804
It's a good thing I found it in time.
444
00:23:05,443 --> 00:23:06,203
Xueying,
445
00:23:06,403 --> 00:23:07,804
we must make a thorough investigation
446
00:23:08,163 --> 00:23:10,163
into who poisoned the wine.
447
00:23:10,683 --> 00:23:12,123
What are their intentions?
448
00:23:35,883 --> 00:23:37,443
This cup of wine is for Jingqiu.
449
00:23:37,564 --> 00:23:38,603
Don't mix them up.
450
00:23:38,764 --> 00:23:40,764
They say women are the cruelest.
451
00:23:41,284 --> 00:23:43,044
But I think men can be
even more terrifying
452
00:23:43,084 --> 00:23:44,443
when they're heartless.
453
00:23:45,163 --> 00:23:46,524
In doing so,
454
00:23:46,564 --> 00:23:48,163
Xueying is not only cruel to Yu Jingqiu
455
00:23:48,603 --> 00:23:50,123
but even crueler to himself.
456
00:23:50,363 --> 00:23:51,964
Doesn't his heart ache?
457
00:23:53,004 --> 00:23:54,324
He is
458
00:23:54,324 --> 00:23:55,004
such an emotional man.
459
00:23:55,603 --> 00:23:57,004
How could he be at ease?
460
00:23:58,244 --> 00:23:59,764
- But for Jingqiu...
- Enough.
461
00:24:00,443 --> 00:24:01,843
This is Xueying's decision.
462
00:24:02,203 --> 00:24:03,883
Since we've already promised him,
463
00:24:04,484 --> 00:24:05,564
we'll definitely make Jingqiu
464
00:24:05,564 --> 00:24:06,883
drink this cup of wine.
465
00:24:08,643 --> 00:24:09,484
I just hope that in the future,
466
00:24:09,484 --> 00:24:10,964
he won't regret it.
467
00:24:14,044 --> 00:24:14,964
What's wrong?
468
00:24:17,163 --> 00:24:18,683
Why are you all looking at me?
469
00:24:33,244 --> 00:24:35,363
This is indeed the serum
of the Soul Separation Kun Fish.
470
00:24:36,044 --> 00:24:37,484
But it won't harm you.
471
00:24:38,004 --> 00:24:38,883
It will only
472
00:24:39,163 --> 00:24:40,764
make you have a good sleep.
473
00:24:47,044 --> 00:24:48,284
What do you mean?
474
00:24:51,843 --> 00:24:53,643
It's you who did it?
475
00:24:57,203 --> 00:24:58,163
Why?
476
00:25:00,004 --> 00:25:01,363
For your divine bloodline
477
00:25:02,244 --> 00:25:03,564
and our empire.
478
00:25:04,123 --> 00:25:09,483
♪Snowflakes fall,
fluttering and sprinkling♪
479
00:25:09,764 --> 00:25:10,804
So...
480
00:25:10,804 --> 00:25:15,199
♪The promises of that year
cover the sprouts of spring♪
481
00:25:16,683 --> 00:25:18,964
All of this is fake?
482
00:25:19,324 --> 00:25:20,964
No, Jingqiu.
483
00:25:21,004 --> 00:25:21,244
Actually...
484
00:25:21,244 --> 00:25:22,203
Actually, I just want
485
00:25:22,203 --> 00:25:23,044
your divine bloodline
486
00:25:23,564 --> 00:25:24,923
and your divine power
487
00:25:25,683 --> 00:25:27,764
so that I can save my mother
488
00:25:28,564 --> 00:25:29,724
and the Dragon Mountain Empire.
489
00:25:29,851 --> 00:25:34,421
♪I'm too impetuous in this love♪
490
00:25:34,484 --> 00:25:35,284
Brother,
491
00:25:35,564 --> 00:25:36,883
so what's going on?
492
00:25:36,883 --> 00:25:37,564
Ying.
493
00:25:40,713 --> 00:25:44,923
♪Clinging to each other,
not asking about tomorrow♪
494
00:25:44,923 --> 00:25:47,443
So you've known all along.
495
00:25:48,163 --> 00:25:49,244
No, this...
496
00:25:49,244 --> 00:25:50,964
My best friends
497
00:25:53,084 --> 00:25:55,163
teamed up with my loved one
498
00:25:56,004 --> 00:25:57,484
to deceive me?
499
00:25:57,883 --> 00:25:59,324
No, Jingqiu.
500
00:25:59,324 --> 00:26:03,572
♪I'm not afraid of looking at each other
with the Milky Way in between♪
501
00:26:03,572 --> 00:26:06,450
♪Afraid of being forgotten ever since♪
502
00:26:06,558 --> 00:26:07,643
♪After the startling dream,
a single shadow drifts♪
503
00:26:07,643 --> 00:26:09,643
I will ask you one last time.
504
00:26:10,203 --> 00:26:11,603
Did you marry me
505
00:26:13,363 --> 00:26:15,363
just for my bloodline?
506
00:26:17,179 --> 00:26:18,804
♪Looking far away
in the long wind and waves♪
507
00:26:18,804 --> 00:26:19,564
Yes.
508
00:26:19,564 --> 00:26:25,854
♪Revisiting the old place,
lingering melodies wind in my mind♪
509
00:26:25,857 --> 00:26:28,746
♪If you are my calamity to endure♪
510
00:26:28,844 --> 00:26:31,512
♪How can love dare to perish♪
511
00:26:31,512 --> 00:26:34,403
♪Determined to go through
trials and tribulations with you♪
512
00:26:34,403 --> 00:26:35,363
It's okay.
513
00:26:37,244 --> 00:26:38,524
Since it's a dream,
514
00:26:41,044 --> 00:26:42,804
it's bound to wake up eventually.
515
00:26:51,564 --> 00:26:52,524
What are you going to do?
516
00:26:53,564 --> 00:26:55,363
Don't you want my divine bloodline?
517
00:26:56,764 --> 00:26:57,244
Don't do this.
518
00:26:57,244 --> 00:26:58,484
Don't touch me!
519
00:27:02,395 --> 00:27:07,176
♪I'm too impetuous in this love♪
520
00:27:07,176 --> 00:27:12,581
♪We are like rocks
unyielding to the mighty waves♪
521
00:27:12,581 --> 00:27:18,251
♪Clinging to each other,
not asking about tomorrow♪
522
00:27:18,251 --> 00:27:21,284
♪Grasping that bit of fantasy♪
523
00:27:21,284 --> 00:27:22,683
From this day forth,
524
00:27:25,363 --> 00:27:26,923
our relationship is finished,
525
00:27:29,363 --> 00:27:31,044
and our ties
526
00:27:33,163 --> 00:27:34,564
are forever severed.
527
00:27:36,005 --> 00:27:38,882
♪Afraid of being forgotten ever since♪
528
00:27:38,882 --> 00:27:41,607
♪After the startling dream,
a single shadow drifts♪
529
00:27:41,611 --> 00:27:46,814
♪Time wears away
the finely carved radiance♪
530
00:27:46,814 --> 00:27:49,691
♪Who pushes me to the distant horizon♪
531
00:27:49,691 --> 00:27:50,964
♪Looking far away
in the long wind and waves♪
532
00:27:50,964 --> 00:27:51,524
Jingqiu.
533
00:27:52,084 --> 00:27:52,843
Jingqiu.
534
00:27:53,203 --> 00:27:53,724
Jingqiu.
535
00:27:53,804 --> 00:27:54,643
She is extremely angry,
and it's affecting her heart.
536
00:27:54,643 --> 00:27:55,524
The energy in her body
is flowing in reverse.
537
00:27:55,524 --> 00:27:56,564
We can't delay any longer.
538
00:27:56,764 --> 00:27:57,724
I'll take you both home.
539
00:27:58,619 --> 00:28:01,324
♪If you are my calamity to endure♪
540
00:28:01,324 --> 00:28:02,123
Mrs. Xue,
541
00:28:02,324 --> 00:28:03,443
is there anything I can help with?
542
00:28:06,683 --> 00:28:07,964
Don't, Mrs. Xue.
543
00:28:10,163 --> 00:28:11,403
Lord Xueying,
544
00:28:12,764 --> 00:28:14,923
I beg you to save my young master.
545
00:28:15,683 --> 00:28:16,603
What does it mean?
546
00:28:16,923 --> 00:28:17,804
Who wants to harm her?
547
00:28:22,883 --> 00:28:24,643
Your Ancient Bloodline
548
00:28:25,484 --> 00:28:27,324
is a deadly poison to her.
549
00:28:29,163 --> 00:28:30,764
Being with you
550
00:28:30,883 --> 00:28:32,564
will only make her weaker and weaker
551
00:28:33,084 --> 00:28:34,724
until she's gone.
552
00:28:36,643 --> 00:28:38,004
The Ancient Bloodline
553
00:28:38,163 --> 00:28:40,244
has the strongest power in the world.
554
00:28:40,964 --> 00:28:42,964
In the land
of the Dragon Mountain Empire,
555
00:28:43,724 --> 00:28:45,484
because of the existence
of the world's will,
556
00:28:45,603 --> 00:28:46,923
even divine power
557
00:28:46,923 --> 00:28:48,443
is second to it.
558
00:28:49,004 --> 00:28:50,923
Back then,
my young master's divine bloodline
559
00:28:51,044 --> 00:28:52,603
was sealed to stay in the human world.
560
00:28:53,284 --> 00:28:55,403
But now, her bloodline
has been activated,
561
00:28:56,484 --> 00:28:57,964
and her divine consciousness
is restored.
562
00:28:58,843 --> 00:28:59,923
She can't stay any longer
563
00:28:59,923 --> 00:29:01,203
in the human world.
564
00:29:02,524 --> 00:29:04,683
Otherwise, she'll only be
weaker and weaker
565
00:29:05,883 --> 00:29:07,643
until she vanishes.
566
00:29:08,724 --> 00:29:10,363
And your Ancient Bloodline
567
00:29:13,324 --> 00:29:15,324
has accelerated it.
568
00:29:15,964 --> 00:29:17,004
But she would rather die
569
00:29:17,004 --> 00:29:18,524
to be with you.
570
00:29:19,843 --> 00:29:22,484
She's nearing her end,
571
00:29:24,883 --> 00:29:27,403
but she still wants to marry you.
572
00:29:30,004 --> 00:29:30,883
So
573
00:29:33,363 --> 00:29:35,163
her weakness
574
00:29:36,564 --> 00:29:37,883
is caused by me?
575
00:29:38,203 --> 00:29:39,724
That's also why
576
00:29:40,403 --> 00:29:41,843
I've always been
577
00:29:41,843 --> 00:29:43,883
against you being with her.
578
00:29:46,843 --> 00:29:47,284
I...
579
00:29:47,363 --> 00:29:48,683
How can I save her?
580
00:29:51,084 --> 00:29:53,284
The only way to save her now
581
00:29:55,203 --> 00:29:57,084
is to take her back to the Moxue Empire.
582
00:29:58,203 --> 00:30:00,044
But she doesn't want to leave.
583
00:30:01,403 --> 00:30:03,443
Because she can't let go of you.
584
00:30:04,443 --> 00:30:05,883
She forbade me
585
00:30:05,883 --> 00:30:07,843
to tell you all this.
586
00:30:08,403 --> 00:30:10,084
But Lord Xueying,
587
00:30:10,883 --> 00:30:12,123
I can't just watch
588
00:30:12,123 --> 00:30:14,084
as she walks towards her death.
589
00:30:15,284 --> 00:30:16,403
I beg you.
590
00:30:18,524 --> 00:30:20,123
Please save her.
591
00:30:21,524 --> 00:30:23,603
Please give her a way to live.
592
00:30:27,724 --> 00:30:29,084
What do you want me to do?
593
00:30:31,683 --> 00:30:33,524
You have the Ancient Bloodline.
594
00:30:35,084 --> 00:30:36,923
I'm the Spirit Hairpin
of the Moxue Empire.
595
00:30:37,524 --> 00:30:39,244
With only a special primer,
596
00:30:39,403 --> 00:30:40,044
we can
597
00:30:40,044 --> 00:30:41,564
reopen the Demon Well
598
00:30:42,324 --> 00:30:43,843
and send my young master back.
599
00:30:45,244 --> 00:30:46,244
What primer?
600
00:30:51,843 --> 00:30:53,284
Your heart blood.
601
00:30:55,403 --> 00:30:56,403
I know
602
00:30:56,564 --> 00:30:58,683
this choice is hard for you.
603
00:30:59,484 --> 00:31:01,163
You have to give up your love
604
00:31:01,643 --> 00:31:03,724
and sever your ties
with my young master.
605
00:31:04,564 --> 00:31:05,403
Besides,
606
00:31:05,843 --> 00:31:07,363
if we reopen the Demon Well
607
00:31:07,363 --> 00:31:08,284
carelessly,
608
00:31:08,284 --> 00:31:09,603
it could lead to a big mistake.
609
00:31:10,324 --> 00:31:12,484
But my young master's life is at stake.
610
00:31:16,203 --> 00:31:18,163
We have no other choice.
611
00:31:24,484 --> 00:31:26,284
Jingqiu, what's wrong?
612
00:31:26,683 --> 00:31:27,883
You've been coughing lately.
613
00:31:28,004 --> 00:31:28,883
It's nothing.
614
00:31:29,363 --> 00:31:31,084
Just a little Qi deficiency.
615
00:31:31,643 --> 00:31:33,123
Are you still feeling unwell?
616
00:31:33,363 --> 00:31:34,443
It still hasn't gotten better?
617
00:31:34,603 --> 00:31:35,964
It's already fine.
618
00:31:36,123 --> 00:31:37,484
Since I was little in the Moxue Empire,
619
00:31:37,484 --> 00:31:39,163
Mrs. Xue has always doted on me.
620
00:31:39,443 --> 00:31:41,324
She likes to make a big fuss
over small things.
621
00:31:43,484 --> 00:31:44,284
- Xueying.
- Jingqiu.
622
00:31:44,484 --> 00:31:45,244
How are you?
623
00:31:45,564 --> 00:31:46,883
I'm not feeling well.
624
00:31:47,284 --> 00:31:48,883
I need to rest for a while.
625
00:31:49,084 --> 00:31:49,683
Alright.
626
00:31:50,484 --> 00:31:52,163
From now on, no matter where you are,
627
00:31:52,403 --> 00:31:53,044
you are
628
00:31:53,044 --> 00:31:54,324
the love of Dongbo Xueying
629
00:31:54,724 --> 00:31:56,363
and the Lady of the Xueying Territory.
630
00:31:58,163 --> 00:31:59,203
I do.
631
00:32:27,363 --> 00:32:28,564
Hurry up, Xueying.
632
00:32:31,484 --> 00:32:32,084
Oh, no.
633
00:32:32,324 --> 00:32:33,683
Mrs. Xue, hold her.
634
00:32:42,163 --> 00:32:43,004
Young Master.
635
00:32:43,403 --> 00:32:44,524
Don't, Xueying.
636
00:32:44,764 --> 00:32:46,403
Your Dou Qi will hurt her.
637
00:32:49,284 --> 00:32:50,764
I see.
638
00:32:52,123 --> 00:32:53,484
Dongbo Xueying,
639
00:32:53,603 --> 00:32:54,804
I didn't expect
640
00:32:54,923 --> 00:32:56,244
that you would open the Demon Well
641
00:32:56,244 --> 00:32:57,443
for a woman.
642
00:32:58,363 --> 00:32:59,163
Why don't we
643
00:32:59,163 --> 00:33:00,403
make a deal?
644
00:33:00,883 --> 00:33:02,724
I let your people in,
645
00:33:02,964 --> 00:33:05,004
and you let my demonic power out.
646
00:33:05,324 --> 00:33:06,603
How about that?
647
00:33:08,603 --> 00:33:09,443
Or I'll turn
648
00:33:09,443 --> 00:33:11,044
your wedding into a funeral
649
00:33:11,603 --> 00:33:13,123
and send her to death.
650
00:33:28,923 --> 00:33:30,084
I'll deal with Ao Lan.
651
00:33:33,643 --> 00:33:34,443
Mrs. Xue.
652
00:33:41,004 --> 00:33:43,203
Xueying, hurry, there's no time.
653
00:33:53,324 --> 00:33:54,363
Live well
654
00:33:55,403 --> 00:33:56,324
and forget about me.
655
00:34:21,054 --> 00:34:25,272
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
656
00:34:27,387 --> 00:34:32,117
♪In the past, young men spoke joyfully♪
657
00:34:33,208 --> 00:34:35,416
♪The past vanishes♪
658
00:34:36,475 --> 00:34:39,068
♪Still, the crane lingers in my mind♪
659
00:34:39,070 --> 00:34:44,021
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
660
00:34:45,967 --> 00:34:50,555
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
661
00:34:52,325 --> 00:34:56,924
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
662
00:34:56,924 --> 00:34:57,964
(Thank you, miss, for saving me.)
663
00:34:58,603 --> 00:34:59,844
(I am Dongbo Xueying.)
664
00:35:00,243 --> 00:35:01,484
(May I know your name?)
665
00:35:02,444 --> 00:35:04,004
(I am Yu Jingqiu)
666
00:35:04,243 --> 00:35:05,283
(from the Water Daoist Temple.)
667
00:35:10,163 --> 00:35:11,763
(Such a fat bird.)
668
00:35:11,884 --> 00:35:13,364
(Are you serious?)
669
00:35:13,484 --> 00:35:14,283
(This is an eagle.)
670
00:35:14,323 --> 00:35:15,123
(An eagle!)
671
00:35:15,387 --> 00:35:19,449
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
672
00:35:19,449 --> 00:35:22,023
♪Hoping old friends are well♪
673
00:35:22,023 --> 00:35:24,810
♪Depicting your gaze in my memory♪
674
00:35:24,860 --> 00:35:27,921
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
675
00:35:27,944 --> 00:35:33,645
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
676
00:35:35,283 --> 00:35:36,203
(Xueying,)
677
00:35:37,044 --> 00:35:39,004
(thank you for everything
you've done for me.)
678
00:35:39,723 --> 00:35:41,004
(It's great to have you here.)
679
00:35:41,924 --> 00:35:42,924
(It's great to have you too.)
680
00:35:44,219 --> 00:35:46,569
♪Adding poetry to the wine cup♪
681
00:35:46,615 --> 00:35:49,544
♪Depicting your gaze in my memory♪
682
00:35:49,545 --> 00:35:52,587
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
683
00:35:52,671 --> 00:35:58,479
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
684
00:35:59,224 --> 00:36:00,504
♪Together on this journey♪
685
00:36:13,230 --> 00:36:17,117
♪I want to hide the starlight in time♪
686
00:36:17,117 --> 00:36:19,334
♪At the ends of the earth♪
687
00:36:19,336 --> 00:36:23,284
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
688
00:36:23,286 --> 00:36:25,666
♪Adding poetry to the wine cup♪
689
00:36:25,754 --> 00:36:28,752
♪Depicting your gaze in my memory♪
690
00:36:28,752 --> 00:36:31,846
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
691
00:36:31,958 --> 00:36:37,628
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
692
00:36:37,630 --> 00:36:39,640
♪Together on this journey♪
693
00:37:27,446 --> 00:37:29,559
(Residence of Diligence)
694
00:37:31,163 --> 00:37:32,283
It must be painful
695
00:37:32,283 --> 00:37:33,444
for Xueying to do it.
696
00:37:33,603 --> 00:37:35,243
I didn't agree
with it in the first place.
697
00:37:35,564 --> 00:37:36,964
If you didn't agree back then,
698
00:37:37,123 --> 00:37:38,603
why didn't you stop it then?
699
00:37:39,044 --> 00:37:40,763
You didn't refuse
700
00:37:40,763 --> 00:37:41,803
when we carried out the plan.
701
00:37:42,123 --> 00:37:42,844
I...
702
00:37:43,924 --> 00:37:45,323
Jingqiu must go back.
703
00:37:46,283 --> 00:37:48,123
So are you still going
704
00:37:48,123 --> 00:37:49,004
to hold the wedding?
705
00:37:50,763 --> 00:37:51,484
Of course.
706
00:37:52,044 --> 00:37:53,044
Not only will we hold it,
707
00:37:53,364 --> 00:37:54,283
but we'll also make it grand.
708
00:37:54,884 --> 00:37:56,524
I want the whole world to know
709
00:37:56,803 --> 00:37:57,763
Yu Jingqiu
710
00:37:57,884 --> 00:37:59,643
is the only wife
711
00:38:00,084 --> 00:38:01,283
of Dongbo Xueying.
712
00:38:03,004 --> 00:38:03,723
Alright.
713
00:38:04,203 --> 00:38:04,844
Xueying,
714
00:38:05,203 --> 00:38:06,484
you are my best buddy.
715
00:38:06,643 --> 00:38:07,364
I'll support
716
00:38:07,364 --> 00:38:08,283
whatever decision you make.
717
00:38:08,723 --> 00:38:09,404
Thanks.
718
00:38:09,803 --> 00:38:11,243
As long as you won't regret it.
719
00:38:12,884 --> 00:38:14,603
So how do we do it?
720
00:38:14,763 --> 00:38:16,044
Do you have a plan?
721
00:38:17,044 --> 00:38:18,243
Mrs. Xue said
722
00:38:18,564 --> 00:38:20,444
she could use my Ancient Bloodline
723
00:38:20,643 --> 00:38:22,283
to go back through the Demon Well.
724
00:38:22,444 --> 00:38:23,884
Through the Demon Well?
725
00:38:23,884 --> 00:38:25,364
That means we need
to reopen the Demon Well?
726
00:38:27,123 --> 00:38:28,283
Listen to my arrangement.
727
00:38:30,564 --> 00:38:31,283
That's how it is.
728
00:38:35,163 --> 00:38:36,643
What else could we do?
729
00:38:37,763 --> 00:38:38,884
We couldn't just watch
730
00:38:38,884 --> 00:38:40,243
Jingqiu die.
731
00:38:41,803 --> 00:38:43,844
It turns out that the pain brought
by love in the world
732
00:38:44,924 --> 00:38:46,763
far exceeds that of cultivation.
733
00:38:47,844 --> 00:38:49,803
Jingqiu is a descendant of gods.
734
00:38:49,964 --> 00:38:51,283
Marrying a fairy
735
00:38:51,283 --> 00:38:52,203
as a wife
736
00:38:52,203 --> 00:38:53,763
is destined to be difficult.
737
00:38:54,283 --> 00:38:55,884
What nonsense are you talking about?
738
00:38:55,964 --> 00:38:57,084
You're different.
739
00:38:57,084 --> 00:38:58,084
You're different.
740
00:38:59,163 --> 00:39:00,123
So
741
00:39:00,243 --> 00:39:01,404
what should we do now?
742
00:39:01,683 --> 00:39:03,283
Xueying has shut himself in his room
743
00:39:03,484 --> 00:39:04,564
for as long as Jingqiu
744
00:39:04,564 --> 00:39:05,964
has been away.
745
00:39:05,964 --> 00:39:07,123
If this goes on,
746
00:39:07,964 --> 00:39:09,323
he'll become a waste.
747
00:39:10,603 --> 00:39:11,643
The book says
748
00:39:12,123 --> 00:39:12,803
if you want
749
00:39:12,803 --> 00:39:14,163
to completely forget someone,
750
00:39:15,044 --> 00:39:16,763
you have to start
751
00:39:17,243 --> 00:39:18,444
a new relationship.
752
00:39:21,884 --> 00:39:23,683
Why are you all looking at me?
753
00:39:23,844 --> 00:39:25,964
I'm not going to throw away
all other opportunities
754
00:39:26,044 --> 00:39:27,683
for just one guy.
755
00:39:27,924 --> 00:39:29,004
As for you...
756
00:39:29,283 --> 00:39:31,004
No, no.
757
00:39:31,044 --> 00:39:32,004
Wait, wait.
758
00:39:32,243 --> 00:39:32,924
Well…
759
00:39:33,723 --> 00:39:34,723
Can you all stop
760
00:39:34,723 --> 00:39:36,044
worrying about nothing?
761
00:39:37,123 --> 00:39:38,404
My brother's love
for my sister-in-law Jingqiu
762
00:39:38,404 --> 00:39:39,524
is unswerving.
763
00:39:39,643 --> 00:39:40,723
Everybody knows that.
764
00:39:43,123 --> 00:39:43,803
Brother.
765
00:39:46,323 --> 00:39:47,323
Xueying.
766
00:39:47,603 --> 00:39:49,203
Jingqiu must have started a new life
767
00:39:49,323 --> 00:39:50,884
in the Moxue Empire now.
768
00:39:51,283 --> 00:39:52,603
My only wife in this life
769
00:39:52,763 --> 00:39:54,044
is Jingqiu.
770
00:39:54,364 --> 00:39:55,484
No matter where I am,
771
00:39:55,884 --> 00:39:57,844
in the Dragon Mountain Empire
or the Heavenly Palace,
772
00:39:58,044 --> 00:39:59,323
she is the only one in my heart.
773
00:39:59,364 --> 00:40:00,163
Xueying,
774
00:40:00,603 --> 00:40:02,123
you've finally figured it out.
775
00:40:03,723 --> 00:40:05,084
The top priority now
776
00:40:05,283 --> 00:40:07,004
is to find out who the traitor is.
777
00:40:21,163 --> 00:40:22,283
Dongbo Xueying,
778
00:40:22,683 --> 00:40:24,044
you're acting suspiciously.
779
00:40:24,723 --> 00:40:25,803
What are you going to do?
780
00:40:40,163 --> 00:40:41,004
What is this?
781
00:40:41,723 --> 00:40:43,364
This is a spirit stone
from the Demon Clan.
782
00:40:43,803 --> 00:40:44,924
The sap inside
783
00:40:45,084 --> 00:40:45,884
can make cultivators
784
00:40:45,884 --> 00:40:47,163
lose their minds instantly
785
00:40:47,364 --> 00:40:48,723
and obey the Demon Clan.
786
00:40:49,323 --> 00:40:50,924
How dare you make Jingqiu
787
00:40:51,084 --> 00:40:52,603
take it during the battle?
788
00:40:52,763 --> 00:40:53,643
What was your intention?
789
00:40:55,283 --> 00:40:57,323
If you haven't joined the Demon Clan,
790
00:40:58,084 --> 00:40:59,603
let me see
791
00:40:59,643 --> 00:41:01,084
whether you are a human or a demon.
792
00:41:12,763 --> 00:41:13,884
I'm wronged.
793
00:41:17,004 --> 00:41:17,763
Xueying,
794
00:41:18,004 --> 00:41:19,844
let Situ Hong finish his talk.
795
00:41:24,283 --> 00:41:25,283
That day in the great battle,
796
00:41:25,643 --> 00:41:27,004
Jingqiu was seriously injured,
797
00:41:27,004 --> 00:41:27,924
her life hanging by a thread.
798
00:41:28,163 --> 00:41:29,763
I kindly took out a spirit stone
799
00:41:29,844 --> 00:41:30,803
to heal her.
800
00:41:31,283 --> 00:41:32,603
Other disciples in the sect
801
00:41:32,763 --> 00:41:33,723
also took
802
00:41:33,723 --> 00:41:34,924
the spirit stone sap I provided
803
00:41:35,323 --> 00:41:36,564
to recover.
804
00:41:36,643 --> 00:41:37,323
Everyone
805
00:41:37,683 --> 00:41:38,964
can go check it.
806
00:41:39,404 --> 00:41:40,404
But why do you insist
807
00:41:40,404 --> 00:41:41,884
that the one I gave Jingqiu
808
00:41:42,404 --> 00:41:43,484
had a problem?
809
00:41:44,044 --> 00:41:45,044
Moreover,
810
00:41:45,323 --> 00:41:47,404
I've never seen a spirit stone
from the Demon Clan.
811
00:41:47,643 --> 00:41:48,603
Dongbo Xueying,
812
00:41:48,763 --> 00:41:50,683
how can you
813
00:41:51,444 --> 00:41:53,243
accuse me without any evidence?
814
00:41:54,163 --> 00:41:55,884
Is it your place
to call her by Jingqiu?
815
00:41:57,564 --> 00:41:58,603
Elders,
816
00:41:58,844 --> 00:41:59,964
I admit
817
00:42:00,163 --> 00:42:01,683
I indeed adore Jingqiu.
818
00:42:02,004 --> 00:42:03,404
But I can say with a clear conscience
819
00:42:03,643 --> 00:42:05,044
my behavior towards her
820
00:42:05,283 --> 00:42:07,723
has not exceeded
the bounds of propriety.
821
00:42:07,924 --> 00:42:08,884
I could never do anything
822
00:42:08,884 --> 00:42:10,444
to harm Jingqiu's life.
823
00:42:11,163 --> 00:42:12,444
Today they said
824
00:42:12,564 --> 00:42:14,123
the demonic stone
was given to Jingqiu by me.
825
00:42:14,163 --> 00:42:15,203
Tomorrow they'd say
826
00:42:15,203 --> 00:42:16,404
I am a member of the Demon Clan.
827
00:42:17,404 --> 00:42:18,603
Elders, please
828
00:42:19,524 --> 00:42:20,683
do me justice.
829
00:42:25,683 --> 00:42:27,364
You put up a good show.
830
00:42:27,524 --> 00:42:28,763
Only a demon
831
00:42:28,763 --> 00:42:30,643
would have a demonic stone.
832
00:42:31,203 --> 00:42:32,364
Or
833
00:42:32,564 --> 00:42:34,163
did you pick it up on the roadside?
834
00:42:36,243 --> 00:42:37,603
(You wretched girl,)
835
00:42:37,763 --> 00:42:39,243
(see how I'll get back at you.)
836
00:42:41,404 --> 00:42:42,763
The spirit stones I used
837
00:42:43,084 --> 00:42:44,803
were all purchased
838
00:42:44,803 --> 00:42:45,564
from Kong's Weapon Workshop.
839
00:42:45,723 --> 00:42:46,884
Elders, please
840
00:42:47,044 --> 00:42:48,283
clear my name.
841
00:42:48,364 --> 00:42:49,243
Situ Hong,
842
00:42:49,283 --> 00:42:50,564
you're slandering us.
843
00:42:50,763 --> 00:42:52,123
How could our weapon workshop
844
00:42:52,243 --> 00:42:54,044
possibly sell something
from the Demon Clan?
845
00:42:54,243 --> 00:42:55,444
Don't even think about pinning it
846
00:42:55,444 --> 00:42:56,564
on our family.
847
00:42:56,603 --> 00:42:57,283
I'll beat you to death.
848
00:42:57,283 --> 00:42:57,884
Enough.
849
00:42:58,924 --> 00:43:00,283
Stop the shouting
850
00:43:00,283 --> 00:43:01,123
and bickering!
851
00:43:03,723 --> 00:43:06,163
We can't assume
852
00:43:06,323 --> 00:43:07,844
Situ Hong is colluding
with the Demon Clan
853
00:43:07,924 --> 00:43:09,404
based on a mere stone.
854
00:43:10,163 --> 00:43:12,643
Thank you, Ms. Ye,
for standing up for me.
855
00:44:01,750 --> 00:44:07,475
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
856
00:44:07,475 --> 00:44:13,422
♪In the past, young men spoke joyfully♪
857
00:44:13,471 --> 00:44:19,385
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
858
00:44:19,385 --> 00:44:25,947
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
859
00:44:26,004 --> 00:44:32,518
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
860
00:44:32,527 --> 00:44:38,206
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
861
00:44:38,206 --> 00:44:44,059
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
862
00:44:44,059 --> 00:44:49,566
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
863
00:44:49,566 --> 00:44:51,870
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
864
00:44:51,870 --> 00:44:55,778
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
865
00:44:55,844 --> 00:44:58,078
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
866
00:44:58,078 --> 00:45:02,014
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
867
00:45:02,014 --> 00:45:05,017
♪Depicting your gaze in my memory♪
868
00:45:05,017 --> 00:45:08,233
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
869
00:45:08,233 --> 00:45:14,440
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
870
00:45:14,440 --> 00:45:16,542
♪I want to hide the starlight in time♪
871
00:45:16,542 --> 00:45:20,316
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
872
00:45:20,370 --> 00:45:22,654
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
873
00:45:22,654 --> 00:45:26,592
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
874
00:45:26,592 --> 00:45:29,754
♪Depicting your gaze in my memory♪
875
00:45:29,754 --> 00:45:32,702
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
876
00:45:32,702 --> 00:45:38,959
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
877
00:45:39,127 --> 00:45:40,729
♪Together on this journey♪
53298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.