Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,242 --> 00:00:41,783
"Love 86."
2
00:02:12,183 --> 00:02:14,975
Do it that side! See, it's not
clean. Hurry up! Hurry up!
3
00:02:15,183 --> 00:02:16,683
Madam will be here any
moment! Hurry up!
4
00:02:18,517 --> 00:02:20,183
Hey! Put it down! Put it down!
5
00:02:20,475 --> 00:02:22,100
I have told you so many
times not to raise..
6
00:02:22,183 --> 00:02:23,475
..your Dhoti and show
your dark legs!
7
00:02:23,725 --> 00:02:24,808
Put it down!
8
00:02:31,475 --> 00:02:32,558
Good morning, madam!
9
00:02:32,642 --> 00:02:33,725
Good morning.
10
00:02:36,183 --> 00:02:38,183
What are you doing!?
What are you doing!?
11
00:02:38,975 --> 00:02:41,170
Madam, I'll deduct
it from his salary.
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
If you make such a
mistake next time..
13
00:02:43,183 --> 00:02:44,767
..then I won't spare you, got it!?
14
00:02:45,183 --> 00:02:46,308
Come on, Tiger!
15
00:02:47,267 --> 00:02:48,392
Who is it? Oh.. it's the dog!
16
00:03:08,183 --> 00:03:09,517
What are you laughing for?
17
00:03:09,600 --> 00:03:10,975
I won't laugh, madam. I won't laugh.
18
00:03:22,350 --> 00:03:24,683
Leena, Esha..
- Good morning, mom!
19
00:03:24,933 --> 00:03:26,170
Come here.
20
00:03:31,558 --> 00:03:33,183
Where had you gone, early
in the morning!?
21
00:03:33,683 --> 00:03:36,000
To.. meet the principal,
isn't it, Esha?
22
00:03:37,900 --> 00:03:38,983
You went to meet the principal..
23
00:03:40,733 --> 00:03:44,442
Shame on you! People don't reveal
their body at this age!
24
00:03:44,733 --> 00:03:45,817
They don't expose themselves..
25
00:03:45,900 --> 00:03:47,192
..and swim in front of men!
26
00:03:48,942 --> 00:03:51,900
Mom, we won't go to play
or swim next time.
27
00:03:52,358 --> 00:03:55,400
Enough! I know what you both do!
28
00:03:57,233 --> 00:03:58,317
Mom!
29
00:03:59,275 --> 00:04:01,233
And from now on, you
both won't go out.
30
00:04:01,317 --> 00:04:02,483
Mom!
31
00:04:02,900 --> 00:04:04,650
If you want to go, then
you'll either go..
32
00:04:04,733 --> 00:04:06,858
..with me, or with Mr. Hanuman.
33
00:04:07,000 --> 00:04:08,667
But mom, until when will you
keep us locked in the house!
34
00:04:09,333 --> 00:04:12,420
Until you both don't get married.
35
00:04:12,750 --> 00:04:13,833
Married!
36
00:04:13,917 --> 00:04:16,125
Yes! Now go in. Go in!
37
00:04:18,875 --> 00:04:20,250
Mr. Hanuman, from now
on, you'll start..
38
00:04:20,333 --> 00:04:22,375
..searching for proposals for them.
39
00:04:22,833 --> 00:04:23,917
But the condition will be that..
40
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
..both the boys should
be real brother.
41
00:04:26,375 --> 00:04:27,458
They should be wealthier and..
42
00:04:27,542 --> 00:04:29,582
..richer than us..
- Yes, madam.
43
00:06:50,117 --> 00:06:52,750
"Cool it, man! Cool it! Cool it!"
44
00:08:18,817 --> 00:08:20,692
Silence! Shut up!
45
00:08:20,775 --> 00:08:22,941
Come! Come, constable! He is
the reason for the fight!
46
00:08:26,775 --> 00:08:28,358
But constable, these people
started the fight!
47
00:08:28,467 --> 00:08:30,592
Shut up! You have ruined the peace.
48
00:08:30,925 --> 00:08:32,842
That's why, by article.. article..
49
00:08:32,924 --> 00:08:35,382
..whatever it is, but
you are arrested!
50
00:08:35,467 --> 00:08:36,549
Tie him up with the handcuffs!
51
00:08:37,508 --> 00:08:40,500
Criminal Vikram Doshi's act
of dancing and singing in..
52
00:08:40,133 --> 00:08:43,500
..hotels and on the road is
childish and infantile..
53
00:08:43,133 --> 00:08:46,500
..which ruins the peace of
the city, but the court..
54
00:08:46,133 --> 00:08:49,500
..sympathizes his young
age and considers..
55
00:08:49,133 --> 00:08:51,500
..unemployment and helplessness
as the reason..
56
00:08:51,133 --> 00:08:53,500
..for this and orders the criminal..
57
00:08:53,133 --> 00:08:55,133
..to be under arrest for 24 hours.
58
00:08:55,342 --> 00:08:57,133
Your honor! You're great!
59
00:08:57,258 --> 00:08:58,342
Stand straight!
60
00:08:59,175 --> 00:09:00,425
Come on! Come out soon!
61
00:09:02,883 --> 00:09:04,258
Pandu constable..
- What!?
62
00:09:04,617 --> 00:09:06,449
Last time when I was
released from here..
63
00:09:06,533 --> 00:09:08,992
..how much money did you give
me as loan? - 25 rupees.
64
00:09:11,117 --> 00:09:12,199
50 rupees!
- Give me 50 rupees.
65
00:09:12,533 --> 00:09:14,867
What do you mean?
- I mean I'll give you 100 rupees!
66
00:09:15,200 --> 00:09:17,533
Pandu! Pandu! Why don't
you understand!?
67
00:09:17,658 --> 00:09:19,275
Instead of giving you 75 rupees,
he is talking about 50!
68
00:09:19,350 --> 00:09:20,433
He is cheating you!
69
00:09:20,517 --> 00:09:22,183
Sandu, you don't understand!
70
00:09:22,433 --> 00:09:25,225
I am a very clever man.
I think of the future.
71
00:09:25,517 --> 00:09:27,600
He is an educated
and graduate thief.
72
00:09:27,725 --> 00:09:29,100
If he becomes an inspector
in future..
73
00:09:29,183 --> 00:09:30,308
..then we'll be friends.
74
00:09:30,517 --> 00:09:31,642
He'll.. he'll be an inspector!
75
00:09:31,725 --> 00:09:32,808
It is possible.
76
00:09:33,225 --> 00:09:35,725
You shut up! Don't make
me angry! Get lost!
77
00:09:35,933 --> 00:09:37,100
If you come back here again..
78
00:09:37,183 --> 00:09:38,558
..then I'll break your
bones, got it!?
79
00:09:38,725 --> 00:09:42,170
He is trying to act smart!
Go! Don't turn around!
80
00:09:42,183 --> 00:09:44,725
Sandu! Think sometimes!
81
00:09:46,975 --> 00:09:49,225
He comes here because we bring him!
82
00:09:49,767 --> 00:09:50,850
Is it?
83
00:09:54,267 --> 00:09:58,225
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
84
00:09:58,308 --> 00:10:02,350
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
85
00:10:02,433 --> 00:10:06,183
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
86
00:10:06,267 --> 00:10:11,183
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
87
00:10:11,267 --> 00:10:13,433
Thief!
88
00:11:08,308 --> 00:11:13,160
Madam, he is doctor Dilip
Sinha and she is his wife.
89
00:11:13,567 --> 00:11:16,525
And these both are doctor's
sons. Ram and Laxman.
90
00:11:16,608 --> 00:11:18,316
Greetings!
- These two are engineers.
91
00:11:18,483 --> 00:11:20,250
I didn't ask you to sit.
92
00:11:22,650 --> 00:11:23,983
Now you can sit.
93
00:11:29,108 --> 00:11:32,983
Mr. Hanuman, now you can start
the conversation.. - Yes.
94
00:11:33,483 --> 00:11:34,650
Doctor..
- Yes.
95
00:11:34,775 --> 00:11:36,317
In which profession was your father?
96
00:11:36,775 --> 00:11:38,983
Even he was a doctor like me.
97
00:11:39,108 --> 00:11:41,983
Then you might be having
a lot of wealth!
98
00:11:43,233 --> 00:11:45,900
Look, we have 100 acres of
land in our native place..
99
00:11:45,983 --> 00:11:48,250
..in which only sugarcane is grown.
100
00:11:48,150 --> 00:11:49,900
Madam's father had
200 acres of land..
101
00:11:49,983 --> 00:11:52,400
..in which sugarcane is grown.
102
00:11:52,567 --> 00:11:53,650
Mr. Hanuman..
- Yes.
103
00:11:53,983 --> 00:11:55,525
Now ask that important question..
- Imp..
104
00:11:56,233 --> 00:11:57,733
Important!
105
00:11:58,483 --> 00:11:59,566
Doctor..
- Yes.
106
00:11:59,650 --> 00:12:01,317
Are these two your sons?
107
00:12:01,775 --> 00:12:04,108
What do you mean? - I mean,
are these two real brothers?
108
00:12:04,983 --> 00:12:06,660
No.
109
00:12:10,283 --> 00:12:11,783
And she gave birth to Laxman.
110
00:12:11,908 --> 00:12:12,992
Do you want to ask anything else?
111
00:12:16,592 --> 00:12:19,633
And that is, I reject this proposal.
112
00:12:19,717 --> 00:12:20,800
But why?
113
00:12:21,175 --> 00:12:22,300
Because just by naming
them Ram and Laxman..
114
00:12:22,383 --> 00:12:25,800
..they cannot become real brothers.
115
00:12:27,175 --> 00:12:30,507
Your love for my elder daughter
will always be less.
116
00:12:31,883 --> 00:12:32,967
Now you can leave.
117
00:12:33,467 --> 00:12:35,300
But remember that
the girl's family..
118
00:12:35,383 --> 00:12:36,925
..shouldn't be so egoistic.
119
00:12:37,383 --> 00:12:39,300
This is not that generation
when those who..
120
00:12:39,383 --> 00:12:41,675
..used to accept dowry
were egoistic, sir.
121
00:12:42,508 --> 00:12:45,800
Now those who give dowry will
be egoistic, got it!?
122
00:12:57,250 --> 00:12:59,542
Who are you? What do you want?
123
00:13:00,708 --> 00:13:04,458
I am an all-rounder. I want
to eat food right now.
124
00:13:05,625 --> 00:13:10,292
If you scream, then I'll kill you.
- Sit.
125
00:13:12,833 --> 00:13:15,875
All this is yours. Eat
how much ever you want.
126
00:13:22,917 --> 00:13:24,500
What was the need to snatch it?
127
00:13:25,667 --> 00:13:26,792
You don't get anything
if you request!
128
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
I requested for a job,
I requested for work..
129
00:13:32,625 --> 00:13:34,000
Even if God requests a human
being to give away..
130
00:13:36,625 --> 00:13:38,830
That's why even God snatches it.
131
00:13:41,250 --> 00:13:43,208
Hello. Yes, speaking.
132
00:13:45,375 --> 00:13:47,830
No, it's not possible today.
133
00:13:47,542 --> 00:13:50,167
Today there is a special
guest in my house.
134
00:13:51,708 --> 00:13:54,916
You do one thing, you meet
me for lunch at my office.
135
00:13:55,333 --> 00:13:56,708
Ok.
136
00:13:58,208 --> 00:13:59,333
What's your name?
137
00:13:59,708 --> 00:14:00,791
My name is Omi.
138
00:14:01,417 --> 00:14:02,583
You are a very nice man.
139
00:14:07,542 --> 00:14:09,000
If your work is done,
then that man is good..
140
00:14:16,667 --> 00:14:19,333
Cold-drink. Sure! Why
not? I'll get it.
141
00:14:37,583 --> 00:14:38,708
Why is this door open?
142
00:14:38,917 --> 00:14:40,583
I don't know, sir.
The key is with me.
143
00:14:48,667 --> 00:14:49,750
Take.
144
00:14:54,375 --> 00:14:56,500
The only difference is that
you enter a house..
145
00:14:56,583 --> 00:14:59,500
..only if its door is
open, and I open..
146
00:14:59,583 --> 00:15:03,375
..the door and enter the house.
147
00:15:35,683 --> 00:15:36,766
Who are you?
148
00:15:36,892 --> 00:15:39,350
I.. I.. even I am a thief.
149
00:15:40,850 --> 00:15:43,308
You look like one. What
did you come to steal?
150
00:15:45,183 --> 00:15:46,350
Clothes.. clothes.
151
00:15:46,517 --> 00:15:49,433
Clothes! You seem
to be a weak thief.
152
00:15:49,808 --> 00:15:52,183
Anyway, three are better
than two. Let's go.
153
00:16:22,933 --> 00:16:24,160
Wear it.
154
00:16:54,808 --> 00:16:55,891
We got the money.
155
00:16:59,850 --> 00:17:02,683
It seems the owner had stitched
this suit for you!
156
00:17:03,892 --> 00:17:05,767
Take, 500 for you.
157
00:17:08,683 --> 00:17:13,990
500 for me, and you keep 500.
It might be useful for you.
158
00:17:13,474 --> 00:17:15,808
But.. there is a lot
of money in this?
159
00:17:16,224 --> 00:17:17,308
Do they belong to your father!?
160
00:17:17,392 --> 00:17:20,100
You should steal how
much you require! Go.
161
00:17:20,349 --> 00:17:21,474
Go..
- Come on.
162
00:17:29,767 --> 00:17:32,683
Oh! So you are progressing a lot!
163
00:17:32,808 --> 00:17:35,183
You are increasing your speed
to come to the jail!
164
00:17:35,433 --> 00:17:36,600
And you are getting the other one..
165
00:17:36,683 --> 00:17:38,142
..arrested also, along with you!
166
00:17:38,225 --> 00:17:40,183
Not only me, but we also
have a third one!
167
00:17:40,267 --> 00:17:41,683
Shut up! Do you know who he is!?
168
00:17:41,808 --> 00:17:42,975
He is the owner of this house!
169
00:17:43,183 --> 00:17:44,683
Mr. Ramnivas..
- Tilak.
170
00:17:44,808 --> 00:17:45,933
Tilak..
- Ram.. - Come on!
171
00:18:11,683 --> 00:18:12,808
Come on, sir has called you.
172
00:18:24,225 --> 00:18:26,391
Mr. Ramnivas Tilak has taken
his complaint back.
173
00:18:26,683 --> 00:18:28,433
That's why we are
releasing you both.
174
00:18:30,808 --> 00:18:31,892
Sir, you!
175
00:18:40,183 --> 00:18:41,683
Thank you, inspector..
- It's ok.
176
00:18:42,267 --> 00:18:43,350
Let's go.
177
00:18:44,892 --> 00:18:46,580
Why are you staring at me!?
178
00:18:46,142 --> 00:18:47,683
If you get arrested next time,
then I'll banish you!
179
00:18:52,933 --> 00:18:55,808
Pandu and Sandu, keep an
eye on them.. - Yes, sir.
180
00:18:56,183 --> 00:18:57,683
Introduce yourselves.
181
00:18:58,225 --> 00:19:02,141
Sir, my name is Omi. I
have passed my B.Com.
182
00:19:03,650 --> 00:19:06,692
My dad was a cashier
in a bank in Delhi.
183
00:19:08,483 --> 00:19:09,649
A robbery took place in the bank.
184
00:19:13,900 --> 00:19:15,108
Now he is no more.
185
00:19:16,983 --> 00:19:19,483
I came to Mumbai in search
for a job, sir.
186
00:19:23,817 --> 00:19:27,483
Sir, my name is Vicky.
I have passed B.A.
187
00:19:29,483 --> 00:19:30,942
My dad was a constable in Nagpur.
188
00:19:37,817 --> 00:19:41,483
Sir, I am ready to do any work,
but no one employed me.
189
00:19:43,150 --> 00:19:45,775
So you came to Mumbai
in search for work.
190
00:19:46,900 --> 00:19:48,858
You thought that this
is a magical world.
191
00:19:49,483 --> 00:19:51,399
A jinn lives here, who'll
fulfill every..
192
00:19:51,483 --> 00:19:53,942
..wish and desire of yours.
193
00:20:00,108 --> 00:20:02,774
You youngsters start every
work with a refusal.
194
00:20:03,483 --> 00:20:07,399
Loafers don't get work,
but those who..
195
00:20:07,483 --> 00:20:10,983
..desire work, only they get work.
196
00:20:11,233 --> 00:20:12,858
Sir, you just give us some work.
197
00:20:13,108 --> 00:20:15,567
We can do the work
of four men alone.
198
00:20:15,833 --> 00:20:21,830
Work. I won't give you any work.
199
00:20:21,208 --> 00:20:24,830
Then why did you call us here!?
To lecture us for free!
200
00:20:24,417 --> 00:20:26,000
I called you to tell you that
create a desire within you..
201
00:20:29,625 --> 00:20:31,830
Increase your talent.
202
00:20:48,750 --> 00:20:50,167
Nothing will happen
just by dreaming.
203
00:21:04,417 --> 00:21:07,750
Vicky, you know what the easiest
thing in the world is?
204
00:21:09,458 --> 00:21:12,375
Yes, and even this man does
the same. Let's go.
205
00:21:18,792 --> 00:21:21,292
Greetings!
- Madam, he is Mr. Surendranath.
206
00:21:21,750 --> 00:21:24,000
Actually, in Bangalore,
everyone calls me..
207
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
New money-lender!
208
00:21:32,708 --> 00:21:35,000
Actually! Madam, these are his..
209
00:21:39,225 --> 00:21:40,350
Listen..
- Yes.
210
00:21:49,583 --> 00:21:52,208
Actually, my children are twins.
211
00:21:54,417 --> 00:21:56,000
But can you recognize
who is Chintu..
212
00:22:00,167 --> 00:22:04,167
Why not? Actually, he is
Chintu and he is Pintu!
213
00:22:06,708 --> 00:22:11,750
Mr. Hanuman, please exchange
their places.. - Yes.
214
00:22:15,625 --> 00:22:16,708
Stand up!
215
00:22:17,833 --> 00:22:18,917
Go!
216
00:22:25,792 --> 00:22:26,875
Yes!
217
00:22:28,100 --> 00:22:32,225
Now tell me, who is Chintu
and who is Pintu from them.
218
00:22:32,683 --> 00:22:35,850
Why not? Actually these..
219
00:22:40,683 --> 00:22:43,975
You tell me who is Chintu
and who is Pintu from them.
220
00:22:46,100 --> 00:22:49,683
Why are you so tense?
Ask the children!
221
00:22:50,283 --> 00:22:52,199
When you cannot recognize
who is Chintu and who is..
222
00:22:52,283 --> 00:22:53,992
..Pintu, then how will
my daughters recognize?
223
00:22:58,325 --> 00:23:00,200
If the husbands of my
daughters exchange..
224
00:23:00,283 --> 00:23:01,408
..then their lives will be ruined!
225
00:23:02,617 --> 00:23:06,908
Go! Go and search for some twin
girls for your twin sons!
226
00:23:15,742 --> 00:23:16,867
Manager..
- Yes.
227
00:23:17,283 --> 00:23:20,533
I am going to my farm. I'll be
back after 10-15 days.. - Yes.
228
00:23:21,283 --> 00:23:24,199
Kamu, remember, you won't
come and tell stories..
229
00:23:24,283 --> 00:23:27,740
..about the neighborhood
girls to Leena and Esha.
230
00:23:27,367 --> 00:23:29,283
You'll always be at home..
- Yes, madam.
231
00:23:29,367 --> 00:23:31,200
And Raghu, you.. - I'll go directly
to the market and..
232
00:23:31,283 --> 00:23:33,199
..come directly home, and I'll
make Tiger have a bath..
233
00:23:33,283 --> 00:23:35,199
..everyday and I'll take him for..
234
00:23:35,283 --> 00:23:37,824
..a walk inside the compound.
235
00:23:39,117 --> 00:23:40,200
I'll start the car and
the jeep everyday..
236
00:23:40,283 --> 00:23:42,324
..and then clean it and
keep it in the garage.
237
00:23:42,450 --> 00:23:43,533
I won't take it out.
238
00:23:44,283 --> 00:23:46,658
And madam, I won't step
out of the gate.
239
00:23:46,742 --> 00:23:48,200
I won't let any new
man come inside..
240
00:23:48,283 --> 00:23:51,330
..and I won't let your
daughters go outside.
241
00:23:51,700 --> 00:23:52,783
And you.
242
00:23:52,867 --> 00:23:55,283
Mom, we won't step
out of this house.
243
00:23:55,408 --> 00:23:57,574
And madam, I'll keep an
eye on all of them.
244
00:23:57,658 --> 00:23:59,742
And..
- Especially on Leena and Esha.
245
00:23:59,825 --> 00:24:00,950
Yes, on Leena and Esha.
246
00:24:01,700 --> 00:24:02,783
Bye, mom!
247
00:24:58,117 --> 00:25:02,330
"Now we are not scared of anyone."
248
00:25:02,117 --> 00:25:05,950
"We have become lucky."
249
00:25:11,367 --> 00:25:17,325
"The bell rang. We have
attained freedom now."
250
00:25:19,325 --> 00:25:25,950
"The bell rang. We have
attained freedom now."
251
00:25:35,908 --> 00:25:40,740
"Now we are not scared of anyone."
252
00:25:41,283 --> 00:25:47,824
"The bell rang. We have
attained freedom now."
253
00:25:47,908 --> 00:25:53,867
"There's no one at home."
254
00:25:57,992 --> 00:26:02,283
"Now we are not scared of anyone."
255
00:26:34,283 --> 00:26:38,283
"Now I feel like.."
256
00:26:38,367 --> 00:26:42,283
"Tell me. What do you feel like?"
257
00:26:42,408 --> 00:26:46,324
"Now I feel like.."
258
00:26:46,450 --> 00:26:50,283
"Tell me. What do you feel like?"
259
00:26:51,492 --> 00:26:55,283
"I feel like screaming
and shouting."
260
00:26:55,408 --> 00:26:59,449
"I feel like singing and dancing
enthusiastically."
261
00:26:59,617 --> 00:27:03,533
"Oh God! I'm scared."
262
00:27:03,617 --> 00:27:07,867
"What should I explain to
you in such circumstances?"
263
00:27:13,950 --> 00:27:17,617
"We have become lucky."
264
00:27:17,783 --> 00:27:21,699
"Now we are not scared of anyone."
265
00:27:21,825 --> 00:27:25,283
"We have become lucky."
266
00:27:25,408 --> 00:27:29,324
"Now we are not scared of anyone."
267
00:28:08,992 --> 00:28:12,533
"Go away! Move away! We won't stop."
268
00:28:12,617 --> 00:28:16,492
"Go away! Move away! We won't stop."
269
00:28:20,658 --> 00:28:24,533
"No one has the guts to stop us."
270
00:28:24,700 --> 00:28:28,283
"Go away! Move away! We won't stop."
271
00:28:28,367 --> 00:28:31,492
"Even we don't know..
- Where our destination is."
272
00:28:31,658 --> 00:28:34,449
"Where? Where? Where?"
273
00:28:34,617 --> 00:28:40,283
"Our paths are different."
274
00:28:40,408 --> 00:28:44,330
"We have become lucky."
275
00:28:44,283 --> 00:28:48,324
"Now we are not scared of anyone."
276
00:28:48,450 --> 00:28:51,908
"We have become lucky."
277
00:28:52,117 --> 00:28:55,283
"Now we are not scared of anyone."
278
00:28:57,283 --> 00:29:03,740
"The bell rang. We have
attained freedom now."
279
00:29:05,117 --> 00:29:11,450
"The bell rang. We have
attained freedom now."
280
00:29:11,617 --> 00:29:17,325
"There's no one at home."
281
00:29:17,408 --> 00:29:21,740
"We have become lucky."
282
00:29:21,283 --> 00:29:25,330
"Now we are not scared of anyone."
283
00:29:25,117 --> 00:29:28,742
"Now we are not scared of anyone."
284
00:29:28,867 --> 00:29:34,750
"Now we are not scared of anyone."
285
00:29:40,658 --> 00:29:41,742
What nonsense is this!?
286
00:29:42,325 --> 00:29:44,283
We can drive, if you want.
- Oh shut up!
287
00:29:44,408 --> 00:29:45,492
We just danced along with you..
288
00:29:45,575 --> 00:29:46,658
..and now you are troubling us!
289
00:29:46,742 --> 00:29:47,825
Be in your standards!
290
00:29:47,908 --> 00:29:48,992
Yes. What!?
291
00:29:49,117 --> 00:29:50,200
My love, at this age,
not the standard..
292
00:29:50,283 --> 00:29:53,283
..but the youth and the love
is to be kept in mind!
293
00:29:53,367 --> 00:29:54,533
My foot! Get down!
294
00:30:01,283 --> 00:30:03,742
..to raise our standard.
295
00:30:28,700 --> 00:30:29,950
May I help you?
296
00:30:37,117 --> 00:30:42,450
How wonderful! It'll look very
good on you.. I mean, on you!
297
00:30:42,658 --> 00:30:44,949
Go, try it! Please go!
298
00:30:46,283 --> 00:30:48,699
How will you both change
clothes together!?
299
00:30:48,783 --> 00:30:50,949
Why? What such do I
have that he doesn't?
300
00:30:51,283 --> 00:30:52,408
I don't know..
301
00:31:21,283 --> 00:31:24,492
How handsome! It's suiting
both of you a lot!
302
00:31:24,617 --> 00:31:25,742
Remove it. I'll pack it.
303
00:31:25,825 --> 00:31:27,700
It's ok. You give us the bill.
304
00:31:27,867 --> 00:31:29,325
Wait a minute. I'll give
you at the counter.
305
00:31:43,950 --> 00:31:45,283
Excuse me, sir.
306
00:31:53,367 --> 00:31:56,492
He seems to be dumb. Come here, sir!
307
00:32:00,867 --> 00:32:02,408
Then whose bill is this?
308
00:32:03,825 --> 00:32:06,283
Hey! How should I explain to you!?
309
00:32:06,408 --> 00:32:08,283
Oh God! I have been cheated again!
310
00:32:08,450 --> 00:32:10,783
These clothes belong to us!
311
00:32:14,825 --> 00:32:15,908
I'm not talking about my clothes..
312
00:32:15,992 --> 00:32:18,330
..but I am talking
about your clothes!
313
00:32:18,117 --> 00:32:19,450
These belong to us!
314
00:32:20,617 --> 00:32:21,700
Sorry, baby!
315
00:32:23,783 --> 00:32:24,867
What is it!? Who is it!?
316
00:32:27,617 --> 00:32:28,700
Stupid!
317
00:32:29,533 --> 00:32:31,324
What is it!? What's wrong!?
318
00:32:34,742 --> 00:32:37,750
He is saying that you are fighting
with him like dogs!
319
00:32:37,408 --> 00:32:39,992
So should I just watch
everything like fools!?
320
00:32:40,283 --> 00:32:43,742
Constable, he bought clothes
and didn't pay for them!
321
00:32:44,783 --> 00:32:46,617
Then where is the parcel
of the clothes?
322
00:32:46,700 --> 00:32:47,783
Yes.
323
00:32:47,950 --> 00:32:50,408
He is wearing those clothes!
324
00:32:51,658 --> 00:32:54,574
Wait! Where are his old clothes!?
325
00:32:54,867 --> 00:32:56,700
There are no old clothes!?
326
00:32:56,825 --> 00:32:58,617
Then did he come naked over here!?
327
00:32:59,283 --> 00:33:00,408
What are you all talking!?
328
00:33:00,783 --> 00:33:03,367
Constable, come here! See this bill!
329
00:33:04,450 --> 00:33:06,825
Two pants, two shirts, two jerkins.
330
00:33:09,117 --> 00:33:11,330
But he is wearing just one!
331
00:33:11,617 --> 00:33:13,283
Someone else wore the other
one and went away!
332
00:33:13,367 --> 00:33:14,658
Then go and ask him!
333
00:33:14,950 --> 00:33:16,408
You must have definitely mistaken.
334
00:33:16,617 --> 00:33:19,283
Why are you troubling this
poor dumb!? Go. Go. Go.
335
00:33:19,742 --> 00:33:21,200
You don't buy anything and you..
336
00:33:21,283 --> 00:33:22,824
..come to ruin sir's business! Go!
337
00:33:23,283 --> 00:33:24,449
Let's go.
338
00:33:25,325 --> 00:33:28,867
Oh God! I have been cheated again!
339
00:33:37,492 --> 00:33:39,408
Come on, dear. Give us our share.
340
00:33:41,950 --> 00:33:43,700
You are joking with us!
Should I arrest you!?
341
00:33:44,867 --> 00:33:46,200
Constable, remove all
your anger on us..
342
00:33:46,283 --> 00:33:47,617
..but don't take us
to the inspector.
343
00:33:47,825 --> 00:33:49,325
You are the son of Lakshu
constable, aren't you?
344
00:33:49,450 --> 00:33:50,533
Ok, we forgive you!
345
00:33:51,742 --> 00:33:53,575
Wow, Pandu constable! Wow!
346
00:33:53,658 --> 00:33:55,742
What.. are you doing!? Go away!
347
00:33:56,533 --> 00:33:59,283
Take, 50 instead of 25!
Is everything clear?
348
00:33:59,367 --> 00:34:00,450
Yes! Clear!
349
00:34:00,533 --> 00:34:01,617
Bye..
- Bye!
350
00:34:01,700 --> 00:34:02,783
Bye..
- Bye!
351
00:34:04,617 --> 00:34:06,950
Pandu, he cheated you once again!
352
00:34:08,992 --> 00:34:12,367
Sandu, I always think of the future!
353
00:34:12,533 --> 00:34:15,408
You'll have to pamper useful people.
354
00:34:15,617 --> 00:34:17,575
Well, you keep 50 rupees..
- Yes.
355
00:34:17,699 --> 00:34:19,283
My 50 rupees..
356
00:34:22,742 --> 00:34:25,283
Hey! He cheated me again!
357
00:34:25,617 --> 00:34:27,200
If I meet him next time,
then I'll put him..
358
00:34:27,283 --> 00:34:28,824
..behind the bars for three years!
359
00:34:28,908 --> 00:34:29,991
Really!
360
00:34:33,783 --> 00:34:39,199
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
361
00:34:39,283 --> 00:34:46,908
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
362
00:34:47,117 --> 00:34:52,200
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
363
00:34:52,283 --> 00:34:57,366
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
364
00:34:57,825 --> 00:35:00,408
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
365
00:35:05,617 --> 00:35:06,700
Hello, baby!
366
00:35:06,825 --> 00:35:08,533
Is this the way to meet girls!
367
00:35:11,283 --> 00:35:12,408
Vagabonds!
368
00:35:12,533 --> 00:35:15,283
Not vagabonds, but James Bonds!
369
00:35:15,492 --> 00:35:17,533
Esha, don't argue
with these loafers.
370
00:35:17,908 --> 00:35:18,991
You go and get the tickets.
371
00:35:19,283 --> 00:35:20,825
The tickets are over.
372
00:35:21,283 --> 00:35:23,783
Only four tickets are left,
for the four of us.
373
00:35:29,367 --> 00:35:30,450
You keep these two tickets!
374
00:35:30,533 --> 00:35:31,616
Let's go!
375
00:35:34,783 --> 00:35:36,283
You thought we'd take you along!
376
00:35:36,617 --> 00:35:39,950
Go and see yourself in the mirror
first! Let's go, Esha.
377
00:36:07,725 --> 00:36:10,475
You atleast have hot and
beautiful youth, darling!
378
00:36:14,683 --> 00:36:16,725
Don't move, or else I'll shoot you!
379
00:36:17,683 --> 00:36:18,808
Come here! Come on!
380
00:37:49,683 --> 00:37:52,683
Hold this! Hold this!
Beat him! Beat him!
381
00:37:53,350 --> 00:37:54,433
You'll tease girls..
- Beat him, Esha!
382
00:37:54,683 --> 00:37:55,808
Here..
- Beat him!
383
00:38:53,892 --> 00:38:55,600
These talks about beauty and love..
384
00:38:55,683 --> 00:38:58,267
..are very difficult to understand.
385
00:38:59,183 --> 00:39:01,600
The firefly burns
all the time, but..
386
00:39:01,683 --> 00:39:04,683
..I wonder why the flame sparkled.
387
00:39:13,267 --> 00:39:16,975
Even God doesn't know what love is.
388
00:39:17,808 --> 00:39:19,600
I wonder when the
lightning flashed..
389
00:39:19,683 --> 00:39:23,170
..when there was noise and
when the fire took place.
390
00:39:36,683 --> 00:39:38,725
We forgot to ask them
their name and address!
391
00:39:43,433 --> 00:39:45,600
'These talks about beauty and love..
392
00:39:45,683 --> 00:39:47,808
..are very difficult to understand.'
393
00:39:51,683 --> 00:39:54,142
..I wonder why the flame sparkled.'
394
00:39:58,183 --> 00:40:01,975
'Even God doesn't
know what love is.'
395
00:40:02,808 --> 00:40:04,600
'I wonder when the
lightning flashed..
396
00:40:04,683 --> 00:40:07,683
..when there was noise and
when the fire took place.'
397
00:40:15,433 --> 00:40:16,517
What are you thinking about?
398
00:40:17,850 --> 00:40:19,580
Vicky is so smart!
399
00:40:21,475 --> 00:40:23,142
He dances so well.
400
00:40:23,683 --> 00:40:24,808
He might be.
401
00:40:26,683 --> 00:40:27,808
He might be.
402
00:40:28,683 --> 00:40:29,850
What do you mean by he might be!?
403
00:40:30,267 --> 00:40:33,433
I mean, he is not
as handsome as Omi!
404
00:40:36,725 --> 00:40:42,580
Omi, are those girls feeling
the same as we are feeling?
405
00:40:45,808 --> 00:40:46,975
How?
406
00:40:47,350 --> 00:40:50,975
When she looked at me.. like that..
407
00:40:52,475 --> 00:40:54,600
She smiled, she blushed, and then..
408
00:40:54,683 --> 00:40:58,892
..she sat in the taxi
with that style!
409
00:40:59,308 --> 00:41:02,683
I felt as if I am completely burnt!
410
00:41:04,392 --> 00:41:05,683
And even she fell for me!
411
00:41:07,892 --> 00:41:10,725
Even my girl smiled and blushed.
412
00:41:11,850 --> 00:41:15,600
Even I felt as if the lightning
flashed on me..
413
00:41:15,683 --> 00:41:17,767
..but she suffered the wound.
414
00:41:18,683 --> 00:41:22,170
Really! And what if
this is not true?
415
00:41:22,683 --> 00:41:23,808
Let's toss.
416
00:41:24,225 --> 00:41:26,683
Heads means victory, and
tails means defeat.
417
00:41:26,850 --> 00:41:27,933
Let's see.
418
00:41:29,683 --> 00:41:30,767
We both will see.
419
00:41:34,475 --> 00:41:35,808
There can be one more problem.
420
00:41:36,100 --> 00:41:37,183
What?
421
00:41:37,267 --> 00:41:38,600
If one comes out to be
the daughter of a..
422
00:41:38,683 --> 00:41:41,600
..police commissioner, and
the other of a killer..
423
00:41:41,683 --> 00:41:44,767
..or smuggler, then remember,
we'll be screwed!
424
00:41:45,225 --> 00:41:48,100
Hey! Don't scare me! Let's enquire.
425
00:41:48,767 --> 00:41:50,600
If nothing's wrong, then
we'll continue, and if..
426
00:41:50,683 --> 00:41:54,475
..there's some problem, then we'll
think of a solution to it.
427
00:41:54,683 --> 00:41:56,225
Get up. Come on.
428
00:41:59,475 --> 00:42:01,683
Omi..
- Yes. - This is the same taxi!
429
00:42:05,725 --> 00:42:07,267
Uncle. Uncle.
430
00:42:07,808 --> 00:42:09,683
Who is it!? What is it!?
431
00:42:09,808 --> 00:42:11,725
Uncle.. uncle.. those two girls..
432
00:42:12,183 --> 00:42:13,933
Girls! Where are the girls?
Where are they?
433
00:42:15,183 --> 00:42:16,267
..two girls in the taxi, yesterday?
434
00:42:17,225 --> 00:42:20,892
I get girls as passengers everyday!
435
00:42:21,142 --> 00:42:24,100
I take them to big hotels!
436
00:42:24,225 --> 00:42:27,683
And I even take them to
the areas of rich men!
437
00:42:27,808 --> 00:42:29,850
Not those girls, uncle!
Those who are educated!
438
00:42:30,267 --> 00:42:32,683
I.. I don't remember anything.
439
00:42:32,892 --> 00:42:34,580
Un..
440
00:42:39,225 --> 00:42:40,683
Uncle! Uncle!
441
00:42:42,475 --> 00:42:43,725
He seems to be a drunkard.
442
00:42:44,808 --> 00:42:48,892
Uncle! Uncle! Uncle! Uncle!
443
00:42:53,683 --> 00:42:55,558
Uncle, please try to
remember! Please!
444
00:42:58,392 --> 00:43:00,975
I remembered! I dropped
them at Juhu Tara road.
445
00:43:53,225 --> 00:43:54,767
Do you both want?
446
00:43:55,383 --> 00:43:57,883
No.. we are not like that.
447
00:43:59,675 --> 00:44:01,883
No.. we are not even like that.
448
00:44:02,633 --> 00:44:06,299
Then why are you shivering so much?
449
00:44:06,383 --> 00:44:09,549
No.. we.. want those two girls.
450
00:44:10,592 --> 00:44:13,633
Even we are two! Those two
are gone for someone else.
451
00:44:13,717 --> 00:44:16,633
No.. not those two. Some
other two.. - Yes.
452
00:44:16,717 --> 00:44:20,175
Why? Aren't we both good?
453
00:44:21,300 --> 00:44:24,883
Ok, give us 10 rupees less..
- No! No!
454
00:44:28,967 --> 00:44:31,133
So the matter has increased so much!
455
00:44:31,300 --> 00:44:32,883
Come on! Let's go to
the police station!
456
00:44:32,967 --> 00:44:34,258
Constable, we didn't do anything!
457
00:44:34,342 --> 00:44:35,883
Why didn't you do?
You should've done!
458
00:44:37,883 --> 00:44:39,216
..us for some robbery case,
but not in this case.
459
00:44:39,300 --> 00:44:40,883
Yes, uncle! For the sake
of our dignity! Please!
460
00:44:41,217 --> 00:44:43,342
Shut up! Today we won't
listen to anything!
461
00:44:43,675 --> 00:44:44,800
Today you'll just
get beatings from..
462
00:44:44,883 --> 00:44:47,258
..Pandu constable and
Sandu constable!
463
00:44:49,300 --> 00:44:50,425
Come on! Even you come
to the police station!
464
00:44:50,717 --> 00:44:51,883
Come on..
- Come on!
465
00:44:52,383 --> 00:44:53,466
Come on!
466
00:44:53,550 --> 00:44:54,800
Pandu constable, is
the judge the same..
467
00:44:54,883 --> 00:44:56,466
..who had mercy on me?
468
00:44:56,633 --> 00:44:59,466
No! Someone else has come!
He is very strict!
469
00:44:59,633 --> 00:45:01,174
Look in front..
- Some girl betrayed him.
470
00:45:01,258 --> 00:45:02,341
That's why he didn't marry as yet.
471
00:45:02,717 --> 00:45:03,800
He'll directly give you both the..
472
00:45:03,883 --> 00:45:05,924
..punishment of six
years imprisonment!
473
00:45:12,925 --> 00:45:16,883
Silence! Silence! You
should be ashamed!
474
00:45:17,883 --> 00:45:19,924
We were indeed feeling shy after
we went in, your honor.
475
00:45:23,550 --> 00:45:24,883
Then why did you go in?
476
00:45:26,133 --> 00:45:29,490
Your honor, we were searching
for two girls.
477
00:45:30,383 --> 00:45:32,799
When we saw that two
delicate hands were..
478
00:45:32,883 --> 00:45:36,341
..calling us out, we thought
they were the two girls!
479
00:45:36,592 --> 00:45:37,925
We went inside without thinking
about anything!
480
00:45:39,217 --> 00:45:41,800
Later we realized that these
were not the two girls..
481
00:45:41,883 --> 00:45:44,910
..they were public properties.
482
00:45:53,883 --> 00:45:56,216
Who are they? Don't they
have any name or address?
483
00:45:56,508 --> 00:45:58,466
Your honor, we don't know
their name and address.
484
00:46:00,133 --> 00:46:01,216
Your honor, no one falls
in love after..
485
00:46:01,300 --> 00:46:02,425
..asking someone's name and address.
486
00:46:02,925 --> 00:46:04,133
We just fall in love.
487
00:46:06,192 --> 00:46:07,400
We'll ask them their name
and address when..
488
00:46:07,483 --> 00:46:08,608
..we meet them next
time, your honor.
489
00:46:08,817 --> 00:46:10,525
I think you both are crazy!
490
00:46:11,275 --> 00:46:13,775
People always consider
lovers as crazy!
491
00:46:14,525 --> 00:46:16,400
Lovers have to go through so many..
492
00:46:16,483 --> 00:46:18,525
..difficulties and troubles,
your honor!
493
00:46:19,192 --> 00:46:20,400
Your honor, only a lover
can understand..
494
00:46:20,483 --> 00:46:23,233
..the pain of another lover!
495
00:46:23,608 --> 00:46:26,150
Your honor, even you must
have loved someone!
496
00:46:26,233 --> 00:46:27,525
We swear upon that love!
497
00:46:27,608 --> 00:46:28,692
We are telling the truth,
your honor!
498
00:46:31,550 --> 00:46:33,758
Your honor, you are our judge.
499
00:46:54,842 --> 00:46:58,675
The court releases you. You can go.
500
00:46:58,925 --> 00:47:00,383
Thank you, your honor..
- Thank you, your honor.
501
00:47:00,550 --> 00:47:01,675
Thank you.
502
00:47:17,183 --> 00:47:18,308
You both..
503
00:47:18,392 --> 00:47:21,183
Why did you feel that
we both love you?
504
00:47:21,308 --> 00:47:24,558
And why did you say in the
court that you love us?
505
00:47:27,350 --> 00:47:28,725
Why are you yelling at him!?
506
00:47:28,850 --> 00:47:30,100
Ask your guy! Had he known
our name and address..
507
00:47:30,183 --> 00:47:31,600
..then would he say!?
508
00:47:31,683 --> 00:47:34,100
But he was right! Atleast he
didn't say that we'll ask..
509
00:47:34,183 --> 00:47:37,683
..them their name and address,
like your guy said! Fool!
510
00:47:37,933 --> 00:47:39,267
Your guy is a fool!
511
00:47:39,600 --> 00:47:40,683
What did you say!?
512
00:47:40,767 --> 00:47:41,850
Yes! I'll say it a thousand times!
513
00:47:41,975 --> 00:47:43,183
I am not bothered about anyone!
514
00:47:43,308 --> 00:47:45,475
I don't love secretly like you!
515
00:47:45,642 --> 00:47:49,267
You think I am scared of you!
I am elder to you, got it!?
516
00:47:49,350 --> 00:47:51,308
Hey! Why are you both fighting?
517
00:47:51,933 --> 00:47:53,170
We were scared.
518
00:47:53,183 --> 00:47:56,183
Now we know that we
both are in love.
519
00:48:53,400 --> 00:48:57,733
"Love.. 86."
520
00:48:58,425 --> 00:49:01,500
"Oh miss, give me a kiss."
521
00:49:01,925 --> 00:49:04,550
"This is the year 86."
522
00:49:05,342 --> 00:49:08,883
"Oh miss.. miss, give
me a kiss.. kiss."
523
00:49:08,967 --> 00:49:11,467
"This is the year 86."
524
00:49:12,633 --> 00:49:14,341
"Oh miss, give me a kiss."
525
00:49:14,425 --> 00:49:16,920
"This is the year 86."
526
00:49:16,383 --> 00:49:17,799
"Beloved, the atmosphere
indicates that..
527
00:49:17,883 --> 00:49:20,133
..the time for love is fixed."
528
00:49:22,825 --> 00:49:24,408
"Oh miss. Miss. Miss."
529
00:49:24,492 --> 00:49:26,158
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
530
00:49:26,325 --> 00:49:27,783
"Oh miss. Miss. Miss."
531
00:49:27,992 --> 00:49:29,783
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
532
00:49:29,908 --> 00:49:32,450
"This is the year 86."
533
00:49:33,783 --> 00:49:35,241
"Oh miss, give me a kiss."
534
00:49:35,325 --> 00:49:36,950
"This is the year 86."
535
00:49:37,242 --> 00:49:38,700
"Beloved, the atmosphere
indicates that..
536
00:49:38,783 --> 00:49:41,325
..the time for love is fixed."
537
00:49:43,783 --> 00:49:46,491
"Oh miss, give me a kiss."
538
00:49:47,200 --> 00:49:49,991
"This is the year 86."
539
00:50:22,533 --> 00:50:25,783
"This is not the year 86.
This is not the year 86."
540
00:50:25,908 --> 00:50:27,825
"This is the year of computers."
541
00:50:27,950 --> 00:50:30,991
"Even we'll become machine-lovers."
542
00:50:31,117 --> 00:50:34,450
"We'll function if you
press the button."
543
00:50:34,533 --> 00:50:37,783
"We'll love if you
press the button."
544
00:50:41,450 --> 00:50:44,783
"We'll love you if you
press the button."
545
00:50:44,908 --> 00:50:47,450
"1. 2. 3. 4. 5. 6."
546
00:50:49,575 --> 00:50:51,200
"Oh miss. Miss. Miss."
547
00:50:51,325 --> 00:50:52,866
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
548
00:50:53,117 --> 00:50:55,783
"This is the year 86."
549
00:50:56,325 --> 00:50:59,783
"Oh miss, give me a kiss."
550
00:50:59,908 --> 00:51:03,825
"This is the year 86."
551
00:51:38,367 --> 00:51:42,330
"Come, become an answer to my age."
552
00:51:42,117 --> 00:51:45,533
"Become my liquor and my beloved."
553
00:51:45,617 --> 00:51:48,783
"I have come closer to your body."
554
00:51:48,867 --> 00:51:52,117
"I'm impressed by your beauty."
555
00:51:52,283 --> 00:51:55,683
"Now let me go deep into you."
556
00:51:55,808 --> 00:51:58,850
"Let our love bloom a little."
557
00:52:05,350 --> 00:52:08,100
"Oh miss, give me a kiss."
558
00:52:08,725 --> 00:52:11,808
"This is the year 86."
559
00:52:12,683 --> 00:52:17,267
"Miss, this is the opportunity.
Don't miss the kiss."
560
00:52:17,517 --> 00:52:22,170
"In love, even the lonely
places turn into Paris."
561
00:52:22,683 --> 00:52:25,267
"Oh miss, give me a kiss."
562
00:52:29,433 --> 00:52:32,683
"Oh miss.. miss, give
me a kiss.. kiss."
563
00:52:32,850 --> 00:52:35,725
"This is the year 86."
564
00:52:39,238 --> 00:52:40,863
They both are loafers and cheaters.
565
00:52:42,155 --> 00:52:43,238
They are fooling Laxmidevi's
daughters..
566
00:52:43,322 --> 00:52:44,405
..and one fine day, they might..
567
00:52:44,488 --> 00:52:45,613
..steal everything and run away.
568
00:52:45,988 --> 00:52:47,613
Laxmidevi is a social figure.
569
00:52:47,863 --> 00:52:50,321
If she questions me, then
should I put you forward!?
570
00:52:50,905 --> 00:52:52,863
Go and get those loafers..
- Yes, sir.
571
00:53:16,197 --> 00:53:17,863
I am thirsty!
572
00:53:17,988 --> 00:53:19,946
Omi, I want a coconut!
573
00:53:20,238 --> 00:53:21,321
Coconut..
- Yes.
574
00:53:28,947 --> 00:53:32,300
Vicky.. Vicky, careful.. Vicky..
- Yes.
575
00:53:32,197 --> 00:53:33,322
Break it. Break it.
576
00:53:36,530 --> 00:53:38,988
I got one.. - Did you? Very
good. Give me.. - Take.
577
00:53:43,280 --> 00:53:45,322
Very good. Come on, get down.
578
00:53:47,613 --> 00:53:48,696
There they are!
579
00:53:52,863 --> 00:53:54,904
It's 'Holi' (festival of colors)!
It's 'Holi'! - My clothes!
580
00:53:58,155 --> 00:53:59,238
What should we do now?
581
00:54:02,863 --> 00:54:05,154
Where are they? Leena..
- Esha!
582
00:54:05,905 --> 00:54:07,280
Leena..
- Esha!
583
00:54:12,488 --> 00:54:13,613
What happened..
- What happened?
584
00:54:13,947 --> 00:54:15,405
Can't you see!?
585
00:54:15,905 --> 00:54:17,863
Why are you crying? Stop it now.
586
00:54:17,947 --> 00:54:19,300
How will we go home now!?
587
00:54:19,655 --> 00:54:20,863
Ok, then remove your clothes.
588
00:54:20,988 --> 00:54:22,710
Clothes!
589
00:54:22,197 --> 00:54:23,280
We'll wash them..
- Yes.
590
00:54:23,613 --> 00:54:24,946
You wear our clothes for the while.
591
00:54:25,530 --> 00:54:29,113
In front of you!
- Yes.. - No! Behind that wall.
592
00:54:31,405 --> 00:54:32,488
Ok, let's go.
593
00:54:38,597 --> 00:54:39,680
Come on, remove your clothes.
594
00:54:59,305 --> 00:55:00,388
Leena!
595
00:55:11,763 --> 00:55:12,930
Look at your girl only!
596
00:55:23,597 --> 00:55:25,847
You're a fool! I'll go! Move!
597
00:55:28,847 --> 00:55:30,970
Don't look at my girl!
598
00:55:38,138 --> 00:55:39,221
Hey..
- Yes!
599
00:55:39,305 --> 00:55:40,388
Even your girl has come!
- Yes!
600
00:55:50,805 --> 00:55:51,888
Go and wash them quickly.
601
00:55:57,888 --> 00:56:00,130
We are washing clothes
before marriage, Omi!
602
00:56:00,805 --> 00:56:02,471
What else will we have
to do after marriage?
603
00:56:02,847 --> 00:56:04,763
Everything is fair in
love and war, Vicky.
604
00:56:07,180 --> 00:56:08,263
Keep washing.
605
00:56:08,347 --> 00:56:09,763
Perhaps you're right.
606
00:56:12,805 --> 00:56:13,971
Hey! See!
607
00:56:25,972 --> 00:56:27,138
Caught you!
608
00:56:27,222 --> 00:56:28,305
You thought we won't recognize you..
609
00:56:28,388 --> 00:56:29,471
..if you wear these caps!
610
00:56:30,430 --> 00:56:32,180
Now let's see how you'll escape!
611
00:56:32,263 --> 00:56:33,346
Sandu and Pandu!
612
00:56:34,430 --> 00:56:36,513
You used to act too smart!
613
00:56:38,763 --> 00:56:39,971
Come on..
- Come on!
614
00:56:43,305 --> 00:56:45,388
Pandu, they seem to be a
little weak, don't they?
615
00:56:45,472 --> 00:56:46,805
Murder!
616
00:56:47,263 --> 00:56:48,513
Murder!
617
00:56:49,347 --> 00:56:50,888
Did you hear that..
- No!
618
00:56:54,138 --> 00:56:55,971
You wait here. I'll see..
- Ok.
619
00:56:56,888 --> 00:56:58,930
Pandu, it's the matter of murder.
620
00:57:00,222 --> 00:57:01,305
Ok.
621
00:57:02,180 --> 00:57:03,346
You both be here.
622
00:57:28,988 --> 00:57:30,154
Where did they go!?
623
00:57:31,113 --> 00:57:32,363
They must be hiding
somewhere over here!
624
00:57:34,863 --> 00:57:36,113
..and I'll keep an eye over there.
625
00:57:36,530 --> 00:57:37,863
Let's see how they escape..
- Ok.
626
00:57:45,155 --> 00:57:46,530
Now how will we go home?
627
00:57:47,988 --> 00:57:50,238
We'll hide you somewhere in
our hearts and take you home.
628
00:57:56,863 --> 00:57:57,988
We are scared.
629
00:57:58,530 --> 00:58:01,405
Why are you scared? We are with you.
630
00:58:02,488 --> 00:58:03,863
That's why we are scared.
631
00:58:03,988 --> 00:58:05,779
Don't worry. We won't
even come close..
632
00:58:05,863 --> 00:58:07,946
..to you without your permission.
633
00:58:13,113 --> 00:58:18,613
"It'll be fun if it....
634
00:58:19,488 --> 00:58:29,529
....rains all night."
635
00:58:41,988 --> 00:58:48,710
..with the fear of the lightning."
636
00:59:04,905 --> 00:59:15,863
"Whenever I look into
your innocent eyes..
637
00:59:16,363 --> 00:59:25,696
..I find my life getting ruined."
638
00:59:26,363 --> 00:59:33,446
"Stop staring at me."
639
00:59:33,947 --> 00:59:41,720
"Stop staring at me."
640
00:59:41,697 --> 00:59:45,280
"My delicate body might
get destroyed..
641
00:59:45,363 --> 00:59:49,404
..because of the flames."
642
00:59:56,697 --> 01:00:04,572
"This rainy night is
like....
643
01:00:04,655 --> 01:00:09,947
....the wild youth."
644
01:00:10,405 --> 01:00:21,197
"Looking at your beautiful
body, I get tempted."
645
01:00:21,447 --> 01:00:28,363
"The flowers are blooming on
the branches of our love."
646
01:00:44,363 --> 01:00:51,404
"Let me look at you to
my heart's content."
647
01:00:51,697 --> 01:00:58,697
"Let me look at you to
my heart's content."
648
01:00:59,488 --> 01:01:06,113
"I cannot stop looking
at your wet body."
649
01:01:06,905 --> 01:01:13,530
"Your eyes are as dangerous
as the lightning."
650
01:01:14,530 --> 01:01:22,155
"My style might get destroyed."
651
01:01:29,655 --> 01:01:36,780
"Your hips are shaking,
your hands are moving."
652
01:01:37,113 --> 01:01:43,821
"Your hips are shaking,
your hands are moving."
653
01:01:44,447 --> 01:01:51,613
"Beloved, all these are
the signs of love."
654
01:01:51,947 --> 01:01:58,655
"Why am I so restless?"
655
01:01:59,655 --> 01:02:07,363
"The sweet pain of love
might get destroyed."
656
01:02:14,197 --> 01:02:21,405
"Stop staring at me."
657
01:02:22,155 --> 01:02:25,280
"My delicate body might
get destroyed..
658
01:02:25,363 --> 01:02:29,613
..because of the flames."
659
01:02:50,922 --> 01:02:52,880
Sandu and Pandu are outside!
660
01:02:52,547 --> 01:02:55,500
Sandu and Pandu! Idea!
661
01:03:09,330 --> 01:03:10,455
Wait!
662
01:03:10,580 --> 01:03:11,663
Who is it!? What happened!?
663
01:03:11,955 --> 01:03:13,163
Wait! Wait!
664
01:03:13,497 --> 01:03:15,288
You! Who tied these
handcuffs to you!?
665
01:03:15,372 --> 01:03:16,455
You!
666
01:03:16,538 --> 01:03:18,800
Now we'll go to the
police station and..
667
01:03:18,163 --> 01:03:19,288
..complain against you
to the inspector!
668
01:03:19,497 --> 01:03:22,872
Pandu! You find everyone
to be Omi and Vicky!
669
01:03:24,163 --> 01:03:26,800
Open it, otherwise
our jobs will be..
670
01:03:26,163 --> 01:03:27,288
..in danger because of these girls!
671
01:03:27,955 --> 01:03:31,580
And that inspector is already
very angry on us! Open them!
672
01:03:31,913 --> 01:03:33,205
But you said..
- Shut up!
673
01:03:35,788 --> 01:03:39,622
No! Don't cry! Don't cry!
This Pandu is a fool!
674
01:03:41,747 --> 01:03:43,163
I'm opening it! I opened
it! I opened it!
675
01:03:43,247 --> 01:03:45,580
Now you go. Don't complain
to the inspector, ok! Go!
676
01:03:45,830 --> 01:03:47,538
Thank you, constable!
- It's ok!
677
01:03:50,913 --> 01:03:51,997
We are safe! - Yes.
678
01:03:58,702 --> 01:03:59,910
Who is it?
- Sir.
679
01:04:04,202 --> 01:04:06,493
Actually, we came to meet you, sir!
680
01:04:07,535 --> 01:04:09,993
To steal something or to listen
to my lecture for free?
681
01:04:10,285 --> 01:04:11,535
Sir, you are misunderstanding us!
682
01:04:13,618 --> 01:04:15,410
Sir, we have started preparing for..
683
01:04:15,493 --> 01:04:16,827
..our examination for our jobs, sir.
684
01:04:17,160 --> 01:04:18,410
Vicky is making preparations
to become a..
685
01:04:18,493 --> 01:04:20,410
..police inspector, and I
am making preparations..
686
01:04:20,493 --> 01:04:21,618
..to become a bank officer.
687
01:04:25,743 --> 01:04:27,410
Sir, do you have some good books..
688
01:04:27,493 --> 01:04:29,743
..in order to increase
our knowledge?
689
01:04:32,493 --> 01:04:34,660
..but now you both have improved.
690
01:04:35,493 --> 01:04:37,410
Good that there is
a feeling in you..
691
01:04:37,493 --> 01:04:40,785
..of facing life instead
of dreaming all the time.
692
01:04:41,952 --> 01:04:45,743
I have a lot of material for such
an examination. I'll get it.
693
01:05:07,285 --> 01:05:10,243
Take. Read these. They
are very useful.
694
01:05:10,743 --> 01:05:13,243
Then after you return this, I'll
give you some more books.
695
01:05:13,535 --> 01:05:14,702
Thank you, sir.
696
01:05:14,785 --> 01:05:15,868
But on one condition.
697
01:05:15,993 --> 01:05:17,618
You'll never come
here in my absence.
698
01:05:19,702 --> 01:05:21,243
Never, sir..
- Never, sir. Never.
699
01:05:32,493 --> 01:05:34,410
So this is the case. If
you come here next time..
700
01:05:34,493 --> 01:05:36,910
..then you'll repent all your life.
701
01:05:38,285 --> 01:05:40,493
Tiger! Tiger will eat mutton!
702
01:05:43,827 --> 01:05:46,993
Tiger! Eat this.
703
01:05:48,868 --> 01:05:50,350
Tiger!
704
01:05:52,493 --> 01:05:53,743
Leena! Esha!
705
01:05:54,118 --> 01:05:55,202
Oh God! Oh God!
706
01:05:56,285 --> 01:05:59,493
Good morning, madam.
How was your journey?
707
01:05:59,618 --> 01:06:00,993
Mom..
- Mom!
708
01:06:01,160 --> 01:06:02,243
Wait.
709
01:06:04,493 --> 01:06:05,618
Manager..
- Yes.
710
01:06:06,743 --> 01:06:10,493
Take, thousand rupees. Keep
it. It's your reward.
711
01:06:10,785 --> 01:06:11,868
My reward!
712
01:06:12,618 --> 01:06:14,410
The reward for telling me
everything on the phone..
713
01:06:14,493 --> 01:06:17,827
..about whatever drama used
to take place over here.
714
01:06:18,243 --> 01:06:19,327
On the phone!
715
01:06:19,535 --> 01:06:22,410
Madam, I went twice to watch
movies, and once..
716
01:06:22,493 --> 01:06:25,493
..for an exhibition,
with my husband..
717
01:06:25,910 --> 01:06:27,160
..after taking the manager's
permission.
718
01:06:31,785 --> 01:06:34,410
Madam, my younger brother came..
719
01:06:34,493 --> 01:06:37,910
..from my native place, to Mumbai!
720
01:06:39,702 --> 01:06:41,493
I took the manager's permission
before going!
721
01:06:44,660 --> 01:06:47,868
Mom, we used to go out
for the holy prayers.
722
01:06:50,202 --> 01:06:52,493
And the manager sent us.
723
01:06:52,952 --> 01:06:55,660
Otherwise how will we know
who comes to Mumbai?
724
01:06:55,743 --> 01:06:56,827
Hey.. hey..
725
01:06:57,535 --> 01:06:59,993
Manager, how was my trick?
726
01:07:00,743 --> 01:07:02,770
I made everyone reveal the truth.
727
01:07:02,160 --> 01:07:04,577
But madam, all this is not true!
No one listens to me!
728
01:07:04,660 --> 01:07:05,743
Everyone used to do whatever..
- ..they wanted to.. - Shut up!
729
01:07:06,493 --> 01:07:09,785
Shame on you! I know everything
that you do!
730
01:07:10,160 --> 01:07:11,493
You should've called me up!
731
01:07:11,910 --> 01:07:14,702
I gave you the authority,
but you didn't use it!
732
01:07:15,118 --> 01:07:16,493
There should be discipline
next time!
733
01:07:16,827 --> 01:07:17,952
But I.. I..
734
01:07:27,285 --> 01:07:29,243
Tell me the truth. Where did you go?
735
01:07:29,660 --> 01:07:30,868
We told you the truth, mom.
736
01:07:31,618 --> 01:07:33,952
Mom, the priest said..
737
01:07:34,660 --> 01:07:35,785
What did he say?
738
01:07:35,993 --> 01:07:40,493
He said that if we don't get
married within a month, then..
739
01:07:41,952 --> 01:07:45,702
Then what? Will the sun not
rise or will it not rain?
740
01:07:46,827 --> 01:07:51,743
Mom, he said that you.. would die.
741
01:07:52,493 --> 01:07:53,618
What!?
742
01:07:53,743 --> 01:07:56,660
Yes, mom, that's why we
broke your promise.
743
01:07:58,493 --> 01:08:00,410
And the priest also said that
we'll have to visit the..
744
01:08:00,493 --> 01:08:02,410
..temple for nine days and take
the auspicious rounds..
745
01:08:02,493 --> 01:08:04,410
..so that our mom
lives a long life..
746
01:08:04,493 --> 01:08:07,285
..and plays with her grandchildren.
747
01:08:08,535 --> 01:08:09,868
Good you both did this.
748
01:08:10,285 --> 01:08:12,910
Mom, tomorrow is the last
day to visit the temple.
749
01:08:12,993 --> 01:08:14,770
Should we go?
750
01:08:14,160 --> 01:08:16,617
Yes! Go!
- Our dear mom!
751
01:08:18,118 --> 01:08:20,770
But even I'll come along.
752
01:08:24,577 --> 01:08:25,702
Ok!
753
01:08:42,493 --> 01:08:43,577
It seems they are going
to the temple.
754
01:08:43,660 --> 01:08:44,742
Let's go..
- Let's go!
755
01:08:52,118 --> 01:08:53,910
Mom, you sit in the car.
756
01:08:54,160 --> 01:08:56,242
Why? Even I'll pray along with you.
757
01:08:56,493 --> 01:08:58,410
But mom, only those
people come here..
758
01:08:58,493 --> 01:09:00,243
..who are not married.
759
01:09:01,577 --> 01:09:03,660
I'm such a fool! You both go inside.
760
01:09:17,660 --> 01:09:22,492
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
761
01:09:22,618 --> 01:09:27,910
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
762
01:09:29,910 --> 01:09:31,350
What happened?
763
01:09:31,243 --> 01:09:32,827
Nothing. My feet got
stuck into my sari.
764
01:09:33,493 --> 01:09:34,618
What did you say!?
765
01:09:34,702 --> 01:09:35,868
Her sari got stuck into her feet.
766
01:09:36,535 --> 01:09:38,492
Be careful. - Okay.
767
01:09:39,118 --> 01:09:43,493
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
768
01:09:43,618 --> 01:09:48,535
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
769
01:09:48,660 --> 01:09:50,910
Oh God almighty. Oh God almighty.
770
01:09:51,702 --> 01:09:52,952
Why did you stop saying
the holy words?
771
01:09:53,493 --> 01:09:56,160
Mom, even the small Gods
are present here!
772
01:09:57,535 --> 01:09:59,577
Ok! So take their blessings also!
773
01:09:59,952 --> 01:10:01,350
Ok.
774
01:10:01,118 --> 01:10:02,952
Go and take Laxmidevi's
blessings at home!
775
01:10:05,827 --> 01:10:06,993
Where will you meet
us in the evening?
776
01:10:08,993 --> 01:10:10,410
After you get the green
signal behind the house..
777
01:10:10,493 --> 01:10:12,493
..you come home, or we'll come down.
778
01:10:12,618 --> 01:10:15,202
And if the signal is red, then
wait for the green signal.
779
01:10:15,493 --> 01:10:18,743
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
780
01:10:18,827 --> 01:10:19,952
Oh God almighty.
781
01:10:51,960 --> 01:10:53,293
Hey! Wake up!
782
01:10:57,835 --> 01:10:59,918
Hey, you sleeper! Wake up!
783
01:11:00,293 --> 01:11:01,418
Watchman!
784
01:11:01,960 --> 01:11:03,710
Wake him up..
- Watchman!
785
01:11:03,835 --> 01:11:05,377
Who is it!? Hello, sir!
786
01:11:05,460 --> 01:11:06,543
Ok! Open the gate!
787
01:11:07,293 --> 01:11:08,960
You sleep while you are on duty!
788
01:11:09,335 --> 01:11:10,793
I sleep! I don't sleep!
789
01:11:10,877 --> 01:11:12,335
Hey, don't sleep, got it!?
790
01:11:12,627 --> 01:11:14,293
Hey, don't sleep!
791
01:11:16,752 --> 01:11:18,210
Pandu, I remembered something..
792
01:11:18,293 --> 01:11:20,876
..after looking at this
red signal.. - What?
793
01:11:22,293 --> 01:11:25,376
..always finds red
color to be green.
794
01:11:25,460 --> 01:11:26,543
Is it!?
795
01:11:30,418 --> 01:11:33,668
Pandu. Pandu, why are you so tense?
796
01:11:34,502 --> 01:11:37,293
Do you find this red
light to be green?
797
01:11:37,627 --> 01:11:40,335
No! I.. find it red!
798
01:11:40,668 --> 01:11:43,626
Yes! You fool, if it is red,
then you'll find it red..
799
01:11:46,960 --> 01:11:48,502
Sandu..
- Yes.
800
01:11:49,335 --> 01:11:50,543
How do you find it?
801
01:11:52,502 --> 01:11:53,668
Even.. I find it red.
802
01:11:54,627 --> 01:11:56,460
Ok, let's go..
- Yes.
803
01:11:57,460 --> 01:12:01,430
Pandu, thank God that
we aren't donkeys.
804
01:12:09,918 --> 01:12:11,100
Hi!
805
01:12:28,135 --> 01:12:29,218
Raghu..
- Yes, madam.
806
01:12:29,885 --> 01:12:31,100
Go and see why Leena and Esha are..
807
01:12:49,427 --> 01:12:50,552
What's the matter, Raghu?
808
01:12:57,760 --> 01:12:59,930
We were not feeling sleepy!
809
01:13:00,260 --> 01:13:04,468
Madam was asking why there
was so much noise..
810
01:13:07,760 --> 01:13:08,843
What happened, madam!?
811
01:13:09,385 --> 01:13:10,635
Nothing. Bedbugs.
812
01:13:10,843 --> 01:13:11,927
Bedbugs!
813
01:13:16,218 --> 01:13:17,468
Bedbugs!
814
01:13:18,260 --> 01:13:19,343
There are bedbugs over here..
815
01:13:19,427 --> 01:13:20,509
..there are bedbugs over there!
816
01:13:20,593 --> 01:13:22,930
How did bedbugs come
into this house?
817
01:13:22,468 --> 01:13:26,510
Madams, adjust a little
with these bedbugs, ok!
818
01:13:26,843 --> 01:13:29,552
Don't make noise, ok.
819
01:13:38,843 --> 01:13:41,510
What was the matter, Raghu?
- Nothing, madam. Bedbugs!
820
01:13:42,343 --> 01:13:43,427
Bedbugs!
821
01:13:43,510 --> 01:13:45,677
Yes, bedbugs! Two big bedbugs.
822
01:13:45,843 --> 01:13:47,100
Sometimes they were biting
Leena madam and..
823
01:13:48,427 --> 01:13:51,930
What nonsense are you talking!?
Have you gone mad!?
824
01:13:51,260 --> 01:13:52,385
Get out!
825
01:13:58,635 --> 01:13:59,718
Is sir at home?
826
01:14:00,135 --> 01:14:03,760
Come! I was very sure
that you'd come.
827
01:14:11,427 --> 01:14:12,509
Sit.
828
01:14:23,885 --> 01:14:25,635
What you took along, was it useful?
829
01:14:32,468 --> 01:14:33,552
Do you want more?
830
01:14:33,760 --> 01:14:34,843
Yes, sir.
831
01:14:35,343 --> 01:14:36,802
Then I'll give you some more.
832
01:15:11,552 --> 01:15:15,134
You both are smart, as
well as cunning. Take.
833
01:15:17,260 --> 01:15:18,635
You.. you were right, sir.
834
01:15:19,593 --> 01:15:21,100
One can achieve everything with..
835
01:15:22,427 --> 01:15:25,718
Yes, you can achieve. You
can definitely achieve.
836
01:15:30,593 --> 01:15:33,885
I thought that you came
to rob today also. - No!
837
01:15:37,927 --> 01:15:40,759
We.. we have stopped stealing, sir.
838
01:15:41,677 --> 01:15:43,900
This money that we put back..
839
01:15:47,427 --> 01:15:48,552
Look at our hands.
840
01:15:53,468 --> 01:15:54,593
This is true, sir.
841
01:15:57,302 --> 01:15:58,427
If you wanted to return the money..
842
01:15:58,510 --> 01:15:59,593
..then why did you steal them?
843
01:16:02,635 --> 01:16:05,593
No! We didn't require
food or clothing, sir.
844
01:16:06,593 --> 01:16:08,100
Then did you want to impress me..
845
01:16:10,843 --> 01:16:14,718
Sir, actually, we love two girls.
846
01:16:16,468 --> 01:16:18,930
We wanted to give them some gift.
847
01:16:19,218 --> 01:16:20,302
We didn't have much time, and..
848
01:16:20,385 --> 01:16:22,930
..we didn't have any other option.
849
01:16:22,843 --> 01:16:24,177
That's why we did this, sir.
850
01:16:26,510 --> 01:16:28,760
Do those girls want to marry you..
- Yes, sir.
851
01:16:30,760 --> 01:16:31,843
They don't have a father, sir.
852
01:16:33,802 --> 01:16:35,468
We are scared to talk
to their mother.
853
01:16:37,177 --> 01:16:40,930
We'll talk to her when we get a job.
854
01:16:41,552 --> 01:16:44,509
You give me their address.
I'll talk on your behalf.
855
01:16:44,760 --> 01:16:45,843
You..
- You!
856
01:16:45,927 --> 01:16:48,900
Yes, I'll talk. And from
now on, you can live..
857
01:16:53,177 --> 01:16:54,302
Thank you, sir.
858
01:16:57,218 --> 01:17:00,100
First I want to meet
those girls and see..
859
01:17:06,260 --> 01:17:07,385
Come, sir..
- Come, sir.
860
01:17:24,427 --> 01:17:26,802
Sir, see, they have shown the
green flag. They'll come now.
861
01:17:28,135 --> 01:17:29,218
Sir..
- Yes.
862
01:17:29,552 --> 01:17:31,468
Sir, you hide behind that
tree for some time. Please.
863
01:17:38,177 --> 01:17:39,259
Hi.
864
01:17:51,302 --> 01:17:52,427
What!?
865
01:17:57,760 --> 01:17:58,843
Come, we'll introduce you to sir.
866
01:18:07,552 --> 01:18:10,302
Leena! Esha!
867
01:18:10,843 --> 01:18:12,135
Dad..
- Dad!
868
01:18:16,593 --> 01:18:18,677
Dad..
- Dad!
869
01:18:24,760 --> 01:18:25,843
Sir!
870
01:18:29,427 --> 01:18:31,218
I have inquired everything
about those boys.
871
01:18:31,468 --> 01:18:34,100
They are jobless, they
have no house..
872
01:18:37,218 --> 01:18:40,343
They are high-class loafers.
873
01:18:44,468 --> 01:18:46,510
They are not related to him, madam.
874
01:18:46,843 --> 01:18:50,100
I think Mr. Ramnivas is
doing all this to take..
875
01:18:54,218 --> 01:18:55,468
I mean.. I think so.
876
01:19:01,760 --> 01:19:02,843
Where is your master!?
877
01:19:04,593 --> 01:19:05,677
I am here.
878
01:19:10,202 --> 01:19:11,368
Come, Laxmi. Have a seat.
879
01:19:11,993 --> 01:19:13,493
I haven't come here to sit!
880
01:19:14,243 --> 01:19:15,327
You never listened to me.
881
01:19:15,410 --> 01:19:16,577
Then why will you
listen to me today?
882
01:19:17,993 --> 01:19:20,770
But atleast I can stand, can't I?
883
01:19:20,577 --> 01:19:22,535
I have forgotten you like a
season that has passed away.
884
01:19:23,160 --> 01:19:24,992
No one can forget
the seasons, Laxmi.
885
01:19:25,835 --> 01:19:27,877
They approach every time,
to remind you.
886
01:19:29,210 --> 01:19:30,710
Sometimes to cure the wounds..
887
01:19:30,793 --> 01:19:33,251
..and sometimes to increase
the wounds.
888
01:19:34,835 --> 01:19:36,502
I haven't come here to learn
anything from you!
889
01:19:36,877 --> 01:19:38,710
I just came to ask you that
who gave you the right..
890
01:19:38,793 --> 01:19:41,793
..to come to my house
and meet my daughters!?
891
01:19:41,918 --> 01:19:44,960
Because Leena and Esha
are my daughters also.
892
01:19:46,543 --> 01:19:47,710
That relationship came to an end..
893
01:19:47,793 --> 01:19:49,918
..when I removed you
out of my house!
894
01:19:51,168 --> 01:19:52,710
Relationship is not
like money, Laxmi..
895
01:19:52,793 --> 01:19:56,100
..that if you lose it, then the
relationship comes to an end.
896
01:19:56,835 --> 01:19:57,918
Relationships are not made or..
897
01:20:00,543 --> 01:20:04,210
Relationship is a feeling which
cannot be just thrown away.
898
01:20:07,793 --> 01:20:10,430
..that children don't
require their father.
899
01:20:10,918 --> 01:20:12,100
Then why were you
hiding and living..
900
01:20:13,335 --> 01:20:15,960
Did you ever try to explain
to me or convince me!?
901
01:20:16,210 --> 01:20:20,710
No, because you wanted your
wealth and not your..
902
01:20:20,793 --> 01:20:24,960
..husband, and I wanted my wife,
and not the wealth.
903
01:20:25,793 --> 01:20:28,710
But today I have so much
wealth that your..
904
01:20:28,793 --> 01:20:30,918
..father's wealth is nothing
as compared to it.
905
01:20:31,335 --> 01:20:32,710
Why don't you clearly
tell me that you..
906
01:20:32,793 --> 01:20:34,501
..want to take revenge
with me!? Revenge!
907
01:20:35,293 --> 01:20:37,835
You think you can weaken
me by doing this!
908
01:20:38,127 --> 01:20:42,430
You can break me! But this
is not possible! Never!
909
01:20:49,460 --> 01:20:50,710
That woman is so unfortunate
who has to..
910
01:20:50,793 --> 01:20:53,501
..cover herself in front
of her husband also!
911
01:20:55,168 --> 01:20:57,126
I haven't come here to listen
to all your nonsense.
912
01:20:58,127 --> 01:21:01,710
I have come here to tell you
that if you provoke my..
913
01:21:01,793 --> 01:21:06,460
..daughters with the help of those
loafers, then I'll die..
914
01:21:06,960 --> 01:21:10,210
..but I won't let you succeed,
Mr. Ramnivas Tilak.
915
01:21:17,252 --> 01:21:19,710
You silly woman. You are unaware
of the fact that..
916
01:21:19,793 --> 01:21:23,418
..silliness is another
word for failure.
917
01:21:26,360 --> 01:21:28,317
Raghu..
- Yes, madam.
918
01:21:28,443 --> 01:21:29,568
Pick up the keys.
919
01:21:32,193 --> 01:21:34,235
Why are you looking at me!?
Pick up the keys.. - Yes.
920
01:21:38,860 --> 01:21:39,942
Manager..
- Yes.
921
01:21:40,318 --> 01:21:42,110
Why didn't you search
for new proposals..
922
01:21:42,193 --> 01:21:43,318
..for Leena and Esha?
923
01:21:43,568 --> 01:21:46,110
Madam.. I searched for a lot
of proposals, but no one..
924
01:21:46,193 --> 01:21:48,693
..is ready to become the
son-in-law of this house?
925
01:21:48,777 --> 01:21:49,100
Why?
926
01:21:49,643 --> 01:21:52,185
Because they would prefer
working in a laundry..
927
01:21:53,893 --> 01:21:56,180
..they would prefer working
as a carpenter..
928
01:21:56,935 --> 01:21:59,810
..they would prefer doing
anything else, but they..
929
01:21:59,893 --> 01:22:02,643
..wouldn't prefer being the
son-in-law of this house!
930
01:22:04,143 --> 01:22:06,810
Ok, you go to Dr. Dilip
Sinha and tell him..
931
01:22:06,893 --> 01:22:09,477
..that we accept that proposal.
932
01:22:19,977 --> 01:22:22,809
Hello.
- Dad, mom has sent the manager to..
933
01:22:22,893 --> 01:22:24,935
..Dr. Dilip Sinha's house
to fix the marriage.
934
01:22:29,560 --> 01:22:30,643
Leena and Esha!
935
01:22:31,602 --> 01:22:34,590
You don't worry. I'll
talk to the manager.
936
01:22:34,643 --> 01:22:35,727
Thank you, dad.
937
01:22:36,352 --> 01:22:37,893
Sir, what was she saying?
938
01:22:38,560 --> 01:22:39,643
Tomorrow is your exam.
939
01:22:39,727 --> 01:22:41,184
You concentrate on your
studies, got it?
940
01:22:41,352 --> 01:22:42,434
Yes, sir.
941
01:22:46,143 --> 01:22:47,227
Good morning, sir!
942
01:22:47,735 --> 01:22:48,299
Come.
943
01:22:48,552 --> 01:22:49,634
You called me.
944
01:22:51,743 --> 01:22:52,993
Mr. Hanuman Singh..
- Yes.
945
01:22:55,452 --> 01:22:57,743
'Ramayana'! Yes, sir, I've read it.
946
01:22:57,868 --> 01:22:59,410
Where is Hanuman's right place?
947
01:23:05,535 --> 01:23:06,992
You must have understood
what I want.
948
01:23:07,293 --> 01:23:08,960
I understood, sir! I understood!
949
01:23:09,210 --> 01:23:11,585
Now everything will happen
as Ramnivas Tilak wants.
950
01:23:11,793 --> 01:23:13,100
Sir, can I go home now?
951
01:23:13,960 --> 01:23:15,835
What do you mean by this? Hurry up!
952
01:23:17,168 --> 01:23:18,251
Yes, sir.
953
01:23:22,210 --> 01:23:23,668
How dare Dr. Sinha do this!?
954
01:23:23,918 --> 01:23:25,585
Madam.. I explained to him a lot.
955
01:23:25,668 --> 01:23:26,835
Why did you explain to him!?
956
01:23:26,918 --> 01:23:28,100
You should've asked him why..
957
01:23:29,252 --> 01:23:30,460
Dr. Sinha hasn't seen so
much wealth altogether..
958
01:23:30,543 --> 01:23:33,335
..in his life, that he
is being so egoistic!
959
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
I told him.
960
01:23:36,335 --> 01:23:38,460
He said that when Laxmidevi
has divorced her..
961
01:23:38,543 --> 01:23:41,210
..husband, then what can we
expect from her daughters?
962
01:23:41,293 --> 01:23:42,376
He said it!
963
01:23:43,252 --> 01:23:44,335
Fool!
964
01:23:44,668 --> 01:23:49,293
Madam, I know two boys. Their
father lives abroad.
965
01:23:49,585 --> 01:23:51,627
Their ships sail all over the world.
966
01:23:51,877 --> 01:23:53,460
The boys have come to Mumbai..
967
01:23:53,543 --> 01:23:55,430
..to marry Indian girls.
968
01:23:55,293 --> 01:23:57,210
If you permit, then should
I get them here?
969
01:23:57,543 --> 01:24:00,168
Manager! Why didn't you
tell me this before!?
970
01:24:00,585 --> 01:24:02,460
Madam, the boys are
Indian by heart..
971
01:24:02,543 --> 01:24:04,585
..but their more like foreigners.
972
01:24:04,918 --> 01:24:07,876
Manager, may God bless you!
Get them quickly!
973
01:24:07,960 --> 01:24:09,430
Thank you.
974
01:24:09,127 --> 01:24:10,210
Kamu! Kamu!
975
01:24:15,960 --> 01:24:17,430
Hey!
976
01:24:17,918 --> 01:24:19,585
Oh God..
- Is this the way to clean!?
977
01:24:19,668 --> 01:24:20,751
Madam..
- You witch!
978
01:24:20,918 --> 01:24:22,710
Madam, a bottle of honey
fell over here.
979
01:24:23,210 --> 01:24:24,543
I was coming to clean that.
980
01:24:24,668 --> 01:24:27,960
I was coming to clean that!
Lick this honey!
981
01:24:40,793 --> 01:24:42,460
You know, you have been
fired because of..
982
01:24:42,543 --> 01:24:44,960
..those loafers Omi and Vicky..
- Yes, madam.
983
01:24:45,918 --> 01:24:47,460
I have given you this
job because you..
984
01:24:47,543 --> 01:24:50,100
..know them very well..
- Yes, madam.
985
01:24:52,543 --> 01:24:54,210
..then tie them up on the gate.
986
01:24:54,752 --> 01:24:55,918
Yes, madam!
987
01:25:04,793 --> 01:25:06,543
Come! Come!
988
01:25:07,877 --> 01:25:09,200
Pease come!
989
01:25:10,252 --> 01:25:11,335
Welcome..
- Thank you.
990
01:25:11,752 --> 01:25:12,877
Come!
991
01:25:14,585 --> 01:25:17,668
She is Laxmidevi, Leena
and Esha's mother!
992
01:25:27,918 --> 01:25:29,100
Everyone calls him Harry.
993
01:25:35,293 --> 01:25:37,126
Come! Please come in!
- Come!
994
01:25:37,335 --> 01:25:38,585
Sure! Sure!
995
01:25:40,668 --> 01:25:42,126
Please! Please!
996
01:25:45,960 --> 01:25:47,430
Move!
997
01:25:52,543 --> 01:25:54,585
I think they are Omi and Vicky.
998
01:25:55,585 --> 01:25:56,668
Pandu, the one who cannot
see greenery..
999
01:25:56,752 --> 01:25:57,918
..finds everything to be green!
1000
01:26:00,543 --> 01:26:02,710
..considering them Omi and Vicky!
1001
01:26:02,793 --> 01:26:04,876
Yes! But even you were
with me that day!
1002
01:26:04,960 --> 01:26:06,430
Even I misunderstood!
1003
01:26:06,127 --> 01:26:07,293
That's why I have become
alert nowadays!
1004
01:26:07,543 --> 01:26:08,626
And remember, we have got this job..
1005
01:26:08,710 --> 01:26:10,543
..after a lot of difficulties,
got it.. - Yes!
1006
01:26:12,543 --> 01:26:13,668
Then who are they?
1007
01:26:13,877 --> 01:26:14,960
Should I tell you..
- Yes.
1008
01:26:16,293 --> 01:26:17,376
Oh..
- Yes!
1009
01:26:18,543 --> 01:26:19,710
Sit. Please sit.
1010
01:26:22,793 --> 01:26:25,626
You haven't committed any
crime. You also sit.
1011
01:26:28,835 --> 01:26:31,668
If you like to stand so much,
then stand for elections.
1012
01:26:31,877 --> 01:26:33,200
Sit over here.
1013
01:26:34,752 --> 01:26:35,918
It's ok.
1014
01:26:36,585 --> 01:26:39,627
It would've been good, had
your dad also come along.
1015
01:26:39,960 --> 01:26:42,543
No! Our dad is a very
busy businessman!
1016
01:26:42,877 --> 01:26:45,210
40 of his ships sail in the sea.
1017
01:26:45,752 --> 01:26:46,918
40 ships!
1018
01:26:47,585 --> 01:26:51,627
Sir, what might be the
cost of one ship?
1019
01:26:51,752 --> 01:26:54,430
About 11 crore rupees.
1020
01:26:55,335 --> 01:26:56,543
11 crores!
1021
01:26:57,377 --> 01:27:00,430
Our balance payment from
India is about 15 crores.
1022
01:27:01,960 --> 01:27:03,252
15 crores!
1023
01:27:03,877 --> 01:27:07,793
Oh yes! I heard that you
want to interview us!
1024
01:27:08,210 --> 01:27:10,960
No! My manager must have
said it jokingly!
1025
01:27:11,293 --> 01:27:14,793
Jokingly! I said it jokingly!
1026
01:27:16,543 --> 01:27:17,668
But Mrs..
1027
01:27:18,210 --> 01:27:19,293
Laxmidevi.
1028
01:27:19,377 --> 01:27:23,252
Yes, Mrs. Laxmidevi, we will
definitely interview the girls.
1029
01:27:23,877 --> 01:27:26,168
Absolutely. Manager..
- Yes.
1030
01:27:26,335 --> 01:27:28,668
Go upstairs and call Leena
and Esha.. - Yes.
1031
01:27:56,877 --> 01:28:00,543
She is Leena and she is Esha..
- Greetings!
1032
01:28:12,668 --> 01:28:16,430
Wow! Wow..
- Wow! Wow!
1033
01:28:18,168 --> 01:28:19,835
Dear daughters, stand straight..
1034
01:28:20,210 --> 01:28:21,877
..or else you might get
cramps on your neck.
1035
01:28:25,960 --> 01:28:29,543
Cooking.. what is it called?
Can.. you cook food?
1036
01:28:32,127 --> 01:28:33,918
Can you make mustard vegetable..
- ..and maize chapattis?
1037
01:28:35,335 --> 01:28:36,627
Good! Brinjal?
1038
01:28:36,960 --> 01:28:38,850
Yes!
1039
01:28:38,100 --> 01:28:39,877
Excellent! Sweet dish
made up of carrot?
1040
01:28:40,293 --> 01:28:42,430
Yes!
- Marvelous!
1041
01:28:42,627 --> 01:28:45,460
You are so rich, but
you still prefer..
1042
01:28:45,543 --> 01:28:47,585
..such ordinary food,
don't they, manager?
1043
01:28:47,900 --> 01:28:49,799
This is what is good
about them, madam.
1044
01:28:50,117 --> 01:28:52,992
Now we'll question
you about history.
1045
01:28:53,325 --> 01:28:54,825
I'll tell you the name
of some lovers.
1046
01:28:54,908 --> 01:28:56,742
You tell me the name
of their girlfriends.
1047
01:29:01,325 --> 01:29:02,907
Soni..
- Mahiwal!
1048
01:29:05,950 --> 01:29:07,320
Yes, we have.
1049
01:29:08,283 --> 01:29:09,408
Whom?
1050
01:29:09,783 --> 01:29:10,867
Mom!
1051
01:29:13,367 --> 01:29:14,450
Now one last question.
1052
01:29:14,533 --> 01:29:15,617
Two partridges in front
of a partridge..
1053
01:29:15,700 --> 01:29:16,782
..two partridges behind a partridge.
1054
01:29:16,867 --> 01:29:17,950
There is a partridge in front.
There is a partridge behind.
1055
01:29:28,700 --> 01:29:30,657
Think..
- Think about it.
1056
01:29:32,533 --> 01:29:33,617
Three!
1057
01:29:33,783 --> 01:29:34,950
Wonderful!
1058
01:29:35,533 --> 01:29:41,575
Mrs. Laxmidevi, we like your
daughters a little, but..
1059
01:29:41,658 --> 01:29:42,742
But what?
1060
01:29:42,867 --> 01:29:44,200
We want to take them for an outing..
1061
01:29:44,283 --> 01:29:47,617
..so that we can get to
know each other properly.
1062
01:29:48,450 --> 01:29:49,575
But..
1063
01:29:49,783 --> 01:29:50,867
Don't worry.
1064
01:29:50,950 --> 01:29:53,575
Outing means just an outing,
and not dating.
1065
01:29:54,825 --> 01:29:58,320
Ok, but just go till Khandala.
1066
01:29:58,658 --> 01:30:00,283
I am a mother. That's
why I am scared.
1067
01:30:00,367 --> 01:30:03,825
No fear! We won't even touch them.
1068
01:30:20,617 --> 01:30:24,325
Careful. Come. Be careful, brother.
1069
01:31:12,000 --> 01:31:14,917
His name is Meethalal! And
my name is Khattalal!
1070
01:31:15,458 --> 01:31:16,541
We both are brothers!
1071
01:31:17,208 --> 01:31:18,625
Your parents must have
kept these names..
1072
01:31:18,708 --> 01:31:20,125
..in order to save the money
for sugar and lime!
1073
01:31:22,208 --> 01:31:24,830
Where are you all going?
- To hell.
1074
01:31:24,375 --> 01:31:25,750
Is it a nice place?
1075
01:31:28,708 --> 01:31:31,625
..find all the doctors over there,
and if you fight, then..
1076
01:31:31,708 --> 01:31:35,166
..you'll find all the lawyers
over here, isn't it, Harry?
1077
01:31:35,250 --> 01:31:37,625
Yes! You'll find leaders
to make a union..
1078
01:31:37,708 --> 01:31:41,416
..you'll find ministers in
order to handle the city.
1079
01:31:42,125 --> 01:31:44,708
The business has flourished
a lot, hasn't it, Sam?
1080
01:31:45,500 --> 01:31:46,958
How much does the ticket
costs, to go to hell?
1081
01:31:47,333 --> 01:31:49,708
No ticket! The journey
is absolutely free!
1082
01:31:55,125 --> 01:31:56,708
It has become dark!
1083
01:31:56,792 --> 01:31:57,875
What are you doing?
1084
01:32:19,675 --> 01:32:20,758
Harry.
1085
01:32:34,758 --> 01:32:36,508
The marks of kisses!
1086
01:32:43,925 --> 01:32:45,800
Hey!
1087
01:32:49,883 --> 01:32:50,967
The 'Bindi' (forehead decoration)
is on his cheeks!
1088
01:32:55,842 --> 01:32:56,924
Strange!
1089
01:33:23,192 --> 01:33:26,775
"Come, let's give a new name..
1090
01:33:26,858 --> 01:33:31,130
..to our love relationship."
1091
01:33:31,492 --> 01:33:35,575
"Come, let's give a new name..
1092
01:33:35,658 --> 01:33:40,750
..to our love relationship."
1093
01:33:40,808 --> 01:33:48,170
"We have crossed all
the limits of love."
1094
01:33:48,100 --> 01:33:56,308
"Come, let's give a new
name to our devotion."
1095
01:33:56,392 --> 01:34:00,474
"Come, let's give a new name..
1096
01:34:00,558 --> 01:34:04,850
..to our love relationship."
1097
01:34:04,933 --> 01:34:07,350
"Come.."
1098
01:34:35,892 --> 01:34:40,558
"When you opened your eyes,
a lot of stories were made."
1099
01:34:40,975 --> 01:34:45,267
"Everyone understood the
language of your eyes."
1100
01:34:45,350 --> 01:34:49,183
"We have become one."
1101
01:34:49,392 --> 01:34:53,300
"Now what have we to
do with the world?"
1102
01:34:53,442 --> 01:35:01,650
"Come, let's give a new
name to your permission."
1103
01:35:01,775 --> 01:35:05,275
"Come, let's give a new name..
1104
01:35:05,358 --> 01:35:10,108
..to our love relationship."
1105
01:35:10,192 --> 01:35:12,358
"Come.."
1106
01:35:37,358 --> 01:35:41,275
"From the time you touched me..
1107
01:35:41,358 --> 01:35:45,525
..I have become intoxicated."
1108
01:35:45,900 --> 01:35:49,275
"From the time you touched me..
1109
01:35:49,358 --> 01:35:53,775
..I have become intoxicated."
1110
01:36:02,483 --> 01:36:06,275
"The heartbeats are
not upset with me..
1111
01:36:06,358 --> 01:36:10,692
..but I am upset with them."
1112
01:36:10,775 --> 01:36:18,990
"Come, let's give a new
name to the complaints."
1113
01:36:18,525 --> 01:36:22,775
"Come, let's give a new name..
1114
01:36:22,858 --> 01:36:26,900
..to our love relationship."
1115
01:36:26,983 --> 01:36:29,670
"Come.."
1116
01:36:53,358 --> 01:36:59,233
"I'll always smell good because
of your fragrance."
1117
01:36:59,558 --> 01:37:05,558
"I'll fall here and there, even
without drinking liquor."
1118
01:37:05,683 --> 01:37:09,142
"I'll trouble you sometimes."
1119
01:37:09,308 --> 01:37:13,517
"I'll make you feel
jealous sometimes."
1120
01:37:22,142 --> 01:37:30,224
"Come, let's give a new
name to mischief."
1121
01:37:30,433 --> 01:37:33,975
"Come, let's give a new name..
1122
01:37:39,183 --> 01:37:46,558
"We have crossed all
the limits of love."
1123
01:37:46,683 --> 01:37:49,975
"Come, let's give a new name..
1124
01:37:54,892 --> 01:38:02,849
"Come, let's give a new
name to our devotion."
1125
01:38:26,983 --> 01:38:28,670
What is this? Is this a medicine?
1126
01:38:30,858 --> 01:38:32,358
It's a very expensive tonic.
1127
01:38:32,983 --> 01:38:35,650
Its one drop costs one
thousand rupees.
1128
01:38:35,900 --> 01:38:37,400
One drop costs one thousand rupees!
1129
01:38:38,275 --> 01:38:39,567
But what is its advantage?
1130
01:38:39,700 --> 01:38:41,157
Advantage! It is advantageous.
1131
01:38:41,492 --> 01:38:43,750
And the advantage is that a man..
1132
01:38:43,158 --> 01:38:46,825
..doesn't grow old, but
he is always young! Yes!
1133
01:38:47,242 --> 01:38:48,700
Then give this to my daughters also!
1134
01:38:48,783 --> 01:38:50,158
Oh yes! Sure..
- Sure!
1135
01:38:50,242 --> 01:38:51,325
Go ahead!
1136
01:39:01,158 --> 01:39:02,533
Can I also have a drop?
1137
01:39:02,700 --> 01:39:04,750
You look young even without..
1138
01:39:04,158 --> 01:39:05,492
..having the drop, doesn't she?
1139
01:39:06,283 --> 01:39:09,750
When I saw you the first time,
I thought that..
1140
01:39:09,158 --> 01:39:11,408
..you are Leena and
Esha's elder sister!
1141
01:39:12,958 --> 01:39:14,875
Everyone feels the same,
but I want to..
1142
01:39:14,958 --> 01:39:17,166
..see the specialities
of this tonic.
1143
01:39:17,375 --> 01:39:19,208
Yes! Leena, give the
tonic to your mom.
1144
01:39:24,167 --> 01:39:26,000
Sorry! Sorry, madam! Sorry!
1145
01:39:26,958 --> 01:39:29,333
Forget it! Take another drop..
- Yes!
1146
01:39:29,500 --> 01:39:32,958
No! How should I forget
such an expensive thing?
1147
01:39:39,275 --> 01:39:40,607
Raghu..
- Yes, madam.
1148
01:39:40,942 --> 01:39:42,670
Take Tiger for a walk.
1149
01:39:43,858 --> 01:39:44,942
Manager..
- Yes.
1150
01:39:45,692 --> 01:39:47,317
Sampat and Hari are very nice boys.
1151
01:39:48,650 --> 01:39:49,857
I like this proposal.
1152
01:39:52,275 --> 01:39:54,250
Yes, Hanuman Singh, manager..
1153
01:39:54,108 --> 01:39:55,233
..and personal secretary too.
1154
01:39:55,358 --> 01:39:57,567
Hey, secretary! What
are you waiting for!?
1155
01:39:58,150 --> 01:39:59,400
Get the engagement done
by tomorrow evening!
1156
01:39:59,650 --> 01:40:03,107
Yes. Yes, I got it. I'll do that.
1157
01:40:04,108 --> 01:40:05,233
Whose call was it?
1158
01:40:05,317 --> 01:40:07,108
It was the jail superintendent's
call.
1159
01:40:07,192 --> 01:40:08,150
What was he saying?
1160
01:40:08,202 --> 01:40:09,785
He was saying that those loafers
Omi and Vicky are..
1161
01:40:09,868 --> 01:40:11,785
..being released from prison
at 4 'clock, they are going..
1162
01:40:11,868 --> 01:40:13,785
..to be here by 5, they'll
marry Leena and Esha at..
1163
01:40:13,868 --> 01:40:16,327
..6 o'clock, they'll give birth
to children by 7.. - Shut up!
1164
01:40:16,618 --> 01:40:19,868
What nonsense are you talking!? -
Sorry. That'll be a problem, madam!
1165
01:40:21,160 --> 01:40:22,785
Then make the arrangements for..
1166
01:40:22,868 --> 01:40:25,868
..the engagement before
they are released.
1167
01:40:59,168 --> 01:41:01,835
Pooja, let's play hide and seek..
- Ok.
1168
01:41:03,210 --> 01:41:05,918
Ladies and gentlemen,
attention please.
1169
01:41:06,377 --> 01:41:08,168
Now the engagement ceremony
will begin.
1170
01:41:08,335 --> 01:41:10,850
After that we'll have refreshments..
1171
01:41:10,168 --> 01:41:13,100
..and then we'll have
dinner at hotel Swagat.
1172
01:41:14,502 --> 01:41:15,585
Leena, Esha.
1173
01:41:23,627 --> 01:41:28,877
Hide! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10.. - Ready!
1174
01:41:36,168 --> 01:41:37,293
Mom!
1175
01:41:39,210 --> 01:41:42,585
Nikki! Nikki, what happened..
- Mom! Mom!
1176
01:41:44,168 --> 01:41:45,626
Nikki! Nikki!
1177
01:41:46,502 --> 01:41:51,252
Mom! Mom!
1178
01:41:51,918 --> 01:41:54,293
Aunty, Nikki got locked in
the cupboard.. - What!?
1179
01:41:58,668 --> 01:42:00,876
Nikki! Nikki dear..
- Mom!
1180
01:42:01,168 --> 01:42:07,585
Mom! Mom! Mom!
1181
01:42:17,835 --> 01:42:18,918
Mom!
1182
01:42:23,168 --> 01:42:28,210
Mom! Mom! Mom!
1183
01:42:39,835 --> 01:42:44,293
You loafers! Cheaters!
I'll get you arrested!
1184
01:42:44,835 --> 01:42:46,200
Get out of here!
1185
01:42:49,918 --> 01:42:51,418
I'll call the police! Get out!
1186
01:42:51,502 --> 01:42:53,418
Get out of here, or else
I'll call the police!
1187
01:43:06,418 --> 01:43:08,850
You cheated me!
1188
01:43:08,293 --> 01:43:10,251
Madam, even I was cheated.
1189
01:43:10,377 --> 01:43:12,850
You weren't cheated, but you..
1190
01:43:12,168 --> 01:43:14,876
..cheated me along with my husband!
1191
01:43:14,960 --> 01:43:17,543
I dismiss you right now! Get out!
1192
01:43:20,210 --> 01:43:23,200
Madam, you don't need a manager..
1193
01:43:23,400 --> 01:43:26,100
..but you need a marriage broker.
1194
01:43:26,293 --> 01:43:28,850
You don't need an advisor,
but you need..
1195
01:43:28,168 --> 01:43:30,100
..such a man who just agrees to you!
1196
01:43:30,502 --> 01:43:33,543
And I consider this job as a..
1197
01:43:36,502 --> 01:43:37,585
Manager!
1198
01:43:37,918 --> 01:43:42,100
Which manager? I am
nobody's manager..
1199
01:43:44,168 --> 01:43:47,850
I am Hanuman, and
I am a worshipper..
1200
01:43:47,168 --> 01:43:49,501
..of Ram, Laxmidevi!
1201
01:44:05,885 --> 01:44:09,885
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1202
01:44:09,968 --> 01:44:13,968
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1203
01:44:16,302 --> 01:44:19,802
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1204
01:44:19,885 --> 01:44:24,343
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1205
01:44:24,427 --> 01:44:28,177
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1206
01:44:28,635 --> 01:44:32,930
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1207
01:44:32,177 --> 01:44:35,802
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1208
01:44:36,218 --> 01:44:38,930
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1209
01:44:38,177 --> 01:44:41,593
Shame on..
- Laxmidevi!
1210
01:44:45,177 --> 01:44:46,259
The telephone wire!
1211
01:44:52,510 --> 01:44:54,218
L for..
- Leena!
1212
01:44:54,677 --> 01:44:56,509
O for..
- Omi!
1213
01:44:56,635 --> 01:44:58,635
V for..
- Vijay!
1214
01:44:58,718 --> 01:45:00,635
E for..
- Esha!
1215
01:45:02,302 --> 01:45:06,677
All for..
- Love! Love 86!
1216
01:45:50,135 --> 01:45:54,802
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1217
01:45:54,885 --> 01:45:59,385
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1218
01:45:59,885 --> 01:46:03,968
"They will congratulate
the girls' family."
1219
01:46:04,718 --> 01:46:09,135
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1220
01:46:09,468 --> 01:46:14,177
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1221
01:46:14,593 --> 01:46:18,552
"They will congratulate
the girls' family."
1222
01:46:18,968 --> 01:46:21,930
"This is love of 86."
1223
01:46:21,177 --> 01:46:23,552
"In this, we'll kiss
before marriage.'
1224
01:46:23,635 --> 01:46:25,968
"Friends, don't ever miss this."
1225
01:46:35,302 --> 01:46:40,900
"Wherever the wanderer goes,
his beloved will follow him."
1226
01:46:40,218 --> 01:46:44,343
"They will congratulate
the girls' family."
1227
01:46:45,468 --> 01:46:49,593
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1228
01:46:49,968 --> 01:46:54,302
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1229
01:47:03,968 --> 01:47:06,510
"When we tried to become
the grooms.."
1230
01:47:06,718 --> 01:47:08,802
"You restricted us."
1231
01:47:11,593 --> 01:47:13,718
"You restricted us."
1232
01:47:19,177 --> 01:47:21,384
"When the girl and the
boy have no objection..
1233
01:47:21,593 --> 01:47:23,968
..then why are you upset?"
1234
01:47:24,635 --> 01:47:26,885
"When the girl and the
boy have no objection..
1235
01:47:26,968 --> 01:47:29,100
..then why are you upset?"
1236
01:47:34,302 --> 01:47:38,593
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1237
01:47:38,885 --> 01:47:43,427
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1238
01:48:17,635 --> 01:48:19,885
"To hell with the T.V.
and the fridge!"
1239
01:48:19,968 --> 01:48:21,968
"We won't demand for dowry."
1240
01:48:24,510 --> 01:48:27,260
"To hell with the T.V.
and the fridge!"
1241
01:48:27,343 --> 01:48:29,177
"We won't demand for dowry."
1242
01:48:29,302 --> 01:48:31,884
"We will accept the
girl even if you..
1243
01:48:31,968 --> 01:48:34,218
..send her without anything."
1244
01:48:34,302 --> 01:48:38,802
"Without anything.
Without anything."
1245
01:48:41,468 --> 01:48:43,718
"Or else we'll have
to go to the court."
1246
01:48:43,802 --> 01:48:46,520
"Mom, please support us.."
1247
01:48:46,135 --> 01:48:48,343
"Or else we'll have
to go to the court."
1248
01:48:48,885 --> 01:48:50,885
"If the matter increases,
then everyone..
1249
01:48:50,968 --> 01:48:53,635
..will lose their dignity."
1250
01:48:54,177 --> 01:48:58,930
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1251
01:48:58,885 --> 01:49:03,260
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1252
01:49:31,635 --> 01:49:33,760
"This is love of 86."
1253
01:49:33,885 --> 01:49:36,930
"We won't miss any chance."
1254
01:49:36,177 --> 01:49:38,509
"This is love of 86."
1255
01:49:38,593 --> 01:49:40,968
"We won't miss any chance."
1256
01:49:41,468 --> 01:49:44,930
"What kind of a fight is this!?
What is this!?"
1257
01:49:44,468 --> 01:49:46,510
"Dismiss the matter."
1258
01:49:46,593 --> 01:49:48,635
"What kind of a fight is this!?
What is this!?"
1259
01:49:48,718 --> 01:49:51,177
"Dismiss the matter."
1260
01:49:51,260 --> 01:49:55,510
"You cannot stop the storm
of love from occurring."
1261
01:49:56,552 --> 01:50:00,677
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1262
01:50:00,885 --> 01:50:05,510
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1263
01:50:05,718 --> 01:50:09,635
"They will congratulate
the girls' family."
1264
01:50:10,635 --> 01:50:14,968
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1265
01:50:15,635 --> 01:50:18,427
"The grooms have come..
- Grooms!"
1266
01:50:18,510 --> 01:50:20,510
"The grooms have come..
- Mom!"
1267
01:50:20,885 --> 01:50:23,930
"The grooms have come..
- Mother-in-law!"
1268
01:50:23,177 --> 01:50:25,509
"The grooms have come..
- Send them!"
1269
01:50:25,593 --> 01:50:27,885
"The grooms have come..
- Mother-in-law!"
1270
01:50:27,968 --> 01:50:30,343
"The grooms have come..
- Come out!"
1271
01:50:35,302 --> 01:50:37,134
Omi, Vicky, come here.
1272
01:50:42,885 --> 01:50:44,968
I was just examining you how much..
1273
01:50:48,635 --> 01:50:50,260
I accept your demand.
1274
01:50:50,343 --> 01:50:52,302
Long live..
- Laxmidevi!
1275
01:50:52,385 --> 01:50:54,135
Long live..
- Love!
1276
01:50:54,427 --> 01:50:56,930
Long live..
- Laxmidevi!
1277
01:50:56,510 --> 01:50:58,468
Madam, then what are
you waiting for?
1278
01:50:58,635 --> 01:50:59,718
Get the marriage done!
1279
01:50:59,802 --> 01:51:03,930
We'll come with a lot of enthusiasm!
1280
01:51:03,302 --> 01:51:04,384
Come on, Omi and Vicky. Let's go.
1281
01:51:04,635 --> 01:51:05,802
Mr. Hanuman..
- Yes!
1282
01:51:06,177 --> 01:51:07,799
They are my to-be son-in-laws!
1283
01:51:09,757 --> 01:51:11,798
No, this is not possible.
1284
01:51:13,465 --> 01:51:14,798
Because what if something wrong..
1285
01:51:14,882 --> 01:51:16,480
..happens before marriage?
1286
01:51:16,132 --> 01:51:17,798
Not so soon..
- Yes, mom!
1287
01:51:19,132 --> 01:51:20,214
Come with me.
1288
01:51:23,965 --> 01:51:26,882
Come on..
- Omi! We have become lucky!
1289
01:51:28,298 --> 01:51:30,382
Raghu, where are the
keys of my locker!?
1290
01:51:30,465 --> 01:51:33,340
Madam.. keys.. I didn't find
them anywhere downstairs.
1291
01:51:33,465 --> 01:51:34,673
I didn't go upstairs, madam.
1292
01:51:35,173 --> 01:51:36,548
They are not downstairs,
they are not upstairs!
1293
01:51:36,632 --> 01:51:38,589
Then where did they disappear!?
1294
01:51:40,882 --> 01:51:41,964
I lost the keys to my
locker, and these..
1295
01:51:49,882 --> 01:51:54,214
If it's so urgent, then should
I open the locker, mom?
1296
01:51:58,965 --> 01:52:00,480
Not at all, mom.
1297
01:52:00,132 --> 01:52:01,214
Then hurry up.
1298
01:52:20,348 --> 01:52:21,432
Don't move!
1299
01:52:23,515 --> 01:52:28,150
Inspector.. this is not a theft.
I'm telling the truth.
1300
01:52:28,890 --> 01:52:31,598
Mom asked me to open it.
She lost her keys.
1301
01:52:31,682 --> 01:52:33,682
Mom, explain to them that you
lost your keys.. - Shut up!
1302
01:52:33,890 --> 01:52:35,182
Don't ever call me mom!
1303
01:52:38,890 --> 01:52:41,980
Inspector, this is not true!
This is planned!
1304
01:52:41,765 --> 01:52:42,848
Inspector.
1305
01:52:50,682 --> 01:52:51,764
Police!
1306
01:52:54,432 --> 01:52:55,514
What's the matter?
1307
01:52:55,598 --> 01:52:56,682
Why has the police come?
1308
01:52:57,348 --> 01:52:58,932
Omi and Vicky have
committed a theft!
1309
01:53:14,348 --> 01:53:15,432
Leena.
1310
01:53:19,348 --> 01:53:20,432
Esha.
1311
01:53:34,748 --> 01:53:38,182
Inspector, take them. I'll give
you the statement later.
1312
01:53:38,765 --> 01:53:39,848
Come on.
1313
01:54:20,848 --> 01:54:21,932
Sir, you!
1314
01:54:22,348 --> 01:54:24,182
You have come back to
you reality once again!
1315
01:54:30,348 --> 01:54:31,432
Can we do such a thing?
1316
01:54:31,682 --> 01:54:33,514
You can do such a thing.
1317
01:54:33,890 --> 01:54:35,682
I was sure that you would
do such a thing.
1318
01:54:35,765 --> 01:54:38,182
All this was a plan, sir! Ask
us to take anyone's swear!
1319
01:54:42,890 --> 01:54:46,723
When someone breaks my truth,
I break down, got it?
1320
01:54:47,807 --> 01:54:49,514
Sir, you believed someone's lie.
1321
01:54:50,682 --> 01:54:52,598
I wish you believed our truth.
1322
01:54:53,598 --> 01:54:54,682
The world might call us thieves..
1323
01:54:57,682 --> 01:55:00,140
We have learnt how to live
life from you, sir!
1324
01:55:00,890 --> 01:55:01,973
We feel hurt.
1325
01:55:05,182 --> 01:55:06,598
..we don't care about the insult..
1326
01:55:09,765 --> 01:55:11,515
You don't care about anyone!
1327
01:55:12,265 --> 01:55:13,932
You both are just selfish!
1328
01:55:16,765 --> 01:55:17,848
..fact that habits can be changed..
1329
01:55:17,932 --> 01:55:19,140
..but not the intentions.
1330
01:55:19,515 --> 01:55:21,765
Theft is your profession.
1331
01:55:21,848 --> 01:55:23,150
Yes! We are thieves!
1332
01:55:26,765 --> 01:55:27,848
We are thieves.
1333
01:55:28,682 --> 01:55:29,932
Thieves.
1334
01:55:31,890 --> 01:55:34,150
You both keep this. This
is a reward from me.
1335
01:55:34,682 --> 01:55:39,182
Oh God! There's no festival
or special occasion today!
1336
01:55:39,682 --> 01:55:40,764
Then why are you giving us this?
1337
01:55:40,890 --> 01:55:45,682
I mean, why are you giving
us this reward, madam?
1338
01:55:46,915 --> 01:55:48,998
Because you both will have
to give the statement..
1339
01:55:49,165 --> 01:55:50,582
..that Omi and Vicky
committed the theft.
1340
01:55:50,665 --> 01:55:53,832
Oh God! Why should I give
a false statement!?
1341
01:55:54,415 --> 01:55:57,582
They didn't commit the theft.
You made a false compliant.
1342
01:55:57,665 --> 01:55:58,748
Shut up!
1343
01:55:59,332 --> 01:56:01,623
Who are you to differentiate
between the truth and the lie!?
1344
01:56:01,790 --> 01:56:03,582
We differentiate. That's
why we are poor.
1345
01:56:03,790 --> 01:56:05,582
You are back answering me!
Get out of here!
1346
01:56:05,665 --> 01:56:06,748
Why are you yelling!
One doesn't become..
1347
01:56:06,832 --> 01:56:08,790
..kind hearted by
having a big house!
1348
01:56:08,873 --> 01:56:10,331
You should have a kind heart.
1349
01:56:10,582 --> 01:56:12,332
You are acting too smart!
I'll see to it..
1350
01:56:12,415 --> 01:56:13,498
..that no one employees you!
1351
01:56:13,582 --> 01:56:14,665
I don't want any work!
1352
01:56:14,748 --> 01:56:16,956
My husband will take care
of me like a queen!
1353
01:56:17,415 --> 01:56:19,665
I used to work here
not because of you..
1354
01:56:20,382 --> 01:56:22,214
..but because of Leena
madam and Esha madam!
1355
01:56:22,715 --> 01:56:23,400
Get out of here!
1356
01:56:23,465 --> 01:56:24,548
I'm going!
1357
01:56:26,590 --> 01:56:27,882
What are you raising
your dhoti for!?
1358
01:56:28,215 --> 01:56:29,298
To go to my native place!
1359
01:56:29,382 --> 01:56:32,298
What..
- What!? I understood! I understood!
1360
01:56:32,590 --> 01:56:34,215
One fine day you'll accuse me of..
1361
01:56:34,298 --> 01:56:37,465
..committing a theft
and get me arrested!
1362
01:56:37,715 --> 01:56:40,480
Madam, you are a very
dangerous woman!
1363
01:56:40,590 --> 01:56:42,882
I'll go to Madras and sell
'Idlis' and 'dosas'..
1364
01:56:42,965 --> 01:56:44,132
..but I won't live here.
1365
01:56:44,215 --> 01:56:45,673
Good bye!
1366
01:56:45,757 --> 01:56:47,548
Shut up!
1367
01:56:55,132 --> 01:56:56,214
Where are you both going?
1368
01:56:56,298 --> 01:56:57,382
To dad.
1369
01:56:57,590 --> 01:56:59,215
How come you suddenly remembered..
1370
01:56:59,298 --> 01:57:00,382
..your dad after so many years?
1371
01:57:00,465 --> 01:57:02,507
Because you are not
concerned about us..
1372
01:57:02,590 --> 01:57:03,715
..but you are just concerned
about yourself.
1373
01:57:04,132 --> 01:57:07,382
Because more than us,
you love your ego.
1374
01:57:07,715 --> 01:57:09,882
Because your love is
no more pure, mom.
1375
01:57:11,465 --> 01:57:12,882
What had Omi and Vicky done to you..
1376
01:57:13,715 --> 01:57:15,882
..that you accused them
of committing a theft?
1377
01:57:17,298 --> 01:57:19,548
Mom, a person can repent
for his sins..
1378
01:57:23,715 --> 01:57:26,132
When the servants left you,
we felt that you are not a..
1379
01:57:26,215 --> 01:57:30,215
..nice mistress, when dad left
you, we felt that you..
1380
01:57:30,382 --> 01:57:32,464
..are not a nice woman, but
today we realized that..
1381
01:57:32,548 --> 01:57:33,632
..you are not even a nice mother.
1382
01:57:33,715 --> 01:57:34,798
Leena!
1383
01:57:39,948 --> 01:57:42,320
You ill-mannered girl! Everything
will happen..
1384
01:57:42,115 --> 01:57:43,197
..in this house according
to how I want!
1385
01:57:43,490 --> 01:57:46,320
If you show me your
illusion towards..
1386
01:57:46,115 --> 01:57:47,197
..your dad again, then I'll die!
1387
01:57:47,282 --> 01:57:48,448
And then you can go to him!
1388
01:57:52,365 --> 01:57:53,447
Mom..
- Mom!
1389
01:57:53,532 --> 01:57:54,615
Mom!
1390
01:57:58,615 --> 01:57:59,947
Then you can go to him!
1391
01:58:02,282 --> 01:58:04,448
Mom, we won't go!
1392
01:58:05,490 --> 01:58:06,572
We won't go!
1393
01:58:06,657 --> 01:58:07,740
Then go to your room.
1394
01:58:08,615 --> 01:58:13,115
And remember, don't ever take
your dad's name again.
1395
01:58:41,198 --> 01:58:51,365
"Give a message to my beloved."
1396
01:58:52,198 --> 01:59:01,782
"Give a message to my beloved."
1397
01:59:02,490 --> 01:59:12,782
"Just give her the message
that my heart misses her."
1398
01:59:12,948 --> 01:59:23,320
"Give a message to my beloved."
1399
01:59:23,615 --> 01:59:33,657
"Just give him the message
that my heart misses him."
1400
01:59:33,948 --> 01:59:43,448
"Give a message to my beloved."
1401
02:00:10,948 --> 02:00:20,698
"Go and tell her the condition
of my heart."
1402
02:00:21,698 --> 02:00:31,615
"This is the defeat of love. I
cannot bear the separation."
1403
02:00:31,948 --> 02:00:41,782
"Tell her that my heart
is restless all day."
1404
02:00:42,282 --> 02:00:52,198
"Give a message to my beloved."
1405
02:01:18,898 --> 02:01:28,898
"You are restless there.
I am restless here."
1406
02:01:29,315 --> 02:01:38,897
"I am in grief. I am just
passing my time."
1407
02:01:39,815 --> 02:01:49,982
"Tell him that I think
of him all day."
1408
02:02:26,765 --> 02:02:31,182
"The one who fights
all the injustice..
1409
02:02:32,265 --> 02:02:36,515
..the one who walks on
the path of thorns."
1410
02:02:37,432 --> 02:02:42,432
"I wish those never
lose their beloved."
1411
02:02:42,515 --> 02:02:47,980
"Tell her that such people have..
1412
02:02:47,182 --> 02:02:57,980
..a high position in the world."
1413
02:02:57,682 --> 02:03:07,980
"Give a message to my beloved."
1414
02:03:39,682 --> 02:03:44,682
"Those moments of love."
1415
02:03:45,265 --> 02:03:50,980
"Those moments of laughter
and happiness."
1416
02:03:50,515 --> 02:03:55,723
"Who has cast an evil eye upon us?"
1417
02:03:55,807 --> 02:03:59,764
"All this has become like a dream."
1418
02:04:00,598 --> 02:04:10,515
"Tell him that we are
destined with tears."
1419
02:04:10,890 --> 02:04:20,150
"Give a message to my beloved."
1420
02:04:31,165 --> 02:04:40,820
"Give a message to my beloved."
1421
02:04:42,165 --> 02:04:44,748
What's the matter, sir?
Whose letters are these?
1422
02:04:45,415 --> 02:04:46,582
These are Vicky and Omi's letters.
1423
02:04:47,415 --> 02:04:49,820
Omi passed the examination
to become a bank officer..
1424
02:04:49,165 --> 02:04:50,248
..and Vicky passed the examination..
1425
02:04:50,332 --> 02:04:51,415
..of a police inspector.
1426
02:04:51,498 --> 02:04:54,748
But both are unfortunate.
They ruined their careers.
1427
02:04:55,290 --> 02:04:56,832
Sir, can I tell you something
if you don't mind?
1428
02:04:57,415 --> 02:04:59,915
Kamo told me that they didn't
commit the theft.
1429
02:05:00,665 --> 02:05:02,832
All this was planned by
Laxmidevi, and even..
1430
02:05:02,915 --> 02:05:05,400
..Leena and Esha have come
to know about this.
1431
02:05:05,348 --> 02:05:06,432
This is true, sir.
1432
02:05:15,415 --> 02:05:17,832
You have been bailed. You can go.
1433
02:05:18,290 --> 02:05:19,582
Who bailed us?
1434
02:05:20,290 --> 02:05:21,832
Mr. Ramnivas Tilak.
1435
02:05:36,665 --> 02:05:37,748
Your job appointment letters.
1436
02:05:42,415 --> 02:05:43,498
Thank you, sir.
1437
02:05:43,665 --> 02:05:44,748
Let's go.
1438
02:05:46,915 --> 02:05:48,332
Omi and Vicky have been released.
1439
02:05:49,248 --> 02:05:51,810
They are released! Why
are they released!?
1440
02:05:51,165 --> 02:05:55,290
Ramnivas bailed them, and
according to our lawyer..
1441
02:05:55,373 --> 02:05:56,748
..the case has become very weak.
1442
02:05:58,415 --> 02:06:02,820
Ramnivas, I'm not weak as yet!
1443
02:06:09,415 --> 02:06:10,498
Where are you going?
1444
02:06:10,748 --> 02:06:11,998
To meet Vicky and Omi.
1445
02:06:14,165 --> 02:06:17,248
Have you gone mad! They
don't deserve this!
1446
02:06:17,665 --> 02:06:20,290
However they might be, but
this is our decision, mom.
1447
02:06:20,832 --> 02:06:23,332
I know whose decision and
whose revenge this is!
1448
02:06:23,748 --> 02:06:25,998
Take them and lock them
in their room, so that..
1449
02:06:28,982 --> 02:06:29,650
Didn't you hear!?
1450
02:06:29,748 --> 02:06:30,700
Yes, madam..
- Take them!
1451
02:06:30,715 --> 02:06:31,200
Yes.
1452
02:06:31,565 --> 02:06:32,647
Go away!
1453
02:06:33,832 --> 02:06:34,190
Pandu!
1454
02:06:34,265 --> 02:06:36,130
Let's go.. - What happened,
Pandu! What happened?
1455
02:06:37,390 --> 02:06:40,473
Hello. Hello.
1456
02:06:43,915 --> 02:06:44,998
Vicky..
- Esha!
1457
02:07:02,623 --> 02:07:05,956
Leena madam, Laxmidevi
has got a heart attack.
1458
02:07:11,457 --> 02:07:14,457
Mom! Mom, what happened
to you, mom!?
1459
02:07:14,915 --> 02:07:16,623
We have troubled you a lot, mom!
1460
02:07:21,915 --> 02:07:23,400
Please forgive us, mom!
1461
02:07:24,373 --> 02:07:25,456
Please forgive us, mom!
1462
02:07:48,790 --> 02:07:49,873
So all this was a drama!
1463
02:07:50,707 --> 02:07:54,207
This can even turn into reality
if you both don't listen to me.
1464
02:07:59,290 --> 02:08:01,957
You can think and do anything..
1465
02:08:06,123 --> 02:08:07,206
Never.
1466
02:08:07,290 --> 02:08:09,457
Then don't I have any right on you?
1467
02:08:09,790 --> 02:08:11,707
Only those people have a
right who trust others.
1468
02:08:17,457 --> 02:08:20,707
You kept us locked in the
house, we tolerated it.
1469
02:08:21,373 --> 02:08:22,456
You are looking at our age from..
1470
02:08:22,540 --> 02:08:23,707
..the point of view of your age.
1471
02:08:24,540 --> 02:08:25,623
You are comparing our feelings..
1472
02:08:25,707 --> 02:08:26,998
..with your experience.
1473
02:08:27,623 --> 02:08:30,790
By making us puppets, neither
can you restrict..
1474
02:08:30,873 --> 02:08:31,956
..the speed of this world,
nor can you..
1475
02:08:33,915 --> 02:08:36,540
We.. we haven't committed any sin!
1476
02:08:36,915 --> 02:08:38,207
What's our fault, mom!?
1477
02:08:38,790 --> 02:08:41,457
Your fault is that you want
to make those loafers..
1478
02:08:41,540 --> 02:08:43,500
..as the son-in-laws of this house!
1479
02:08:43,565 --> 02:08:46,107
Mom, one doesn't fall
in love after..
1480
02:08:46,190 --> 02:08:48,220
..looking at someone's
financial status.
1481
02:08:49,440 --> 02:08:52,857
The union of two hearts is
richer than anything else.
1482
02:08:54,690 --> 02:08:59,357
It is said that a mother is made
up of sorrow and love, but..
1483
02:09:04,190 --> 02:09:05,857
Wait!
1484
02:09:07,107 --> 02:09:08,357
When you'll become matured..
1485
02:09:09,565 --> 02:09:11,357
..then you'll realize
how valuable money is.
1486
02:09:12,273 --> 02:09:15,565
This house is not a hotel
that you'll live here..
1487
02:09:15,648 --> 02:09:16,732
..whenever you want and then..
1488
02:09:16,815 --> 02:09:17,857
..you'll go away whenever you want!
1489
02:09:17,940 --> 02:09:19,190
You cannot leave this house!
1490
02:09:19,440 --> 02:09:20,522
And what if we leave this house?
1491
02:09:20,690 --> 02:09:22,190
Then I won't spare those loafers!
1492
02:09:23,107 --> 02:09:26,648
Remember, you both will
marry those who I select!
1493
02:09:27,357 --> 02:09:29,690
And you'll have to listen to me!
1494
02:09:30,107 --> 02:09:32,273
Did you listen to your parents!?
1495
02:09:32,773 --> 02:09:35,773
They got you married, and
you didn't accept it!
1496
02:09:36,315 --> 02:09:38,440
Mom, can you assure us that..
1497
02:09:38,523 --> 02:09:40,773
..we'll be happy wherever
you get us married!?
1498
02:09:41,440 --> 02:09:43,940
Answer me! Answer me, mom!
1499
02:09:47,315 --> 02:09:48,482
Those who take weak decision..
1500
02:09:48,690 --> 02:09:51,607
..they hide themselves,
but we won't do this.
1501
02:09:52,940 --> 02:09:55,607
We are going, and
no one can stop us.
1502
02:10:27,490 --> 02:10:30,907
Laxmidevi has ordered you
to leave Mumbai right now!
1503
02:10:31,800 --> 02:10:32,300
Otherwise?
1504
02:10:32,740 --> 02:10:34,822
Otherwise we'll beat
you, or we can..
1505
02:10:34,990 --> 02:10:38,720
..throw your bodies on
the railway tracks!
1506
02:10:38,407 --> 02:10:40,157
This is something like making..
1507
02:10:40,240 --> 02:10:41,322
..a blind see and a deaf hear.
1508
02:10:41,740 --> 02:10:44,572
Go and threaten someone else.
1509
02:10:45,407 --> 02:10:49,157
Come on, Omi, let's start
for the sake of our youth!
1510
02:13:36,223 --> 02:13:37,120
Vicky..
- Omi!
1511
02:13:37,573 --> 02:13:41,730
What is all this!? Who
are these people!?
1512
02:13:41,757 --> 02:13:44,257
Your mother sent them! Let's go!
1513
02:14:24,140 --> 02:14:26,570
Who are you? What do you want?
1514
02:14:26,223 --> 02:14:27,390
We want to get married.
1515
02:14:27,473 --> 02:14:28,557
Right now!
1516
02:14:28,890 --> 02:14:30,557
But it seems you have left
your house and come here.
1517
02:14:30,640 --> 02:14:33,390
Yes, we have, but we have
come to God's house.
1518
02:14:33,890 --> 02:14:35,307
But I cannot get you married.
1519
02:14:35,765 --> 02:14:37,557
Why? Why not?
1520
02:14:37,807 --> 02:14:40,223
Because even society and traditions
mean something.
1521
02:14:40,307 --> 02:14:41,389
These societies and traditions
are made by..
1522
02:14:41,473 --> 02:14:43,557
..a handful of people
to rule the dignities..
1523
02:14:43,640 --> 02:14:44,848
..and souls of crores of people.
1524
02:14:44,932 --> 02:14:46,639
These customs and traditions of..
1525
02:14:46,723 --> 02:14:48,390
..theirs rises and
falls all the time!
1526
02:14:48,473 --> 02:14:49,890
Neither do we believe
in your society..
1527
02:14:50,140 --> 02:14:51,307
..and nor in your traditions!
1528
02:14:52,557 --> 02:14:54,557
I haven't given rise
to those societies..
1529
02:14:54,640 --> 02:14:55,723
..and these traditions.
1530
02:14:57,640 --> 02:14:59,223
My duty is to protect Him.
1531
02:15:00,640 --> 02:15:03,307
I cannot get you married against..
1532
02:15:03,390 --> 02:15:05,307
..the will of your parents.
1533
02:15:05,557 --> 02:15:07,389
Will! Even Goddess Parvati married..
1534
02:15:07,473 --> 02:15:10,723
..Lord Shiva without the
will of her father!
1535
02:15:10,807 --> 02:15:11,889
Even Goddess Rukmani married
Lord Krishna..
1536
02:15:11,973 --> 02:15:13,570
..without the will of her brother!
1537
02:15:13,140 --> 02:15:14,973
Ask Him! Ask Him!
He is the evidence!
1538
02:15:18,557 --> 02:15:19,639
Answer us!
1539
02:15:20,765 --> 02:15:22,390
You'll have to answer us!
When Goddesses Parvati..
1540
02:15:22,473 --> 02:15:24,557
..and Rukmini got married
without the will of their..
1541
02:15:24,640 --> 02:15:25,723
..father and brother, then how did..
1542
02:15:25,807 --> 02:15:26,889
..your society accept
their marriages!?
1543
02:15:26,973 --> 02:15:28,390
That's why the world
says that you get..
1544
02:15:28,473 --> 02:15:30,682
..the blessing of God,
but not of the priest!
1545
02:15:30,765 --> 02:15:33,390
No! I am helpless! I cannot
get you married!
1546
02:15:33,473 --> 02:15:34,557
Priest!
1547
02:15:34,765 --> 02:15:38,223
You can indeed kill me, but
I won't get you married!
1548
02:15:38,307 --> 02:15:40,807
Omi, leave him! He will realize
this when people..
1549
02:15:40,890 --> 02:15:43,390
..will stop visiting temples
because of him!
1550
02:16:00,890 --> 02:16:01,973
Hey..
- Go away!
1551
02:16:06,223 --> 02:16:08,640
We love each other..
- More than we love ourselves!
1552
02:16:08,723 --> 02:16:10,973
That's why we want to get married..
- Right now!
1553
02:16:12,557 --> 02:16:14,807
I understand your passion
and your emotions.
1554
02:16:15,557 --> 02:16:18,307
I respect your decision, but
looking at your condition..
1555
02:16:18,390 --> 02:16:20,765
..it seems your parents or your..
1556
02:16:20,848 --> 02:16:24,223
..elders are against this marriage.
1557
02:16:24,307 --> 02:16:25,723
That's why we have come to you!
1558
02:16:25,807 --> 02:16:28,389
We have to get married! We have
to spend the rest of our life!
1559
02:16:28,640 --> 02:16:31,570
Dear, I agree that you have
to spend your life.
1560
02:16:31,223 --> 02:16:33,889
You are the next generation,
but you youngsters..
1561
02:16:34,223 --> 02:16:35,307
..always protest for everything..
1562
02:16:35,389 --> 02:16:37,598
..in the enthusiasm of your youth!
1563
02:16:40,607 --> 02:16:41,857
Do you know the result?
1564
02:16:42,690 --> 02:16:44,107
Your life will get
completely ruined.
1565
02:16:44,190 --> 02:16:45,690
Sir, even we respect your opinion..
1566
02:16:45,772 --> 02:16:47,107
..but not your rules
and regulations!
1567
02:16:47,190 --> 02:16:48,773
We know very well what is good
and what is bad for us!
1568
02:16:48,940 --> 02:16:50,230
We want to marry right now!
1569
02:16:50,107 --> 02:16:52,357
Ok, then you'll have to give
me a request application..
1570
02:16:52,440 --> 02:16:53,523
..in order to get married,
and I'll have to..
1571
02:16:53,607 --> 02:16:54,200
..issue a one month notice.
1572
02:16:54,272 --> 02:16:54,750
Why?
1573
02:16:56,540 --> 02:16:58,780
..then he can issue
it in this office.
1574
02:16:59,340 --> 02:17:02,700
This means that we cannot
get married..
1575
02:17:02,957 --> 02:17:05,457
If the objection is valid, then
only the court can decide.
1576
02:17:06,957 --> 02:17:09,123
To hell with your law and
the traditions and customs!
1577
02:17:09,207 --> 02:17:10,790
We don't believe in this law,
which was made by those..
1578
02:17:10,873 --> 02:17:12,873
..who are dead now,
but it is applied..
1579
02:17:12,957 --> 02:17:14,400
..on living human beings!
1580
02:17:14,123 --> 02:17:15,207
We don't want the law
made my corpses..
1581
02:17:15,290 --> 02:17:16,373
..but the law made by living beings!
1582
02:17:16,540 --> 02:17:18,332
Dear, I am here to protect the law..
1583
02:17:18,415 --> 02:17:20,207
..but not to make or break the law.
1584
02:17:20,290 --> 02:17:22,165
We don't want the law,
but we want justice!
1585
02:17:22,248 --> 02:17:23,332
The law listens to statements..
1586
02:17:23,415 --> 02:17:24,457
..and not emotions!
1587
02:17:24,540 --> 02:17:25,707
It looks at the conditions
and not the feelings!
1588
02:17:25,790 --> 02:17:26,873
Registrar, marriages don't depend..
1589
02:17:26,957 --> 02:17:28,400
..on these old laws and traditions.
1590
02:17:28,123 --> 02:17:29,289
Marriage is an unbreakable
promise of supporting..
1591
02:17:29,373 --> 02:17:31,289
..each other in their
happiness and sorrows.
1592
02:17:31,373 --> 02:17:32,998
And we can fulfill this
promise on our own.
1593
02:17:34,248 --> 02:17:35,457
..nor the favor of your law!
1594
02:17:35,623 --> 02:17:37,623
To hell with your outdated
world! Come on!
1595
02:17:42,707 --> 02:17:44,165
Move!
1596
02:18:06,440 --> 02:18:08,230
Why didn't you wait for me?
1597
02:18:13,607 --> 02:18:14,690
Answer me.
1598
02:18:19,440 --> 02:18:20,523
Answer me.
1599
02:18:40,772 --> 02:18:43,607
Laxmi. Laxmi.
1600
02:18:46,315 --> 02:18:52,523
I'm here. What do you
want from me now?
1601
02:18:58,315 --> 02:19:01,773
Laxmi, today you must have
realized that because of..
1602
02:19:03,107 --> 02:19:04,940
..your ego and your immaturity,
you just have..
1603
02:19:07,857 --> 02:19:11,220
Neither have I broken today,
and nor can I ever break.
1604
02:19:11,440 --> 02:19:13,857
Laxmi, a building first
breaks from within..
1605
02:19:13,940 --> 02:19:15,398
..and then from outside.
1606
02:19:16,315 --> 02:19:17,898
A person usually doesn't
misunderstands others, but..
1607
02:19:17,982 --> 02:19:21,940
..misunderstands himself, his
thoughts and his nature.
1608
02:19:22,440 --> 02:19:24,398
You'll have to agree that
because of your wrong..
1609
02:19:24,482 --> 02:19:25,857
..up bringing, children
have become like that.
1610
02:19:27,440 --> 02:19:29,857
I know that you have provoked them.
1611
02:19:30,190 --> 02:19:31,273
They have become like
that because of..
1612
02:19:31,357 --> 02:19:32,440
..their age and their generation.
1613
02:19:32,940 --> 02:19:35,857
To get rid of this, you are
ignoring it, because of..
1614
02:19:35,940 --> 02:19:39,230
..which the matter will
increase all the more.
1615
02:19:41,190 --> 02:19:43,482
I never expected such
a revolt from them.
1616
02:19:44,440 --> 02:19:47,440
Neither did they think of
me, nor of our family.
1617
02:19:48,857 --> 02:19:50,607
I always wanted the betterment
of Leena and Esha.
1618
02:19:51,440 --> 02:19:53,273
You never thought of
their betterment.
1619
02:19:54,357 --> 02:19:55,940
What is wrong in Vicky and Omi?
1620
02:19:56,190 --> 02:19:58,107
They have faced life very closely.
1621
02:19:58,315 --> 02:19:59,607
And now they even have jobs.
1622
02:20:01,773 --> 02:20:03,773
But they still cannot
reach to our standard.
1623
02:20:03,857 --> 02:20:05,940
Laxmi, nothing will
happen if you don't..
1624
02:20:07,315 --> 02:20:09,273
The girls have chosen them
1625
02:20:09,857 --> 02:20:11,940
Have you ever thought about
the fact that this is..
1626
02:20:16,315 --> 02:20:20,230
Laxmi, we'll have to move
along with the time.
1627
02:20:21,190 --> 02:20:22,940
You moved ahead of me, but your..
1628
02:20:25,440 --> 02:20:28,440
What did you achieve in this
journey besides loneliness?
1629
02:20:29,773 --> 02:20:32,230
Laxmi, loneliness
spreads everywhere.
1630
02:20:32,440 --> 02:20:34,190
You can't hide it with this shawl.
1631
02:20:35,440 --> 02:20:37,857
If I can live without you for
so many years, then I can..
1632
02:20:37,940 --> 02:20:41,190
..spend the rest of my life
without Leena and Esha!
1633
02:20:42,190 --> 02:20:43,773
Go away from my life!
1634
02:20:44,315 --> 02:20:47,440
Laxmi, you shouldn't go so far..
1635
02:20:47,523 --> 02:20:48,857
..that you are unable to return.
1636
02:20:48,940 --> 02:20:50,230
Remember one thing.
1637
02:20:50,773 --> 02:20:53,189
When children are small,
you should love them..
1638
02:20:54,190 --> 02:20:56,940
..but when they grow big,
you should understand them.
1639
02:21:00,107 --> 02:21:03,773
Laxmi, it is necessary
to make your identity..
1640
02:21:04,107 --> 02:21:05,773
..amongst your near ones,
for your recognition.
1641
02:21:07,690 --> 02:21:09,773
Laxmi, to keep the dignity
of this family intact..
1642
02:21:09,857 --> 02:21:10,940
..I'm getting Leena and
Esha married in the..
1643
02:21:12,773 --> 02:21:15,230
Children will be happy if you come..
1644
02:21:16,190 --> 02:21:18,940
..or else you'll be
in grief. Just you.
1645
02:22:18,490 --> 02:22:20,115
I am tired of this incomplete world.
1646
02:22:20,657 --> 02:22:23,322
You fool! The world
is never incomplete..
1647
02:22:23,573 --> 02:22:24,657
..but it is complete.
1648
02:22:25,573 --> 02:22:26,740
Human beings are incomplete.
1649
02:22:27,240 --> 02:22:28,740
Laxmi, even I was incomplete..
1650
02:22:28,823 --> 02:22:31,323
..without you, without my children.
1651
02:22:32,990 --> 02:22:35,115
If the heart is lonely, then
nothing seems to be bright.
1652
02:22:36,240 --> 02:22:39,407
Now I have got my children
and you also.
1653
02:22:40,740 --> 02:22:41,907
The burden of my heart has lessened.
1654
02:22:43,907 --> 02:22:45,572
Come, Laxmi, give them
your blessings.
1655
02:23:10,990 --> 02:23:15,407
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1656
02:23:15,907 --> 02:23:20,157
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1657
02:23:20,740 --> 02:23:24,657
"They will congratulate
the girls' family."
1658
02:23:25,740 --> 02:23:29,907
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1659
02:23:30,115 --> 02:23:34,740
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1660
02:23:35,240 --> 02:23:39,282
"They will congratulate
the girls' family."
123223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.