All language subtitles for [DownSub.com] Love 86

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,242 --> 00:00:41,783 "Love 86." 2 00:02:12,183 --> 00:02:14,975 Do it that side! See, it's not clean. Hurry up! Hurry up! 3 00:02:15,183 --> 00:02:16,683 Madam will be here any moment! Hurry up! 4 00:02:18,517 --> 00:02:20,183 Hey! Put it down! Put it down! 5 00:02:20,475 --> 00:02:22,100 I have told you so many times not to raise.. 6 00:02:22,183 --> 00:02:23,475 ..your Dhoti and show your dark legs! 7 00:02:23,725 --> 00:02:24,808 Put it down! 8 00:02:31,475 --> 00:02:32,558 Good morning, madam! 9 00:02:32,642 --> 00:02:33,725 Good morning. 10 00:02:36,183 --> 00:02:38,183 What are you doing!? What are you doing!? 11 00:02:38,975 --> 00:02:41,170 Madam, I'll deduct it from his salary. 12 00:02:41,600 --> 00:02:43,100 If you make such a mistake next time.. 13 00:02:43,183 --> 00:02:44,767 ..then I won't spare you, got it!? 14 00:02:45,183 --> 00:02:46,308 Come on, Tiger! 15 00:02:47,267 --> 00:02:48,392 Who is it? Oh.. it's the dog! 16 00:03:08,183 --> 00:03:09,517 What are you laughing for? 17 00:03:09,600 --> 00:03:10,975 I won't laugh, madam. I won't laugh. 18 00:03:22,350 --> 00:03:24,683 Leena, Esha.. - Good morning, mom! 19 00:03:24,933 --> 00:03:26,170 Come here. 20 00:03:31,558 --> 00:03:33,183 Where had you gone, early in the morning!? 21 00:03:33,683 --> 00:03:36,000 To.. meet the principal, isn't it, Esha? 22 00:03:37,900 --> 00:03:38,983 You went to meet the principal.. 23 00:03:40,733 --> 00:03:44,442 Shame on you! People don't reveal their body at this age! 24 00:03:44,733 --> 00:03:45,817 They don't expose themselves.. 25 00:03:45,900 --> 00:03:47,192 ..and swim in front of men! 26 00:03:48,942 --> 00:03:51,900 Mom, we won't go to play or swim next time. 27 00:03:52,358 --> 00:03:55,400 Enough! I know what you both do! 28 00:03:57,233 --> 00:03:58,317 Mom! 29 00:03:59,275 --> 00:04:01,233 And from now on, you both won't go out. 30 00:04:01,317 --> 00:04:02,483 Mom! 31 00:04:02,900 --> 00:04:04,650 If you want to go, then you'll either go.. 32 00:04:04,733 --> 00:04:06,858 ..with me, or with Mr. Hanuman. 33 00:04:07,000 --> 00:04:08,667 But mom, until when will you keep us locked in the house! 34 00:04:09,333 --> 00:04:12,420 Until you both don't get married. 35 00:04:12,750 --> 00:04:13,833 Married! 36 00:04:13,917 --> 00:04:16,125 Yes! Now go in. Go in! 37 00:04:18,875 --> 00:04:20,250 Mr. Hanuman, from now on, you'll start.. 38 00:04:20,333 --> 00:04:22,375 ..searching for proposals for them. 39 00:04:22,833 --> 00:04:23,917 But the condition will be that.. 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 ..both the boys should be real brother. 41 00:04:26,375 --> 00:04:27,458 They should be wealthier and.. 42 00:04:27,542 --> 00:04:29,582 ..richer than us.. - Yes, madam. 43 00:06:50,117 --> 00:06:52,750 "Cool it, man! Cool it! Cool it!" 44 00:08:18,817 --> 00:08:20,692 Silence! Shut up! 45 00:08:20,775 --> 00:08:22,941 Come! Come, constable! He is the reason for the fight! 46 00:08:26,775 --> 00:08:28,358 But constable, these people started the fight! 47 00:08:28,467 --> 00:08:30,592 Shut up! You have ruined the peace. 48 00:08:30,925 --> 00:08:32,842 That's why, by article.. article.. 49 00:08:32,924 --> 00:08:35,382 ..whatever it is, but you are arrested! 50 00:08:35,467 --> 00:08:36,549 Tie him up with the handcuffs! 51 00:08:37,508 --> 00:08:40,500 Criminal Vikram Doshi's act of dancing and singing in.. 52 00:08:40,133 --> 00:08:43,500 ..hotels and on the road is childish and infantile.. 53 00:08:43,133 --> 00:08:46,500 ..which ruins the peace of the city, but the court.. 54 00:08:46,133 --> 00:08:49,500 ..sympathizes his young age and considers.. 55 00:08:49,133 --> 00:08:51,500 ..unemployment and helplessness as the reason.. 56 00:08:51,133 --> 00:08:53,500 ..for this and orders the criminal.. 57 00:08:53,133 --> 00:08:55,133 ..to be under arrest for 24 hours. 58 00:08:55,342 --> 00:08:57,133 Your honor! You're great! 59 00:08:57,258 --> 00:08:58,342 Stand straight! 60 00:08:59,175 --> 00:09:00,425 Come on! Come out soon! 61 00:09:02,883 --> 00:09:04,258 Pandu constable.. - What!? 62 00:09:04,617 --> 00:09:06,449 Last time when I was released from here.. 63 00:09:06,533 --> 00:09:08,992 ..how much money did you give me as loan? - 25 rupees. 64 00:09:11,117 --> 00:09:12,199 50 rupees! - Give me 50 rupees. 65 00:09:12,533 --> 00:09:14,867 What do you mean? - I mean I'll give you 100 rupees! 66 00:09:15,200 --> 00:09:17,533 Pandu! Pandu! Why don't you understand!? 67 00:09:17,658 --> 00:09:19,275 Instead of giving you 75 rupees, he is talking about 50! 68 00:09:19,350 --> 00:09:20,433 He is cheating you! 69 00:09:20,517 --> 00:09:22,183 Sandu, you don't understand! 70 00:09:22,433 --> 00:09:25,225 I am a very clever man. I think of the future. 71 00:09:25,517 --> 00:09:27,600 He is an educated and graduate thief. 72 00:09:27,725 --> 00:09:29,100 If he becomes an inspector in future.. 73 00:09:29,183 --> 00:09:30,308 ..then we'll be friends. 74 00:09:30,517 --> 00:09:31,642 He'll.. he'll be an inspector! 75 00:09:31,725 --> 00:09:32,808 It is possible. 76 00:09:33,225 --> 00:09:35,725 You shut up! Don't make me angry! Get lost! 77 00:09:35,933 --> 00:09:37,100 If you come back here again.. 78 00:09:37,183 --> 00:09:38,558 ..then I'll break your bones, got it!? 79 00:09:38,725 --> 00:09:42,170 He is trying to act smart! Go! Don't turn around! 80 00:09:42,183 --> 00:09:44,725 Sandu! Think sometimes! 81 00:09:46,975 --> 00:09:49,225 He comes here because we bring him! 82 00:09:49,767 --> 00:09:50,850 Is it? 83 00:09:54,267 --> 00:09:58,225 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 84 00:09:58,308 --> 00:10:02,350 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 85 00:10:02,433 --> 00:10:06,183 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 86 00:10:06,267 --> 00:10:11,183 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 87 00:10:11,267 --> 00:10:13,433 Thief! 88 00:11:08,308 --> 00:11:13,160 Madam, he is doctor Dilip Sinha and she is his wife. 89 00:11:13,567 --> 00:11:16,525 And these both are doctor's sons. Ram and Laxman. 90 00:11:16,608 --> 00:11:18,316 Greetings! - These two are engineers. 91 00:11:18,483 --> 00:11:20,250 I didn't ask you to sit. 92 00:11:22,650 --> 00:11:23,983 Now you can sit. 93 00:11:29,108 --> 00:11:32,983 Mr. Hanuman, now you can start the conversation.. - Yes. 94 00:11:33,483 --> 00:11:34,650 Doctor.. - Yes. 95 00:11:34,775 --> 00:11:36,317 In which profession was your father? 96 00:11:36,775 --> 00:11:38,983 Even he was a doctor like me. 97 00:11:39,108 --> 00:11:41,983 Then you might be having a lot of wealth! 98 00:11:43,233 --> 00:11:45,900 Look, we have 100 acres of land in our native place.. 99 00:11:45,983 --> 00:11:48,250 ..in which only sugarcane is grown. 100 00:11:48,150 --> 00:11:49,900 Madam's father had 200 acres of land.. 101 00:11:49,983 --> 00:11:52,400 ..in which sugarcane is grown. 102 00:11:52,567 --> 00:11:53,650 Mr. Hanuman.. - Yes. 103 00:11:53,983 --> 00:11:55,525 Now ask that important question.. - Imp.. 104 00:11:56,233 --> 00:11:57,733 Important! 105 00:11:58,483 --> 00:11:59,566 Doctor.. - Yes. 106 00:11:59,650 --> 00:12:01,317 Are these two your sons? 107 00:12:01,775 --> 00:12:04,108 What do you mean? - I mean, are these two real brothers? 108 00:12:04,983 --> 00:12:06,660 No. 109 00:12:10,283 --> 00:12:11,783 And she gave birth to Laxman. 110 00:12:11,908 --> 00:12:12,992 Do you want to ask anything else? 111 00:12:16,592 --> 00:12:19,633 And that is, I reject this proposal. 112 00:12:19,717 --> 00:12:20,800 But why? 113 00:12:21,175 --> 00:12:22,300 Because just by naming them Ram and Laxman.. 114 00:12:22,383 --> 00:12:25,800 ..they cannot become real brothers. 115 00:12:27,175 --> 00:12:30,507 Your love for my elder daughter will always be less. 116 00:12:31,883 --> 00:12:32,967 Now you can leave. 117 00:12:33,467 --> 00:12:35,300 But remember that the girl's family.. 118 00:12:35,383 --> 00:12:36,925 ..shouldn't be so egoistic. 119 00:12:37,383 --> 00:12:39,300 This is not that generation when those who.. 120 00:12:39,383 --> 00:12:41,675 ..used to accept dowry were egoistic, sir. 121 00:12:42,508 --> 00:12:45,800 Now those who give dowry will be egoistic, got it!? 122 00:12:57,250 --> 00:12:59,542 Who are you? What do you want? 123 00:13:00,708 --> 00:13:04,458 I am an all-rounder. I want to eat food right now. 124 00:13:05,625 --> 00:13:10,292 If you scream, then I'll kill you. - Sit. 125 00:13:12,833 --> 00:13:15,875 All this is yours. Eat how much ever you want. 126 00:13:22,917 --> 00:13:24,500 What was the need to snatch it? 127 00:13:25,667 --> 00:13:26,792 You don't get anything if you request! 128 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 I requested for a job, I requested for work.. 129 00:13:32,625 --> 00:13:34,000 Even if God requests a human being to give away.. 130 00:13:36,625 --> 00:13:38,830 That's why even God snatches it. 131 00:13:41,250 --> 00:13:43,208 Hello. Yes, speaking. 132 00:13:45,375 --> 00:13:47,830 No, it's not possible today. 133 00:13:47,542 --> 00:13:50,167 Today there is a special guest in my house. 134 00:13:51,708 --> 00:13:54,916 You do one thing, you meet me for lunch at my office. 135 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 Ok. 136 00:13:58,208 --> 00:13:59,333 What's your name? 137 00:13:59,708 --> 00:14:00,791 My name is Omi. 138 00:14:01,417 --> 00:14:02,583 You are a very nice man. 139 00:14:07,542 --> 00:14:09,000 If your work is done, then that man is good.. 140 00:14:16,667 --> 00:14:19,333 Cold-drink. Sure! Why not? I'll get it. 141 00:14:37,583 --> 00:14:38,708 Why is this door open? 142 00:14:38,917 --> 00:14:40,583 I don't know, sir. The key is with me. 143 00:14:48,667 --> 00:14:49,750 Take. 144 00:14:54,375 --> 00:14:56,500 The only difference is that you enter a house.. 145 00:14:56,583 --> 00:14:59,500 ..only if its door is open, and I open.. 146 00:14:59,583 --> 00:15:03,375 ..the door and enter the house. 147 00:15:35,683 --> 00:15:36,766 Who are you? 148 00:15:36,892 --> 00:15:39,350 I.. I.. even I am a thief. 149 00:15:40,850 --> 00:15:43,308 You look like one. What did you come to steal? 150 00:15:45,183 --> 00:15:46,350 Clothes.. clothes. 151 00:15:46,517 --> 00:15:49,433 Clothes! You seem to be a weak thief. 152 00:15:49,808 --> 00:15:52,183 Anyway, three are better than two. Let's go. 153 00:16:22,933 --> 00:16:24,160 Wear it. 154 00:16:54,808 --> 00:16:55,891 We got the money. 155 00:16:59,850 --> 00:17:02,683 It seems the owner had stitched this suit for you! 156 00:17:03,892 --> 00:17:05,767 Take, 500 for you. 157 00:17:08,683 --> 00:17:13,990 500 for me, and you keep 500. It might be useful for you. 158 00:17:13,474 --> 00:17:15,808 But.. there is a lot of money in this? 159 00:17:16,224 --> 00:17:17,308 Do they belong to your father!? 160 00:17:17,392 --> 00:17:20,100 You should steal how much you require! Go. 161 00:17:20,349 --> 00:17:21,474 Go.. - Come on. 162 00:17:29,767 --> 00:17:32,683 Oh! So you are progressing a lot! 163 00:17:32,808 --> 00:17:35,183 You are increasing your speed to come to the jail! 164 00:17:35,433 --> 00:17:36,600 And you are getting the other one.. 165 00:17:36,683 --> 00:17:38,142 ..arrested also, along with you! 166 00:17:38,225 --> 00:17:40,183 Not only me, but we also have a third one! 167 00:17:40,267 --> 00:17:41,683 Shut up! Do you know who he is!? 168 00:17:41,808 --> 00:17:42,975 He is the owner of this house! 169 00:17:43,183 --> 00:17:44,683 Mr. Ramnivas.. - Tilak. 170 00:17:44,808 --> 00:17:45,933 Tilak.. - Ram.. - Come on! 171 00:18:11,683 --> 00:18:12,808 Come on, sir has called you. 172 00:18:24,225 --> 00:18:26,391 Mr. Ramnivas Tilak has taken his complaint back. 173 00:18:26,683 --> 00:18:28,433 That's why we are releasing you both. 174 00:18:30,808 --> 00:18:31,892 Sir, you! 175 00:18:40,183 --> 00:18:41,683 Thank you, inspector.. - It's ok. 176 00:18:42,267 --> 00:18:43,350 Let's go. 177 00:18:44,892 --> 00:18:46,580 Why are you staring at me!? 178 00:18:46,142 --> 00:18:47,683 If you get arrested next time, then I'll banish you! 179 00:18:52,933 --> 00:18:55,808 Pandu and Sandu, keep an eye on them.. - Yes, sir. 180 00:18:56,183 --> 00:18:57,683 Introduce yourselves. 181 00:18:58,225 --> 00:19:02,141 Sir, my name is Omi. I have passed my B.Com. 182 00:19:03,650 --> 00:19:06,692 My dad was a cashier in a bank in Delhi. 183 00:19:08,483 --> 00:19:09,649 A robbery took place in the bank. 184 00:19:13,900 --> 00:19:15,108 Now he is no more. 185 00:19:16,983 --> 00:19:19,483 I came to Mumbai in search for a job, sir. 186 00:19:23,817 --> 00:19:27,483 Sir, my name is Vicky. I have passed B.A. 187 00:19:29,483 --> 00:19:30,942 My dad was a constable in Nagpur. 188 00:19:37,817 --> 00:19:41,483 Sir, I am ready to do any work, but no one employed me. 189 00:19:43,150 --> 00:19:45,775 So you came to Mumbai in search for work. 190 00:19:46,900 --> 00:19:48,858 You thought that this is a magical world. 191 00:19:49,483 --> 00:19:51,399 A jinn lives here, who'll fulfill every.. 192 00:19:51,483 --> 00:19:53,942 ..wish and desire of yours. 193 00:20:00,108 --> 00:20:02,774 You youngsters start every work with a refusal. 194 00:20:03,483 --> 00:20:07,399 Loafers don't get work, but those who.. 195 00:20:07,483 --> 00:20:10,983 ..desire work, only they get work. 196 00:20:11,233 --> 00:20:12,858 Sir, you just give us some work. 197 00:20:13,108 --> 00:20:15,567 We can do the work of four men alone. 198 00:20:15,833 --> 00:20:21,830 Work. I won't give you any work. 199 00:20:21,208 --> 00:20:24,830 Then why did you call us here!? To lecture us for free! 200 00:20:24,417 --> 00:20:26,000 I called you to tell you that create a desire within you.. 201 00:20:29,625 --> 00:20:31,830 Increase your talent. 202 00:20:48,750 --> 00:20:50,167 Nothing will happen just by dreaming. 203 00:21:04,417 --> 00:21:07,750 Vicky, you know what the easiest thing in the world is? 204 00:21:09,458 --> 00:21:12,375 Yes, and even this man does the same. Let's go. 205 00:21:18,792 --> 00:21:21,292 Greetings! - Madam, he is Mr. Surendranath. 206 00:21:21,750 --> 00:21:24,000 Actually, in Bangalore, everyone calls me.. 207 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 New money-lender! 208 00:21:32,708 --> 00:21:35,000 Actually! Madam, these are his.. 209 00:21:39,225 --> 00:21:40,350 Listen.. - Yes. 210 00:21:49,583 --> 00:21:52,208 Actually, my children are twins. 211 00:21:54,417 --> 00:21:56,000 But can you recognize who is Chintu.. 212 00:22:00,167 --> 00:22:04,167 Why not? Actually, he is Chintu and he is Pintu! 213 00:22:06,708 --> 00:22:11,750 Mr. Hanuman, please exchange their places.. - Yes. 214 00:22:15,625 --> 00:22:16,708 Stand up! 215 00:22:17,833 --> 00:22:18,917 Go! 216 00:22:25,792 --> 00:22:26,875 Yes! 217 00:22:28,100 --> 00:22:32,225 Now tell me, who is Chintu and who is Pintu from them. 218 00:22:32,683 --> 00:22:35,850 Why not? Actually these.. 219 00:22:40,683 --> 00:22:43,975 You tell me who is Chintu and who is Pintu from them. 220 00:22:46,100 --> 00:22:49,683 Why are you so tense? Ask the children! 221 00:22:50,283 --> 00:22:52,199 When you cannot recognize who is Chintu and who is.. 222 00:22:52,283 --> 00:22:53,992 ..Pintu, then how will my daughters recognize? 223 00:22:58,325 --> 00:23:00,200 If the husbands of my daughters exchange.. 224 00:23:00,283 --> 00:23:01,408 ..then their lives will be ruined! 225 00:23:02,617 --> 00:23:06,908 Go! Go and search for some twin girls for your twin sons! 226 00:23:15,742 --> 00:23:16,867 Manager.. - Yes. 227 00:23:17,283 --> 00:23:20,533 I am going to my farm. I'll be back after 10-15 days.. - Yes. 228 00:23:21,283 --> 00:23:24,199 Kamu, remember, you won't come and tell stories.. 229 00:23:24,283 --> 00:23:27,740 ..about the neighborhood girls to Leena and Esha. 230 00:23:27,367 --> 00:23:29,283 You'll always be at home.. - Yes, madam. 231 00:23:29,367 --> 00:23:31,200 And Raghu, you.. - I'll go directly to the market and.. 232 00:23:31,283 --> 00:23:33,199 ..come directly home, and I'll make Tiger have a bath.. 233 00:23:33,283 --> 00:23:35,199 ..everyday and I'll take him for.. 234 00:23:35,283 --> 00:23:37,824 ..a walk inside the compound. 235 00:23:39,117 --> 00:23:40,200 I'll start the car and the jeep everyday.. 236 00:23:40,283 --> 00:23:42,324 ..and then clean it and keep it in the garage. 237 00:23:42,450 --> 00:23:43,533 I won't take it out. 238 00:23:44,283 --> 00:23:46,658 And madam, I won't step out of the gate. 239 00:23:46,742 --> 00:23:48,200 I won't let any new man come inside.. 240 00:23:48,283 --> 00:23:51,330 ..and I won't let your daughters go outside. 241 00:23:51,700 --> 00:23:52,783 And you. 242 00:23:52,867 --> 00:23:55,283 Mom, we won't step out of this house. 243 00:23:55,408 --> 00:23:57,574 And madam, I'll keep an eye on all of them. 244 00:23:57,658 --> 00:23:59,742 And.. - Especially on Leena and Esha. 245 00:23:59,825 --> 00:24:00,950 Yes, on Leena and Esha. 246 00:24:01,700 --> 00:24:02,783 Bye, mom! 247 00:24:58,117 --> 00:25:02,330 "Now we are not scared of anyone." 248 00:25:02,117 --> 00:25:05,950 "We have become lucky." 249 00:25:11,367 --> 00:25:17,325 "The bell rang. We have attained freedom now." 250 00:25:19,325 --> 00:25:25,950 "The bell rang. We have attained freedom now." 251 00:25:35,908 --> 00:25:40,740 "Now we are not scared of anyone." 252 00:25:41,283 --> 00:25:47,824 "The bell rang. We have attained freedom now." 253 00:25:47,908 --> 00:25:53,867 "There's no one at home." 254 00:25:57,992 --> 00:26:02,283 "Now we are not scared of anyone." 255 00:26:34,283 --> 00:26:38,283 "Now I feel like.." 256 00:26:38,367 --> 00:26:42,283 "Tell me. What do you feel like?" 257 00:26:42,408 --> 00:26:46,324 "Now I feel like.." 258 00:26:46,450 --> 00:26:50,283 "Tell me. What do you feel like?" 259 00:26:51,492 --> 00:26:55,283 "I feel like screaming and shouting." 260 00:26:55,408 --> 00:26:59,449 "I feel like singing and dancing enthusiastically." 261 00:26:59,617 --> 00:27:03,533 "Oh God! I'm scared." 262 00:27:03,617 --> 00:27:07,867 "What should I explain to you in such circumstances?" 263 00:27:13,950 --> 00:27:17,617 "We have become lucky." 264 00:27:17,783 --> 00:27:21,699 "Now we are not scared of anyone." 265 00:27:21,825 --> 00:27:25,283 "We have become lucky." 266 00:27:25,408 --> 00:27:29,324 "Now we are not scared of anyone." 267 00:28:08,992 --> 00:28:12,533 "Go away! Move away! We won't stop." 268 00:28:12,617 --> 00:28:16,492 "Go away! Move away! We won't stop." 269 00:28:20,658 --> 00:28:24,533 "No one has the guts to stop us." 270 00:28:24,700 --> 00:28:28,283 "Go away! Move away! We won't stop." 271 00:28:28,367 --> 00:28:31,492 "Even we don't know.. - Where our destination is." 272 00:28:31,658 --> 00:28:34,449 "Where? Where? Where?" 273 00:28:34,617 --> 00:28:40,283 "Our paths are different." 274 00:28:40,408 --> 00:28:44,330 "We have become lucky." 275 00:28:44,283 --> 00:28:48,324 "Now we are not scared of anyone." 276 00:28:48,450 --> 00:28:51,908 "We have become lucky." 277 00:28:52,117 --> 00:28:55,283 "Now we are not scared of anyone." 278 00:28:57,283 --> 00:29:03,740 "The bell rang. We have attained freedom now." 279 00:29:05,117 --> 00:29:11,450 "The bell rang. We have attained freedom now." 280 00:29:11,617 --> 00:29:17,325 "There's no one at home." 281 00:29:17,408 --> 00:29:21,740 "We have become lucky." 282 00:29:21,283 --> 00:29:25,330 "Now we are not scared of anyone." 283 00:29:25,117 --> 00:29:28,742 "Now we are not scared of anyone." 284 00:29:28,867 --> 00:29:34,750 "Now we are not scared of anyone." 285 00:29:40,658 --> 00:29:41,742 What nonsense is this!? 286 00:29:42,325 --> 00:29:44,283 We can drive, if you want. - Oh shut up! 287 00:29:44,408 --> 00:29:45,492 We just danced along with you.. 288 00:29:45,575 --> 00:29:46,658 ..and now you are troubling us! 289 00:29:46,742 --> 00:29:47,825 Be in your standards! 290 00:29:47,908 --> 00:29:48,992 Yes. What!? 291 00:29:49,117 --> 00:29:50,200 My love, at this age, not the standard.. 292 00:29:50,283 --> 00:29:53,283 ..but the youth and the love is to be kept in mind! 293 00:29:53,367 --> 00:29:54,533 My foot! Get down! 294 00:30:01,283 --> 00:30:03,742 ..to raise our standard. 295 00:30:28,700 --> 00:30:29,950 May I help you? 296 00:30:37,117 --> 00:30:42,450 How wonderful! It'll look very good on you.. I mean, on you! 297 00:30:42,658 --> 00:30:44,949 Go, try it! Please go! 298 00:30:46,283 --> 00:30:48,699 How will you both change clothes together!? 299 00:30:48,783 --> 00:30:50,949 Why? What such do I have that he doesn't? 300 00:30:51,283 --> 00:30:52,408 I don't know.. 301 00:31:21,283 --> 00:31:24,492 How handsome! It's suiting both of you a lot! 302 00:31:24,617 --> 00:31:25,742 Remove it. I'll pack it. 303 00:31:25,825 --> 00:31:27,700 It's ok. You give us the bill. 304 00:31:27,867 --> 00:31:29,325 Wait a minute. I'll give you at the counter. 305 00:31:43,950 --> 00:31:45,283 Excuse me, sir. 306 00:31:53,367 --> 00:31:56,492 He seems to be dumb. Come here, sir! 307 00:32:00,867 --> 00:32:02,408 Then whose bill is this? 308 00:32:03,825 --> 00:32:06,283 Hey! How should I explain to you!? 309 00:32:06,408 --> 00:32:08,283 Oh God! I have been cheated again! 310 00:32:08,450 --> 00:32:10,783 These clothes belong to us! 311 00:32:14,825 --> 00:32:15,908 I'm not talking about my clothes.. 312 00:32:15,992 --> 00:32:18,330 ..but I am talking about your clothes! 313 00:32:18,117 --> 00:32:19,450 These belong to us! 314 00:32:20,617 --> 00:32:21,700 Sorry, baby! 315 00:32:23,783 --> 00:32:24,867 What is it!? Who is it!? 316 00:32:27,617 --> 00:32:28,700 Stupid! 317 00:32:29,533 --> 00:32:31,324 What is it!? What's wrong!? 318 00:32:34,742 --> 00:32:37,750 He is saying that you are fighting with him like dogs! 319 00:32:37,408 --> 00:32:39,992 So should I just watch everything like fools!? 320 00:32:40,283 --> 00:32:43,742 Constable, he bought clothes and didn't pay for them! 321 00:32:44,783 --> 00:32:46,617 Then where is the parcel of the clothes? 322 00:32:46,700 --> 00:32:47,783 Yes. 323 00:32:47,950 --> 00:32:50,408 He is wearing those clothes! 324 00:32:51,658 --> 00:32:54,574 Wait! Where are his old clothes!? 325 00:32:54,867 --> 00:32:56,700 There are no old clothes!? 326 00:32:56,825 --> 00:32:58,617 Then did he come naked over here!? 327 00:32:59,283 --> 00:33:00,408 What are you all talking!? 328 00:33:00,783 --> 00:33:03,367 Constable, come here! See this bill! 329 00:33:04,450 --> 00:33:06,825 Two pants, two shirts, two jerkins. 330 00:33:09,117 --> 00:33:11,330 But he is wearing just one! 331 00:33:11,617 --> 00:33:13,283 Someone else wore the other one and went away! 332 00:33:13,367 --> 00:33:14,658 Then go and ask him! 333 00:33:14,950 --> 00:33:16,408 You must have definitely mistaken. 334 00:33:16,617 --> 00:33:19,283 Why are you troubling this poor dumb!? Go. Go. Go. 335 00:33:19,742 --> 00:33:21,200 You don't buy anything and you.. 336 00:33:21,283 --> 00:33:22,824 ..come to ruin sir's business! Go! 337 00:33:23,283 --> 00:33:24,449 Let's go. 338 00:33:25,325 --> 00:33:28,867 Oh God! I have been cheated again! 339 00:33:37,492 --> 00:33:39,408 Come on, dear. Give us our share. 340 00:33:41,950 --> 00:33:43,700 You are joking with us! Should I arrest you!? 341 00:33:44,867 --> 00:33:46,200 Constable, remove all your anger on us.. 342 00:33:46,283 --> 00:33:47,617 ..but don't take us to the inspector. 343 00:33:47,825 --> 00:33:49,325 You are the son of Lakshu constable, aren't you? 344 00:33:49,450 --> 00:33:50,533 Ok, we forgive you! 345 00:33:51,742 --> 00:33:53,575 Wow, Pandu constable! Wow! 346 00:33:53,658 --> 00:33:55,742 What.. are you doing!? Go away! 347 00:33:56,533 --> 00:33:59,283 Take, 50 instead of 25! Is everything clear? 348 00:33:59,367 --> 00:34:00,450 Yes! Clear! 349 00:34:00,533 --> 00:34:01,617 Bye.. - Bye! 350 00:34:01,700 --> 00:34:02,783 Bye.. - Bye! 351 00:34:04,617 --> 00:34:06,950 Pandu, he cheated you once again! 352 00:34:08,992 --> 00:34:12,367 Sandu, I always think of the future! 353 00:34:12,533 --> 00:34:15,408 You'll have to pamper useful people. 354 00:34:15,617 --> 00:34:17,575 Well, you keep 50 rupees.. - Yes. 355 00:34:17,699 --> 00:34:19,283 My 50 rupees.. 356 00:34:22,742 --> 00:34:25,283 Hey! He cheated me again! 357 00:34:25,617 --> 00:34:27,200 If I meet him next time, then I'll put him.. 358 00:34:27,283 --> 00:34:28,824 ..behind the bars for three years! 359 00:34:28,908 --> 00:34:29,991 Really! 360 00:34:33,783 --> 00:34:39,199 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 361 00:34:39,283 --> 00:34:46,908 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 362 00:34:47,117 --> 00:34:52,200 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 363 00:34:52,283 --> 00:34:57,366 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 364 00:34:57,825 --> 00:35:00,408 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 365 00:35:05,617 --> 00:35:06,700 Hello, baby! 366 00:35:06,825 --> 00:35:08,533 Is this the way to meet girls! 367 00:35:11,283 --> 00:35:12,408 Vagabonds! 368 00:35:12,533 --> 00:35:15,283 Not vagabonds, but James Bonds! 369 00:35:15,492 --> 00:35:17,533 Esha, don't argue with these loafers. 370 00:35:17,908 --> 00:35:18,991 You go and get the tickets. 371 00:35:19,283 --> 00:35:20,825 The tickets are over. 372 00:35:21,283 --> 00:35:23,783 Only four tickets are left, for the four of us. 373 00:35:29,367 --> 00:35:30,450 You keep these two tickets! 374 00:35:30,533 --> 00:35:31,616 Let's go! 375 00:35:34,783 --> 00:35:36,283 You thought we'd take you along! 376 00:35:36,617 --> 00:35:39,950 Go and see yourself in the mirror first! Let's go, Esha. 377 00:36:07,725 --> 00:36:10,475 You atleast have hot and beautiful youth, darling! 378 00:36:14,683 --> 00:36:16,725 Don't move, or else I'll shoot you! 379 00:36:17,683 --> 00:36:18,808 Come here! Come on! 380 00:37:49,683 --> 00:37:52,683 Hold this! Hold this! Beat him! Beat him! 381 00:37:53,350 --> 00:37:54,433 You'll tease girls.. - Beat him, Esha! 382 00:37:54,683 --> 00:37:55,808 Here.. - Beat him! 383 00:38:53,892 --> 00:38:55,600 These talks about beauty and love.. 384 00:38:55,683 --> 00:38:58,267 ..are very difficult to understand. 385 00:38:59,183 --> 00:39:01,600 The firefly burns all the time, but.. 386 00:39:01,683 --> 00:39:04,683 ..I wonder why the flame sparkled. 387 00:39:13,267 --> 00:39:16,975 Even God doesn't know what love is. 388 00:39:17,808 --> 00:39:19,600 I wonder when the lightning flashed.. 389 00:39:19,683 --> 00:39:23,170 ..when there was noise and when the fire took place. 390 00:39:36,683 --> 00:39:38,725 We forgot to ask them their name and address! 391 00:39:43,433 --> 00:39:45,600 'These talks about beauty and love.. 392 00:39:45,683 --> 00:39:47,808 ..are very difficult to understand.' 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,142 ..I wonder why the flame sparkled.' 394 00:39:58,183 --> 00:40:01,975 'Even God doesn't know what love is.' 395 00:40:02,808 --> 00:40:04,600 'I wonder when the lightning flashed.. 396 00:40:04,683 --> 00:40:07,683 ..when there was noise and when the fire took place.' 397 00:40:15,433 --> 00:40:16,517 What are you thinking about? 398 00:40:17,850 --> 00:40:19,580 Vicky is so smart! 399 00:40:21,475 --> 00:40:23,142 He dances so well. 400 00:40:23,683 --> 00:40:24,808 He might be. 401 00:40:26,683 --> 00:40:27,808 He might be. 402 00:40:28,683 --> 00:40:29,850 What do you mean by he might be!? 403 00:40:30,267 --> 00:40:33,433 I mean, he is not as handsome as Omi! 404 00:40:36,725 --> 00:40:42,580 Omi, are those girls feeling the same as we are feeling? 405 00:40:45,808 --> 00:40:46,975 How? 406 00:40:47,350 --> 00:40:50,975 When she looked at me.. like that.. 407 00:40:52,475 --> 00:40:54,600 She smiled, she blushed, and then.. 408 00:40:54,683 --> 00:40:58,892 ..she sat in the taxi with that style! 409 00:40:59,308 --> 00:41:02,683 I felt as if I am completely burnt! 410 00:41:04,392 --> 00:41:05,683 And even she fell for me! 411 00:41:07,892 --> 00:41:10,725 Even my girl smiled and blushed. 412 00:41:11,850 --> 00:41:15,600 Even I felt as if the lightning flashed on me.. 413 00:41:15,683 --> 00:41:17,767 ..but she suffered the wound. 414 00:41:18,683 --> 00:41:22,170 Really! And what if this is not true? 415 00:41:22,683 --> 00:41:23,808 Let's toss. 416 00:41:24,225 --> 00:41:26,683 Heads means victory, and tails means defeat. 417 00:41:26,850 --> 00:41:27,933 Let's see. 418 00:41:29,683 --> 00:41:30,767 We both will see. 419 00:41:34,475 --> 00:41:35,808 There can be one more problem. 420 00:41:36,100 --> 00:41:37,183 What? 421 00:41:37,267 --> 00:41:38,600 If one comes out to be the daughter of a.. 422 00:41:38,683 --> 00:41:41,600 ..police commissioner, and the other of a killer.. 423 00:41:41,683 --> 00:41:44,767 ..or smuggler, then remember, we'll be screwed! 424 00:41:45,225 --> 00:41:48,100 Hey! Don't scare me! Let's enquire. 425 00:41:48,767 --> 00:41:50,600 If nothing's wrong, then we'll continue, and if.. 426 00:41:50,683 --> 00:41:54,475 ..there's some problem, then we'll think of a solution to it. 427 00:41:54,683 --> 00:41:56,225 Get up. Come on. 428 00:41:59,475 --> 00:42:01,683 Omi.. - Yes. - This is the same taxi! 429 00:42:05,725 --> 00:42:07,267 Uncle. Uncle. 430 00:42:07,808 --> 00:42:09,683 Who is it!? What is it!? 431 00:42:09,808 --> 00:42:11,725 Uncle.. uncle.. those two girls.. 432 00:42:12,183 --> 00:42:13,933 Girls! Where are the girls? Where are they? 433 00:42:15,183 --> 00:42:16,267 ..two girls in the taxi, yesterday? 434 00:42:17,225 --> 00:42:20,892 I get girls as passengers everyday! 435 00:42:21,142 --> 00:42:24,100 I take them to big hotels! 436 00:42:24,225 --> 00:42:27,683 And I even take them to the areas of rich men! 437 00:42:27,808 --> 00:42:29,850 Not those girls, uncle! Those who are educated! 438 00:42:30,267 --> 00:42:32,683 I.. I don't remember anything. 439 00:42:32,892 --> 00:42:34,580 Un.. 440 00:42:39,225 --> 00:42:40,683 Uncle! Uncle! 441 00:42:42,475 --> 00:42:43,725 He seems to be a drunkard. 442 00:42:44,808 --> 00:42:48,892 Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! 443 00:42:53,683 --> 00:42:55,558 Uncle, please try to remember! Please! 444 00:42:58,392 --> 00:43:00,975 I remembered! I dropped them at Juhu Tara road. 445 00:43:53,225 --> 00:43:54,767 Do you both want? 446 00:43:55,383 --> 00:43:57,883 No.. we are not like that. 447 00:43:59,675 --> 00:44:01,883 No.. we are not even like that. 448 00:44:02,633 --> 00:44:06,299 Then why are you shivering so much? 449 00:44:06,383 --> 00:44:09,549 No.. we.. want those two girls. 450 00:44:10,592 --> 00:44:13,633 Even we are two! Those two are gone for someone else. 451 00:44:13,717 --> 00:44:16,633 No.. not those two. Some other two.. - Yes. 452 00:44:16,717 --> 00:44:20,175 Why? Aren't we both good? 453 00:44:21,300 --> 00:44:24,883 Ok, give us 10 rupees less.. - No! No! 454 00:44:28,967 --> 00:44:31,133 So the matter has increased so much! 455 00:44:31,300 --> 00:44:32,883 Come on! Let's go to the police station! 456 00:44:32,967 --> 00:44:34,258 Constable, we didn't do anything! 457 00:44:34,342 --> 00:44:35,883 Why didn't you do? You should've done! 458 00:44:37,883 --> 00:44:39,216 ..us for some robbery case, but not in this case. 459 00:44:39,300 --> 00:44:40,883 Yes, uncle! For the sake of our dignity! Please! 460 00:44:41,217 --> 00:44:43,342 Shut up! Today we won't listen to anything! 461 00:44:43,675 --> 00:44:44,800 Today you'll just get beatings from.. 462 00:44:44,883 --> 00:44:47,258 ..Pandu constable and Sandu constable! 463 00:44:49,300 --> 00:44:50,425 Come on! Even you come to the police station! 464 00:44:50,717 --> 00:44:51,883 Come on.. - Come on! 465 00:44:52,383 --> 00:44:53,466 Come on! 466 00:44:53,550 --> 00:44:54,800 Pandu constable, is the judge the same.. 467 00:44:54,883 --> 00:44:56,466 ..who had mercy on me? 468 00:44:56,633 --> 00:44:59,466 No! Someone else has come! He is very strict! 469 00:44:59,633 --> 00:45:01,174 Look in front.. - Some girl betrayed him. 470 00:45:01,258 --> 00:45:02,341 That's why he didn't marry as yet. 471 00:45:02,717 --> 00:45:03,800 He'll directly give you both the.. 472 00:45:03,883 --> 00:45:05,924 ..punishment of six years imprisonment! 473 00:45:12,925 --> 00:45:16,883 Silence! Silence! You should be ashamed! 474 00:45:17,883 --> 00:45:19,924 We were indeed feeling shy after we went in, your honor. 475 00:45:23,550 --> 00:45:24,883 Then why did you go in? 476 00:45:26,133 --> 00:45:29,490 Your honor, we were searching for two girls. 477 00:45:30,383 --> 00:45:32,799 When we saw that two delicate hands were.. 478 00:45:32,883 --> 00:45:36,341 ..calling us out, we thought they were the two girls! 479 00:45:36,592 --> 00:45:37,925 We went inside without thinking about anything! 480 00:45:39,217 --> 00:45:41,800 Later we realized that these were not the two girls.. 481 00:45:41,883 --> 00:45:44,910 ..they were public properties. 482 00:45:53,883 --> 00:45:56,216 Who are they? Don't they have any name or address? 483 00:45:56,508 --> 00:45:58,466 Your honor, we don't know their name and address. 484 00:46:00,133 --> 00:46:01,216 Your honor, no one falls in love after.. 485 00:46:01,300 --> 00:46:02,425 ..asking someone's name and address. 486 00:46:02,925 --> 00:46:04,133 We just fall in love. 487 00:46:06,192 --> 00:46:07,400 We'll ask them their name and address when.. 488 00:46:07,483 --> 00:46:08,608 ..we meet them next time, your honor. 489 00:46:08,817 --> 00:46:10,525 I think you both are crazy! 490 00:46:11,275 --> 00:46:13,775 People always consider lovers as crazy! 491 00:46:14,525 --> 00:46:16,400 Lovers have to go through so many.. 492 00:46:16,483 --> 00:46:18,525 ..difficulties and troubles, your honor! 493 00:46:19,192 --> 00:46:20,400 Your honor, only a lover can understand.. 494 00:46:20,483 --> 00:46:23,233 ..the pain of another lover! 495 00:46:23,608 --> 00:46:26,150 Your honor, even you must have loved someone! 496 00:46:26,233 --> 00:46:27,525 We swear upon that love! 497 00:46:27,608 --> 00:46:28,692 We are telling the truth, your honor! 498 00:46:31,550 --> 00:46:33,758 Your honor, you are our judge. 499 00:46:54,842 --> 00:46:58,675 The court releases you. You can go. 500 00:46:58,925 --> 00:47:00,383 Thank you, your honor.. - Thank you, your honor. 501 00:47:00,550 --> 00:47:01,675 Thank you. 502 00:47:17,183 --> 00:47:18,308 You both.. 503 00:47:18,392 --> 00:47:21,183 Why did you feel that we both love you? 504 00:47:21,308 --> 00:47:24,558 And why did you say in the court that you love us? 505 00:47:27,350 --> 00:47:28,725 Why are you yelling at him!? 506 00:47:28,850 --> 00:47:30,100 Ask your guy! Had he known our name and address.. 507 00:47:30,183 --> 00:47:31,600 ..then would he say!? 508 00:47:31,683 --> 00:47:34,100 But he was right! Atleast he didn't say that we'll ask.. 509 00:47:34,183 --> 00:47:37,683 ..them their name and address, like your guy said! Fool! 510 00:47:37,933 --> 00:47:39,267 Your guy is a fool! 511 00:47:39,600 --> 00:47:40,683 What did you say!? 512 00:47:40,767 --> 00:47:41,850 Yes! I'll say it a thousand times! 513 00:47:41,975 --> 00:47:43,183 I am not bothered about anyone! 514 00:47:43,308 --> 00:47:45,475 I don't love secretly like you! 515 00:47:45,642 --> 00:47:49,267 You think I am scared of you! I am elder to you, got it!? 516 00:47:49,350 --> 00:47:51,308 Hey! Why are you both fighting? 517 00:47:51,933 --> 00:47:53,170 We were scared. 518 00:47:53,183 --> 00:47:56,183 Now we know that we both are in love. 519 00:48:53,400 --> 00:48:57,733 "Love.. 86." 520 00:48:58,425 --> 00:49:01,500 "Oh miss, give me a kiss." 521 00:49:01,925 --> 00:49:04,550 "This is the year 86." 522 00:49:05,342 --> 00:49:08,883 "Oh miss.. miss, give me a kiss.. kiss." 523 00:49:08,967 --> 00:49:11,467 "This is the year 86." 524 00:49:12,633 --> 00:49:14,341 "Oh miss, give me a kiss." 525 00:49:14,425 --> 00:49:16,920 "This is the year 86." 526 00:49:16,383 --> 00:49:17,799 "Beloved, the atmosphere indicates that.. 527 00:49:17,883 --> 00:49:20,133 ..the time for love is fixed." 528 00:49:22,825 --> 00:49:24,408 "Oh miss. Miss. Miss." 529 00:49:24,492 --> 00:49:26,158 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 530 00:49:26,325 --> 00:49:27,783 "Oh miss. Miss. Miss." 531 00:49:27,992 --> 00:49:29,783 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 532 00:49:29,908 --> 00:49:32,450 "This is the year 86." 533 00:49:33,783 --> 00:49:35,241 "Oh miss, give me a kiss." 534 00:49:35,325 --> 00:49:36,950 "This is the year 86." 535 00:49:37,242 --> 00:49:38,700 "Beloved, the atmosphere indicates that.. 536 00:49:38,783 --> 00:49:41,325 ..the time for love is fixed." 537 00:49:43,783 --> 00:49:46,491 "Oh miss, give me a kiss." 538 00:49:47,200 --> 00:49:49,991 "This is the year 86." 539 00:50:22,533 --> 00:50:25,783 "This is not the year 86. This is not the year 86." 540 00:50:25,908 --> 00:50:27,825 "This is the year of computers." 541 00:50:27,950 --> 00:50:30,991 "Even we'll become machine-lovers." 542 00:50:31,117 --> 00:50:34,450 "We'll function if you press the button." 543 00:50:34,533 --> 00:50:37,783 "We'll love if you press the button." 544 00:50:41,450 --> 00:50:44,783 "We'll love you if you press the button." 545 00:50:44,908 --> 00:50:47,450 "1. 2. 3. 4. 5. 6." 546 00:50:49,575 --> 00:50:51,200 "Oh miss. Miss. Miss." 547 00:50:51,325 --> 00:50:52,866 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 548 00:50:53,117 --> 00:50:55,783 "This is the year 86." 549 00:50:56,325 --> 00:50:59,783 "Oh miss, give me a kiss." 550 00:50:59,908 --> 00:51:03,825 "This is the year 86." 551 00:51:38,367 --> 00:51:42,330 "Come, become an answer to my age." 552 00:51:42,117 --> 00:51:45,533 "Become my liquor and my beloved." 553 00:51:45,617 --> 00:51:48,783 "I have come closer to your body." 554 00:51:48,867 --> 00:51:52,117 "I'm impressed by your beauty." 555 00:51:52,283 --> 00:51:55,683 "Now let me go deep into you." 556 00:51:55,808 --> 00:51:58,850 "Let our love bloom a little." 557 00:52:05,350 --> 00:52:08,100 "Oh miss, give me a kiss." 558 00:52:08,725 --> 00:52:11,808 "This is the year 86." 559 00:52:12,683 --> 00:52:17,267 "Miss, this is the opportunity. Don't miss the kiss." 560 00:52:17,517 --> 00:52:22,170 "In love, even the lonely places turn into Paris." 561 00:52:22,683 --> 00:52:25,267 "Oh miss, give me a kiss." 562 00:52:29,433 --> 00:52:32,683 "Oh miss.. miss, give me a kiss.. kiss." 563 00:52:32,850 --> 00:52:35,725 "This is the year 86." 564 00:52:39,238 --> 00:52:40,863 They both are loafers and cheaters. 565 00:52:42,155 --> 00:52:43,238 They are fooling Laxmidevi's daughters.. 566 00:52:43,322 --> 00:52:44,405 ..and one fine day, they might.. 567 00:52:44,488 --> 00:52:45,613 ..steal everything and run away. 568 00:52:45,988 --> 00:52:47,613 Laxmidevi is a social figure. 569 00:52:47,863 --> 00:52:50,321 If she questions me, then should I put you forward!? 570 00:52:50,905 --> 00:52:52,863 Go and get those loafers.. - Yes, sir. 571 00:53:16,197 --> 00:53:17,863 I am thirsty! 572 00:53:17,988 --> 00:53:19,946 Omi, I want a coconut! 573 00:53:20,238 --> 00:53:21,321 Coconut.. - Yes. 574 00:53:28,947 --> 00:53:32,300 Vicky.. Vicky, careful.. Vicky.. - Yes. 575 00:53:32,197 --> 00:53:33,322 Break it. Break it. 576 00:53:36,530 --> 00:53:38,988 I got one.. - Did you? Very good. Give me.. - Take. 577 00:53:43,280 --> 00:53:45,322 Very good. Come on, get down. 578 00:53:47,613 --> 00:53:48,696 There they are! 579 00:53:52,863 --> 00:53:54,904 It's 'Holi' (festival of colors)! It's 'Holi'! - My clothes! 580 00:53:58,155 --> 00:53:59,238 What should we do now? 581 00:54:02,863 --> 00:54:05,154 Where are they? Leena.. - Esha! 582 00:54:05,905 --> 00:54:07,280 Leena.. - Esha! 583 00:54:12,488 --> 00:54:13,613 What happened.. - What happened? 584 00:54:13,947 --> 00:54:15,405 Can't you see!? 585 00:54:15,905 --> 00:54:17,863 Why are you crying? Stop it now. 586 00:54:17,947 --> 00:54:19,300 How will we go home now!? 587 00:54:19,655 --> 00:54:20,863 Ok, then remove your clothes. 588 00:54:20,988 --> 00:54:22,710 Clothes! 589 00:54:22,197 --> 00:54:23,280 We'll wash them.. - Yes. 590 00:54:23,613 --> 00:54:24,946 You wear our clothes for the while. 591 00:54:25,530 --> 00:54:29,113 In front of you! - Yes.. - No! Behind that wall. 592 00:54:31,405 --> 00:54:32,488 Ok, let's go. 593 00:54:38,597 --> 00:54:39,680 Come on, remove your clothes. 594 00:54:59,305 --> 00:55:00,388 Leena! 595 00:55:11,763 --> 00:55:12,930 Look at your girl only! 596 00:55:23,597 --> 00:55:25,847 You're a fool! I'll go! Move! 597 00:55:28,847 --> 00:55:30,970 Don't look at my girl! 598 00:55:38,138 --> 00:55:39,221 Hey.. - Yes! 599 00:55:39,305 --> 00:55:40,388 Even your girl has come! - Yes! 600 00:55:50,805 --> 00:55:51,888 Go and wash them quickly. 601 00:55:57,888 --> 00:56:00,130 We are washing clothes before marriage, Omi! 602 00:56:00,805 --> 00:56:02,471 What else will we have to do after marriage? 603 00:56:02,847 --> 00:56:04,763 Everything is fair in love and war, Vicky. 604 00:56:07,180 --> 00:56:08,263 Keep washing. 605 00:56:08,347 --> 00:56:09,763 Perhaps you're right. 606 00:56:12,805 --> 00:56:13,971 Hey! See! 607 00:56:25,972 --> 00:56:27,138 Caught you! 608 00:56:27,222 --> 00:56:28,305 You thought we won't recognize you.. 609 00:56:28,388 --> 00:56:29,471 ..if you wear these caps! 610 00:56:30,430 --> 00:56:32,180 Now let's see how you'll escape! 611 00:56:32,263 --> 00:56:33,346 Sandu and Pandu! 612 00:56:34,430 --> 00:56:36,513 You used to act too smart! 613 00:56:38,763 --> 00:56:39,971 Come on.. - Come on! 614 00:56:43,305 --> 00:56:45,388 Pandu, they seem to be a little weak, don't they? 615 00:56:45,472 --> 00:56:46,805 Murder! 616 00:56:47,263 --> 00:56:48,513 Murder! 617 00:56:49,347 --> 00:56:50,888 Did you hear that.. - No! 618 00:56:54,138 --> 00:56:55,971 You wait here. I'll see.. - Ok. 619 00:56:56,888 --> 00:56:58,930 Pandu, it's the matter of murder. 620 00:57:00,222 --> 00:57:01,305 Ok. 621 00:57:02,180 --> 00:57:03,346 You both be here. 622 00:57:28,988 --> 00:57:30,154 Where did they go!? 623 00:57:31,113 --> 00:57:32,363 They must be hiding somewhere over here! 624 00:57:34,863 --> 00:57:36,113 ..and I'll keep an eye over there. 625 00:57:36,530 --> 00:57:37,863 Let's see how they escape.. - Ok. 626 00:57:45,155 --> 00:57:46,530 Now how will we go home? 627 00:57:47,988 --> 00:57:50,238 We'll hide you somewhere in our hearts and take you home. 628 00:57:56,863 --> 00:57:57,988 We are scared. 629 00:57:58,530 --> 00:58:01,405 Why are you scared? We are with you. 630 00:58:02,488 --> 00:58:03,863 That's why we are scared. 631 00:58:03,988 --> 00:58:05,779 Don't worry. We won't even come close.. 632 00:58:05,863 --> 00:58:07,946 ..to you without your permission. 633 00:58:13,113 --> 00:58:18,613 "It'll be fun if it.... 634 00:58:19,488 --> 00:58:29,529 ....rains all night." 635 00:58:41,988 --> 00:58:48,710 ..with the fear of the lightning." 636 00:59:04,905 --> 00:59:15,863 "Whenever I look into your innocent eyes.. 637 00:59:16,363 --> 00:59:25,696 ..I find my life getting ruined." 638 00:59:26,363 --> 00:59:33,446 "Stop staring at me." 639 00:59:33,947 --> 00:59:41,720 "Stop staring at me." 640 00:59:41,697 --> 00:59:45,280 "My delicate body might get destroyed.. 641 00:59:45,363 --> 00:59:49,404 ..because of the flames." 642 00:59:56,697 --> 01:00:04,572 "This rainy night is like.... 643 01:00:04,655 --> 01:00:09,947 ....the wild youth." 644 01:00:10,405 --> 01:00:21,197 "Looking at your beautiful body, I get tempted." 645 01:00:21,447 --> 01:00:28,363 "The flowers are blooming on the branches of our love." 646 01:00:44,363 --> 01:00:51,404 "Let me look at you to my heart's content." 647 01:00:51,697 --> 01:00:58,697 "Let me look at you to my heart's content." 648 01:00:59,488 --> 01:01:06,113 "I cannot stop looking at your wet body." 649 01:01:06,905 --> 01:01:13,530 "Your eyes are as dangerous as the lightning." 650 01:01:14,530 --> 01:01:22,155 "My style might get destroyed." 651 01:01:29,655 --> 01:01:36,780 "Your hips are shaking, your hands are moving." 652 01:01:37,113 --> 01:01:43,821 "Your hips are shaking, your hands are moving." 653 01:01:44,447 --> 01:01:51,613 "Beloved, all these are the signs of love." 654 01:01:51,947 --> 01:01:58,655 "Why am I so restless?" 655 01:01:59,655 --> 01:02:07,363 "The sweet pain of love might get destroyed." 656 01:02:14,197 --> 01:02:21,405 "Stop staring at me." 657 01:02:22,155 --> 01:02:25,280 "My delicate body might get destroyed.. 658 01:02:25,363 --> 01:02:29,613 ..because of the flames." 659 01:02:50,922 --> 01:02:52,880 Sandu and Pandu are outside! 660 01:02:52,547 --> 01:02:55,500 Sandu and Pandu! Idea! 661 01:03:09,330 --> 01:03:10,455 Wait! 662 01:03:10,580 --> 01:03:11,663 Who is it!? What happened!? 663 01:03:11,955 --> 01:03:13,163 Wait! Wait! 664 01:03:13,497 --> 01:03:15,288 You! Who tied these handcuffs to you!? 665 01:03:15,372 --> 01:03:16,455 You! 666 01:03:16,538 --> 01:03:18,800 Now we'll go to the police station and.. 667 01:03:18,163 --> 01:03:19,288 ..complain against you to the inspector! 668 01:03:19,497 --> 01:03:22,872 Pandu! You find everyone to be Omi and Vicky! 669 01:03:24,163 --> 01:03:26,800 Open it, otherwise our jobs will be.. 670 01:03:26,163 --> 01:03:27,288 ..in danger because of these girls! 671 01:03:27,955 --> 01:03:31,580 And that inspector is already very angry on us! Open them! 672 01:03:31,913 --> 01:03:33,205 But you said.. - Shut up! 673 01:03:35,788 --> 01:03:39,622 No! Don't cry! Don't cry! This Pandu is a fool! 674 01:03:41,747 --> 01:03:43,163 I'm opening it! I opened it! I opened it! 675 01:03:43,247 --> 01:03:45,580 Now you go. Don't complain to the inspector, ok! Go! 676 01:03:45,830 --> 01:03:47,538 Thank you, constable! - It's ok! 677 01:03:50,913 --> 01:03:51,997 We are safe! - Yes. 678 01:03:58,702 --> 01:03:59,910 Who is it? - Sir. 679 01:04:04,202 --> 01:04:06,493 Actually, we came to meet you, sir! 680 01:04:07,535 --> 01:04:09,993 To steal something or to listen to my lecture for free? 681 01:04:10,285 --> 01:04:11,535 Sir, you are misunderstanding us! 682 01:04:13,618 --> 01:04:15,410 Sir, we have started preparing for.. 683 01:04:15,493 --> 01:04:16,827 ..our examination for our jobs, sir. 684 01:04:17,160 --> 01:04:18,410 Vicky is making preparations to become a.. 685 01:04:18,493 --> 01:04:20,410 ..police inspector, and I am making preparations.. 686 01:04:20,493 --> 01:04:21,618 ..to become a bank officer. 687 01:04:25,743 --> 01:04:27,410 Sir, do you have some good books.. 688 01:04:27,493 --> 01:04:29,743 ..in order to increase our knowledge? 689 01:04:32,493 --> 01:04:34,660 ..but now you both have improved. 690 01:04:35,493 --> 01:04:37,410 Good that there is a feeling in you.. 691 01:04:37,493 --> 01:04:40,785 ..of facing life instead of dreaming all the time. 692 01:04:41,952 --> 01:04:45,743 I have a lot of material for such an examination. I'll get it. 693 01:05:07,285 --> 01:05:10,243 Take. Read these. They are very useful. 694 01:05:10,743 --> 01:05:13,243 Then after you return this, I'll give you some more books. 695 01:05:13,535 --> 01:05:14,702 Thank you, sir. 696 01:05:14,785 --> 01:05:15,868 But on one condition. 697 01:05:15,993 --> 01:05:17,618 You'll never come here in my absence. 698 01:05:19,702 --> 01:05:21,243 Never, sir.. - Never, sir. Never. 699 01:05:32,493 --> 01:05:34,410 So this is the case. If you come here next time.. 700 01:05:34,493 --> 01:05:36,910 ..then you'll repent all your life. 701 01:05:38,285 --> 01:05:40,493 Tiger! Tiger will eat mutton! 702 01:05:43,827 --> 01:05:46,993 Tiger! Eat this. 703 01:05:48,868 --> 01:05:50,350 Tiger! 704 01:05:52,493 --> 01:05:53,743 Leena! Esha! 705 01:05:54,118 --> 01:05:55,202 Oh God! Oh God! 706 01:05:56,285 --> 01:05:59,493 Good morning, madam. How was your journey? 707 01:05:59,618 --> 01:06:00,993 Mom.. - Mom! 708 01:06:01,160 --> 01:06:02,243 Wait. 709 01:06:04,493 --> 01:06:05,618 Manager.. - Yes. 710 01:06:06,743 --> 01:06:10,493 Take, thousand rupees. Keep it. It's your reward. 711 01:06:10,785 --> 01:06:11,868 My reward! 712 01:06:12,618 --> 01:06:14,410 The reward for telling me everything on the phone.. 713 01:06:14,493 --> 01:06:17,827 ..about whatever drama used to take place over here. 714 01:06:18,243 --> 01:06:19,327 On the phone! 715 01:06:19,535 --> 01:06:22,410 Madam, I went twice to watch movies, and once.. 716 01:06:22,493 --> 01:06:25,493 ..for an exhibition, with my husband.. 717 01:06:25,910 --> 01:06:27,160 ..after taking the manager's permission. 718 01:06:31,785 --> 01:06:34,410 Madam, my younger brother came.. 719 01:06:34,493 --> 01:06:37,910 ..from my native place, to Mumbai! 720 01:06:39,702 --> 01:06:41,493 I took the manager's permission before going! 721 01:06:44,660 --> 01:06:47,868 Mom, we used to go out for the holy prayers. 722 01:06:50,202 --> 01:06:52,493 And the manager sent us. 723 01:06:52,952 --> 01:06:55,660 Otherwise how will we know who comes to Mumbai? 724 01:06:55,743 --> 01:06:56,827 Hey.. hey.. 725 01:06:57,535 --> 01:06:59,993 Manager, how was my trick? 726 01:07:00,743 --> 01:07:02,770 I made everyone reveal the truth. 727 01:07:02,160 --> 01:07:04,577 But madam, all this is not true! No one listens to me! 728 01:07:04,660 --> 01:07:05,743 Everyone used to do whatever.. - ..they wanted to.. - Shut up! 729 01:07:06,493 --> 01:07:09,785 Shame on you! I know everything that you do! 730 01:07:10,160 --> 01:07:11,493 You should've called me up! 731 01:07:11,910 --> 01:07:14,702 I gave you the authority, but you didn't use it! 732 01:07:15,118 --> 01:07:16,493 There should be discipline next time! 733 01:07:16,827 --> 01:07:17,952 But I.. I.. 734 01:07:27,285 --> 01:07:29,243 Tell me the truth. Where did you go? 735 01:07:29,660 --> 01:07:30,868 We told you the truth, mom. 736 01:07:31,618 --> 01:07:33,952 Mom, the priest said.. 737 01:07:34,660 --> 01:07:35,785 What did he say? 738 01:07:35,993 --> 01:07:40,493 He said that if we don't get married within a month, then.. 739 01:07:41,952 --> 01:07:45,702 Then what? Will the sun not rise or will it not rain? 740 01:07:46,827 --> 01:07:51,743 Mom, he said that you.. would die. 741 01:07:52,493 --> 01:07:53,618 What!? 742 01:07:53,743 --> 01:07:56,660 Yes, mom, that's why we broke your promise. 743 01:07:58,493 --> 01:08:00,410 And the priest also said that we'll have to visit the.. 744 01:08:00,493 --> 01:08:02,410 ..temple for nine days and take the auspicious rounds.. 745 01:08:02,493 --> 01:08:04,410 ..so that our mom lives a long life.. 746 01:08:04,493 --> 01:08:07,285 ..and plays with her grandchildren. 747 01:08:08,535 --> 01:08:09,868 Good you both did this. 748 01:08:10,285 --> 01:08:12,910 Mom, tomorrow is the last day to visit the temple. 749 01:08:12,993 --> 01:08:14,770 Should we go? 750 01:08:14,160 --> 01:08:16,617 Yes! Go! - Our dear mom! 751 01:08:18,118 --> 01:08:20,770 But even I'll come along. 752 01:08:24,577 --> 01:08:25,702 Ok! 753 01:08:42,493 --> 01:08:43,577 It seems they are going to the temple. 754 01:08:43,660 --> 01:08:44,742 Let's go.. - Let's go! 755 01:08:52,118 --> 01:08:53,910 Mom, you sit in the car. 756 01:08:54,160 --> 01:08:56,242 Why? Even I'll pray along with you. 757 01:08:56,493 --> 01:08:58,410 But mom, only those people come here.. 758 01:08:58,493 --> 01:09:00,243 ..who are not married. 759 01:09:01,577 --> 01:09:03,660 I'm such a fool! You both go inside. 760 01:09:17,660 --> 01:09:22,492 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 761 01:09:22,618 --> 01:09:27,910 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 762 01:09:29,910 --> 01:09:31,350 What happened? 763 01:09:31,243 --> 01:09:32,827 Nothing. My feet got stuck into my sari. 764 01:09:33,493 --> 01:09:34,618 What did you say!? 765 01:09:34,702 --> 01:09:35,868 Her sari got stuck into her feet. 766 01:09:36,535 --> 01:09:38,492 Be careful. - Okay. 767 01:09:39,118 --> 01:09:43,493 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 768 01:09:43,618 --> 01:09:48,535 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 769 01:09:48,660 --> 01:09:50,910 Oh God almighty. Oh God almighty. 770 01:09:51,702 --> 01:09:52,952 Why did you stop saying the holy words? 771 01:09:53,493 --> 01:09:56,160 Mom, even the small Gods are present here! 772 01:09:57,535 --> 01:09:59,577 Ok! So take their blessings also! 773 01:09:59,952 --> 01:10:01,350 Ok. 774 01:10:01,118 --> 01:10:02,952 Go and take Laxmidevi's blessings at home! 775 01:10:05,827 --> 01:10:06,993 Where will you meet us in the evening? 776 01:10:08,993 --> 01:10:10,410 After you get the green signal behind the house.. 777 01:10:10,493 --> 01:10:12,493 ..you come home, or we'll come down. 778 01:10:12,618 --> 01:10:15,202 And if the signal is red, then wait for the green signal. 779 01:10:15,493 --> 01:10:18,743 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 780 01:10:18,827 --> 01:10:19,952 Oh God almighty. 781 01:10:51,960 --> 01:10:53,293 Hey! Wake up! 782 01:10:57,835 --> 01:10:59,918 Hey, you sleeper! Wake up! 783 01:11:00,293 --> 01:11:01,418 Watchman! 784 01:11:01,960 --> 01:11:03,710 Wake him up.. - Watchman! 785 01:11:03,835 --> 01:11:05,377 Who is it!? Hello, sir! 786 01:11:05,460 --> 01:11:06,543 Ok! Open the gate! 787 01:11:07,293 --> 01:11:08,960 You sleep while you are on duty! 788 01:11:09,335 --> 01:11:10,793 I sleep! I don't sleep! 789 01:11:10,877 --> 01:11:12,335 Hey, don't sleep, got it!? 790 01:11:12,627 --> 01:11:14,293 Hey, don't sleep! 791 01:11:16,752 --> 01:11:18,210 Pandu, I remembered something.. 792 01:11:18,293 --> 01:11:20,876 ..after looking at this red signal.. - What? 793 01:11:22,293 --> 01:11:25,376 ..always finds red color to be green. 794 01:11:25,460 --> 01:11:26,543 Is it!? 795 01:11:30,418 --> 01:11:33,668 Pandu. Pandu, why are you so tense? 796 01:11:34,502 --> 01:11:37,293 Do you find this red light to be green? 797 01:11:37,627 --> 01:11:40,335 No! I.. find it red! 798 01:11:40,668 --> 01:11:43,626 Yes! You fool, if it is red, then you'll find it red.. 799 01:11:46,960 --> 01:11:48,502 Sandu.. - Yes. 800 01:11:49,335 --> 01:11:50,543 How do you find it? 801 01:11:52,502 --> 01:11:53,668 Even.. I find it red. 802 01:11:54,627 --> 01:11:56,460 Ok, let's go.. - Yes. 803 01:11:57,460 --> 01:12:01,430 Pandu, thank God that we aren't donkeys. 804 01:12:09,918 --> 01:12:11,100 Hi! 805 01:12:28,135 --> 01:12:29,218 Raghu.. - Yes, madam. 806 01:12:29,885 --> 01:12:31,100 Go and see why Leena and Esha are.. 807 01:12:49,427 --> 01:12:50,552 What's the matter, Raghu? 808 01:12:57,760 --> 01:12:59,930 We were not feeling sleepy! 809 01:13:00,260 --> 01:13:04,468 Madam was asking why there was so much noise.. 810 01:13:07,760 --> 01:13:08,843 What happened, madam!? 811 01:13:09,385 --> 01:13:10,635 Nothing. Bedbugs. 812 01:13:10,843 --> 01:13:11,927 Bedbugs! 813 01:13:16,218 --> 01:13:17,468 Bedbugs! 814 01:13:18,260 --> 01:13:19,343 There are bedbugs over here.. 815 01:13:19,427 --> 01:13:20,509 ..there are bedbugs over there! 816 01:13:20,593 --> 01:13:22,930 How did bedbugs come into this house? 817 01:13:22,468 --> 01:13:26,510 Madams, adjust a little with these bedbugs, ok! 818 01:13:26,843 --> 01:13:29,552 Don't make noise, ok. 819 01:13:38,843 --> 01:13:41,510 What was the matter, Raghu? - Nothing, madam. Bedbugs! 820 01:13:42,343 --> 01:13:43,427 Bedbugs! 821 01:13:43,510 --> 01:13:45,677 Yes, bedbugs! Two big bedbugs. 822 01:13:45,843 --> 01:13:47,100 Sometimes they were biting Leena madam and.. 823 01:13:48,427 --> 01:13:51,930 What nonsense are you talking!? Have you gone mad!? 824 01:13:51,260 --> 01:13:52,385 Get out! 825 01:13:58,635 --> 01:13:59,718 Is sir at home? 826 01:14:00,135 --> 01:14:03,760 Come! I was very sure that you'd come. 827 01:14:11,427 --> 01:14:12,509 Sit. 828 01:14:23,885 --> 01:14:25,635 What you took along, was it useful? 829 01:14:32,468 --> 01:14:33,552 Do you want more? 830 01:14:33,760 --> 01:14:34,843 Yes, sir. 831 01:14:35,343 --> 01:14:36,802 Then I'll give you some more. 832 01:15:11,552 --> 01:15:15,134 You both are smart, as well as cunning. Take. 833 01:15:17,260 --> 01:15:18,635 You.. you were right, sir. 834 01:15:19,593 --> 01:15:21,100 One can achieve everything with.. 835 01:15:22,427 --> 01:15:25,718 Yes, you can achieve. You can definitely achieve. 836 01:15:30,593 --> 01:15:33,885 I thought that you came to rob today also. - No! 837 01:15:37,927 --> 01:15:40,759 We.. we have stopped stealing, sir. 838 01:15:41,677 --> 01:15:43,900 This money that we put back.. 839 01:15:47,427 --> 01:15:48,552 Look at our hands. 840 01:15:53,468 --> 01:15:54,593 This is true, sir. 841 01:15:57,302 --> 01:15:58,427 If you wanted to return the money.. 842 01:15:58,510 --> 01:15:59,593 ..then why did you steal them? 843 01:16:02,635 --> 01:16:05,593 No! We didn't require food or clothing, sir. 844 01:16:06,593 --> 01:16:08,100 Then did you want to impress me.. 845 01:16:10,843 --> 01:16:14,718 Sir, actually, we love two girls. 846 01:16:16,468 --> 01:16:18,930 We wanted to give them some gift. 847 01:16:19,218 --> 01:16:20,302 We didn't have much time, and.. 848 01:16:20,385 --> 01:16:22,930 ..we didn't have any other option. 849 01:16:22,843 --> 01:16:24,177 That's why we did this, sir. 850 01:16:26,510 --> 01:16:28,760 Do those girls want to marry you.. - Yes, sir. 851 01:16:30,760 --> 01:16:31,843 They don't have a father, sir. 852 01:16:33,802 --> 01:16:35,468 We are scared to talk to their mother. 853 01:16:37,177 --> 01:16:40,930 We'll talk to her when we get a job. 854 01:16:41,552 --> 01:16:44,509 You give me their address. I'll talk on your behalf. 855 01:16:44,760 --> 01:16:45,843 You.. - You! 856 01:16:45,927 --> 01:16:48,900 Yes, I'll talk. And from now on, you can live.. 857 01:16:53,177 --> 01:16:54,302 Thank you, sir. 858 01:16:57,218 --> 01:17:00,100 First I want to meet those girls and see.. 859 01:17:06,260 --> 01:17:07,385 Come, sir.. - Come, sir. 860 01:17:24,427 --> 01:17:26,802 Sir, see, they have shown the green flag. They'll come now. 861 01:17:28,135 --> 01:17:29,218 Sir.. - Yes. 862 01:17:29,552 --> 01:17:31,468 Sir, you hide behind that tree for some time. Please. 863 01:17:38,177 --> 01:17:39,259 Hi. 864 01:17:51,302 --> 01:17:52,427 What!? 865 01:17:57,760 --> 01:17:58,843 Come, we'll introduce you to sir. 866 01:18:07,552 --> 01:18:10,302 Leena! Esha! 867 01:18:10,843 --> 01:18:12,135 Dad.. - Dad! 868 01:18:16,593 --> 01:18:18,677 Dad.. - Dad! 869 01:18:24,760 --> 01:18:25,843 Sir! 870 01:18:29,427 --> 01:18:31,218 I have inquired everything about those boys. 871 01:18:31,468 --> 01:18:34,100 They are jobless, they have no house.. 872 01:18:37,218 --> 01:18:40,343 They are high-class loafers. 873 01:18:44,468 --> 01:18:46,510 They are not related to him, madam. 874 01:18:46,843 --> 01:18:50,100 I think Mr. Ramnivas is doing all this to take.. 875 01:18:54,218 --> 01:18:55,468 I mean.. I think so. 876 01:19:01,760 --> 01:19:02,843 Where is your master!? 877 01:19:04,593 --> 01:19:05,677 I am here. 878 01:19:10,202 --> 01:19:11,368 Come, Laxmi. Have a seat. 879 01:19:11,993 --> 01:19:13,493 I haven't come here to sit! 880 01:19:14,243 --> 01:19:15,327 You never listened to me. 881 01:19:15,410 --> 01:19:16,577 Then why will you listen to me today? 882 01:19:17,993 --> 01:19:20,770 But atleast I can stand, can't I? 883 01:19:20,577 --> 01:19:22,535 I have forgotten you like a season that has passed away. 884 01:19:23,160 --> 01:19:24,992 No one can forget the seasons, Laxmi. 885 01:19:25,835 --> 01:19:27,877 They approach every time, to remind you. 886 01:19:29,210 --> 01:19:30,710 Sometimes to cure the wounds.. 887 01:19:30,793 --> 01:19:33,251 ..and sometimes to increase the wounds. 888 01:19:34,835 --> 01:19:36,502 I haven't come here to learn anything from you! 889 01:19:36,877 --> 01:19:38,710 I just came to ask you that who gave you the right.. 890 01:19:38,793 --> 01:19:41,793 ..to come to my house and meet my daughters!? 891 01:19:41,918 --> 01:19:44,960 Because Leena and Esha are my daughters also. 892 01:19:46,543 --> 01:19:47,710 That relationship came to an end.. 893 01:19:47,793 --> 01:19:49,918 ..when I removed you out of my house! 894 01:19:51,168 --> 01:19:52,710 Relationship is not like money, Laxmi.. 895 01:19:52,793 --> 01:19:56,100 ..that if you lose it, then the relationship comes to an end. 896 01:19:56,835 --> 01:19:57,918 Relationships are not made or.. 897 01:20:00,543 --> 01:20:04,210 Relationship is a feeling which cannot be just thrown away. 898 01:20:07,793 --> 01:20:10,430 ..that children don't require their father. 899 01:20:10,918 --> 01:20:12,100 Then why were you hiding and living.. 900 01:20:13,335 --> 01:20:15,960 Did you ever try to explain to me or convince me!? 901 01:20:16,210 --> 01:20:20,710 No, because you wanted your wealth and not your.. 902 01:20:20,793 --> 01:20:24,960 ..husband, and I wanted my wife, and not the wealth. 903 01:20:25,793 --> 01:20:28,710 But today I have so much wealth that your.. 904 01:20:28,793 --> 01:20:30,918 ..father's wealth is nothing as compared to it. 905 01:20:31,335 --> 01:20:32,710 Why don't you clearly tell me that you.. 906 01:20:32,793 --> 01:20:34,501 ..want to take revenge with me!? Revenge! 907 01:20:35,293 --> 01:20:37,835 You think you can weaken me by doing this! 908 01:20:38,127 --> 01:20:42,430 You can break me! But this is not possible! Never! 909 01:20:49,460 --> 01:20:50,710 That woman is so unfortunate who has to.. 910 01:20:50,793 --> 01:20:53,501 ..cover herself in front of her husband also! 911 01:20:55,168 --> 01:20:57,126 I haven't come here to listen to all your nonsense. 912 01:20:58,127 --> 01:21:01,710 I have come here to tell you that if you provoke my.. 913 01:21:01,793 --> 01:21:06,460 ..daughters with the help of those loafers, then I'll die.. 914 01:21:06,960 --> 01:21:10,210 ..but I won't let you succeed, Mr. Ramnivas Tilak. 915 01:21:17,252 --> 01:21:19,710 You silly woman. You are unaware of the fact that.. 916 01:21:19,793 --> 01:21:23,418 ..silliness is another word for failure. 917 01:21:26,360 --> 01:21:28,317 Raghu.. - Yes, madam. 918 01:21:28,443 --> 01:21:29,568 Pick up the keys. 919 01:21:32,193 --> 01:21:34,235 Why are you looking at me!? Pick up the keys.. - Yes. 920 01:21:38,860 --> 01:21:39,942 Manager.. - Yes. 921 01:21:40,318 --> 01:21:42,110 Why didn't you search for new proposals.. 922 01:21:42,193 --> 01:21:43,318 ..for Leena and Esha? 923 01:21:43,568 --> 01:21:46,110 Madam.. I searched for a lot of proposals, but no one.. 924 01:21:46,193 --> 01:21:48,693 ..is ready to become the son-in-law of this house? 925 01:21:48,777 --> 01:21:49,100 Why? 926 01:21:49,643 --> 01:21:52,185 Because they would prefer working in a laundry.. 927 01:21:53,893 --> 01:21:56,180 ..they would prefer working as a carpenter.. 928 01:21:56,935 --> 01:21:59,810 ..they would prefer doing anything else, but they.. 929 01:21:59,893 --> 01:22:02,643 ..wouldn't prefer being the son-in-law of this house! 930 01:22:04,143 --> 01:22:06,810 Ok, you go to Dr. Dilip Sinha and tell him.. 931 01:22:06,893 --> 01:22:09,477 ..that we accept that proposal. 932 01:22:19,977 --> 01:22:22,809 Hello. - Dad, mom has sent the manager to.. 933 01:22:22,893 --> 01:22:24,935 ..Dr. Dilip Sinha's house to fix the marriage. 934 01:22:29,560 --> 01:22:30,643 Leena and Esha! 935 01:22:31,602 --> 01:22:34,590 You don't worry. I'll talk to the manager. 936 01:22:34,643 --> 01:22:35,727 Thank you, dad. 937 01:22:36,352 --> 01:22:37,893 Sir, what was she saying? 938 01:22:38,560 --> 01:22:39,643 Tomorrow is your exam. 939 01:22:39,727 --> 01:22:41,184 You concentrate on your studies, got it? 940 01:22:41,352 --> 01:22:42,434 Yes, sir. 941 01:22:46,143 --> 01:22:47,227 Good morning, sir! 942 01:22:47,735 --> 01:22:48,299 Come. 943 01:22:48,552 --> 01:22:49,634 You called me. 944 01:22:51,743 --> 01:22:52,993 Mr. Hanuman Singh.. - Yes. 945 01:22:55,452 --> 01:22:57,743 'Ramayana'! Yes, sir, I've read it. 946 01:22:57,868 --> 01:22:59,410 Where is Hanuman's right place? 947 01:23:05,535 --> 01:23:06,992 You must have understood what I want. 948 01:23:07,293 --> 01:23:08,960 I understood, sir! I understood! 949 01:23:09,210 --> 01:23:11,585 Now everything will happen as Ramnivas Tilak wants. 950 01:23:11,793 --> 01:23:13,100 Sir, can I go home now? 951 01:23:13,960 --> 01:23:15,835 What do you mean by this? Hurry up! 952 01:23:17,168 --> 01:23:18,251 Yes, sir. 953 01:23:22,210 --> 01:23:23,668 How dare Dr. Sinha do this!? 954 01:23:23,918 --> 01:23:25,585 Madam.. I explained to him a lot. 955 01:23:25,668 --> 01:23:26,835 Why did you explain to him!? 956 01:23:26,918 --> 01:23:28,100 You should've asked him why.. 957 01:23:29,252 --> 01:23:30,460 Dr. Sinha hasn't seen so much wealth altogether.. 958 01:23:30,543 --> 01:23:33,335 ..in his life, that he is being so egoistic! 959 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 I told him. 960 01:23:36,335 --> 01:23:38,460 He said that when Laxmidevi has divorced her.. 961 01:23:38,543 --> 01:23:41,210 ..husband, then what can we expect from her daughters? 962 01:23:41,293 --> 01:23:42,376 He said it! 963 01:23:43,252 --> 01:23:44,335 Fool! 964 01:23:44,668 --> 01:23:49,293 Madam, I know two boys. Their father lives abroad. 965 01:23:49,585 --> 01:23:51,627 Their ships sail all over the world. 966 01:23:51,877 --> 01:23:53,460 The boys have come to Mumbai.. 967 01:23:53,543 --> 01:23:55,430 ..to marry Indian girls. 968 01:23:55,293 --> 01:23:57,210 If you permit, then should I get them here? 969 01:23:57,543 --> 01:24:00,168 Manager! Why didn't you tell me this before!? 970 01:24:00,585 --> 01:24:02,460 Madam, the boys are Indian by heart.. 971 01:24:02,543 --> 01:24:04,585 ..but their more like foreigners. 972 01:24:04,918 --> 01:24:07,876 Manager, may God bless you! Get them quickly! 973 01:24:07,960 --> 01:24:09,430 Thank you. 974 01:24:09,127 --> 01:24:10,210 Kamu! Kamu! 975 01:24:15,960 --> 01:24:17,430 Hey! 976 01:24:17,918 --> 01:24:19,585 Oh God.. - Is this the way to clean!? 977 01:24:19,668 --> 01:24:20,751 Madam.. - You witch! 978 01:24:20,918 --> 01:24:22,710 Madam, a bottle of honey fell over here. 979 01:24:23,210 --> 01:24:24,543 I was coming to clean that. 980 01:24:24,668 --> 01:24:27,960 I was coming to clean that! Lick this honey! 981 01:24:40,793 --> 01:24:42,460 You know, you have been fired because of.. 982 01:24:42,543 --> 01:24:44,960 ..those loafers Omi and Vicky.. - Yes, madam. 983 01:24:45,918 --> 01:24:47,460 I have given you this job because you.. 984 01:24:47,543 --> 01:24:50,100 ..know them very well.. - Yes, madam. 985 01:24:52,543 --> 01:24:54,210 ..then tie them up on the gate. 986 01:24:54,752 --> 01:24:55,918 Yes, madam! 987 01:25:04,793 --> 01:25:06,543 Come! Come! 988 01:25:07,877 --> 01:25:09,200 Pease come! 989 01:25:10,252 --> 01:25:11,335 Welcome.. - Thank you. 990 01:25:11,752 --> 01:25:12,877 Come! 991 01:25:14,585 --> 01:25:17,668 She is Laxmidevi, Leena and Esha's mother! 992 01:25:27,918 --> 01:25:29,100 Everyone calls him Harry. 993 01:25:35,293 --> 01:25:37,126 Come! Please come in! - Come! 994 01:25:37,335 --> 01:25:38,585 Sure! Sure! 995 01:25:40,668 --> 01:25:42,126 Please! Please! 996 01:25:45,960 --> 01:25:47,430 Move! 997 01:25:52,543 --> 01:25:54,585 I think they are Omi and Vicky. 998 01:25:55,585 --> 01:25:56,668 Pandu, the one who cannot see greenery.. 999 01:25:56,752 --> 01:25:57,918 ..finds everything to be green! 1000 01:26:00,543 --> 01:26:02,710 ..considering them Omi and Vicky! 1001 01:26:02,793 --> 01:26:04,876 Yes! But even you were with me that day! 1002 01:26:04,960 --> 01:26:06,430 Even I misunderstood! 1003 01:26:06,127 --> 01:26:07,293 That's why I have become alert nowadays! 1004 01:26:07,543 --> 01:26:08,626 And remember, we have got this job.. 1005 01:26:08,710 --> 01:26:10,543 ..after a lot of difficulties, got it.. - Yes! 1006 01:26:12,543 --> 01:26:13,668 Then who are they? 1007 01:26:13,877 --> 01:26:14,960 Should I tell you.. - Yes. 1008 01:26:16,293 --> 01:26:17,376 Oh.. - Yes! 1009 01:26:18,543 --> 01:26:19,710 Sit. Please sit. 1010 01:26:22,793 --> 01:26:25,626 You haven't committed any crime. You also sit. 1011 01:26:28,835 --> 01:26:31,668 If you like to stand so much, then stand for elections. 1012 01:26:31,877 --> 01:26:33,200 Sit over here. 1013 01:26:34,752 --> 01:26:35,918 It's ok. 1014 01:26:36,585 --> 01:26:39,627 It would've been good, had your dad also come along. 1015 01:26:39,960 --> 01:26:42,543 No! Our dad is a very busy businessman! 1016 01:26:42,877 --> 01:26:45,210 40 of his ships sail in the sea. 1017 01:26:45,752 --> 01:26:46,918 40 ships! 1018 01:26:47,585 --> 01:26:51,627 Sir, what might be the cost of one ship? 1019 01:26:51,752 --> 01:26:54,430 About 11 crore rupees. 1020 01:26:55,335 --> 01:26:56,543 11 crores! 1021 01:26:57,377 --> 01:27:00,430 Our balance payment from India is about 15 crores. 1022 01:27:01,960 --> 01:27:03,252 15 crores! 1023 01:27:03,877 --> 01:27:07,793 Oh yes! I heard that you want to interview us! 1024 01:27:08,210 --> 01:27:10,960 No! My manager must have said it jokingly! 1025 01:27:11,293 --> 01:27:14,793 Jokingly! I said it jokingly! 1026 01:27:16,543 --> 01:27:17,668 But Mrs.. 1027 01:27:18,210 --> 01:27:19,293 Laxmidevi. 1028 01:27:19,377 --> 01:27:23,252 Yes, Mrs. Laxmidevi, we will definitely interview the girls. 1029 01:27:23,877 --> 01:27:26,168 Absolutely. Manager.. - Yes. 1030 01:27:26,335 --> 01:27:28,668 Go upstairs and call Leena and Esha.. - Yes. 1031 01:27:56,877 --> 01:28:00,543 She is Leena and she is Esha.. - Greetings! 1032 01:28:12,668 --> 01:28:16,430 Wow! Wow.. - Wow! Wow! 1033 01:28:18,168 --> 01:28:19,835 Dear daughters, stand straight.. 1034 01:28:20,210 --> 01:28:21,877 ..or else you might get cramps on your neck. 1035 01:28:25,960 --> 01:28:29,543 Cooking.. what is it called? Can.. you cook food? 1036 01:28:32,127 --> 01:28:33,918 Can you make mustard vegetable.. - ..and maize chapattis? 1037 01:28:35,335 --> 01:28:36,627 Good! Brinjal? 1038 01:28:36,960 --> 01:28:38,850 Yes! 1039 01:28:38,100 --> 01:28:39,877 Excellent! Sweet dish made up of carrot? 1040 01:28:40,293 --> 01:28:42,430 Yes! - Marvelous! 1041 01:28:42,627 --> 01:28:45,460 You are so rich, but you still prefer.. 1042 01:28:45,543 --> 01:28:47,585 ..such ordinary food, don't they, manager? 1043 01:28:47,900 --> 01:28:49,799 This is what is good about them, madam. 1044 01:28:50,117 --> 01:28:52,992 Now we'll question you about history. 1045 01:28:53,325 --> 01:28:54,825 I'll tell you the name of some lovers. 1046 01:28:54,908 --> 01:28:56,742 You tell me the name of their girlfriends. 1047 01:29:01,325 --> 01:29:02,907 Soni.. - Mahiwal! 1048 01:29:05,950 --> 01:29:07,320 Yes, we have. 1049 01:29:08,283 --> 01:29:09,408 Whom? 1050 01:29:09,783 --> 01:29:10,867 Mom! 1051 01:29:13,367 --> 01:29:14,450 Now one last question. 1052 01:29:14,533 --> 01:29:15,617 Two partridges in front of a partridge.. 1053 01:29:15,700 --> 01:29:16,782 ..two partridges behind a partridge. 1054 01:29:16,867 --> 01:29:17,950 There is a partridge in front. There is a partridge behind. 1055 01:29:28,700 --> 01:29:30,657 Think.. - Think about it. 1056 01:29:32,533 --> 01:29:33,617 Three! 1057 01:29:33,783 --> 01:29:34,950 Wonderful! 1058 01:29:35,533 --> 01:29:41,575 Mrs. Laxmidevi, we like your daughters a little, but.. 1059 01:29:41,658 --> 01:29:42,742 But what? 1060 01:29:42,867 --> 01:29:44,200 We want to take them for an outing.. 1061 01:29:44,283 --> 01:29:47,617 ..so that we can get to know each other properly. 1062 01:29:48,450 --> 01:29:49,575 But.. 1063 01:29:49,783 --> 01:29:50,867 Don't worry. 1064 01:29:50,950 --> 01:29:53,575 Outing means just an outing, and not dating. 1065 01:29:54,825 --> 01:29:58,320 Ok, but just go till Khandala. 1066 01:29:58,658 --> 01:30:00,283 I am a mother. That's why I am scared. 1067 01:30:00,367 --> 01:30:03,825 No fear! We won't even touch them. 1068 01:30:20,617 --> 01:30:24,325 Careful. Come. Be careful, brother. 1069 01:31:12,000 --> 01:31:14,917 His name is Meethalal! And my name is Khattalal! 1070 01:31:15,458 --> 01:31:16,541 We both are brothers! 1071 01:31:17,208 --> 01:31:18,625 Your parents must have kept these names.. 1072 01:31:18,708 --> 01:31:20,125 ..in order to save the money for sugar and lime! 1073 01:31:22,208 --> 01:31:24,830 Where are you all going? - To hell. 1074 01:31:24,375 --> 01:31:25,750 Is it a nice place? 1075 01:31:28,708 --> 01:31:31,625 ..find all the doctors over there, and if you fight, then.. 1076 01:31:31,708 --> 01:31:35,166 ..you'll find all the lawyers over here, isn't it, Harry? 1077 01:31:35,250 --> 01:31:37,625 Yes! You'll find leaders to make a union.. 1078 01:31:37,708 --> 01:31:41,416 ..you'll find ministers in order to handle the city. 1079 01:31:42,125 --> 01:31:44,708 The business has flourished a lot, hasn't it, Sam? 1080 01:31:45,500 --> 01:31:46,958 How much does the ticket costs, to go to hell? 1081 01:31:47,333 --> 01:31:49,708 No ticket! The journey is absolutely free! 1082 01:31:55,125 --> 01:31:56,708 It has become dark! 1083 01:31:56,792 --> 01:31:57,875 What are you doing? 1084 01:32:19,675 --> 01:32:20,758 Harry. 1085 01:32:34,758 --> 01:32:36,508 The marks of kisses! 1086 01:32:43,925 --> 01:32:45,800 Hey! 1087 01:32:49,883 --> 01:32:50,967 The 'Bindi' (forehead decoration) is on his cheeks! 1088 01:32:55,842 --> 01:32:56,924 Strange! 1089 01:33:23,192 --> 01:33:26,775 "Come, let's give a new name.. 1090 01:33:26,858 --> 01:33:31,130 ..to our love relationship." 1091 01:33:31,492 --> 01:33:35,575 "Come, let's give a new name.. 1092 01:33:35,658 --> 01:33:40,750 ..to our love relationship." 1093 01:33:40,808 --> 01:33:48,170 "We have crossed all the limits of love." 1094 01:33:48,100 --> 01:33:56,308 "Come, let's give a new name to our devotion." 1095 01:33:56,392 --> 01:34:00,474 "Come, let's give a new name.. 1096 01:34:00,558 --> 01:34:04,850 ..to our love relationship." 1097 01:34:04,933 --> 01:34:07,350 "Come.." 1098 01:34:35,892 --> 01:34:40,558 "When you opened your eyes, a lot of stories were made." 1099 01:34:40,975 --> 01:34:45,267 "Everyone understood the language of your eyes." 1100 01:34:45,350 --> 01:34:49,183 "We have become one." 1101 01:34:49,392 --> 01:34:53,300 "Now what have we to do with the world?" 1102 01:34:53,442 --> 01:35:01,650 "Come, let's give a new name to your permission." 1103 01:35:01,775 --> 01:35:05,275 "Come, let's give a new name.. 1104 01:35:05,358 --> 01:35:10,108 ..to our love relationship." 1105 01:35:10,192 --> 01:35:12,358 "Come.." 1106 01:35:37,358 --> 01:35:41,275 "From the time you touched me.. 1107 01:35:41,358 --> 01:35:45,525 ..I have become intoxicated." 1108 01:35:45,900 --> 01:35:49,275 "From the time you touched me.. 1109 01:35:49,358 --> 01:35:53,775 ..I have become intoxicated." 1110 01:36:02,483 --> 01:36:06,275 "The heartbeats are not upset with me.. 1111 01:36:06,358 --> 01:36:10,692 ..but I am upset with them." 1112 01:36:10,775 --> 01:36:18,990 "Come, let's give a new name to the complaints." 1113 01:36:18,525 --> 01:36:22,775 "Come, let's give a new name.. 1114 01:36:22,858 --> 01:36:26,900 ..to our love relationship." 1115 01:36:26,983 --> 01:36:29,670 "Come.." 1116 01:36:53,358 --> 01:36:59,233 "I'll always smell good because of your fragrance." 1117 01:36:59,558 --> 01:37:05,558 "I'll fall here and there, even without drinking liquor." 1118 01:37:05,683 --> 01:37:09,142 "I'll trouble you sometimes." 1119 01:37:09,308 --> 01:37:13,517 "I'll make you feel jealous sometimes." 1120 01:37:22,142 --> 01:37:30,224 "Come, let's give a new name to mischief." 1121 01:37:30,433 --> 01:37:33,975 "Come, let's give a new name.. 1122 01:37:39,183 --> 01:37:46,558 "We have crossed all the limits of love." 1123 01:37:46,683 --> 01:37:49,975 "Come, let's give a new name.. 1124 01:37:54,892 --> 01:38:02,849 "Come, let's give a new name to our devotion." 1125 01:38:26,983 --> 01:38:28,670 What is this? Is this a medicine? 1126 01:38:30,858 --> 01:38:32,358 It's a very expensive tonic. 1127 01:38:32,983 --> 01:38:35,650 Its one drop costs one thousand rupees. 1128 01:38:35,900 --> 01:38:37,400 One drop costs one thousand rupees! 1129 01:38:38,275 --> 01:38:39,567 But what is its advantage? 1130 01:38:39,700 --> 01:38:41,157 Advantage! It is advantageous. 1131 01:38:41,492 --> 01:38:43,750 And the advantage is that a man.. 1132 01:38:43,158 --> 01:38:46,825 ..doesn't grow old, but he is always young! Yes! 1133 01:38:47,242 --> 01:38:48,700 Then give this to my daughters also! 1134 01:38:48,783 --> 01:38:50,158 Oh yes! Sure.. - Sure! 1135 01:38:50,242 --> 01:38:51,325 Go ahead! 1136 01:39:01,158 --> 01:39:02,533 Can I also have a drop? 1137 01:39:02,700 --> 01:39:04,750 You look young even without.. 1138 01:39:04,158 --> 01:39:05,492 ..having the drop, doesn't she? 1139 01:39:06,283 --> 01:39:09,750 When I saw you the first time, I thought that.. 1140 01:39:09,158 --> 01:39:11,408 ..you are Leena and Esha's elder sister! 1141 01:39:12,958 --> 01:39:14,875 Everyone feels the same, but I want to.. 1142 01:39:14,958 --> 01:39:17,166 ..see the specialities of this tonic. 1143 01:39:17,375 --> 01:39:19,208 Yes! Leena, give the tonic to your mom. 1144 01:39:24,167 --> 01:39:26,000 Sorry! Sorry, madam! Sorry! 1145 01:39:26,958 --> 01:39:29,333 Forget it! Take another drop.. - Yes! 1146 01:39:29,500 --> 01:39:32,958 No! How should I forget such an expensive thing? 1147 01:39:39,275 --> 01:39:40,607 Raghu.. - Yes, madam. 1148 01:39:40,942 --> 01:39:42,670 Take Tiger for a walk. 1149 01:39:43,858 --> 01:39:44,942 Manager.. - Yes. 1150 01:39:45,692 --> 01:39:47,317 Sampat and Hari are very nice boys. 1151 01:39:48,650 --> 01:39:49,857 I like this proposal. 1152 01:39:52,275 --> 01:39:54,250 Yes, Hanuman Singh, manager.. 1153 01:39:54,108 --> 01:39:55,233 ..and personal secretary too. 1154 01:39:55,358 --> 01:39:57,567 Hey, secretary! What are you waiting for!? 1155 01:39:58,150 --> 01:39:59,400 Get the engagement done by tomorrow evening! 1156 01:39:59,650 --> 01:40:03,107 Yes. Yes, I got it. I'll do that. 1157 01:40:04,108 --> 01:40:05,233 Whose call was it? 1158 01:40:05,317 --> 01:40:07,108 It was the jail superintendent's call. 1159 01:40:07,192 --> 01:40:08,150 What was he saying? 1160 01:40:08,202 --> 01:40:09,785 He was saying that those loafers Omi and Vicky are.. 1161 01:40:09,868 --> 01:40:11,785 ..being released from prison at 4 'clock, they are going.. 1162 01:40:11,868 --> 01:40:13,785 ..to be here by 5, they'll marry Leena and Esha at.. 1163 01:40:13,868 --> 01:40:16,327 ..6 o'clock, they'll give birth to children by 7.. - Shut up! 1164 01:40:16,618 --> 01:40:19,868 What nonsense are you talking!? - Sorry. That'll be a problem, madam! 1165 01:40:21,160 --> 01:40:22,785 Then make the arrangements for.. 1166 01:40:22,868 --> 01:40:25,868 ..the engagement before they are released. 1167 01:40:59,168 --> 01:41:01,835 Pooja, let's play hide and seek.. - Ok. 1168 01:41:03,210 --> 01:41:05,918 Ladies and gentlemen, attention please. 1169 01:41:06,377 --> 01:41:08,168 Now the engagement ceremony will begin. 1170 01:41:08,335 --> 01:41:10,850 After that we'll have refreshments.. 1171 01:41:10,168 --> 01:41:13,100 ..and then we'll have dinner at hotel Swagat. 1172 01:41:14,502 --> 01:41:15,585 Leena, Esha. 1173 01:41:23,627 --> 01:41:28,877 Hide! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.. - Ready! 1174 01:41:36,168 --> 01:41:37,293 Mom! 1175 01:41:39,210 --> 01:41:42,585 Nikki! Nikki, what happened.. - Mom! Mom! 1176 01:41:44,168 --> 01:41:45,626 Nikki! Nikki! 1177 01:41:46,502 --> 01:41:51,252 Mom! Mom! 1178 01:41:51,918 --> 01:41:54,293 Aunty, Nikki got locked in the cupboard.. - What!? 1179 01:41:58,668 --> 01:42:00,876 Nikki! Nikki dear.. - Mom! 1180 01:42:01,168 --> 01:42:07,585 Mom! Mom! Mom! 1181 01:42:17,835 --> 01:42:18,918 Mom! 1182 01:42:23,168 --> 01:42:28,210 Mom! Mom! Mom! 1183 01:42:39,835 --> 01:42:44,293 You loafers! Cheaters! I'll get you arrested! 1184 01:42:44,835 --> 01:42:46,200 Get out of here! 1185 01:42:49,918 --> 01:42:51,418 I'll call the police! Get out! 1186 01:42:51,502 --> 01:42:53,418 Get out of here, or else I'll call the police! 1187 01:43:06,418 --> 01:43:08,850 You cheated me! 1188 01:43:08,293 --> 01:43:10,251 Madam, even I was cheated. 1189 01:43:10,377 --> 01:43:12,850 You weren't cheated, but you.. 1190 01:43:12,168 --> 01:43:14,876 ..cheated me along with my husband! 1191 01:43:14,960 --> 01:43:17,543 I dismiss you right now! Get out! 1192 01:43:20,210 --> 01:43:23,200 Madam, you don't need a manager.. 1193 01:43:23,400 --> 01:43:26,100 ..but you need a marriage broker. 1194 01:43:26,293 --> 01:43:28,850 You don't need an advisor, but you need.. 1195 01:43:28,168 --> 01:43:30,100 ..such a man who just agrees to you! 1196 01:43:30,502 --> 01:43:33,543 And I consider this job as a.. 1197 01:43:36,502 --> 01:43:37,585 Manager! 1198 01:43:37,918 --> 01:43:42,100 Which manager? I am nobody's manager.. 1199 01:43:44,168 --> 01:43:47,850 I am Hanuman, and I am a worshipper.. 1200 01:43:47,168 --> 01:43:49,501 ..of Ram, Laxmidevi! 1201 01:44:05,885 --> 01:44:09,885 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1202 01:44:09,968 --> 01:44:13,968 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1203 01:44:16,302 --> 01:44:19,802 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1204 01:44:19,885 --> 01:44:24,343 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1205 01:44:24,427 --> 01:44:28,177 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1206 01:44:28,635 --> 01:44:32,930 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1207 01:44:32,177 --> 01:44:35,802 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1208 01:44:36,218 --> 01:44:38,930 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1209 01:44:38,177 --> 01:44:41,593 Shame on.. - Laxmidevi! 1210 01:44:45,177 --> 01:44:46,259 The telephone wire! 1211 01:44:52,510 --> 01:44:54,218 L for.. - Leena! 1212 01:44:54,677 --> 01:44:56,509 O for.. - Omi! 1213 01:44:56,635 --> 01:44:58,635 V for.. - Vijay! 1214 01:44:58,718 --> 01:45:00,635 E for.. - Esha! 1215 01:45:02,302 --> 01:45:06,677 All for.. - Love! Love 86! 1216 01:45:50,135 --> 01:45:54,802 "The grooms have come. They will take the bride away." 1217 01:45:54,885 --> 01:45:59,385 "The grooms have come. They will take the bride away." 1218 01:45:59,885 --> 01:46:03,968 "They will congratulate the girls' family." 1219 01:46:04,718 --> 01:46:09,135 "The grooms have come. They will take the bride away." 1220 01:46:09,468 --> 01:46:14,177 "The grooms have come. They will take the bride away." 1221 01:46:14,593 --> 01:46:18,552 "They will congratulate the girls' family." 1222 01:46:18,968 --> 01:46:21,930 "This is love of 86." 1223 01:46:21,177 --> 01:46:23,552 "In this, we'll kiss before marriage.' 1224 01:46:23,635 --> 01:46:25,968 "Friends, don't ever miss this." 1225 01:46:35,302 --> 01:46:40,900 "Wherever the wanderer goes, his beloved will follow him." 1226 01:46:40,218 --> 01:46:44,343 "They will congratulate the girls' family." 1227 01:46:45,468 --> 01:46:49,593 "The grooms have come. They will take the bride away." 1228 01:46:49,968 --> 01:46:54,302 "The grooms have come. They will take the bride away." 1229 01:47:03,968 --> 01:47:06,510 "When we tried to become the grooms.." 1230 01:47:06,718 --> 01:47:08,802 "You restricted us." 1231 01:47:11,593 --> 01:47:13,718 "You restricted us." 1232 01:47:19,177 --> 01:47:21,384 "When the girl and the boy have no objection.. 1233 01:47:21,593 --> 01:47:23,968 ..then why are you upset?" 1234 01:47:24,635 --> 01:47:26,885 "When the girl and the boy have no objection.. 1235 01:47:26,968 --> 01:47:29,100 ..then why are you upset?" 1236 01:47:34,302 --> 01:47:38,593 "The grooms have come. They will take the bride away." 1237 01:47:38,885 --> 01:47:43,427 "The grooms have come. They will take the bride away." 1238 01:48:17,635 --> 01:48:19,885 "To hell with the T.V. and the fridge!" 1239 01:48:19,968 --> 01:48:21,968 "We won't demand for dowry." 1240 01:48:24,510 --> 01:48:27,260 "To hell with the T.V. and the fridge!" 1241 01:48:27,343 --> 01:48:29,177 "We won't demand for dowry." 1242 01:48:29,302 --> 01:48:31,884 "We will accept the girl even if you.. 1243 01:48:31,968 --> 01:48:34,218 ..send her without anything." 1244 01:48:34,302 --> 01:48:38,802 "Without anything. Without anything." 1245 01:48:41,468 --> 01:48:43,718 "Or else we'll have to go to the court." 1246 01:48:43,802 --> 01:48:46,520 "Mom, please support us.." 1247 01:48:46,135 --> 01:48:48,343 "Or else we'll have to go to the court." 1248 01:48:48,885 --> 01:48:50,885 "If the matter increases, then everyone.. 1249 01:48:50,968 --> 01:48:53,635 ..will lose their dignity." 1250 01:48:54,177 --> 01:48:58,930 "The grooms have come. They will take the bride away." 1251 01:48:58,885 --> 01:49:03,260 "The grooms have come. They will take the bride away." 1252 01:49:31,635 --> 01:49:33,760 "This is love of 86." 1253 01:49:33,885 --> 01:49:36,930 "We won't miss any chance." 1254 01:49:36,177 --> 01:49:38,509 "This is love of 86." 1255 01:49:38,593 --> 01:49:40,968 "We won't miss any chance." 1256 01:49:41,468 --> 01:49:44,930 "What kind of a fight is this!? What is this!?" 1257 01:49:44,468 --> 01:49:46,510 "Dismiss the matter." 1258 01:49:46,593 --> 01:49:48,635 "What kind of a fight is this!? What is this!?" 1259 01:49:48,718 --> 01:49:51,177 "Dismiss the matter." 1260 01:49:51,260 --> 01:49:55,510 "You cannot stop the storm of love from occurring." 1261 01:49:56,552 --> 01:50:00,677 "The grooms have come. They will take the bride away." 1262 01:50:00,885 --> 01:50:05,510 "The grooms have come. They will take the bride away." 1263 01:50:05,718 --> 01:50:09,635 "They will congratulate the girls' family." 1264 01:50:10,635 --> 01:50:14,968 "The grooms have come. They will take the bride away." 1265 01:50:15,635 --> 01:50:18,427 "The grooms have come.. - Grooms!" 1266 01:50:18,510 --> 01:50:20,510 "The grooms have come.. - Mom!" 1267 01:50:20,885 --> 01:50:23,930 "The grooms have come.. - Mother-in-law!" 1268 01:50:23,177 --> 01:50:25,509 "The grooms have come.. - Send them!" 1269 01:50:25,593 --> 01:50:27,885 "The grooms have come.. - Mother-in-law!" 1270 01:50:27,968 --> 01:50:30,343 "The grooms have come.. - Come out!" 1271 01:50:35,302 --> 01:50:37,134 Omi, Vicky, come here. 1272 01:50:42,885 --> 01:50:44,968 I was just examining you how much.. 1273 01:50:48,635 --> 01:50:50,260 I accept your demand. 1274 01:50:50,343 --> 01:50:52,302 Long live.. - Laxmidevi! 1275 01:50:52,385 --> 01:50:54,135 Long live.. - Love! 1276 01:50:54,427 --> 01:50:56,930 Long live.. - Laxmidevi! 1277 01:50:56,510 --> 01:50:58,468 Madam, then what are you waiting for? 1278 01:50:58,635 --> 01:50:59,718 Get the marriage done! 1279 01:50:59,802 --> 01:51:03,930 We'll come with a lot of enthusiasm! 1280 01:51:03,302 --> 01:51:04,384 Come on, Omi and Vicky. Let's go. 1281 01:51:04,635 --> 01:51:05,802 Mr. Hanuman.. - Yes! 1282 01:51:06,177 --> 01:51:07,799 They are my to-be son-in-laws! 1283 01:51:09,757 --> 01:51:11,798 No, this is not possible. 1284 01:51:13,465 --> 01:51:14,798 Because what if something wrong.. 1285 01:51:14,882 --> 01:51:16,480 ..happens before marriage? 1286 01:51:16,132 --> 01:51:17,798 Not so soon.. - Yes, mom! 1287 01:51:19,132 --> 01:51:20,214 Come with me. 1288 01:51:23,965 --> 01:51:26,882 Come on.. - Omi! We have become lucky! 1289 01:51:28,298 --> 01:51:30,382 Raghu, where are the keys of my locker!? 1290 01:51:30,465 --> 01:51:33,340 Madam.. keys.. I didn't find them anywhere downstairs. 1291 01:51:33,465 --> 01:51:34,673 I didn't go upstairs, madam. 1292 01:51:35,173 --> 01:51:36,548 They are not downstairs, they are not upstairs! 1293 01:51:36,632 --> 01:51:38,589 Then where did they disappear!? 1294 01:51:40,882 --> 01:51:41,964 I lost the keys to my locker, and these.. 1295 01:51:49,882 --> 01:51:54,214 If it's so urgent, then should I open the locker, mom? 1296 01:51:58,965 --> 01:52:00,480 Not at all, mom. 1297 01:52:00,132 --> 01:52:01,214 Then hurry up. 1298 01:52:20,348 --> 01:52:21,432 Don't move! 1299 01:52:23,515 --> 01:52:28,150 Inspector.. this is not a theft. I'm telling the truth. 1300 01:52:28,890 --> 01:52:31,598 Mom asked me to open it. She lost her keys. 1301 01:52:31,682 --> 01:52:33,682 Mom, explain to them that you lost your keys.. - Shut up! 1302 01:52:33,890 --> 01:52:35,182 Don't ever call me mom! 1303 01:52:38,890 --> 01:52:41,980 Inspector, this is not true! This is planned! 1304 01:52:41,765 --> 01:52:42,848 Inspector. 1305 01:52:50,682 --> 01:52:51,764 Police! 1306 01:52:54,432 --> 01:52:55,514 What's the matter? 1307 01:52:55,598 --> 01:52:56,682 Why has the police come? 1308 01:52:57,348 --> 01:52:58,932 Omi and Vicky have committed a theft! 1309 01:53:14,348 --> 01:53:15,432 Leena. 1310 01:53:19,348 --> 01:53:20,432 Esha. 1311 01:53:34,748 --> 01:53:38,182 Inspector, take them. I'll give you the statement later. 1312 01:53:38,765 --> 01:53:39,848 Come on. 1313 01:54:20,848 --> 01:54:21,932 Sir, you! 1314 01:54:22,348 --> 01:54:24,182 You have come back to you reality once again! 1315 01:54:30,348 --> 01:54:31,432 Can we do such a thing? 1316 01:54:31,682 --> 01:54:33,514 You can do such a thing. 1317 01:54:33,890 --> 01:54:35,682 I was sure that you would do such a thing. 1318 01:54:35,765 --> 01:54:38,182 All this was a plan, sir! Ask us to take anyone's swear! 1319 01:54:42,890 --> 01:54:46,723 When someone breaks my truth, I break down, got it? 1320 01:54:47,807 --> 01:54:49,514 Sir, you believed someone's lie. 1321 01:54:50,682 --> 01:54:52,598 I wish you believed our truth. 1322 01:54:53,598 --> 01:54:54,682 The world might call us thieves.. 1323 01:54:57,682 --> 01:55:00,140 We have learnt how to live life from you, sir! 1324 01:55:00,890 --> 01:55:01,973 We feel hurt. 1325 01:55:05,182 --> 01:55:06,598 ..we don't care about the insult.. 1326 01:55:09,765 --> 01:55:11,515 You don't care about anyone! 1327 01:55:12,265 --> 01:55:13,932 You both are just selfish! 1328 01:55:16,765 --> 01:55:17,848 ..fact that habits can be changed.. 1329 01:55:17,932 --> 01:55:19,140 ..but not the intentions. 1330 01:55:19,515 --> 01:55:21,765 Theft is your profession. 1331 01:55:21,848 --> 01:55:23,150 Yes! We are thieves! 1332 01:55:26,765 --> 01:55:27,848 We are thieves. 1333 01:55:28,682 --> 01:55:29,932 Thieves. 1334 01:55:31,890 --> 01:55:34,150 You both keep this. This is a reward from me. 1335 01:55:34,682 --> 01:55:39,182 Oh God! There's no festival or special occasion today! 1336 01:55:39,682 --> 01:55:40,764 Then why are you giving us this? 1337 01:55:40,890 --> 01:55:45,682 I mean, why are you giving us this reward, madam? 1338 01:55:46,915 --> 01:55:48,998 Because you both will have to give the statement.. 1339 01:55:49,165 --> 01:55:50,582 ..that Omi and Vicky committed the theft. 1340 01:55:50,665 --> 01:55:53,832 Oh God! Why should I give a false statement!? 1341 01:55:54,415 --> 01:55:57,582 They didn't commit the theft. You made a false compliant. 1342 01:55:57,665 --> 01:55:58,748 Shut up! 1343 01:55:59,332 --> 01:56:01,623 Who are you to differentiate between the truth and the lie!? 1344 01:56:01,790 --> 01:56:03,582 We differentiate. That's why we are poor. 1345 01:56:03,790 --> 01:56:05,582 You are back answering me! Get out of here! 1346 01:56:05,665 --> 01:56:06,748 Why are you yelling! One doesn't become.. 1347 01:56:06,832 --> 01:56:08,790 ..kind hearted by having a big house! 1348 01:56:08,873 --> 01:56:10,331 You should have a kind heart. 1349 01:56:10,582 --> 01:56:12,332 You are acting too smart! I'll see to it.. 1350 01:56:12,415 --> 01:56:13,498 ..that no one employees you! 1351 01:56:13,582 --> 01:56:14,665 I don't want any work! 1352 01:56:14,748 --> 01:56:16,956 My husband will take care of me like a queen! 1353 01:56:17,415 --> 01:56:19,665 I used to work here not because of you.. 1354 01:56:20,382 --> 01:56:22,214 ..but because of Leena madam and Esha madam! 1355 01:56:22,715 --> 01:56:23,400 Get out of here! 1356 01:56:23,465 --> 01:56:24,548 I'm going! 1357 01:56:26,590 --> 01:56:27,882 What are you raising your dhoti for!? 1358 01:56:28,215 --> 01:56:29,298 To go to my native place! 1359 01:56:29,382 --> 01:56:32,298 What.. - What!? I understood! I understood! 1360 01:56:32,590 --> 01:56:34,215 One fine day you'll accuse me of.. 1361 01:56:34,298 --> 01:56:37,465 ..committing a theft and get me arrested! 1362 01:56:37,715 --> 01:56:40,480 Madam, you are a very dangerous woman! 1363 01:56:40,590 --> 01:56:42,882 I'll go to Madras and sell 'Idlis' and 'dosas'.. 1364 01:56:42,965 --> 01:56:44,132 ..but I won't live here. 1365 01:56:44,215 --> 01:56:45,673 Good bye! 1366 01:56:45,757 --> 01:56:47,548 Shut up! 1367 01:56:55,132 --> 01:56:56,214 Where are you both going? 1368 01:56:56,298 --> 01:56:57,382 To dad. 1369 01:56:57,590 --> 01:56:59,215 How come you suddenly remembered.. 1370 01:56:59,298 --> 01:57:00,382 ..your dad after so many years? 1371 01:57:00,465 --> 01:57:02,507 Because you are not concerned about us.. 1372 01:57:02,590 --> 01:57:03,715 ..but you are just concerned about yourself. 1373 01:57:04,132 --> 01:57:07,382 Because more than us, you love your ego. 1374 01:57:07,715 --> 01:57:09,882 Because your love is no more pure, mom. 1375 01:57:11,465 --> 01:57:12,882 What had Omi and Vicky done to you.. 1376 01:57:13,715 --> 01:57:15,882 ..that you accused them of committing a theft? 1377 01:57:17,298 --> 01:57:19,548 Mom, a person can repent for his sins.. 1378 01:57:23,715 --> 01:57:26,132 When the servants left you, we felt that you are not a.. 1379 01:57:26,215 --> 01:57:30,215 ..nice mistress, when dad left you, we felt that you.. 1380 01:57:30,382 --> 01:57:32,464 ..are not a nice woman, but today we realized that.. 1381 01:57:32,548 --> 01:57:33,632 ..you are not even a nice mother. 1382 01:57:33,715 --> 01:57:34,798 Leena! 1383 01:57:39,948 --> 01:57:42,320 You ill-mannered girl! Everything will happen.. 1384 01:57:42,115 --> 01:57:43,197 ..in this house according to how I want! 1385 01:57:43,490 --> 01:57:46,320 If you show me your illusion towards.. 1386 01:57:46,115 --> 01:57:47,197 ..your dad again, then I'll die! 1387 01:57:47,282 --> 01:57:48,448 And then you can go to him! 1388 01:57:52,365 --> 01:57:53,447 Mom.. - Mom! 1389 01:57:53,532 --> 01:57:54,615 Mom! 1390 01:57:58,615 --> 01:57:59,947 Then you can go to him! 1391 01:58:02,282 --> 01:58:04,448 Mom, we won't go! 1392 01:58:05,490 --> 01:58:06,572 We won't go! 1393 01:58:06,657 --> 01:58:07,740 Then go to your room. 1394 01:58:08,615 --> 01:58:13,115 And remember, don't ever take your dad's name again. 1395 01:58:41,198 --> 01:58:51,365 "Give a message to my beloved." 1396 01:58:52,198 --> 01:59:01,782 "Give a message to my beloved." 1397 01:59:02,490 --> 01:59:12,782 "Just give her the message that my heart misses her." 1398 01:59:12,948 --> 01:59:23,320 "Give a message to my beloved." 1399 01:59:23,615 --> 01:59:33,657 "Just give him the message that my heart misses him." 1400 01:59:33,948 --> 01:59:43,448 "Give a message to my beloved." 1401 02:00:10,948 --> 02:00:20,698 "Go and tell her the condition of my heart." 1402 02:00:21,698 --> 02:00:31,615 "This is the defeat of love. I cannot bear the separation." 1403 02:00:31,948 --> 02:00:41,782 "Tell her that my heart is restless all day." 1404 02:00:42,282 --> 02:00:52,198 "Give a message to my beloved." 1405 02:01:18,898 --> 02:01:28,898 "You are restless there. I am restless here." 1406 02:01:29,315 --> 02:01:38,897 "I am in grief. I am just passing my time." 1407 02:01:39,815 --> 02:01:49,982 "Tell him that I think of him all day." 1408 02:02:26,765 --> 02:02:31,182 "The one who fights all the injustice.. 1409 02:02:32,265 --> 02:02:36,515 ..the one who walks on the path of thorns." 1410 02:02:37,432 --> 02:02:42,432 "I wish those never lose their beloved." 1411 02:02:42,515 --> 02:02:47,980 "Tell her that such people have.. 1412 02:02:47,182 --> 02:02:57,980 ..a high position in the world." 1413 02:02:57,682 --> 02:03:07,980 "Give a message to my beloved." 1414 02:03:39,682 --> 02:03:44,682 "Those moments of love." 1415 02:03:45,265 --> 02:03:50,980 "Those moments of laughter and happiness." 1416 02:03:50,515 --> 02:03:55,723 "Who has cast an evil eye upon us?" 1417 02:03:55,807 --> 02:03:59,764 "All this has become like a dream." 1418 02:04:00,598 --> 02:04:10,515 "Tell him that we are destined with tears." 1419 02:04:10,890 --> 02:04:20,150 "Give a message to my beloved." 1420 02:04:31,165 --> 02:04:40,820 "Give a message to my beloved." 1421 02:04:42,165 --> 02:04:44,748 What's the matter, sir? Whose letters are these? 1422 02:04:45,415 --> 02:04:46,582 These are Vicky and Omi's letters. 1423 02:04:47,415 --> 02:04:49,820 Omi passed the examination to become a bank officer.. 1424 02:04:49,165 --> 02:04:50,248 ..and Vicky passed the examination.. 1425 02:04:50,332 --> 02:04:51,415 ..of a police inspector. 1426 02:04:51,498 --> 02:04:54,748 But both are unfortunate. They ruined their careers. 1427 02:04:55,290 --> 02:04:56,832 Sir, can I tell you something if you don't mind? 1428 02:04:57,415 --> 02:04:59,915 Kamo told me that they didn't commit the theft. 1429 02:05:00,665 --> 02:05:02,832 All this was planned by Laxmidevi, and even.. 1430 02:05:02,915 --> 02:05:05,400 ..Leena and Esha have come to know about this. 1431 02:05:05,348 --> 02:05:06,432 This is true, sir. 1432 02:05:15,415 --> 02:05:17,832 You have been bailed. You can go. 1433 02:05:18,290 --> 02:05:19,582 Who bailed us? 1434 02:05:20,290 --> 02:05:21,832 Mr. Ramnivas Tilak. 1435 02:05:36,665 --> 02:05:37,748 Your job appointment letters. 1436 02:05:42,415 --> 02:05:43,498 Thank you, sir. 1437 02:05:43,665 --> 02:05:44,748 Let's go. 1438 02:05:46,915 --> 02:05:48,332 Omi and Vicky have been released. 1439 02:05:49,248 --> 02:05:51,810 They are released! Why are they released!? 1440 02:05:51,165 --> 02:05:55,290 Ramnivas bailed them, and according to our lawyer.. 1441 02:05:55,373 --> 02:05:56,748 ..the case has become very weak. 1442 02:05:58,415 --> 02:06:02,820 Ramnivas, I'm not weak as yet! 1443 02:06:09,415 --> 02:06:10,498 Where are you going? 1444 02:06:10,748 --> 02:06:11,998 To meet Vicky and Omi. 1445 02:06:14,165 --> 02:06:17,248 Have you gone mad! They don't deserve this! 1446 02:06:17,665 --> 02:06:20,290 However they might be, but this is our decision, mom. 1447 02:06:20,832 --> 02:06:23,332 I know whose decision and whose revenge this is! 1448 02:06:23,748 --> 02:06:25,998 Take them and lock them in their room, so that.. 1449 02:06:28,982 --> 02:06:29,650 Didn't you hear!? 1450 02:06:29,748 --> 02:06:30,700 Yes, madam.. - Take them! 1451 02:06:30,715 --> 02:06:31,200 Yes. 1452 02:06:31,565 --> 02:06:32,647 Go away! 1453 02:06:33,832 --> 02:06:34,190 Pandu! 1454 02:06:34,265 --> 02:06:36,130 Let's go.. - What happened, Pandu! What happened? 1455 02:06:37,390 --> 02:06:40,473 Hello. Hello. 1456 02:06:43,915 --> 02:06:44,998 Vicky.. - Esha! 1457 02:07:02,623 --> 02:07:05,956 Leena madam, Laxmidevi has got a heart attack. 1458 02:07:11,457 --> 02:07:14,457 Mom! Mom, what happened to you, mom!? 1459 02:07:14,915 --> 02:07:16,623 We have troubled you a lot, mom! 1460 02:07:21,915 --> 02:07:23,400 Please forgive us, mom! 1461 02:07:24,373 --> 02:07:25,456 Please forgive us, mom! 1462 02:07:48,790 --> 02:07:49,873 So all this was a drama! 1463 02:07:50,707 --> 02:07:54,207 This can even turn into reality if you both don't listen to me. 1464 02:07:59,290 --> 02:08:01,957 You can think and do anything.. 1465 02:08:06,123 --> 02:08:07,206 Never. 1466 02:08:07,290 --> 02:08:09,457 Then don't I have any right on you? 1467 02:08:09,790 --> 02:08:11,707 Only those people have a right who trust others. 1468 02:08:17,457 --> 02:08:20,707 You kept us locked in the house, we tolerated it. 1469 02:08:21,373 --> 02:08:22,456 You are looking at our age from.. 1470 02:08:22,540 --> 02:08:23,707 ..the point of view of your age. 1471 02:08:24,540 --> 02:08:25,623 You are comparing our feelings.. 1472 02:08:25,707 --> 02:08:26,998 ..with your experience. 1473 02:08:27,623 --> 02:08:30,790 By making us puppets, neither can you restrict.. 1474 02:08:30,873 --> 02:08:31,956 ..the speed of this world, nor can you.. 1475 02:08:33,915 --> 02:08:36,540 We.. we haven't committed any sin! 1476 02:08:36,915 --> 02:08:38,207 What's our fault, mom!? 1477 02:08:38,790 --> 02:08:41,457 Your fault is that you want to make those loafers.. 1478 02:08:41,540 --> 02:08:43,500 ..as the son-in-laws of this house! 1479 02:08:43,565 --> 02:08:46,107 Mom, one doesn't fall in love after.. 1480 02:08:46,190 --> 02:08:48,220 ..looking at someone's financial status. 1481 02:08:49,440 --> 02:08:52,857 The union of two hearts is richer than anything else. 1482 02:08:54,690 --> 02:08:59,357 It is said that a mother is made up of sorrow and love, but.. 1483 02:09:04,190 --> 02:09:05,857 Wait! 1484 02:09:07,107 --> 02:09:08,357 When you'll become matured.. 1485 02:09:09,565 --> 02:09:11,357 ..then you'll realize how valuable money is. 1486 02:09:12,273 --> 02:09:15,565 This house is not a hotel that you'll live here.. 1487 02:09:15,648 --> 02:09:16,732 ..whenever you want and then.. 1488 02:09:16,815 --> 02:09:17,857 ..you'll go away whenever you want! 1489 02:09:17,940 --> 02:09:19,190 You cannot leave this house! 1490 02:09:19,440 --> 02:09:20,522 And what if we leave this house? 1491 02:09:20,690 --> 02:09:22,190 Then I won't spare those loafers! 1492 02:09:23,107 --> 02:09:26,648 Remember, you both will marry those who I select! 1493 02:09:27,357 --> 02:09:29,690 And you'll have to listen to me! 1494 02:09:30,107 --> 02:09:32,273 Did you listen to your parents!? 1495 02:09:32,773 --> 02:09:35,773 They got you married, and you didn't accept it! 1496 02:09:36,315 --> 02:09:38,440 Mom, can you assure us that.. 1497 02:09:38,523 --> 02:09:40,773 ..we'll be happy wherever you get us married!? 1498 02:09:41,440 --> 02:09:43,940 Answer me! Answer me, mom! 1499 02:09:47,315 --> 02:09:48,482 Those who take weak decision.. 1500 02:09:48,690 --> 02:09:51,607 ..they hide themselves, but we won't do this. 1501 02:09:52,940 --> 02:09:55,607 We are going, and no one can stop us. 1502 02:10:27,490 --> 02:10:30,907 Laxmidevi has ordered you to leave Mumbai right now! 1503 02:10:31,800 --> 02:10:32,300 Otherwise? 1504 02:10:32,740 --> 02:10:34,822 Otherwise we'll beat you, or we can.. 1505 02:10:34,990 --> 02:10:38,720 ..throw your bodies on the railway tracks! 1506 02:10:38,407 --> 02:10:40,157 This is something like making.. 1507 02:10:40,240 --> 02:10:41,322 ..a blind see and a deaf hear. 1508 02:10:41,740 --> 02:10:44,572 Go and threaten someone else. 1509 02:10:45,407 --> 02:10:49,157 Come on, Omi, let's start for the sake of our youth! 1510 02:13:36,223 --> 02:13:37,120 Vicky.. - Omi! 1511 02:13:37,573 --> 02:13:41,730 What is all this!? Who are these people!? 1512 02:13:41,757 --> 02:13:44,257 Your mother sent them! Let's go! 1513 02:14:24,140 --> 02:14:26,570 Who are you? What do you want? 1514 02:14:26,223 --> 02:14:27,390 We want to get married. 1515 02:14:27,473 --> 02:14:28,557 Right now! 1516 02:14:28,890 --> 02:14:30,557 But it seems you have left your house and come here. 1517 02:14:30,640 --> 02:14:33,390 Yes, we have, but we have come to God's house. 1518 02:14:33,890 --> 02:14:35,307 But I cannot get you married. 1519 02:14:35,765 --> 02:14:37,557 Why? Why not? 1520 02:14:37,807 --> 02:14:40,223 Because even society and traditions mean something. 1521 02:14:40,307 --> 02:14:41,389 These societies and traditions are made by.. 1522 02:14:41,473 --> 02:14:43,557 ..a handful of people to rule the dignities.. 1523 02:14:43,640 --> 02:14:44,848 ..and souls of crores of people. 1524 02:14:44,932 --> 02:14:46,639 These customs and traditions of.. 1525 02:14:46,723 --> 02:14:48,390 ..theirs rises and falls all the time! 1526 02:14:48,473 --> 02:14:49,890 Neither do we believe in your society.. 1527 02:14:50,140 --> 02:14:51,307 ..and nor in your traditions! 1528 02:14:52,557 --> 02:14:54,557 I haven't given rise to those societies.. 1529 02:14:54,640 --> 02:14:55,723 ..and these traditions. 1530 02:14:57,640 --> 02:14:59,223 My duty is to protect Him. 1531 02:15:00,640 --> 02:15:03,307 I cannot get you married against.. 1532 02:15:03,390 --> 02:15:05,307 ..the will of your parents. 1533 02:15:05,557 --> 02:15:07,389 Will! Even Goddess Parvati married.. 1534 02:15:07,473 --> 02:15:10,723 ..Lord Shiva without the will of her father! 1535 02:15:10,807 --> 02:15:11,889 Even Goddess Rukmani married Lord Krishna.. 1536 02:15:11,973 --> 02:15:13,570 ..without the will of her brother! 1537 02:15:13,140 --> 02:15:14,973 Ask Him! Ask Him! He is the evidence! 1538 02:15:18,557 --> 02:15:19,639 Answer us! 1539 02:15:20,765 --> 02:15:22,390 You'll have to answer us! When Goddesses Parvati.. 1540 02:15:22,473 --> 02:15:24,557 ..and Rukmini got married without the will of their.. 1541 02:15:24,640 --> 02:15:25,723 ..father and brother, then how did.. 1542 02:15:25,807 --> 02:15:26,889 ..your society accept their marriages!? 1543 02:15:26,973 --> 02:15:28,390 That's why the world says that you get.. 1544 02:15:28,473 --> 02:15:30,682 ..the blessing of God, but not of the priest! 1545 02:15:30,765 --> 02:15:33,390 No! I am helpless! I cannot get you married! 1546 02:15:33,473 --> 02:15:34,557 Priest! 1547 02:15:34,765 --> 02:15:38,223 You can indeed kill me, but I won't get you married! 1548 02:15:38,307 --> 02:15:40,807 Omi, leave him! He will realize this when people.. 1549 02:15:40,890 --> 02:15:43,390 ..will stop visiting temples because of him! 1550 02:16:00,890 --> 02:16:01,973 Hey.. - Go away! 1551 02:16:06,223 --> 02:16:08,640 We love each other.. - More than we love ourselves! 1552 02:16:08,723 --> 02:16:10,973 That's why we want to get married.. - Right now! 1553 02:16:12,557 --> 02:16:14,807 I understand your passion and your emotions. 1554 02:16:15,557 --> 02:16:18,307 I respect your decision, but looking at your condition.. 1555 02:16:18,390 --> 02:16:20,765 ..it seems your parents or your.. 1556 02:16:20,848 --> 02:16:24,223 ..elders are against this marriage. 1557 02:16:24,307 --> 02:16:25,723 That's why we have come to you! 1558 02:16:25,807 --> 02:16:28,389 We have to get married! We have to spend the rest of our life! 1559 02:16:28,640 --> 02:16:31,570 Dear, I agree that you have to spend your life. 1560 02:16:31,223 --> 02:16:33,889 You are the next generation, but you youngsters.. 1561 02:16:34,223 --> 02:16:35,307 ..always protest for everything.. 1562 02:16:35,389 --> 02:16:37,598 ..in the enthusiasm of your youth! 1563 02:16:40,607 --> 02:16:41,857 Do you know the result? 1564 02:16:42,690 --> 02:16:44,107 Your life will get completely ruined. 1565 02:16:44,190 --> 02:16:45,690 Sir, even we respect your opinion.. 1566 02:16:45,772 --> 02:16:47,107 ..but not your rules and regulations! 1567 02:16:47,190 --> 02:16:48,773 We know very well what is good and what is bad for us! 1568 02:16:48,940 --> 02:16:50,230 We want to marry right now! 1569 02:16:50,107 --> 02:16:52,357 Ok, then you'll have to give me a request application.. 1570 02:16:52,440 --> 02:16:53,523 ..in order to get married, and I'll have to.. 1571 02:16:53,607 --> 02:16:54,200 ..issue a one month notice. 1572 02:16:54,272 --> 02:16:54,750 Why? 1573 02:16:56,540 --> 02:16:58,780 ..then he can issue it in this office. 1574 02:16:59,340 --> 02:17:02,700 This means that we cannot get married.. 1575 02:17:02,957 --> 02:17:05,457 If the objection is valid, then only the court can decide. 1576 02:17:06,957 --> 02:17:09,123 To hell with your law and the traditions and customs! 1577 02:17:09,207 --> 02:17:10,790 We don't believe in this law, which was made by those.. 1578 02:17:10,873 --> 02:17:12,873 ..who are dead now, but it is applied.. 1579 02:17:12,957 --> 02:17:14,400 ..on living human beings! 1580 02:17:14,123 --> 02:17:15,207 We don't want the law made my corpses.. 1581 02:17:15,290 --> 02:17:16,373 ..but the law made by living beings! 1582 02:17:16,540 --> 02:17:18,332 Dear, I am here to protect the law.. 1583 02:17:18,415 --> 02:17:20,207 ..but not to make or break the law. 1584 02:17:20,290 --> 02:17:22,165 We don't want the law, but we want justice! 1585 02:17:22,248 --> 02:17:23,332 The law listens to statements.. 1586 02:17:23,415 --> 02:17:24,457 ..and not emotions! 1587 02:17:24,540 --> 02:17:25,707 It looks at the conditions and not the feelings! 1588 02:17:25,790 --> 02:17:26,873 Registrar, marriages don't depend.. 1589 02:17:26,957 --> 02:17:28,400 ..on these old laws and traditions. 1590 02:17:28,123 --> 02:17:29,289 Marriage is an unbreakable promise of supporting.. 1591 02:17:29,373 --> 02:17:31,289 ..each other in their happiness and sorrows. 1592 02:17:31,373 --> 02:17:32,998 And we can fulfill this promise on our own. 1593 02:17:34,248 --> 02:17:35,457 ..nor the favor of your law! 1594 02:17:35,623 --> 02:17:37,623 To hell with your outdated world! Come on! 1595 02:17:42,707 --> 02:17:44,165 Move! 1596 02:18:06,440 --> 02:18:08,230 Why didn't you wait for me? 1597 02:18:13,607 --> 02:18:14,690 Answer me. 1598 02:18:19,440 --> 02:18:20,523 Answer me. 1599 02:18:40,772 --> 02:18:43,607 Laxmi. Laxmi. 1600 02:18:46,315 --> 02:18:52,523 I'm here. What do you want from me now? 1601 02:18:58,315 --> 02:19:01,773 Laxmi, today you must have realized that because of.. 1602 02:19:03,107 --> 02:19:04,940 ..your ego and your immaturity, you just have.. 1603 02:19:07,857 --> 02:19:11,220 Neither have I broken today, and nor can I ever break. 1604 02:19:11,440 --> 02:19:13,857 Laxmi, a building first breaks from within.. 1605 02:19:13,940 --> 02:19:15,398 ..and then from outside. 1606 02:19:16,315 --> 02:19:17,898 A person usually doesn't misunderstands others, but.. 1607 02:19:17,982 --> 02:19:21,940 ..misunderstands himself, his thoughts and his nature. 1608 02:19:22,440 --> 02:19:24,398 You'll have to agree that because of your wrong.. 1609 02:19:24,482 --> 02:19:25,857 ..up bringing, children have become like that. 1610 02:19:27,440 --> 02:19:29,857 I know that you have provoked them. 1611 02:19:30,190 --> 02:19:31,273 They have become like that because of.. 1612 02:19:31,357 --> 02:19:32,440 ..their age and their generation. 1613 02:19:32,940 --> 02:19:35,857 To get rid of this, you are ignoring it, because of.. 1614 02:19:35,940 --> 02:19:39,230 ..which the matter will increase all the more. 1615 02:19:41,190 --> 02:19:43,482 I never expected such a revolt from them. 1616 02:19:44,440 --> 02:19:47,440 Neither did they think of me, nor of our family. 1617 02:19:48,857 --> 02:19:50,607 I always wanted the betterment of Leena and Esha. 1618 02:19:51,440 --> 02:19:53,273 You never thought of their betterment. 1619 02:19:54,357 --> 02:19:55,940 What is wrong in Vicky and Omi? 1620 02:19:56,190 --> 02:19:58,107 They have faced life very closely. 1621 02:19:58,315 --> 02:19:59,607 And now they even have jobs. 1622 02:20:01,773 --> 02:20:03,773 But they still cannot reach to our standard. 1623 02:20:03,857 --> 02:20:05,940 Laxmi, nothing will happen if you don't.. 1624 02:20:07,315 --> 02:20:09,273 The girls have chosen them 1625 02:20:09,857 --> 02:20:11,940 Have you ever thought about the fact that this is.. 1626 02:20:16,315 --> 02:20:20,230 Laxmi, we'll have to move along with the time. 1627 02:20:21,190 --> 02:20:22,940 You moved ahead of me, but your.. 1628 02:20:25,440 --> 02:20:28,440 What did you achieve in this journey besides loneliness? 1629 02:20:29,773 --> 02:20:32,230 Laxmi, loneliness spreads everywhere. 1630 02:20:32,440 --> 02:20:34,190 You can't hide it with this shawl. 1631 02:20:35,440 --> 02:20:37,857 If I can live without you for so many years, then I can.. 1632 02:20:37,940 --> 02:20:41,190 ..spend the rest of my life without Leena and Esha! 1633 02:20:42,190 --> 02:20:43,773 Go away from my life! 1634 02:20:44,315 --> 02:20:47,440 Laxmi, you shouldn't go so far.. 1635 02:20:47,523 --> 02:20:48,857 ..that you are unable to return. 1636 02:20:48,940 --> 02:20:50,230 Remember one thing. 1637 02:20:50,773 --> 02:20:53,189 When children are small, you should love them.. 1638 02:20:54,190 --> 02:20:56,940 ..but when they grow big, you should understand them. 1639 02:21:00,107 --> 02:21:03,773 Laxmi, it is necessary to make your identity.. 1640 02:21:04,107 --> 02:21:05,773 ..amongst your near ones, for your recognition. 1641 02:21:07,690 --> 02:21:09,773 Laxmi, to keep the dignity of this family intact.. 1642 02:21:09,857 --> 02:21:10,940 ..I'm getting Leena and Esha married in the.. 1643 02:21:12,773 --> 02:21:15,230 Children will be happy if you come.. 1644 02:21:16,190 --> 02:21:18,940 ..or else you'll be in grief. Just you. 1645 02:22:18,490 --> 02:22:20,115 I am tired of this incomplete world. 1646 02:22:20,657 --> 02:22:23,322 You fool! The world is never incomplete.. 1647 02:22:23,573 --> 02:22:24,657 ..but it is complete. 1648 02:22:25,573 --> 02:22:26,740 Human beings are incomplete. 1649 02:22:27,240 --> 02:22:28,740 Laxmi, even I was incomplete.. 1650 02:22:28,823 --> 02:22:31,323 ..without you, without my children. 1651 02:22:32,990 --> 02:22:35,115 If the heart is lonely, then nothing seems to be bright. 1652 02:22:36,240 --> 02:22:39,407 Now I have got my children and you also. 1653 02:22:40,740 --> 02:22:41,907 The burden of my heart has lessened. 1654 02:22:43,907 --> 02:22:45,572 Come, Laxmi, give them your blessings. 1655 02:23:10,990 --> 02:23:15,407 "The grooms have come. They will take the bride away." 1656 02:23:15,907 --> 02:23:20,157 "The grooms have come. They will take the bride away." 1657 02:23:20,740 --> 02:23:24,657 "They will congratulate the girls' family." 1658 02:23:25,740 --> 02:23:29,907 "The grooms have come. They will take the bride away." 1659 02:23:30,115 --> 02:23:34,740 "The grooms have come. They will take the bride away." 1660 02:23:35,240 --> 02:23:39,282 "They will congratulate the girls' family." 123223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.