All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 乘胜狙击 24_28 冠一、柏义决裂 陈展鹏、林夏薇、陈山聪、傅嘉莉、单立文、吴岱融 时装赌博悬疑 粤语中字 TVB 2017 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,440 --> 00:01:11,760 伍先生, 已经全部删除了 2 00:01:12,440 --> 00:01:13,400 给我从头到尾 3 00:01:13,440 --> 00:01:15,640 再检查一次所有闭路电视 4 00:01:15,960 --> 00:01:19,440 要确保我跟司徒省和他的妞儿 5 00:01:19,560 --> 00:01:21,040 没有任何今晚的影片 6 00:01:21,120 --> 00:01:22,840 留在骏昇的纪绿里 7 00:01:23,280 --> 00:01:25,360 司警明天一定会来查证 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,120 你要准备好没有问题的影片 9 00:01:29,280 --> 00:01:31,000 他们要的话, 就交给他们 10 00:01:31,240 --> 00:01:32,280 知道, 伍先生 11 00:01:32,880 --> 00:01:35,680 今晚的事, 你应该怎样? 12 00:01:36,640 --> 00:01:37,840 不跟任何人说 13 00:01:42,480 --> 00:01:44,120 伍先生, 我想你也猜到 14 00:01:44,160 --> 00:01:45,560 我们今天来的目的吧? 15 00:01:47,080 --> 00:01:48,320 我有看新闻 16 00:01:49,080 --> 00:01:52,360 昨晚骏昇外面发生爆炸案嘛 17 00:01:52,480 --> 00:01:53,440 我们收到线报 18 00:01:53,520 --> 00:01:56,240 你认识其中一名死者司徒省, 是吗 19 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 我不认识他 20 00:01:59,200 --> 00:02:00,160 你不认识他? 21 00:02:00,200 --> 00:02:02,680 你看清楚一点, 真的没有印象? 22 00:02:03,720 --> 00:02:06,880 司徒省这个名字好像有听过 23 00:02:07,040 --> 00:02:08,960 或许有见过他 24 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 不过我现在是骏昇集团的主席 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,400 每天要见那么多人 26 00:02:13,520 --> 00:02:15,320 不是每个人都要认识的吧? 27 00:02:15,880 --> 00:02:17,520 昨晚十点你在哪里? 28 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 黄Sir,我昨晚一直跟伍先生在一起 29 00:02:19,880 --> 00:02:20,840 在伍先生的家 30 00:02:20,880 --> 00:02:22,160 我们一整晚都没有外出 31 00:02:22,240 --> 00:02:23,600 我可以当他的时间证人 32 00:02:24,320 --> 00:02:27,320 黄Sir, 你不会是怀疑我吧? 33 00:02:27,440 --> 00:02:29,280 不要误会, 只不过有任何线索 34 00:02:29,360 --> 00:02:30,760 我们都会去跟进 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,640 那你有没有去Macluck找余老板? 36 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 他们在我们骏昇旁边 37 00:02:35,320 --> 00:02:38,600 这宗爆炸案可能也跟他们有关 38 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 黄Sir, 你说的 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,520 不要放过任何线索嘛 40 00:02:42,080 --> 00:02:43,240 放心, 我会 41 00:02:43,320 --> 00:02:44,360 不好意思, 黄Sir 42 00:02:44,440 --> 00:02:45,560 伍先生还要去开会 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,360 我想借你们赌场昨晚的闭路电视 44 00:02:48,400 --> 00:02:49,320 拿回去调查 45 00:02:49,600 --> 00:02:52,040 Zita, 带他去保安室 46 00:02:52,120 --> 00:02:53,320 知道, 伍先生 47 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 打扰了, 伍先生 48 00:03:00,200 --> 00:03:02,360 司徒省和苏媚的验尸报告出来了 49 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 两名死者证实是被强力炸弹炸死的 50 00:03:05,360 --> 00:03:06,560 至于凶手是谁 51 00:03:06,640 --> 00:03:07,920 他们的杀人动机是什么 52 00:03:08,000 --> 00:03:10,840 我们还在调查, 暂时没有头绪 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 查来查去, 查了好几天 54 00:03:12,440 --> 00:03:13,680 一丁点事儿也查不到 55 00:03:13,760 --> 00:03:15,520 这件事摆明就是伍柏义干的 56 00:03:15,600 --> 00:03:16,680 冷静一点 57 00:03:16,960 --> 00:03:18,600 根据你们的口供, 他是有嫌疑 58 00:03:18,680 --> 00:03:19,840 但是我们问过他了 59 00:03:19,880 --> 00:03:21,160 他根本不知道谁是司徒省 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,280 更何况爆炸时, 他有时间证人 61 00:03:24,640 --> 00:03:25,480 根本不在场 62 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 我们没有证据落案起诉他 63 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 闭路电视呢? 64 00:03:28,760 --> 00:03:30,440 他曾经进入骏昇, 一定会有纪录的 65 00:03:30,520 --> 00:03:32,600 我们翻查过那晚的闭路电视片段 66 00:03:32,720 --> 00:03:34,320 根本没有发现两名死者 67 00:03:34,400 --> 00:03:35,640 曾经进入骏昇 68 00:03:35,880 --> 00:03:38,480 骏昇的影片, 他一定动了手脚 69 00:03:38,560 --> 00:03:40,440 你们口口声声说他曾经进入骏昇 70 00:03:40,520 --> 00:03:42,000 究竟进去要干什么? 71 00:03:42,120 --> 00:03:44,000 我们之前跟伍柏义有点争执 72 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 所以司徒先生想替我们把他骂醒 73 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 谢谢你, Sir, 如果有什么新进展 74 00:03:48,080 --> 00:03:50,440 麻烦你通知我们   我们会 75 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 但是我有你这个师父 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,720 是我一辈子最幸运的事 77 00:03:56,560 --> 00:03:59,560 师徒俩, 在心中, 需要说这些吗? 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 不过师父, 你这次一定要小心 79 00:04:02,280 --> 00:04:04,160 现在的义仔已经不是以前那个人 80 00:04:04,240 --> 00:04:07,160 他现在已经被权力和利益冲昏头脑 81 00:04:07,240 --> 00:04:09,760 那就交给我吧, 我最闲 82 00:04:09,800 --> 00:04:11,760 阿一, 你就陪阿花生孩子 83 00:04:11,840 --> 00:04:13,200 接我的徒孙出来 84 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 收风打电话给我 85 00:04:26,480 --> 00:04:30,080 他说暂时没有证据可以拘捕义仔 86 00:04:32,160 --> 00:04:34,200 真的毫无破绽? 87 00:04:34,760 --> 00:04:37,000 师父一定是找到他的授权书 88 00:04:37,200 --> 00:04:38,480 义仔为了毁灭证据 89 00:04:38,520 --> 00:04:39,680 就连师父也杀掉了 90 00:04:40,920 --> 00:04:44,520 为何他可以连师父也敢杀? 91 00:04:45,240 --> 00:04:46,920 这么没人性 92 00:04:55,600 --> 00:04:57,880 我知道司徒先生出了事 93 00:04:58,200 --> 00:05:00,080 我现在正赶回来香港 94 00:05:00,560 --> 00:05:02,400 到达后我立即找你 95 00:05:04,120 --> 00:05:06,160 好, 我等你电话 96 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 师父 97 00:06:02,280 --> 00:06:05,640 我是阿一, 我来了 98 00:06:12,720 --> 00:06:16,800 要不是我叫你帮忙, 你就不用死 99 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 可能你现在 100 00:06:19,640 --> 00:06:22,280 已经跟苏媚结了婚, 去度蜜月 101 00:06:22,960 --> 00:06:24,640 开开心心的 102 00:06:26,000 --> 00:06:30,240 对不起, 司徒, 是我害了你 103 00:06:31,080 --> 00:06:32,360 伍柏义那个畜生 104 00:06:34,040 --> 00:06:35,120 我明天就要回澳门去 105 00:06:35,360 --> 00:06:38,480 阿一, 你不可以回澳门去的 106 00:06:38,520 --> 00:06:40,000 现在阿花身怀六甲 107 00:06:40,080 --> 00:06:41,760 你要留在香港陪伴她 108 00:06:41,920 --> 00:06:44,360 这件事是我引起的 109 00:06:44,520 --> 00:06:47,560 我回澳门去, 我来处理 110 00:06:49,200 --> 00:06:51,000 他是我跟阿花的师父 111 00:06:51,160 --> 00:06:53,520 我从小到大都把他当成亲爸爸 112 00:06:53,680 --> 00:06:56,400 现在他去世了, 我一定要回去 113 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 师父 114 00:07:32,240 --> 00:07:36,520 师父, 我好舍不得你 115 00:07:37,440 --> 00:07:39,320 我那天来找师父 116 00:07:40,560 --> 00:07:42,840 我还跟他有说有笑, 很开心 117 00:07:44,360 --> 00:07:46,600 他跟我说完成这件事之后 118 00:07:47,160 --> 00:07:48,800 就会跟苏媚结婚 119 00:07:55,960 --> 00:08:00,760 我记得跟司徒先生在这里吃大餐 120 00:08:01,640 --> 00:08:03,160 他准备了很多菜肴 121 00:08:04,560 --> 00:08:07,960 我们坐在这里有说有笑 122 00:08:08,440 --> 00:08:10,280 但是以后都没有机会了 123 00:08:12,200 --> 00:08:15,680 没有他, 我们就不会有今天 124 00:08:17,920 --> 00:08:20,320 我一直把他当成爸爸的 125 00:08:21,560 --> 00:08:26,560 我们每次的任务都在这房子里开始 126 00:08:27,360 --> 00:08:29,120 没想到这次的悲剧 127 00:08:31,600 --> 00:08:35,520 也是在这房子里结束 128 00:08:37,159 --> 00:08:38,119 师父 129 00:08:39,440 --> 00:08:41,560 司徒先生出事之前还说 130 00:08:41,960 --> 00:08:43,600 现在觉得最开心 131 00:08:44,039 --> 00:08:45,480 因为不用再当老千 132 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 难道好人真的会比较早逝? 133 00:09:17,960 --> 00:09:21,360 那就是说我已经不在世上 134 00:09:22,440 --> 00:09:24,520 我年纪始终比你们大 135 00:09:24,600 --> 00:09:26,960 要做好这样的准备 136 00:09:27,040 --> 00:09:29,840 希望再迟几年才用得上 137 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 人总会死, 世事难料 138 00:09:33,840 --> 00:09:37,040 连摩连奴也在曼联执教了 139 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 现在我唯一可以做的 140 00:09:39,160 --> 00:09:41,280 就是趁我在生的时候 141 00:09:41,360 --> 00:09:44,320 录下我要跟你们说的话 142 00:09:46,000 --> 00:09:49,560 盒子上写着“致徒弟们” 143 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 在我心目中, 你们每一个 144 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 都是我司徒省最好的徒弟 145 00:09:56,400 --> 00:10:00,040 说起来, 我当了老千几十年 146 00:10:00,160 --> 00:10:03,080 每次骗过人, 赚了一大笔钱 147 00:10:03,160 --> 00:10:07,200 真的很有满足感, 但是最近我在想 148 00:10:07,400 --> 00:10:09,960 我以前曾经骗过那么多人 149 00:10:10,600 --> 00:10:11,880 午夜梦回 150 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 我会忽然惊醒, 满身冒冷汗 151 00:10:16,240 --> 00:10:20,040 到了这个时候, 我想积一点阴德 152 00:10:20,320 --> 00:10:24,280 既然钱也赚够了, 我决定洗手不干 153 00:10:24,360 --> 00:10:25,640 做一个好人 154 00:10:26,160 --> 00:10:29,840 不过有人说好人多半会早逝 155 00:10:29,960 --> 00:10:33,200 不知道我这个好人能够当多久呢? 156 00:10:33,360 --> 00:10:36,560 既然我料好了随时都会离开 157 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 应该没什么顾虑了 158 00:10:39,400 --> 00:10:42,160 但是自从认识了苏媚之后 159 00:10:42,280 --> 00:10:44,160 我开始有一点担心 160 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 她比我年轻很多 161 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 她可以陪伴我多久呢? 162 00:10:49,200 --> 00:10:52,560 我想好了, 如果我真的走了 163 00:10:52,680 --> 00:10:56,080 我剩下的钱, 我会分一半给你们 164 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 至于另外一半 165 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 麻烦你们替我交给苏媚 166 00:11:00,680 --> 00:11:03,680 这笔钱应该足够让她下半辈子花 167 00:11:04,040 --> 00:11:06,320 她始终还是一个小女孩 168 00:11:06,680 --> 00:11:10,760 拜托你们替我好好照顾她 169 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 如果有机会 170 00:11:13,160 --> 00:11:15,920 就介绍一个好男人给她认识 171 00:11:17,800 --> 00:11:21,920 各位好徒弟, 再见了 172 00:11:32,680 --> 00:11:34,360 大家振作一点 173 00:11:35,120 --> 00:11:37,360 师父一定不想看见我们这样子 174 00:11:40,000 --> 00:11:40,680 伍柏义 175 00:12:00,760 --> 00:12:01,600 再鞠躬 176 00:12:04,680 --> 00:12:05,840 三鞠躬 177 00:12:08,720 --> 00:12:09,640 请就座 178 00:12:15,560 --> 00:12:17,720 师父真的笑得很好看 179 00:12:21,360 --> 00:12:23,120 他想我们永远记住他的笑容 180 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 有客人 181 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 来宾请上前 182 00:12:43,240 --> 00:12:44,040 一鞠躬 183 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 再鞠躬 184 00:12:50,640 --> 00:12:51,680 三鞠躬 185 00:13:00,400 --> 00:13:01,520 收到你的心意, 昇哥 186 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 节哀顺变 187 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 有客人 188 00:13:22,520 --> 00:13:23,560 你这混蛋   新界仔 189 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 别乱来   滚开, 不关你的事 190 00:13:26,000 --> 00:13:27,240 司徒先生是他害死的 191 00:13:27,280 --> 00:13:29,200 他没有资格来这里   新界仔 192 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 伍柏义, 这里没有人欢迎你 193 00:13:36,000 --> 00:13:37,640 司徒先生出了事 194 00:13:37,840 --> 00:13:40,120 我跟大家一样难过 195 00:13:40,400 --> 00:13:43,320 他曾经那么看重我, 教了我许多 196 00:13:43,360 --> 00:13:46,960 我来向我的恩师鞠躬有什么问题? 197 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 司徒先生不欢迎你这个叛徒 198 00:13:49,840 --> 00:13:50,640 你为什么还要来? 199 00:13:50,720 --> 00:13:52,040 你这个人渣, 滚蛋 200 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 今天是师父的丧礼 201 00:13:54,440 --> 00:13:56,000 请大家尊重一点 202 00:13:56,120 --> 00:13:57,640 不要骚扰他老人家 203 00:13:58,160 --> 00:13:59,800 新界仔, 坐下来 204 00:14:01,080 --> 00:14:01,920 阿权 205 00:14:04,720 --> 00:14:06,480 你们一哥说得对 206 00:14:08,760 --> 00:14:11,200 我今天来是想跟司徒先生说 207 00:14:11,320 --> 00:14:12,760 如果没有他 208 00:14:13,160 --> 00:14:15,480 就没有我今天这个伍柏义 209 00:14:16,440 --> 00:14:19,200 司徒先生, 谢谢你 210 00:14:33,560 --> 00:14:34,600 鞠过躬就走了? 211 00:14:41,280 --> 00:14:43,520 你是不是应该有些话要跟师父说? 212 00:14:49,400 --> 00:14:50,360 进去见一见他吧 213 00:15:09,440 --> 00:15:11,320 师父去世之前跟我说过 214 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 他会跟苏媚结婚 215 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 之后就会过退休生活 216 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 为什么你如此没人性 217 00:15:23,520 --> 00:15:25,000 连师父也不放过? 218 00:15:28,480 --> 00:15:30,880 其实每个人都有自己的命数 219 00:15:31,520 --> 00:15:34,640 这次是他自己选择的 220 00:15:34,720 --> 00:15:38,280 是师父的选择?还是你的选择? 221 00:15:39,720 --> 00:15:40,880 如果我是他 222 00:15:41,520 --> 00:15:43,400 就不会有今天这个结果 223 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 就是因为他这次要做好人 224 00:15:46,560 --> 00:15:48,040 所以才会弄成这样 225 00:15:50,040 --> 00:15:53,800 我爸爸当年就是因为做好人 226 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 所以破产, 让我妈妈病死 227 00:15:57,160 --> 00:15:59,840 让我变成小乞丐在路边捡垃圾吃 228 00:16:01,240 --> 00:16:03,800 我多么渴望世上所有好人都死光 229 00:16:06,000 --> 00:16:10,960 一直以来, 你都在等这个机会 230 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 之前的一切都是假的? 231 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 是, 我就是在等一个 232 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 能够得到一切的机会 233 00:16:20,040 --> 00:16:21,520 今天证明我做到了 234 00:16:24,720 --> 00:16:26,040 你这个叛徒 235 00:16:26,440 --> 00:16:29,520 师父之前那样对你、那样教你 236 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 你也忍心杀他? 237 00:16:33,640 --> 00:16:36,000 本来你也算是一个好对手 238 00:16:36,440 --> 00:16:39,960 不过可惜, 你的婆妈性格害了你 239 00:16:43,840 --> 00:16:44,920 伍柏义 240 00:16:46,960 --> 00:16:50,040 从今天开始, 我跟你不再是兄弟 241 00:16:50,840 --> 00:16:55,040 师父的死, 我一定会跟你算清楚 242 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 好啊, 我等你 243 00:17:08,839 --> 00:17:11,479 西叔, 你最喜欢吃的乌头, 趁热吃 244 00:17:11,640 --> 00:17:13,600 姐姐, 五菜一汤还不算丰富? 245 00:17:13,680 --> 00:17:14,640 快吃吧 246 00:17:15,640 --> 00:17:18,440 吃饭…   西叔, 吃菜吧 247 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 怎么了, 爸爸, 不合胃口吗? 248 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 吃龙肉也索然无味 249 00:17:23,440 --> 00:17:24,680 爸爸, 你哪里不舒服? 250 00:17:25,640 --> 00:17:27,120 我的心最不舒服 251 00:17:27,599 --> 00:17:32,320 一仔, 西叔很精明的 252 00:17:32,360 --> 00:17:34,840 你这顿饭做这么好的菜 253 00:17:34,920 --> 00:17:36,160 是什么意思? 254 00:17:36,240 --> 00:17:38,680 姐姐一向煮这种东西给我们吃的 255 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 有什么问题? 256 00:17:40,000 --> 00:17:43,880 让你吃得这么胖, 可是变笨了 257 00:17:44,280 --> 00:17:48,400 这顿饭摆明就是饯行饭 258 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 他们俩吃过这顿饭 259 00:17:50,360 --> 00:17:51,840 一定会去澳门报仇 260 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 我有没有说错? 261 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 我不是阻止你替师父报仇 262 00:17:56,880 --> 00:18:01,320 现在她身怀六甲, 万一你出了事 263 00:18:01,400 --> 00:18:03,320 她岂不变成了孤儿寡妇? 264 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 对不起, 西叔 265 00:18:05,360 --> 00:18:08,320 但是司徒省是我跟阿花的师父 266 00:18:08,440 --> 00:18:11,320 现在他去世了, 我不可以袖手旁观 267 00:18:11,560 --> 00:18:14,120 爸爸, 阿一答应了我 268 00:18:14,240 --> 00:18:16,000 为了我跟肚子里的宝宝 269 00:18:16,120 --> 00:18:18,080 他一定会安全回来的 270 00:18:18,160 --> 00:18:20,720 一仔, 你不要信口开河 271 00:18:20,800 --> 00:18:23,280 西叔, 请你来吃这顿饭 272 00:18:23,400 --> 00:18:26,040 就是希望你们可以帮我照顾阿花 273 00:18:26,320 --> 00:18:28,360 我怕有人会来对付她 274 00:18:28,440 --> 00:18:31,320 你放心, 阿花是我的女儿 275 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 她肚子里的是我的孙儿 276 00:18:33,200 --> 00:18:34,880 我比你更着紧 277 00:18:35,040 --> 00:18:37,960 你也放心, 我也会照顾姐姐 278 00:18:41,640 --> 00:18:45,080 两位女士, 我的厨艺有进步吗? 279 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 爸爸你转行做饮食业也行 280 00:18:47,840 --> 00:18:51,360 我说你应该留在香港, 进军饮食界 281 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 以你的厨艺, 加上你的名气 282 00:18:53,520 --> 00:18:54,440 一定会成功 283 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 你们只是不想我回澳门去吧? 284 00:18:56,800 --> 00:18:58,440 我知道我阻止不了你回去 285 00:18:58,520 --> 00:19:00,440 你跟司徒先生感情深厚 286 00:19:00,560 --> 00:19:04,400 你这次回去只是做你应该做的事 287 00:19:05,600 --> 00:19:07,520 我跟Celine都会很支持你的 288 00:19:07,600 --> 00:19:09,160 不过伍柏义这个混蛋 289 00:19:09,240 --> 00:19:12,280 真的什么都敢做, 爸爸你要很小心 290 00:19:12,320 --> 00:19:14,680 好, 那我可以吃了吗? 291 00:19:14,880 --> 00:19:15,800 随你喜欢 292 00:19:23,440 --> 00:19:25,720 真的好漂亮, 你看 293 00:19:27,240 --> 00:19:28,960 真的歪打正着 294 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 想看的时候睡过了头 295 00:19:30,840 --> 00:19:33,800 昨晚睡不好, 今早能够醒来看日出 296 00:19:33,920 --> 00:19:37,040 这就是意外的收获 297 00:19:38,120 --> 00:19:39,480 来了石澳这么久 298 00:19:39,560 --> 00:19:42,360 我终于有机会跟你看日出了 299 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 而且是我们一家人一起看 300 00:19:46,760 --> 00:19:49,240 不知道什么时候才可以再一起看呢 301 00:19:51,840 --> 00:19:55,640 我知道你担心, 但是我没办法不去 302 00:19:55,840 --> 00:19:58,360 其实我真的很想跟你一起去 303 00:19:59,720 --> 00:20:01,560 我跟你都可以冒险 304 00:20:01,960 --> 00:20:03,400 但是宝宝不可以 305 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 宝宝还要留下来 306 00:20:06,720 --> 00:20:08,800 等我们一起跟他看日出的, 对吗? 307 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 你啊, 回来之后 308 00:20:13,040 --> 00:20:14,600 每天都要陪我看日出 309 00:20:16,200 --> 00:20:18,880 那你也要答应我在香港等我回来 310 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 陪我看日出 311 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 回到澳门, 你自己要小心 312 00:20:24,720 --> 00:20:26,480 我跟宝宝等你回来 313 00:20:46,440 --> 00:20:47,080 没有伍先生的批准 314 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 任何人都不可以进去 315 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 Stone, 你怎么样? 316 00:20:59,960 --> 00:21:01,640 我八岁就认识你 317 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 我不会怪你所做的事情 318 00:21:05,680 --> 00:21:08,760 你有事, 我一定会帮你 319 00:21:12,920 --> 00:21:16,320 好了…麻烦两位出去吧 320 00:21:16,360 --> 00:21:19,200 我老板吩咐, 要安排林先生出院 321 00:21:19,280 --> 00:21:22,440 你老板有没有问过林先生的意愿? 322 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 我们已经替他办妥出院手续 323 00:21:25,400 --> 00:21:26,960 医生也批准了 324 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 如果霍先生你继续坚持下去 325 00:21:29,040 --> 00:21:31,360 那我只好…报警了 326 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 伍先生, 李律师来了 327 00:21:37,240 --> 00:21:41,200 伍先生, 授权书的副本我拿来了 328 00:21:49,360 --> 00:21:49,920 好 329 00:21:58,520 --> 00:22:00,080 我不管你用什么借口 330 00:22:00,200 --> 00:22:03,200 律师楼失火也好, 被盗窃也好 331 00:22:03,440 --> 00:22:05,200 我要外面的人知道 332 00:22:05,280 --> 00:22:06,960 这份文件永远消失 333 00:22:18,160 --> 00:22:21,280 怎会这么巧, 律师楼会突然失火 334 00:22:21,360 --> 00:22:22,280 更巧合的是 335 00:22:22,360 --> 00:22:25,200 偏偏我们想要的授权书也被烧毁了 336 00:22:25,240 --> 00:22:26,400 一定是老二干的 337 00:22:26,520 --> 00:22:28,600 现在连那份证据也没有了 338 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 我们还有什么办法呢? 339 00:22:30,040 --> 00:22:31,880 总之我们想到的, 他也会想到 340 00:22:32,040 --> 00:22:33,480 而且比我们更快 341 00:22:33,600 --> 00:22:37,440 如果想赢他, 我们一定要比他快 342 00:22:38,160 --> 00:22:39,120 比他聪明 343 00:22:44,440 --> 00:22:47,480 昇哥, 我们不是不想赶走伍柏义 344 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 但是没有办法嘛 345 00:22:49,520 --> 00:22:51,720 那你们就甘心看着自己的投资 346 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 被他吞掉, 不敢说一句话吗? 347 00:22:54,720 --> 00:22:58,160 现在一切由他做主, 我们束手无策 348 00:22:58,240 --> 00:22:59,120 他当上了主席 349 00:22:59,240 --> 00:23:01,440 一定不会看着骏昇亏钱的 350 00:23:01,560 --> 00:23:03,520 最多就是少赚一点 351 00:23:03,640 --> 00:23:06,320 他现在是在骏昇亏空公款 352 00:23:06,480 --> 00:23:08,960 到时候你们会亏得血本无归 353 00:23:09,080 --> 00:23:12,000 伍柏义那么滑头, 我们敌不过他的 354 00:23:12,120 --> 00:23:15,480 昇哥, 多一事不如少一事 355 00:23:15,600 --> 00:23:18,520 你们俩以为自己可以置身事外吗? 356 00:23:18,640 --> 00:23:21,840 你们越害怕他, 他就越凶 357 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 你们看看Stone现在变成什么模样 358 00:23:24,840 --> 00:23:27,680 下一个可能是你, 或者是你 359 00:23:28,320 --> 00:23:32,160 骏昇是我的心血, 你们也曾跟随我 360 00:23:32,280 --> 00:23:35,240 我在这里的时候, 我对你们怎样? 361 00:23:35,800 --> 00:23:37,440 我当主席的时候 362 00:23:37,560 --> 00:23:41,360 你们赚了多少钱, 你们心里有数 363 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 那时候环境是不错 364 00:23:44,280 --> 00:23:47,840 我一定不会让那奸人吞掉我的骏昇 365 00:23:49,600 --> 00:23:52,160 我有38%股份 366 00:23:52,280 --> 00:23:54,800 如果你们俩愿意帮我的话 367 00:23:54,920 --> 00:23:56,960 一定可以把他拉下台 368 00:23:57,320 --> 00:24:00,040 我就可以再当上董事会主席 369 00:24:00,400 --> 00:24:03,240 你们…会挺我的吧? 370 00:24:04,920 --> 00:24:05,840 昇哥, 我挺你 371 00:24:09,360 --> 00:24:11,440 各位可以先看看会议议程 372 00:24:11,520 --> 00:24:13,560 伍先生通完长途电话就会来 373 00:24:17,200 --> 00:24:17,840 霍先生 374 00:24:21,240 --> 00:24:22,320 大家都来了吗? 375 00:24:23,000 --> 00:24:25,400 不好意思, 霍先生, 你这个位子… 376 00:24:25,480 --> 00:24:27,560 这个位子一向都是我坐的 377 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 你以前是跟谁做事的? 378 00:24:31,360 --> 00:24:33,640 还不赶快给我换一杯咖啡? 379 00:24:34,560 --> 00:24:35,600 是的, 霍先生 380 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 等会儿开会 381 00:24:41,280 --> 00:24:43,720 我会提出一个特别动议 382 00:24:44,720 --> 00:24:46,240 要罢免伍柏义 383 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 理由很简单 384 00:24:48,600 --> 00:24:51,920 第一, 我怀疑那份授权伍柏义 385 00:24:52,040 --> 00:24:55,480 当代主席的授权书是假的 386 00:24:55,680 --> 00:24:57,840 等会儿我会叫他交出来 387 00:24:57,960 --> 00:25:01,600 然后再交给法庭和笔迹鉴证专家 388 00:25:01,720 --> 00:25:05,120 去鉴证那个签字是不是冒签的 389 00:25:05,280 --> 00:25:09,520 第二, 骏昇最近问题频生 390 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 业务大倒退 391 00:25:11,400 --> 00:25:14,680 我对伍柏义先生的领导能力 392 00:25:14,800 --> 00:25:16,200 有所质疑 393 00:25:17,000 --> 00:25:20,440 虽然伍柏义和林磊加起来的股份 394 00:25:20,560 --> 00:25:25,600 有39%, 但是我也有38% 395 00:25:25,800 --> 00:25:29,680 如果等会儿开会有人和议的话 396 00:25:29,960 --> 00:25:32,880 我就可以拨乱反正 397 00:25:35,600 --> 00:25:38,160 我先上洗手间   我也是 398 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 霍先生, 等了他们这么久还没回来 399 00:25:58,880 --> 00:26:00,520 不知道会不会有事呢? 400 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 我打电话给他们 401 00:26:16,240 --> 00:26:17,520 [伍先生 有事不来] 402 00:26:18,040 --> 00:26:21,400 伍先生说他临时有事, 不来开会 403 00:26:21,560 --> 00:26:23,920 主席也不来, 就是流会吧? 404 00:26:24,000 --> 00:26:25,120 那我先走了 405 00:26:27,560 --> 00:26:29,400 霍先生, 那我也先出去做事了 406 00:26:51,400 --> 00:26:54,600 其实你早该知道这个结果 407 00:26:54,920 --> 00:26:58,960 我真的不明白你, 没事找事 408 00:27:01,080 --> 00:27:03,120 你别傻了, 霍骏昇 409 00:27:03,240 --> 00:27:05,920 你以为钱真的是万能的吗? 410 00:27:06,360 --> 00:27:08,760 他们两个家伙收了你的钱来开会 411 00:27:08,880 --> 00:27:11,160 他们不怕有钱没命享吗? 412 00:27:14,960 --> 00:27:18,160 只要我一天不离开赌桌 413 00:27:18,240 --> 00:27:21,480 我一天都还有机会赢你 414 00:27:22,280 --> 00:27:25,360 这一局赢不了你, 就等下一局 415 00:27:26,480 --> 00:27:30,040 早晚有一次, 我一定会赢你的 416 00:27:30,280 --> 00:27:34,680 好, 我也很想看看你这个过气赌王 417 00:27:34,800 --> 00:27:36,640 还有多少本事 418 00:27:38,040 --> 00:27:41,040 对了, 蒋冠一应该跟你一样 419 00:27:41,120 --> 00:27:44,680 回来了澳门吧?你替我告诉他 420 00:27:44,760 --> 00:27:48,880 我想约他和你去蒋庐吃饭叙旧 421 00:27:49,200 --> 00:27:50,240 他会明白的 422 00:27:51,880 --> 00:27:54,840 记得啊, 你们俩都一定要来 423 00:28:04,360 --> 00:28:05,200 蒋先生 424 00:28:08,360 --> 00:28:11,600 一仔, 你怎么回来了?走吧 425 00:28:11,760 --> 00:28:12,720 没事, 妈妈 426 00:28:14,280 --> 00:28:17,120 我知道我约你, 你一定会来 427 00:28:17,280 --> 00:28:20,000 因为你很好奇, 想看看我搞什么 428 00:28:20,880 --> 00:28:22,400 今天有一件很有意义的事 429 00:28:22,520 --> 00:28:23,960 想你们见证一下 430 00:28:24,280 --> 00:28:26,520 我跟龙哥正式认干亲 431 00:28:26,680 --> 00:28:29,520 原来叫我们来是想我们看你演的戏 432 00:28:30,120 --> 00:28:30,880 干爹 433 00:28:35,600 --> 00:28:37,560 爸爸, 你的脚怎么了? 434 00:28:38,000 --> 00:28:40,440 说起来要谢谢我 435 00:28:40,560 --> 00:28:45,080 那天干爹跟你的好兄弟吵起来了 436 00:28:45,200 --> 00:28:47,760 然后他开枪射干爹 437 00:28:47,880 --> 00:28:49,560 幸亏我把他救回来了 438 00:28:49,680 --> 00:28:52,520 放心, 现在在休养, 没什么事 439 00:28:52,640 --> 00:28:54,680 Stone开枪射他? 440 00:28:54,840 --> 00:28:58,000 Stone中了风, 给你带走了 441 00:28:58,160 --> 00:29:00,080 你说什么都可以 442 00:29:00,200 --> 00:29:02,440 你不会以为我诬蔑你的好兄弟吧? 443 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 你不相信就问问伯母吧 444 00:29:03,680 --> 00:29:05,600 伯母, 是不是?   是 445 00:29:05,760 --> 00:29:07,960 就算是, 也是因为你用卑鄙手段 446 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 把主席之位抢走了 447 00:29:09,360 --> 00:29:12,000 骏昇不是你的, 你交出来吧 448 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 好啊 449 00:29:14,760 --> 00:29:17,880 干爹, 这份是蒋庐的房契 450 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 以后就还给你 451 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 你们看我干儿子对我多好 452 00:29:24,400 --> 00:29:26,680 连房子也送还给我 453 00:29:27,280 --> 00:29:29,000 我的干儿子真孝顺 454 00:29:29,760 --> 00:29:33,360 想着想着, 还是不要叫干儿子了 455 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 这样叫不好听 456 00:29:35,640 --> 00:29:37,320 以后你直接叫我爸爸吧 457 00:29:37,360 --> 00:29:39,040 好啊, 爸爸 458 00:29:41,440 --> 00:29:44,360 怎么了?很惊讶吗? 459 00:29:45,560 --> 00:29:47,240 世事就是这样子 460 00:29:47,320 --> 00:29:50,240 谁对我好, 我就认谁做儿子 461 00:29:50,360 --> 00:29:53,200 我告诉你们俩, 从今天开始 462 00:29:53,320 --> 00:29:57,280 Hugo就是我的儿子, 是亲儿子 463 00:29:57,440 --> 00:29:58,240 爸爸 464 00:29:58,600 --> 00:30:02,560 以后我们父子同心, 有福同享 465 00:30:03,960 --> 00:30:04,720 过来 466 00:30:09,800 --> 00:30:12,080 龙哥, 一仔才是你的亲儿子 467 00:30:12,200 --> 00:30:15,040 亲儿子?我没有这样的亲儿子 468 00:30:15,080 --> 00:30:16,160 胳膊肘往外拐 469 00:30:16,280 --> 00:30:18,240 我怎会有这么忤逆的儿子? 470 00:30:19,120 --> 00:30:19,880 好 471 00:30:22,440 --> 00:30:24,320 厉害, 蒋天龙 472 00:30:24,440 --> 00:30:27,320 有一个这么好的儿子你不认 473 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 去跟这个混蛋认干亲? 474 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 你唬我吗? 475 00:30:30,800 --> 00:30:33,720 我告诉你, 我蒋天龙天不怕地不怕 476 00:30:33,800 --> 00:30:35,880 我会全力支持Hugo 477 00:30:36,320 --> 00:30:37,720 总之从今天开始 478 00:30:37,840 --> 00:30:40,920 谁敢对付他, 就是对付我蒋天龙 479 00:30:41,720 --> 00:30:44,800 我一定会奉还, 谁也不卖帐 480 00:30:45,360 --> 00:30:49,240 爸爸, 你认不认我做儿子不重要 481 00:30:49,360 --> 00:30:52,040 我只希望你不要继续错下去 482 00:30:52,080 --> 00:30:54,600 错的人是你, 还有, 我想告诉你 483 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 这房子里没有你的爸爸 484 00:30:56,360 --> 00:30:59,720 我只有一个儿子, 那个就是Hugo 485 00:31:01,360 --> 00:31:05,840 龙哥, 一仔跟你才是真正的父子 486 00:31:05,920 --> 00:31:08,400 父子?阿紫你看清楚 487 00:31:08,520 --> 00:31:11,240 他们俩现在才像是父子 488 00:31:11,440 --> 00:31:14,400 你的儿子认贼作父 489 00:31:14,920 --> 00:31:16,520 算了, 一仔 490 00:31:17,960 --> 00:31:21,120 现在他们父子俩携手对付我们 491 00:31:21,280 --> 00:31:22,840 省口气吧 492 00:31:23,520 --> 00:31:27,960 蒋天龙, 你想玩吗?我陪你玩 493 00:31:29,720 --> 00:31:31,960 准备好了吗?   我准备好了 494 00:31:40,720 --> 00:31:42,760 谢谢, 莲姐   这是什么? 495 00:31:45,240 --> 00:31:46,680 你们有钱人每顿饭 496 00:31:46,760 --> 00:31:48,360 都吃这么难消化的东西吗? 497 00:31:48,960 --> 00:31:51,080 大惊小怪, 真失礼 498 00:31:51,200 --> 00:31:54,040 不要紧, 平时我们吃得很简单 499 00:31:54,120 --> 00:31:55,440 不过今天大家这么高兴 500 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 吃得丰富一点 501 00:31:56,640 --> 00:31:59,640 你啊, 替我把东西吃光   一定 502 00:31:59,720 --> 00:32:01,360 大家动筷子吧   好… 503 00:32:01,640 --> 00:32:03,960 阿花, 你要多吃一点 504 00:32:04,080 --> 00:32:06,000 这些菜是Celine特意叫莲姐 505 00:32:06,080 --> 00:32:08,360 煮给你吃的   谢谢 506 00:32:09,480 --> 00:32:10,440 对了, Celine 507 00:32:10,560 --> 00:32:11,960 澳门那边有没有消息? 508 00:32:12,920 --> 00:32:14,120 他什么都没说 509 00:32:14,480 --> 00:32:18,520 没有消息就是好消息, 对吧? 510 00:32:19,080 --> 00:32:21,520 阿一打回来有没有跟你说什么? 511 00:32:21,640 --> 00:32:25,400 我问他问题, 他总是顾左右而言他 512 00:32:25,480 --> 00:32:27,240 只懂问我的肚子有没有变大 513 00:32:27,280 --> 00:32:28,200 体重有没有增加 514 00:32:28,280 --> 00:32:29,800 宝宝有没有踢我之类的 515 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 我想他们是不想我们担心 516 00:32:32,560 --> 00:32:34,480 我们应该对他们有信心 517 00:32:34,960 --> 00:32:37,400 你这个时候最好什么都不要想 518 00:32:37,440 --> 00:32:38,360 把胎儿养好 519 00:32:38,520 --> 00:32:41,240 Celine, 不如我到澳门去找爸爸吧 520 00:32:41,320 --> 00:32:43,000 起码我可以有他们最新的情况 521 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 可以告诉你们 522 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 当然不好 523 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 你爸爸千叮万嘱要我们留在香港 524 00:32:48,320 --> 00:32:50,080 就是不想我们过去那么危险 525 00:32:50,160 --> 00:32:51,760 你到那边去只会让他分心 526 00:32:51,840 --> 00:32:53,360 到时候万一有事发生 527 00:32:53,440 --> 00:32:55,840 他还要照顾你   Celine说得对 528 00:32:55,960 --> 00:32:57,520 他们要专心对付伍柏义 529 00:32:57,600 --> 00:33:00,000 如果我们过去, 只会给他们添麻烦 530 00:33:00,360 --> 00:33:01,640 你们说得也对 531 00:33:18,120 --> 00:33:20,720 吃糖水吧   谢谢 532 00:33:27,360 --> 00:33:28,520 你真的想去澳门? 533 00:33:29,400 --> 00:33:31,000 我很担心我爸爸 534 00:33:31,360 --> 00:33:34,600 你到那边去能够做什么? 535 00:33:35,760 --> 00:33:38,080 其实我有一个想法 536 00:33:38,160 --> 00:33:39,560 不过不知道是否可行 537 00:33:39,600 --> 00:33:41,280 告诉我吧 538 00:33:44,400 --> 00:33:45,520 你认识他吗? 539 00:33:46,920 --> 00:33:50,280 余启东的头号手下Derek嘛 540 00:33:50,440 --> 00:33:52,560 他最近背叛了东哥 541 00:33:52,640 --> 00:33:55,040 刚刚去了帮义仔 542 00:33:55,200 --> 00:33:58,000 如果Derek真的跟了Hugo 543 00:33:58,080 --> 00:34:00,160 他应该知道很多他的坏事 544 00:34:01,240 --> 00:34:04,200 你是想叫Derek倒戈帮我们? 545 00:34:04,920 --> 00:34:07,720 慢着, 他不愿意的话怎么办? 546 00:34:07,840 --> 00:34:10,960 我为了帮爸爸, 总得一试 547 00:34:11,000 --> 00:34:12,960 我们一起去   真的吗? 548 00:34:13,000 --> 00:34:16,080 你是我的恩人, 你的事就是我的事 549 00:34:16,159 --> 00:34:16,879 一起去吧 550 00:34:17,159 --> 00:34:20,279 谢谢, 有你这个朋友真不错 551 00:34:23,080 --> 00:34:24,920 我们不是要回骏昇找Derek吗? 552 00:34:25,000 --> 00:34:26,200 怎么要来这里? 553 00:34:26,360 --> 00:34:28,000 我们不可以回骏昇 554 00:34:28,120 --> 00:34:30,240 让伍柏义看见我们接触Derek 555 00:34:30,360 --> 00:34:32,160 我们的计划一定会露馅 556 00:34:32,800 --> 00:34:35,320 但是在这里也不会找到Derek吧? 557 00:34:35,360 --> 00:34:36,560 我有可靠的情报 558 00:34:36,679 --> 00:34:39,959 Derek很喜欢吃这里的花生糖 559 00:34:40,040 --> 00:34:44,120 他三数天就会来这里一趟 560 00:34:44,199 --> 00:34:46,199 所以我有信心一定能够等到他出现 561 00:34:47,080 --> 00:34:48,680 什么时候跟我去看电影? 562 00:34:49,880 --> 00:34:51,800 我放假再说吧   不要 563 00:34:51,880 --> 00:34:52,840 星期六吧, 好吗? 564 00:34:52,920 --> 00:34:54,600 星期六吗?   我去买票等你 565 00:34:54,679 --> 00:34:57,520 难道上次脆皮说想介绍她的男朋友 566 00:34:57,560 --> 00:34:59,840 给我认识, 就是Derek? 567 00:34:59,920 --> 00:35:02,040 这次行了, 他是你朋友的男朋友 568 00:35:02,120 --> 00:35:05,000 他可以不帮你吗?走吧 569 00:35:05,040 --> 00:35:07,160 不要   让我想想吧 570 00:35:07,200 --> 00:35:08,840 脆皮   雪条? 571 00:35:09,120 --> 00:35:10,360 霍小姐? 572 00:35:10,440 --> 00:35:13,040 你来之前怎么不通知我? 573 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 没有, 我们刚巧路过而已 574 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 你以为我跟他在一起? 575 00:35:22,680 --> 00:35:24,520 Derek是我的熟客 576 00:35:24,680 --> 00:35:27,040 其实我想的, 只是她不愿意 577 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 是吗? 578 00:35:29,760 --> 00:35:32,680 我以为他是你上次提及的男朋友 579 00:35:32,800 --> 00:35:37,120 当然不是, 我男朋友比他帅多了 580 00:35:37,280 --> 00:35:38,360 我很不济吗? 581 00:35:38,440 --> 00:35:43,040 我们这么熟不要紧, 反而你们俩… 582 00:35:43,800 --> 00:35:46,440 Derek, 其实我们是来找你的 583 00:35:46,520 --> 00:35:47,160 找我? 584 00:35:47,640 --> 00:35:50,040 我知道你现在在帮伍柏义做事 585 00:35:50,160 --> 00:35:51,400 是, 那又如何? 586 00:35:51,520 --> 00:35:52,960 他这个人那么卑贱 587 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 我真的不明白为什么你要帮他 588 00:35:55,000 --> 00:35:56,040 我打工而已 589 00:35:56,160 --> 00:35:57,920 他是否卑贱关我什么事? 590 00:35:58,040 --> 00:36:00,240 Derek, 虽然我跟你不很熟 591 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 但是你之前曾经帮过我 592 00:36:02,040 --> 00:36:04,200 我相信你是一个好人 593 00:36:05,000 --> 00:36:07,480 霍小姐, 不如你开门见山吧 594 00:36:07,560 --> 00:36:08,840 你想我怎样做? 595 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 我想你帮我当卧底 596 00:36:13,000 --> 00:36:15,640 搜集伍柏义的罪证, 让他坐牢 597 00:36:15,760 --> 00:36:19,440 当卧底很危险的, 我怕有钱没命享 598 00:36:19,520 --> 00:36:21,560 你觉得你在伍柏义身边不危险吗? 599 00:36:21,640 --> 00:36:23,920 是他害Stone叔叔要躺在医院里的 600 00:36:24,000 --> 00:36:25,880 还杀死了自己的恩师 601 00:36:26,000 --> 00:36:28,520 你真的要帮这个杀人凶手做事? 602 00:36:28,600 --> 00:36:30,360 现在连司警也调查不到什么 603 00:36:30,440 --> 00:36:32,120 霍小姐, 这些都只是你说的 604 00:36:32,240 --> 00:36:34,000 不代表一定是伍先生干的 605 00:36:34,120 --> 00:36:36,880 更何况你现在要我去当叛徒 606 00:36:36,960 --> 00:36:40,920 你之前帮余老板, 变成去帮伍柏义 607 00:36:41,040 --> 00:36:42,160 这样不算是背叛吗? 608 00:36:42,280 --> 00:36:44,760 怎么一样?余老板平时对我不太好 609 00:36:44,840 --> 00:36:46,240 但是伍先生很有诚意 610 00:36:46,320 --> 00:36:48,440 还加了我一倍薪金 611 00:36:49,560 --> 00:36:53,440 我相信你很清楚伍先生有多绝情 612 00:36:53,560 --> 00:36:54,840 当你没有利用价值的时候 613 00:36:54,960 --> 00:36:56,840 他一定不会再对你好 614 00:36:56,960 --> 00:36:59,320 至于钱方面, 他给你多少 615 00:36:59,440 --> 00:37:02,120 我可以给你双倍   真的吗? 616 00:37:06,400 --> 00:37:08,120 这么重要的事 617 00:37:08,720 --> 00:37:11,360 我想你要给我一点时间考虑 618 00:37:11,680 --> 00:37:15,080 好, 你有决定的话就找我吧 619 00:37:26,600 --> 00:37:28,560 先吃点东西再想吧 620 00:37:29,680 --> 00:37:32,680 不知道Derek会不会答应我们呢? 621 00:37:32,840 --> 00:37:35,040 一定会的, 吃东西吧 622 00:37:44,120 --> 00:37:45,000 霍小姐 623 00:37:47,960 --> 00:37:50,440 你跟以前一样那么天真 624 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 想找Derek当卧底吗? 625 00:37:53,440 --> 00:37:57,520 对不起, 他已经把一切告诉了我 626 00:37:57,720 --> 00:38:00,000 你别以为有钱就能为所欲为 627 00:38:00,120 --> 00:38:02,720 他贪生怕死, 也胆小如鼠 628 00:38:02,800 --> 00:38:04,480 他怎会出卖我? 629 00:38:07,640 --> 00:38:09,280 你要怎样才愿意收手? 630 00:38:09,400 --> 00:38:11,040 不是我不愿意收手 631 00:38:11,120 --> 00:38:13,040 是你爸爸不识趣 632 00:38:13,240 --> 00:38:15,600 如果你孝顺就回去劝他一下 633 00:38:15,720 --> 00:38:16,880 他落伍了 634 00:38:16,960 --> 00:38:18,880 你以为他还是以前的赌王吗? 635 00:38:19,600 --> 00:38:21,000 还有你们俩 636 00:38:21,160 --> 00:38:23,600 不要再在我面前搞小动作 637 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 要不然我就不客气 638 00:38:26,640 --> 00:38:28,360 跟你说话是浪费时间 639 00:38:28,880 --> 00:38:29,760 我真的不明白 640 00:38:29,880 --> 00:38:32,040 为何当时我会让你成功追求 641 00:38:32,200 --> 00:38:33,520 曾经跟你在一起 642 00:38:33,640 --> 00:38:35,840 是我人生中做过最错的事情 643 00:38:35,880 --> 00:38:37,800 你简直是笨到不行 644 00:38:38,400 --> 00:38:41,080 你看她, 她是D, 你是B 645 00:38:41,440 --> 00:38:42,400 你想一想就知道 646 00:38:42,480 --> 00:38:44,280 我以前怎会是真的喜欢你? 647 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 伍柏义, 你说什么? 648 00:38:47,240 --> 00:38:48,960 我最讨厌别人用手指指着我 649 00:38:49,120 --> 00:38:50,280 你放手 650 00:38:51,400 --> 00:38:55,280 想当英雄?回去看看自己的样子吧 651 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 还有你, Dawn 652 00:38:56,920 --> 00:38:58,800 你想找一个人站在你旁边而已 653 00:38:58,880 --> 00:39:00,120 找一个好一点的 654 00:39:00,320 --> 00:39:02,800 你看他, 身形高, 智商低 655 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 只会让你蒙羞 656 00:39:07,200 --> 00:39:09,320 你没事吧?   没事 657 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 什么?我立即来 658 00:39:25,200 --> 00:39:26,480 真的不好意思, 伍先生 659 00:39:26,560 --> 00:39:27,400 鱼刺太细了 660 00:39:27,480 --> 00:39:29,360 熬鱼汤的时候从鱼袋里漏出来了 661 00:39:29,440 --> 00:39:31,000 你爸爸才会鲠着 662 00:39:31,160 --> 00:39:32,760 为何要给他吃鱼? 663 00:39:32,880 --> 00:39:34,600 最近伯伯没有胃口 664 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 他看见鱼汤餐才愿意吃东西 665 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 吃两口饭 666 00:39:39,560 --> 00:39:42,160 怎么了?为什么闹别扭? 667 00:39:42,640 --> 00:39:43,760 不过你们可以放心 668 00:39:43,840 --> 00:39:45,200 鱼刺已经拿出来了 669 00:39:45,280 --> 00:39:46,520 医生说没有大碍 670 00:39:46,680 --> 00:39:47,880 谢谢你, 护士 671 00:39:48,000 --> 00:39:49,080 我先出去做事了 672 00:39:49,160 --> 00:39:51,240 你们有事随时再找我吧, 谢谢 673 00:39:51,360 --> 00:39:51,880 谢谢 674 00:39:58,520 --> 00:40:00,400 你明知道自己不小心 675 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 为什么还说要吃鱼? 676 00:40:05,480 --> 00:40:08,480 喝鱼汤也鲠着, 一辈子老是这样子 677 00:40:08,960 --> 00:40:12,720 我在跟你说话, 你干吗低头? 678 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 抬起头看着我 679 00:40:15,240 --> 00:40:19,560 抬起头看着我, 你以为自己是谁? 680 00:40:19,760 --> 00:40:21,120 没有鱼汤就不吃饭? 681 00:40:24,600 --> 00:40:26,240 给我把这碗饭吃光 682 00:40:29,400 --> 00:40:31,720 怎么了?不吃吗? 683 00:40:32,560 --> 00:40:35,440 好, 那我来喂你吃 684 00:40:36,400 --> 00:40:37,120 不吃? 685 00:40:38,800 --> 00:40:40,200 吃啊, 你给我把它吃光 686 00:40:40,560 --> 00:40:41,600 吃啊   Hugo, 别这样 687 00:40:43,840 --> 00:40:46,440 你别跟我来这一套, 我不吃这一套 688 00:40:48,080 --> 00:40:49,800 我不会那么容易让你死的 689 00:40:52,840 --> 00:40:56,800 我要你走着瞧, 看我有多风光 690 00:40:56,960 --> 00:41:01,400 看我怎样把妨碍我的人逐一的干掉 691 00:41:03,000 --> 00:41:04,120 你先喝点水 692 00:41:06,400 --> 00:41:07,440 想喝水吗? 693 00:41:07,640 --> 00:41:08,480 喝吧 694 00:41:11,680 --> 00:41:12,480 走 695 00:41:30,240 --> 00:41:31,400 躲起来 696 00:41:42,320 --> 00:41:45,800 伯父, 你不可以不吃东西的 697 00:41:45,920 --> 00:41:47,200 不如让我喂你吧 698 00:41:48,640 --> 00:41:51,680 你放心, 不会再有鱼刺的了 699 00:41:57,640 --> 00:42:00,560 其实你儿子真的不应该这样对你 700 00:42:01,520 --> 00:42:05,440 不管怎样, 你是他的爸爸 701 00:42:05,640 --> 00:42:09,880 我爸爸跟你一样要长期住在老人院 702 00:42:10,960 --> 00:42:15,760 我是孻女儿, 孻女儿最受父母疼爱 703 00:42:16,000 --> 00:42:17,680 我爸爸最疼的就是我 704 00:42:19,200 --> 00:42:23,080 我也很想可以亲手喂他吃东西 705 00:42:25,000 --> 00:42:26,680 不过他现在90多岁了 706 00:42:27,480 --> 00:42:29,480 有时候连我是什么人也认不出来了 45954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.