Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:11,111
I should've treated you
to a better lunch, Father.
2
00:00:11,641 --> 00:00:12,710
Don't worry.
3
00:00:13,151 --> 00:00:15,650
Dining in the company cafeteria
after a long time...
4
00:00:16,021 --> 00:00:17,980
reminded me of the past. It was nice.
5
00:00:19,421 --> 00:00:22,391
By the way, you must've had...
6
00:00:22,861 --> 00:00:25,260
a boring lunch because of me, Ae Ra.
7
00:00:25,760 --> 00:00:29,900
Please don't say that. I enjoyed
having lunch with you, Grandfather.
8
00:00:30,600 --> 00:00:34,201
I see. Next time,
I'll treat you and Yu Jin...
9
00:00:34,201 --> 00:00:35,670
to a delicious meal.
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,911
Oh, right. If it's all right with you,
11
00:00:40,070 --> 00:00:41,911
let's also invite Gyeo Ul.
12
00:00:42,210 --> 00:00:43,810
Sure, of course.
13
00:00:46,081 --> 00:00:48,780
Speaking of Gyeo Ul,
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,820
I heard that Gyeo Ul's father
could've been murdered...
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,591
and didn't pass away
from refusing insulin.
16
00:00:56,820 --> 00:00:58,161
What do you mean by that?
17
00:00:59,021 --> 00:01:00,231
"Murdered?"
18
00:01:01,390 --> 00:01:04,701
I'm not sure about the details.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,301
But it seems like Gyeo Ul
has suspicions about his death...
20
00:01:07,301 --> 00:01:09,841
and is looking into things.
21
00:01:10,901 --> 00:01:12,711
What on earth is all this about?
22
00:01:15,410 --> 00:01:16,580
Nam Man Joong.
23
00:01:17,280 --> 00:01:20,410
So you're going
to feign ignorance again, are you?
24
00:01:33,761 --> 00:01:35,901
Since I threw in the news that...
25
00:01:35,901 --> 00:01:37,860
Gyeo Ul was looking into
her father's death,
26
00:01:38,530 --> 00:01:40,871
Nam Man Joong will try to get rid...
27
00:01:40,871 --> 00:01:44,101
of Jung Gyeo Ul and Jung Young Jun
as he tried with me.
28
00:01:45,800 --> 00:01:49,640
All I have to do now is focus
on making YJ Group mine.
29
00:01:51,280 --> 00:01:54,151
Gyeo Ul. Ae Ra told me that...
30
00:01:54,550 --> 00:01:57,621
there were suspicions
about your father's death.
31
00:01:58,151 --> 00:01:59,291
Is it true?
32
00:02:00,321 --> 00:02:02,420
Ae Ra told him?
33
00:02:03,461 --> 00:02:06,330
Does that mean Ju Ae Ra
wasn't really behind it?
34
00:02:08,060 --> 00:02:10,101
I'm asking if it's true.
35
00:02:11,560 --> 00:02:15,071
Yes. That's why
I'm looking into it right now.
36
00:02:15,670 --> 00:02:17,670
How could that have happened?
37
00:02:18,571 --> 00:02:22,071
Have you found out who was behind it?
38
00:02:23,281 --> 00:02:24,381
Not yet.
39
00:02:24,941 --> 00:02:28,210
I'm trying to question
the director of the hospital...
40
00:02:28,210 --> 00:02:30,281
my dad got transferred to back then.
41
00:02:30,580 --> 00:02:33,390
But I haven't met them yet.
The director is never in his office.
42
00:02:34,191 --> 00:02:37,661
It's no surprise.
If that turns out to be true,
43
00:02:37,661 --> 00:02:40,390
the hospital director
must be in a tight spot.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,400
But I must meet that director at any cost.
45
00:02:43,930 --> 00:02:46,201
Only then can I discover the truth.
46
00:02:47,131 --> 00:02:50,170
If not, it'd be too unjust for my dad.
47
00:02:53,311 --> 00:02:56,610
Gyeo Ul. You'll be able
to discover it so that...
48
00:02:57,210 --> 00:02:58,680
your father rests in peace.
49
00:03:00,710 --> 00:03:04,721
Then I will meet
with the hospital director.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,251
- You will, Grandfather?
- Yes.
51
00:03:09,490 --> 00:03:11,490
If the director avoids me too,
52
00:03:11,721 --> 00:03:15,131
I'll set up a meeting, telling them
YJ Group will sponsor the hospital.
53
00:03:16,161 --> 00:03:18,800
Then they will not back out of it.
54
00:03:20,201 --> 00:03:23,971
Grandfather. Thank you.
I really appreciate it.
55
00:03:24,701 --> 00:03:26,870
Gyeo Ul. This is great news.
56
00:03:31,180 --> 00:03:32,281
Please excuse me for a second.
57
00:03:33,610 --> 00:03:34,680
Yes, Hee Yeon.
58
00:03:35,911 --> 00:03:38,650
The proposal? Okay, I'm on my way.
59
00:03:40,490 --> 00:03:44,020
Grandfather, I need to excuse myself
to take care of some work.
60
00:03:44,120 --> 00:03:46,791
Sure. Go ahead.
61
00:03:47,631 --> 00:03:48,731
Okay.
62
00:03:49,191 --> 00:03:52,631
- Tae Yang. Please see him off.
- I will.
63
00:04:01,610 --> 00:04:05,080
Mr. Nam.
Allow me to walk you to the lobby.
64
00:04:05,680 --> 00:04:08,811
Tae Yang. Why don't we talk for a bit?
65
00:04:14,851 --> 00:04:19,120
I already heard that you were dating...
66
00:04:20,061 --> 00:04:21,761
Gyeo Ul.
67
00:04:23,701 --> 00:04:27,871
I'm not sure
how this will come across to you.
68
00:04:29,171 --> 00:04:32,811
But Gyeo Ul is very dear
and means a lot to me,
69
00:04:33,210 --> 00:04:34,910
more than just a granddaughter-in-law.
70
00:04:36,040 --> 00:04:38,611
Please take good care of her.
71
00:04:40,181 --> 00:04:43,150
I will. Don't worry about it.
72
00:04:43,580 --> 00:04:44,780
I'll treat her well.
73
00:04:45,821 --> 00:04:46,951
Thanks.
74
00:04:48,191 --> 00:04:51,460
I'm glad that a good man like you...
75
00:04:51,691 --> 00:04:52,830
is next to her.
76
00:04:54,491 --> 00:04:56,660
Thank you, Honorary Chairman.
77
00:04:58,400 --> 00:05:02,770
Since the day I met you with Ji Seok
at the welfare center,
78
00:05:03,801 --> 00:05:06,140
I've never felt awkward around you.
79
00:05:06,840 --> 00:05:11,181
It could've been more so
because Ji Seok liked you.
80
00:05:19,350 --> 00:05:22,761
What? Ji Seok. What's that?
81
00:05:23,491 --> 00:05:25,960
We're meeting Ha Neul tomorrow, right?
82
00:05:26,290 --> 00:05:29,261
I drew it as Ha Neul's discharge gift.
83
00:05:29,460 --> 00:05:32,530
My goodness.
And it's a painting of an umbrella.
84
00:05:32,931 --> 00:05:35,470
Why do you always paint an umbrella...
85
00:05:35,470 --> 00:05:37,640
in your works, Ji Seok?
86
00:05:37,741 --> 00:05:40,611
The painting you submitted
to the contest last time...
87
00:05:40,611 --> 00:05:41,840
was also of an umbrella.
88
00:05:42,540 --> 00:05:44,611
I like umbrellas.
89
00:05:45,040 --> 00:05:48,910
This yellow umbrella
will block away all worries...
90
00:05:49,150 --> 00:05:50,650
and bad things.
91
00:05:52,150 --> 00:05:53,590
That's a nice way to put it.
92
00:05:54,051 --> 00:05:58,691
Anyway, it's not bad if you think
it's a lucky charm for Ha Neul.
93
00:05:59,660 --> 00:06:00,730
Right.
94
00:06:03,201 --> 00:06:07,501
Ju Ae Ra must've told Grandfather
about our dad.
95
00:06:08,301 --> 00:06:11,400
Grandfather got in touch,
so I told him everything.
96
00:06:11,941 --> 00:06:13,071
I see.
97
00:06:14,071 --> 00:06:16,340
But it was Ju Ae Ra who told him?
98
00:06:17,080 --> 00:06:18,241
What do you mean?
99
00:06:18,681 --> 00:06:19,850
It's strange, right?
100
00:06:21,181 --> 00:06:23,381
I believed Ju Ae Ra and Nam Yu Jin...
101
00:06:23,381 --> 00:06:25,551
were the only ones
who could've done that to Dad.
102
00:06:26,650 --> 00:06:29,460
But Ju Ae Ra told that
to Grandfather herself.
103
00:06:32,931 --> 00:06:37,701
There's a chance
it really wasn't Ju Ae Ra who did it.
104
00:06:39,131 --> 00:06:41,001
But if it wasn't Ju Ae Ra,
105
00:06:42,100 --> 00:06:43,241
who was it?
106
00:06:43,701 --> 00:06:46,910
Grandfather said he'd meet
the hospital director.
107
00:06:47,311 --> 00:06:48,811
Let's wait for now.
108
00:06:52,681 --> 00:06:54,511
You met with Gyeo Ul?
109
00:06:54,850 --> 00:06:55,951
Yes.
110
00:06:57,020 --> 00:06:59,080
After the conversation with Ae Ra,
111
00:06:59,381 --> 00:07:03,191
I met with Gyeo Ul and asked.
She said it was true.
112
00:07:04,621 --> 00:07:06,790
I can't believe it's true.
113
00:07:07,590 --> 00:07:09,830
Then who murdered Mr. Jung?
114
00:07:10,931 --> 00:07:13,730
So my plan is to meet
the director of the hospital...
115
00:07:14,100 --> 00:07:16,201
where Mr. Jung was admitted.
116
00:07:17,801 --> 00:07:20,340
- The hospital director?
- That's right.
117
00:07:21,311 --> 00:07:23,580
From what Gyeo Ul told me,
118
00:07:23,881 --> 00:07:26,280
she felt like the director
was avoiding her...
119
00:07:26,381 --> 00:07:28,710
to hide something.
120
00:07:29,051 --> 00:07:30,850
So I'm meeting them in her stead.
121
00:07:31,681 --> 00:07:35,150
But the hospital director
is avoiding Gyeo Ul.
122
00:07:35,421 --> 00:07:37,020
Would they be willing to meet you?
123
00:07:38,121 --> 00:07:41,761
Fortunately, I got in touch
with the director through the secretary.
124
00:07:42,090 --> 00:07:45,801
They agreed to meet
after hearing I was YJ's chairman.
125
00:07:46,330 --> 00:07:48,830
I see. So that was what happened.
126
00:07:49,770 --> 00:07:52,100
Then why don't I tag along?
127
00:07:52,241 --> 00:07:55,840
No. Attend the meeting of businessmen...
128
00:07:55,970 --> 00:07:58,381
in place of me tomorrow.
129
00:07:58,840 --> 00:08:00,951
I will meet the hospital director.
130
00:08:01,080 --> 00:08:03,121
That was why I called you.
131
00:08:04,181 --> 00:08:06,421
Yes, I understand.
132
00:08:12,691 --> 00:08:15,761
It looks like the hospital director
agreed to meet him,
133
00:08:15,761 --> 00:08:18,431
thinking my father was
the man up high at YJ Group.
134
00:08:19,201 --> 00:08:23,171
If he meets the director,
everything will be exposed.
135
00:08:33,011 --> 00:08:34,451
The phone is turned off.
136
00:08:34,451 --> 00:08:36,720
- Please leave a message...
- Darn it.
137
00:08:38,181 --> 00:08:40,191
This means he'll be out of reach...
138
00:08:40,291 --> 00:08:42,421
until he arrives
on the other side tomorrow.
139
00:08:43,061 --> 00:08:45,360
And it's too dangerous
for me to get into this.
140
00:08:45,661 --> 00:08:46,830
What am I going to do?
141
00:08:48,161 --> 00:08:51,901
I need to keep my dad away from him
until Mr. Pyeon returns.
142
00:08:56,600 --> 00:08:59,201
Mal Ja, I'm sorry
I asked you to come so suddenly.
143
00:08:59,470 --> 00:09:01,811
I have to be at a training
for franchise owners today.
144
00:09:01,811 --> 00:09:03,941
Goodness, don't be sorry.
145
00:09:04,041 --> 00:09:06,781
It feels like I'm on a date
with Young Soo, so I'm thrilled.
146
00:09:07,051 --> 00:09:09,350
She's right!
147
00:09:09,350 --> 00:09:12,681
I get to work and be with Mal Ja.
It's a win-win situation.
148
00:09:13,350 --> 00:09:15,191
Then please look after
the restaurant for me.
149
00:09:15,691 --> 00:09:19,760
Ha Neul's dad's family will come,
so please welcome them too.
150
00:09:19,931 --> 00:09:20,990
Okay.
151
00:09:20,990 --> 00:09:23,460
I was supposed to meet
her great-uncle for the first time,
152
00:09:23,630 --> 00:09:26,130
so tell him I apologized
for not saying hello.
153
00:09:26,130 --> 00:09:29,100
Ms. Seo! Please don't worry about us...
154
00:09:29,100 --> 00:09:30,401
and go now. You'll be late.
155
00:09:31,401 --> 00:09:32,470
Okay.
156
00:09:32,470 --> 00:09:36,411
Ha Neul, have fun
with Great-Uncle Ji Seok and Grandma.
157
00:09:36,411 --> 00:09:38,181
Okay, Mom. See you.
158
00:09:38,641 --> 00:09:39,710
See you.
159
00:09:40,951 --> 00:09:42,051
See you, Ms. Seo.
160
00:09:42,051 --> 00:09:43,120
- Goodbye.
- Bye.
161
00:09:43,120 --> 00:09:44,250
Bye.
162
00:09:45,281 --> 00:09:46,651
Let's eat.
163
00:09:48,051 --> 00:09:49,151
It looks great.
164
00:09:49,250 --> 00:09:53,891
Oh, my. I think that's
Mr. Seo Tae Yang's mother.
165
00:09:54,661 --> 00:09:56,191
Tae Yang's mother?
166
00:09:56,661 --> 00:09:59,671
The lady who just walked out is
Tae Yang's mother?
167
00:09:59,970 --> 00:10:01,031
Yes.
168
00:10:02,370 --> 00:10:05,000
- Ji Seok, let's go inside.
- Okay.
169
00:10:07,110 --> 00:10:09,110
Hey, Ha Neul.
170
00:10:10,941 --> 00:10:12,141
Ha Neul!
171
00:10:12,710 --> 00:10:14,580
- Hello.
- Hello, you're here.
172
00:10:14,580 --> 00:10:15,750
Yes.
173
00:10:16,051 --> 00:10:18,681
Gyeo Ul's aunt was here too.
174
00:10:18,880 --> 00:10:21,021
Today is our day with Ha Neul.
175
00:10:21,321 --> 00:10:24,821
I'm here to help out in Ms. Seo's place.
176
00:10:25,061 --> 00:10:29,031
Anyway, I thought I just saw her go out.
177
00:10:29,031 --> 00:10:30,260
Did she go somewhere?
178
00:10:30,260 --> 00:10:33,600
She has a training session
for franchise owners. She went there.
179
00:10:34,401 --> 00:10:36,541
I wanted to meet Ms. Seo,
180
00:10:36,541 --> 00:10:38,941
but we never got to see her.
181
00:10:39,000 --> 00:10:41,041
She was sorry too.
182
00:10:41,541 --> 00:10:43,441
Anyway, what's this?
183
00:10:43,941 --> 00:10:45,311
Oh, this?
184
00:10:45,541 --> 00:10:49,010
I painted this myself for Ha Neul.
185
00:10:49,681 --> 00:10:52,980
Ha Neul, this is a present for you.
186
00:10:53,521 --> 00:10:56,120
My gosh, it's a sky and an umbrella.
187
00:10:56,350 --> 00:10:58,561
Great-Uncle, it's so pretty.
188
00:10:58,561 --> 00:10:59,730
It is?
189
00:10:59,960 --> 00:11:02,661
Ha Neul, this umbrella will...
190
00:11:02,661 --> 00:11:06,630
always keep bad luck away from you.
191
00:11:07,301 --> 00:11:11,141
It's just like the umbrella embroidery
Ms. Seo made.
192
00:11:11,600 --> 00:11:15,441
She always says
umbrellas keep away bad luck.
193
00:11:15,840 --> 00:11:18,141
What? Really?
194
00:11:18,941 --> 00:11:23,120
Right, so the umbrella embroidery
on Ha Neul's doll...
195
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
meant that.
196
00:11:25,551 --> 00:11:28,691
Anyway, why isn't
the honorary chairman with you?
197
00:11:28,891 --> 00:11:31,921
He had to do some business,
so he couldn't come.
198
00:11:38,701 --> 00:11:43,401
Gyeo Ul, I'm on my way
to meet the hospital director.
199
00:11:43,970 --> 00:11:45,340
I'll call you later.
200
00:11:46,041 --> 00:11:47,141
Bye.
201
00:11:52,811 --> 00:11:56,151
Secretary Kim. Are you still...
202
00:11:56,380 --> 00:11:58,321
unable to find Hyun Jung?
203
00:11:58,821 --> 00:12:02,321
No, I've been looking around
since the day she left the country,
204
00:12:02,921 --> 00:12:04,291
but I haven't found her yet.
205
00:12:06,531 --> 00:12:10,301
I should've visited her again
when I first found her.
206
00:12:11,500 --> 00:12:14,701
Why did Hyun Jung tell me
she wasn't herself?
207
00:12:15,600 --> 00:12:18,171
Is there a reason why she did that?
208
00:12:31,021 --> 00:12:32,781
Honorary Chairman Nam, are you all right?
209
00:12:38,561 --> 00:12:42,661
Honorary Chairman, you should
consider getting hospitalized.
210
00:12:43,260 --> 00:12:44,431
No.
211
00:12:45,230 --> 00:12:48,000
The doctor said nothing was wrong with me.
212
00:12:48,470 --> 00:12:51,301
I'll be fine after I rest for a day.
213
00:12:51,801 --> 00:12:54,610
Anyway, you should
call the hospital director...
214
00:12:54,610 --> 00:12:57,610
and schedule another meeting tomorrow.
215
00:12:57,811 --> 00:12:59,041
Yes, Honorary Chairman.
216
00:13:03,880 --> 00:13:07,021
Dad, are you all right?
217
00:13:07,720 --> 00:13:09,191
Yes, I'm fine.
218
00:13:09,791 --> 00:13:14,291
I'm sorry you had to leave early
without spending time with Ha Neul.
219
00:13:14,431 --> 00:13:17,401
We can always visit her next time.
220
00:13:17,561 --> 00:13:20,171
Anyway, how did you
get into that accident?
221
00:13:20,671 --> 00:13:24,441
The driver behind us was using his phone,
222
00:13:24,771 --> 00:13:26,840
so he missed the traffic light.
223
00:13:26,840 --> 00:13:27,911
What?
224
00:13:28,311 --> 00:13:32,740
What kind of person
looks at his phone behind the wheel?
225
00:13:32,740 --> 00:13:36,110
It's all right.
All I need is a bit of rest.
226
00:13:36,210 --> 00:13:37,451
You don't have to worry.
227
00:13:40,321 --> 00:13:41,321
(Chairman Nam Yeon Seok)
228
00:13:41,321 --> 00:13:42,421
What?
229
00:13:43,120 --> 00:13:45,061
Is Dad all right?
230
00:13:45,421 --> 00:13:48,691
Yes, the doctor said
nothing was wrong with him.
231
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
He's resting in his room.
232
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
(Chairman Nam Yeon Seok)
233
00:13:52,000 --> 00:13:53,671
What a relief.
234
00:13:54,531 --> 00:13:56,801
Please look after him, honey.
235
00:13:56,901 --> 00:13:58,401
I'll call it a day early and be home soon.
236
00:14:11,580 --> 00:14:12,781
Man.
237
00:14:13,350 --> 00:14:16,760
Ae Ra will barge in soon
and want to eat lunch.
238
00:14:23,431 --> 00:14:25,860
(Director Nam Yu Jin)
239
00:14:25,860 --> 00:14:27,870
Hey, Chang Soo. What are you up to?
240
00:14:28,671 --> 00:14:32,271
Oh, it's lunch time soon,
so come out and have lunch with me.
241
00:14:34,010 --> 00:14:35,171
Why not?
242
00:14:35,870 --> 00:14:37,480
Come out and eat with me.
243
00:14:39,010 --> 00:14:41,210
Hello? Hey.
244
00:14:42,210 --> 00:14:43,321
Darn it.
245
00:14:46,580 --> 00:14:48,821
Yu Jin, let's eat lunch.
246
00:14:48,821 --> 00:14:50,120
(Director Nam Yu Jin)
247
00:14:50,120 --> 00:14:52,960
Man, I'm sorry.
248
00:14:53,391 --> 00:14:55,291
I have some business outside
in the afternoon,
249
00:14:55,291 --> 00:14:57,161
so I can't eat lunch with you.
250
00:14:58,460 --> 00:14:59,701
Business outside?
251
00:15:00,701 --> 00:15:04,100
I saw your schedule.
You didn't have a meeting outside.
252
00:15:05,000 --> 00:15:07,171
Right! I forgot.
253
00:15:07,441 --> 00:15:12,080
It wasn't a meeting.
I'm eating lunch with my golf buddies.
254
00:15:13,651 --> 00:15:14,781
Really?
255
00:15:15,951 --> 00:15:17,051
But you know,
256
00:15:18,051 --> 00:15:21,291
why does it feel like
you want to avoid eating lunch with me?
257
00:15:22,590 --> 00:15:24,760
She's too quick-witted.
258
00:15:25,061 --> 00:15:28,630
Well, that's how she used
that fake car accident...
259
00:15:28,630 --> 00:15:32,100
to chain me to her
and became the lady of YJ Group.
260
00:15:33,130 --> 00:15:35,330
Yu Jin, tell me.
261
00:15:37,071 --> 00:15:38,701
Are you really avoiding me?
262
00:15:39,901 --> 00:15:42,240
Come on. What do you mean?
263
00:15:42,240 --> 00:15:43,781
Why would I do that?
264
00:15:44,080 --> 00:15:46,380
I really have to go out.
265
00:15:47,151 --> 00:15:49,411
Sure. Okay.
266
00:15:50,451 --> 00:15:52,720
All right, then. I can't help it.
267
00:15:53,451 --> 00:15:55,391
Enjoy your lunch.
268
00:16:02,830 --> 00:16:06,061
Darn it. I can't even divorce her...
269
00:16:06,201 --> 00:16:07,701
because of Oh Se Rin's accident.
270
00:16:08,201 --> 00:16:10,441
I have to live like this
for the rest of my life?
271
00:16:10,870 --> 00:16:12,201
This is so annoying.
272
00:16:14,510 --> 00:16:16,710
It looks great.
273
00:16:19,281 --> 00:16:20,380
What are they doing?
274
00:16:20,380 --> 00:16:21,551
Ta-da.
275
00:16:24,051 --> 00:16:27,521
Did you really put this together?
276
00:16:27,521 --> 00:16:29,250
(Staff Lounge)
277
00:16:29,250 --> 00:16:33,860
Yes, you seemed troubled
with many different matters lately,
278
00:16:34,291 --> 00:16:36,931
so I prepared everything
since early this morning.
279
00:16:38,201 --> 00:16:41,130
Thank you, Tae Yang.
I'll enjoy everything.
280
00:16:43,031 --> 00:16:44,240
Wait.
281
00:16:46,600 --> 00:16:47,771
Let me feed you.
282
00:16:50,541 --> 00:16:52,041
Here. Open up.
283
00:16:52,811 --> 00:16:53,911
Gosh.
284
00:16:55,811 --> 00:16:58,651
Come on. Tae Yang's arm hurts.
285
00:17:01,191 --> 00:17:03,120
- Open up.
- Okay.
286
00:17:04,191 --> 00:17:06,460
How dare you do this in our office?
287
00:17:09,391 --> 00:17:12,701
Why do you care about what we do?
288
00:17:13,431 --> 00:17:14,931
Of course, I should care.
289
00:17:15,131 --> 00:17:16,570
I'm your boss.
290
00:17:17,841 --> 00:17:18,970
What?
291
00:17:19,470 --> 00:17:22,871
What you're doing right now is
a public display of affection at work!
292
00:17:25,411 --> 00:17:28,951
Gyeo Ul, let's not mind him and dig in.
293
00:17:31,921 --> 00:17:33,181
Open up.
294
00:17:33,820 --> 00:17:34,891
No way.
295
00:17:38,361 --> 00:17:39,490
Jeez.
296
00:17:40,560 --> 00:17:42,691
It's not even good.
297
00:17:44,760 --> 00:17:47,401
Darn it. I should wash my hands.
298
00:17:55,010 --> 00:17:56,310
Nam Yu Jin, that jerk.
299
00:17:58,740 --> 00:18:00,081
I'm sorry, Tae Yang.
300
00:18:01,351 --> 00:18:03,081
Why are you apologizing, Gyeo Ul?
301
00:18:03,951 --> 00:18:06,681
Nam Yu Jin must be acting like that
out of jealousy.
302
00:18:09,290 --> 00:18:11,091
- Have some of this.
- Okay.
303
00:18:13,560 --> 00:18:14,691
Yes, Grandfather?
304
00:18:17,460 --> 00:18:20,701
What? Are you all right, Grandfather?
305
00:18:21,470 --> 00:18:23,201
I'm fine.
306
00:18:23,800 --> 00:18:28,070
Don't worry. I will meet
the hospital director tomorrow.
307
00:18:28,611 --> 00:18:29,710
Okay.
308
00:18:40,750 --> 00:18:43,621
Honorary Chairman.
I got in touch with the secretary.
309
00:18:44,091 --> 00:18:46,621
The hospital director will be
out of his office for 15 days,
310
00:18:46,621 --> 00:18:48,431
attending an overseas seminar.
311
00:18:49,161 --> 00:18:52,331
It seems we'll have
to set up a meeting after that.
312
00:18:52,800 --> 00:18:55,300
What? Fifteen days?
313
00:18:56,770 --> 00:18:57,871
That won't do.
314
00:18:58,270 --> 00:19:00,941
Call the secretary again, Secretary Kim.
315
00:19:00,941 --> 00:19:04,411
Set up a meeting so that
I can meet the director at once.
316
00:19:04,581 --> 00:19:06,540
(YJ Group)
317
00:19:06,540 --> 00:19:07,951
Thanks to you, Gyeo Ul,
318
00:19:08,351 --> 00:19:10,181
overseas sales
on a year-over-year basis...
319
00:19:10,181 --> 00:19:11,181
have significantly increased.
320
00:19:11,280 --> 00:19:12,381
Great job.
321
00:19:12,980 --> 00:19:14,151
Thank you.
322
00:19:15,020 --> 00:19:19,361
That reminds me, I heard
Grandfather got into an accident...
323
00:19:19,560 --> 00:19:21,661
on his way to investigate my dad's matter.
324
00:19:21,960 --> 00:19:23,861
I'm sorry. It was because of me.
325
00:19:25,101 --> 00:19:28,331
Why would you apologize for that?
Don't think like that.
326
00:19:29,201 --> 00:19:32,500
I should've talked
with the hospital director first.
327
00:19:33,070 --> 00:19:34,770
I'll take better care from now on.
328
00:19:35,941 --> 00:19:37,441
Thank you, Father.
329
00:19:38,240 --> 00:19:39,780
- Please excuse me.
- Sure.
330
00:19:50,490 --> 00:19:52,621
(Chairman Nam Yeon Seok)
331
00:19:52,621 --> 00:19:53,891
Yes, Ji Seok?
332
00:19:54,361 --> 00:19:57,300
Hey, Yeon Seok. On your way back home,
333
00:19:57,431 --> 00:20:00,060
get Dad's favorite wagashi.
334
00:20:00,871 --> 00:20:03,230
Okay. I will.
335
00:20:03,641 --> 00:20:06,671
By the way, is Father feeling better?
336
00:20:07,371 --> 00:20:09,740
Yes, he seems fine.
337
00:20:09,871 --> 00:20:13,540
Dad went out to take care
of the business he couldn't do earlier.
338
00:20:16,310 --> 00:20:17,381
What?
339
00:20:18,720 --> 00:20:20,081
Father went out?
340
00:20:21,951 --> 00:20:23,661
I kept you waiting.
341
00:20:23,790 --> 00:20:24,960
No, you didn't.
342
00:20:25,361 --> 00:20:28,730
I should apologize for canceling
the meeting...
343
00:20:28,730 --> 00:20:30,300
and then setting one up again in a rush.
344
00:20:30,800 --> 00:20:33,530
I only ever heard about you
through Secretary Pyeon.
345
00:20:33,530 --> 00:20:35,201
But we have finally met.
346
00:20:36,000 --> 00:20:38,070
- "Secretary Pyeon?"
- Yes.
347
00:20:39,701 --> 00:20:42,911
You must be deeply worried about
the incident five years ago, yes?
348
00:20:43,740 --> 00:20:47,611
But don't let the incident
from five years ago bother you.
349
00:20:47,951 --> 00:20:49,750
According to Secretary Pyeon...
350
00:20:50,750 --> 00:20:51,921
Please excuse me.
351
00:20:57,091 --> 00:20:58,191
Hello?
352
00:20:58,391 --> 00:20:59,621
Right now, I'm...
353
00:20:59,621 --> 00:21:01,960
Director, the man
you're currently talking to...
354
00:21:01,960 --> 00:21:04,131
is not the YJ superior I mentioned.
355
00:21:05,101 --> 00:21:06,831
What do you mean by that?
356
00:21:08,831 --> 00:21:11,500
I'll fill you in on the details in person.
357
00:21:11,641 --> 00:21:13,371
For now, get away from that place.
358
00:21:18,310 --> 00:21:21,651
What was that just now?
359
00:21:22,510 --> 00:21:25,020
Don't let the incident
from five years ago bother me?
360
00:21:25,421 --> 00:21:28,720
And what was that about Secretary Pyeon?
361
00:21:29,250 --> 00:21:32,391
Right, you see...
362
00:21:33,730 --> 00:21:35,831
Five years ago, Secretary Pyeon
sponsored our hospital...
363
00:21:35,831 --> 00:21:38,760
under YJ Group...
364
00:21:38,931 --> 00:21:41,201
and wanted me to keep it a secret.
365
00:21:41,970 --> 00:21:43,371
He did?
366
00:21:45,000 --> 00:21:46,401
Yes.
367
00:21:48,470 --> 00:21:52,210
Oh, I totally forgot that
I had something to do...
368
00:21:52,210 --> 00:21:53,540
this afternoon.
369
00:21:53,710 --> 00:21:56,381
I'm sorry. Please excuse me first.
370
00:21:57,081 --> 00:21:58,220
Wait.
371
00:21:58,220 --> 00:22:01,020
Director.
372
00:22:07,460 --> 00:22:11,401
(YJ Group)
373
00:22:11,401 --> 00:22:13,701
Secretary Pyeon. How did it go?
374
00:22:13,931 --> 00:22:15,201
After our conversation,
375
00:22:15,201 --> 00:22:17,030
I talked to the hospital director
on the phone.
376
00:22:17,570 --> 00:22:20,470
But he accidentally mentioned
the words "five years ago,"
377
00:22:20,641 --> 00:22:22,570
along with my name.
378
00:22:23,171 --> 00:22:24,280
What?
379
00:22:25,040 --> 00:22:28,411
Does that mean Father
found out about it all?
380
00:22:29,611 --> 00:22:31,581
The director made up a lie that...
381
00:22:31,581 --> 00:22:34,750
the incident five years ago
was me sponsoring that hospital.
382
00:22:34,820 --> 00:22:38,560
But I'm sure the honorary chairman
will find me suspicious...
383
00:22:39,121 --> 00:22:40,730
and look for me.
384
00:22:41,831 --> 00:22:42,931
Darn it.
385
00:22:44,861 --> 00:22:45,861
(Office of the Chairman)
386
00:22:45,861 --> 00:22:48,000
Oh, okay. Well, then...
387
00:22:48,270 --> 00:22:50,371
I'll call you back later.
388
00:22:52,070 --> 00:22:54,141
Father. What brings you here?
389
00:22:54,470 --> 00:22:56,911
Aren't you unwell from today's accident?
390
00:23:02,411 --> 00:23:06,421
I stopped by to ask you something.
391
00:23:07,421 --> 00:23:09,020
Before coming here,
392
00:23:09,520 --> 00:23:11,720
I met with the hospital director
regarding Mr. Jung's matter.
393
00:23:12,260 --> 00:23:14,391
But the hospital director
spouted something strange.
394
00:23:15,691 --> 00:23:17,230
"Something strange?"
395
00:23:17,500 --> 00:23:19,631
He said Secretary Pyeon...
396
00:23:19,901 --> 00:23:23,570
sponsored the hospital
under YJ's name five years ago.
397
00:23:25,401 --> 00:23:26,601
Secretary Pyeon did that?
398
00:23:27,570 --> 00:23:28,641
Yes.
399
00:23:29,070 --> 00:23:32,710
But wasn't Pyeon Sang Guk
the only Secretary Pyeon...
400
00:23:32,710 --> 00:23:34,681
in our company?
401
00:23:35,050 --> 00:23:37,320
He quit 30 years ago.
402
00:23:38,020 --> 00:23:39,780
Oh, that's right.
403
00:23:40,181 --> 00:23:44,290
But he sponsored
the hospital under YJ's name?
404
00:23:44,661 --> 00:23:46,290
Yes. But here's the thing.
405
00:23:47,060 --> 00:23:49,431
Why would a man who quit 30 years ago...
406
00:23:49,790 --> 00:23:53,000
sponsor under YJ's name five years ago?
407
00:23:53,201 --> 00:23:55,201
It's strange, however hard I think of it.
408
00:23:56,331 --> 00:23:57,941
Do you know anything about it?
409
00:23:59,240 --> 00:24:00,371
No, I don't.
410
00:24:00,941 --> 00:24:03,671
This is my first time hearing about it.
411
00:24:05,010 --> 00:24:08,151
Then I must meet with Secretary Pyeon.
412
00:24:08,581 --> 00:24:11,181
By any chance, are you in touch with him?
413
00:24:11,851 --> 00:24:13,050
Gosh, no way.
414
00:24:13,421 --> 00:24:15,851
We lost contact years ago.
415
00:24:16,691 --> 00:24:19,990
Father, why don't I look into it?
416
00:24:20,831 --> 00:24:23,631
Yes. Then I leave it to you.
417
00:24:24,560 --> 00:24:25,861
All right.
418
00:24:33,941 --> 00:24:38,181
Then is that man Secretary Pyeon
involved in your father's death?
419
00:24:39,010 --> 00:24:40,810
I'm not 100 percent certain.
420
00:24:41,010 --> 00:24:44,151
But Grandfather told me
something was weird.
421
00:24:45,480 --> 00:24:48,020
Then we'll figure something out...
422
00:24:48,020 --> 00:24:49,520
only after meeting Pyeon Sang Guk, yes?
423
00:24:50,421 --> 00:24:52,260
Yes, that seems to be the case.
424
00:24:52,990 --> 00:24:55,691
Young Jun. Did you look into what I asked?
425
00:24:55,891 --> 00:24:58,861
Yes. After your call,
I asked the HR Team...
426
00:24:59,260 --> 00:25:01,901
for any personnel records left
on Pyeon Sang Guk.
427
00:25:02,470 --> 00:25:06,341
But having quit 30 years ago,
there was no data about him.
428
00:25:08,710 --> 00:25:10,810
I searched the name Pyeon Sang Guk...
429
00:25:10,810 --> 00:25:14,151
on every social media platform today,
just in case.
430
00:25:15,181 --> 00:25:17,250
But I barely found anyone around his age.
431
00:25:17,750 --> 00:25:20,990
So I hoped there would be some data
on the computer.
432
00:25:22,790 --> 00:25:25,820
Why don't you ask for the chairman's help?
433
00:25:26,020 --> 00:25:27,431
Wasn't he the chairman's secretary?
434
00:25:28,331 --> 00:25:32,131
From what Grandfather told me,
Father agreed to look into it.
435
00:25:33,300 --> 00:25:36,131
But Father said they lost contact
a long time ago.
436
00:25:36,970 --> 00:25:38,841
So I'm growing impatient.
437
00:25:40,101 --> 00:25:43,841
Then I'll put together
the Europe buyer meeting material.
438
00:25:44,210 --> 00:25:47,651
So don't worry about work.
Focus solely on finding Pyeon Sang Guk.
439
00:25:53,020 --> 00:25:55,550
Father is currently looking for you.
440
00:25:55,720 --> 00:25:58,490
Darn it. If only my flight
had not been delayed.
441
00:25:59,520 --> 00:26:02,861
I should've contacted
the hospital director sooner.
442
00:26:02,861 --> 00:26:04,000
My apologies, Chairman Nam.
443
00:26:05,831 --> 00:26:08,230
Apologizing now won't change anything.
444
00:26:09,500 --> 00:26:12,141
For now, leave Korea at once.
445
00:26:13,141 --> 00:26:14,171
Understood.
446
00:26:14,341 --> 00:26:17,581
But if I leave Korea in this situation,
447
00:26:17,881 --> 00:26:19,911
won't he find it more suspicious?
448
00:26:21,250 --> 00:26:23,050
Even if he does,
449
00:26:23,050 --> 00:26:25,780
you will have already left Korea.
So how will he find you?
450
00:26:27,351 --> 00:26:30,220
I will prepare enough money
for you to use while in hiding.
451
00:26:30,220 --> 00:26:31,260
Don't worry and leave.
452
00:26:32,060 --> 00:26:33,490
Yes, I will.
453
00:26:33,621 --> 00:26:34,990
In return, Chairman Nam.
454
00:26:35,530 --> 00:26:38,300
Please take care of my mother
in the hospital.
455
00:26:38,800 --> 00:26:40,161
She has a chronic illness.
456
00:26:40,671 --> 00:26:43,601
The thought that I can't meet her
for a while worries me.
457
00:26:44,401 --> 00:26:46,270
Don't worry about your mother.
458
00:26:46,270 --> 00:26:49,970
I will transfer her to a better hospital
and pay attention to her.
459
00:26:50,411 --> 00:26:51,710
Yes, all right.
460
00:26:51,710 --> 00:26:54,750
Then I'll trust you
and leave this country.
461
00:27:01,050 --> 00:27:04,460
But if Secretary Pyeon
is involved in this matter,
462
00:27:04,820 --> 00:27:07,831
aren't Ju Ae Ra and Nam Yu Jin
unconnected to it?
463
00:27:08,431 --> 00:27:09,591
Most likely.
464
00:27:09,861 --> 00:27:12,101
While Secretary Pyeon
worked for the chairman,
465
00:27:12,260 --> 00:27:15,631
Nam Yu Jin would've been 2 or 3 years old.
466
00:27:17,000 --> 00:27:20,401
If that man quit 30 years ago,
467
00:27:20,671 --> 00:27:22,611
why did he call himself YJ's secretary...
468
00:27:22,611 --> 00:27:24,740
to the hospital director five years ago?
469
00:27:26,141 --> 00:27:28,750
Actually, I find that to be the strangest.
470
00:27:29,151 --> 00:27:32,881
Didn't the doctor-in-charge say that
YJ stopped your father's autopsy?
471
00:27:33,480 --> 00:27:37,091
Then how were Secretary Pyeon
and your father related?
472
00:27:38,121 --> 00:27:39,891
I'm not sure about that either.
473
00:27:41,530 --> 00:27:45,101
Did Secretary Pyeon and Dad
hold a grudge against each other?
474
00:27:45,960 --> 00:27:49,131
Secretary Pyeon. Something is fishy
about him, for sure.
475
00:27:49,901 --> 00:27:52,000
I will find him one way or another,
476
00:27:52,171 --> 00:27:54,671
reveal his connection
to the hospital director,
477
00:27:54,941 --> 00:27:58,280
and ask the director
why he stopped Dad's autopsy.
478
00:28:01,980 --> 00:28:03,611
What did you just say?
479
00:28:05,921 --> 00:28:07,020
Mom.
480
00:28:07,921 --> 00:28:12,220
Wait, the hospital director
stopped your dad's autopsy?
481
00:28:12,891 --> 00:28:14,260
What are you talking about?
482
00:28:21,901 --> 00:28:23,470
Mom, you need to calm down.
483
00:28:24,401 --> 00:28:26,240
We don't know if it's true or not.
484
00:28:27,240 --> 00:28:32,040
I'll meet the director and see
if this is true or not.
485
00:28:33,641 --> 00:28:34,681
I'll go after her.
486
00:28:34,780 --> 00:28:35,851
Mom!
487
00:28:42,550 --> 00:28:43,951
Did you just get home?
488
00:28:43,951 --> 00:28:45,861
- Yes.
- You're late.
489
00:28:47,220 --> 00:28:49,260
Yes, I spent some time
looking for a way...
490
00:28:49,260 --> 00:28:52,161
to find Mr. Pyeon
as you asked this afternoon.
491
00:28:52,361 --> 00:28:53,560
Really?
492
00:28:54,500 --> 00:28:57,601
So? Did you find a way?
493
00:28:58,201 --> 00:29:00,871
I searched for his data
in our HR Database,
494
00:29:00,871 --> 00:29:02,371
but I didn't find anything in particular.
495
00:29:02,810 --> 00:29:06,510
I made a request to experts
who look for missing people.
496
00:29:06,810 --> 00:29:08,980
I know this isn't easy,
497
00:29:09,151 --> 00:29:10,851
but please make it happen.
498
00:29:11,250 --> 00:29:12,351
Get some rest.
499
00:29:12,480 --> 00:29:14,621
Yes, goodnight.
500
00:29:19,290 --> 00:29:23,331
There will be no chance of you
meeting Secretary Pyeon, Father.
501
00:29:26,901 --> 00:29:29,601
Please let me meet the hospital director.
502
00:29:30,671 --> 00:29:33,470
How many times do I have to tell you
that he went home?
503
00:29:33,641 --> 00:29:35,441
I'm sorry.
504
00:29:36,510 --> 00:29:38,540
You can't leave like this!
505
00:29:38,540 --> 00:29:42,310
Then at least tell me his address!
506
00:29:42,310 --> 00:29:44,621
Mom, you need to stop!
507
00:29:44,851 --> 00:29:47,050
How can I stop?
508
00:29:47,151 --> 00:29:50,091
You said there were suspicions
surrounding your dad's death.
509
00:29:50,861 --> 00:29:53,820
Yes, so Grandfather
and Father are looking into this.
510
00:29:54,060 --> 00:29:56,591
Let's trust them and give them some time.
511
00:30:03,371 --> 00:30:05,941
Mom, stay here and calm down.
512
00:30:05,941 --> 00:30:08,141
I'll get you something to drink. Okay?
513
00:30:30,901 --> 00:30:32,861
(Rodeo Motel)
514
00:30:33,201 --> 00:30:34,331
Thanks.
515
00:30:34,331 --> 00:30:36,901
Hey, it's me.
516
00:30:37,201 --> 00:30:40,371
I won't come back for a while
once I leave the country this time.
517
00:30:40,371 --> 00:30:41,810
I came by to see my mom.
518
00:30:43,411 --> 00:30:44,941
Yes, my flight is tonight.
519
00:30:46,280 --> 00:30:49,210
Anyway, please keep an eye on Mom.
520
00:30:49,510 --> 00:30:52,020
Bye. Man.
521
00:30:55,851 --> 00:30:58,260
I'm done with this pack.
522
00:31:07,770 --> 00:31:10,000
Honey, I'll go now.
523
00:31:10,000 --> 00:31:11,171
- Okay.
- Bye.
524
00:31:11,401 --> 00:31:13,601
Sang Guk, have fun talking to Hyun Tae.
525
00:31:13,601 --> 00:31:16,010
Yes, Gil Ja. Goodbye.
526
00:31:18,611 --> 00:31:19,710
Excuse me.
527
00:31:21,611 --> 00:31:23,780
- It's you, right?
- What?
528
00:31:24,351 --> 00:31:27,550
You were my husband's junior
from the army.
529
00:31:30,921 --> 00:31:33,960
Yes, right. You're Hyun Tae's wife.
530
00:31:35,361 --> 00:31:37,131
Yes, that's me.
531
00:31:38,101 --> 00:31:39,460
It's been a while.
532
00:31:40,631 --> 00:31:42,131
Yes, right.
533
00:31:44,070 --> 00:31:46,800
Mom, do you know him?
534
00:31:46,901 --> 00:31:49,210
Yes, you should meet him.
535
00:31:49,570 --> 00:31:53,581
Your dad's junior in the army,
Mr. Pyeon Sang Guk.
536
00:31:55,851 --> 00:31:56,951
What?
537
00:32:49,270 --> 00:32:51,341
(Woman in a Veil)
538
00:32:51,540 --> 00:32:54,270
Was Mr. Pyeon involved in
Mr. Jung's incident?
539
00:32:54,270 --> 00:32:55,310
It's a fake passport.
540
00:32:55,310 --> 00:32:57,780
My dad knows, so you can't leave
the country with your passport.
541
00:32:57,780 --> 00:32:59,681
I need to get that pen voice recorder...
542
00:32:59,681 --> 00:33:01,381
from that bag.
543
00:33:01,381 --> 00:33:04,010
Why did you lie to me
and say that woman was Yu Ra?
544
00:33:04,010 --> 00:33:05,980
You made up that lie
to send me away, didn't you?
545
00:33:05,980 --> 00:33:07,750
Have you found that man, Pyeon Sang Guk?
546
00:33:07,750 --> 00:33:11,460
I saw them together five years ago.
Why did he deny contacting him?
39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.