All language subtitles for When.Missing.Turns.to.Murder.S01E01.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:06,080 Joka 90. sekunti joku ilmoitetaan kadonneeksi. 2 00:00:06,879 --> 00:00:10,400 Moni palaa omaistensa luokse, mutta toisten kohdalla - 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,759 jokin on pahasti pielessä. 4 00:00:14,039 --> 00:00:17,760 Nuori nainen on kadonnut töistä palatessaan. 5 00:00:17,839 --> 00:00:20,239 Aloimme soitella - 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,800 sairaaloihin, ystäville. 7 00:00:24,879 --> 00:00:27,280 Ajattelin, että jotain on sattunut. 8 00:00:28,039 --> 00:00:30,000 Aloin panikoida. 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,679 Tämä ei ole tavanomainen katoamistapauksen tutkinta. 10 00:00:35,399 --> 00:00:37,840 Se oli hyvin erikoinen tapaus. 11 00:00:38,600 --> 00:00:41,399 Miten poliisitutkinta etenee? 12 00:00:41,479 --> 00:00:45,479 Johtoon oli takertunut ihmisen hiuksia - 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,600 ja siinä oli myös hampaanjälkiä. 14 00:00:49,399 --> 00:00:51,759 Mitä omaisille tapahtuu… 15 00:00:52,280 --> 00:00:55,240 Olen mieluummin murhatun lapsen - 16 00:00:55,759 --> 00:00:58,640 kuin kauhean murhaajan äiti. 17 00:00:59,479 --> 00:01:02,479 Katoamistapauksesta murhajutuksi. 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,680 Helen oli hartaasti toivottu vauva. 19 00:01:19,760 --> 00:01:22,799 Odotin naimisiin mentyäni kovasti äidiksi pääsyä, 20 00:01:22,879 --> 00:01:26,280 ja kun hän syntyi, hän oli aivan ihana. 21 00:01:27,359 --> 00:01:29,079 Hän oli ilkikurinen. 22 00:01:29,599 --> 00:01:31,680 Hän kujeili kaikkien kustannuksella. 23 00:01:32,280 --> 00:01:33,640 Hän rakasti perhettään. 24 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 Kun hänen veljensä Michael syntyi, 25 00:01:37,280 --> 00:01:39,719 ei hän minun poikani ollut, vaan hänen, 26 00:01:39,799 --> 00:01:44,159 ja hänellä oli aina vahva hoivavietti. 27 00:01:45,280 --> 00:01:48,200 Tapasin Marien, ja meille - 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,840 alkoi kehittyä vakava suhde. 29 00:01:51,879 --> 00:01:55,920 Hänellä oli kaksi lasta. Hän oli eronnut, samoin minä. 30 00:01:56,519 --> 00:02:00,159 Sanoin aina, että lapset olivat Marielle etusijalla. 31 00:02:00,840 --> 00:02:04,480 Helen oli siinä suhteen alkuvaiheessa - 32 00:02:04,560 --> 00:02:06,840 hiukan hankala, mutta kun häneen tutustui, 33 00:02:06,920 --> 00:02:11,199 hän oli hieno tyttö, täynnä elämää. Hän pyöräili ystäviensä kanssa. 34 00:02:11,280 --> 00:02:13,199 Hän ei ollut koskaan nenäkäs. 35 00:02:14,159 --> 00:02:16,400 Hän oli aina iloinen. -Niin oli. 36 00:02:16,479 --> 00:02:19,759 Jos hän näki toisella nätin vaatteen, 37 00:02:20,400 --> 00:02:22,120 hän lainasi sitä. -Niin. 38 00:02:22,680 --> 00:02:27,000 Kävimme joskus ulkona yhdessä, hän ja hänen poikaystävänsä, Marie ja minä. 39 00:02:27,520 --> 00:02:31,639 Meillä oli hyvät välit. 40 00:02:31,719 --> 00:02:34,800 Hän sanoi aina odottavansa, että pääsisi - 41 00:02:34,879 --> 00:02:36,840 häihimme morsiusneidoksi. 42 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 Ikävä kyllä niin ei käynyt. 43 00:02:40,360 --> 00:02:44,280 9. HELMIKUUTA 1988 KLO 11.10 44 00:02:45,560 --> 00:02:48,360 22-vuotias vakuutusvirkailija Helen McCourt - 45 00:02:48,879 --> 00:02:52,199 odottaa iltaa ulkona uuden poikaystävänsä Frankin kanssa. 46 00:02:53,280 --> 00:02:56,680 Helen ja minä olimme työkavereita Royal Insurancessa, 47 00:02:56,759 --> 00:02:59,759 ja hän soitti minulle monta kertaa pitkin päivää, 48 00:03:00,360 --> 00:03:03,120 koska oli menossa ulos poikaystävänsä kanssa. 49 00:03:03,199 --> 00:03:06,719 Hän oli hurjan innoissaan ja soitti minulle sanoen: 50 00:03:06,800 --> 00:03:10,360 "Puenko päälle tämän?" Soitti taas kohta uudestaan: 51 00:03:10,439 --> 00:03:13,520 "Muutin mieltäni. Mitä tuumit, panenko sittenkin tämän?" 52 00:03:13,599 --> 00:03:17,080 Hän oli vain niin innoissaan illan treffeistä. 53 00:03:19,080 --> 00:03:21,280 Hän oli oma normaali itsensä. 54 00:03:21,360 --> 00:03:26,960 Hän meni töihin bussilla ja junalla. 55 00:03:27,479 --> 00:03:29,919 Soitti minulle töistä kolme kertaa. 56 00:03:30,840 --> 00:03:34,319 Hänen piti käydä äitinsä kanssa keskustassa lounaalla, 57 00:03:34,400 --> 00:03:37,800 mutta sää oli niin surkea, että he peruivat sen. 58 00:03:37,879 --> 00:03:41,080 Lopputyöpäivä sujui suunnitellusti, 59 00:03:41,159 --> 00:03:45,960 ja hänen oli tarkoitus tulla kotiin ruoka-aikaan, 60 00:03:46,039 --> 00:03:48,919 normiaikaan, koska hänellä oli kahdeksalta - 61 00:03:49,000 --> 00:03:51,759 treffit uuden poikaystävän kanssa. 62 00:03:52,439 --> 00:03:55,680 Sää oli aiva kammottava ja tuuli hirveästi. 63 00:03:56,199 --> 00:03:58,080 Jos ei ollut pakko mennä ulos, 64 00:03:58,159 --> 00:04:03,479 sinä iltana olisi pysynyt sisällä, mutta hän halusi tietysti tavata pojan - 65 00:04:03,560 --> 00:04:06,240 ja aikoi lähteä säästä huolimatta. 66 00:04:06,319 --> 00:04:09,599 9. HELMIKUUTA 1988 KLO 17.40 67 00:04:11,639 --> 00:04:16,160 Kello oli noin 17.40, eikä häntä vieläkään näkynyt, 68 00:04:16,240 --> 00:04:19,920 kun kuulin uutisista, että junat - 69 00:04:20,000 --> 00:04:24,959 Lime Streetiltä Wiganiin olivat myöhässä, koska puu oli kaatunut sähkölinjalle. 70 00:04:25,040 --> 00:04:30,360 Rauhoituin, koska ajattelin, että siksi hän vain on vähän myöhässä. 71 00:04:33,199 --> 00:04:37,120 Kun tulin tänne, Marie sanoi, ettei Helen ole vieläkään tullut, 72 00:04:37,199 --> 00:04:41,720 mutta sään takia ajattelin heti, että joukkoliikenteessä - 73 00:04:41,800 --> 00:04:44,759 täytyy olla jokin häiriö, ja hän on siellä jumissa. 74 00:04:46,480 --> 00:04:50,399 Mutta kun aikaa kului, eikä Heleniä kuulunut, 75 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 Marie alkoi huolestua yhä enemmän. 76 00:04:53,920 --> 00:04:56,000 Me odotimme ja odotimme. 77 00:04:56,079 --> 00:04:57,800 Kun Michael tuli töistä, 78 00:04:58,800 --> 00:05:01,399 kysyin, tuliko Helen hänen kanssaan. 79 00:05:02,079 --> 00:05:04,639 Hän sanoi, ettei ollut kuullut Helenistä. 80 00:05:04,720 --> 00:05:07,399 Silloin menin paniikkiin. 81 00:05:12,199 --> 00:05:16,560 Jos hän myöhästyi junasta Lime Streetin asemalla Liverpoolissa, 82 00:05:16,639 --> 00:05:18,800 hän meni puhelinkoppiin ja soitti: 83 00:05:18,879 --> 00:05:23,560 "Äiti, myöhästyin junasta, tulen vartin myöhässä." 84 00:05:23,639 --> 00:05:29,040 Helen piti Marien aina ajan tasalla siitä, missä milloinkin oli - 85 00:05:29,120 --> 00:05:30,680 ja milloin tulisi kotiin. 86 00:05:31,519 --> 00:05:33,639 Hän olisi soittanut äidilleen. 87 00:05:34,279 --> 00:05:40,680 Marie pelkäsi, että Helenille oli sattunut jotain siinä myrskyssä, 88 00:05:40,759 --> 00:05:43,000 joka moukaroi Luoteis-Englantia. 89 00:05:43,079 --> 00:05:46,319 Hän pelkäsi yhä enemmän, 90 00:05:46,399 --> 00:05:48,399 että oli sattunut jotain vakavaa. 91 00:05:49,600 --> 00:05:55,240 Aloimme soitella sairaaloihin ja ystäville. 92 00:05:56,560 --> 00:06:01,600 Ajattelin, että jotain on sattunut, että hän on joutunut onnettomuuteen, 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,160 kun sää oli niin huono. 94 00:06:04,519 --> 00:06:07,000 Emme ymmärtäneet, miksei hän soittanut, 95 00:06:07,079 --> 00:06:09,759 koska hän halusi niin kovasti päästä kotiin. 96 00:06:15,560 --> 00:06:18,079 Vesiperän vedettyään he päättivät lopulta - 97 00:06:18,680 --> 00:06:22,000 kulkea Helenin reitin nähdäkseen, oliko matkalla - 98 00:06:22,079 --> 00:06:26,600 kohti Liverpoolia sattunut jotain, mikä selittäisi hänen katoamisensa. 99 00:06:27,199 --> 00:06:30,439 Frank, Marie ja minä nousimme autoon - 100 00:06:31,000 --> 00:06:34,600 ja ajoimme Royal Insuranceen, sieltä kuljimme hänen reittiään - 101 00:06:34,680 --> 00:06:39,680 metroasemalle, mutta hänestä ei näkynyt merkkiäkään. 102 00:06:40,759 --> 00:06:43,160 Jututimme Lime Streetin aseman henkilökuntaa, 103 00:06:43,240 --> 00:06:45,680 ja junat kulkivat yhä normaalisti. 104 00:06:46,279 --> 00:06:49,279 Silloin alkoi huolestuttaa, 105 00:06:49,800 --> 00:06:52,160 ja päätimme mennä heti - 106 00:06:52,240 --> 00:06:55,680 Copperas Hillin poliisiasemalle ilmoittamaan hänet kadonneeksi. 107 00:06:55,759 --> 00:07:00,399 9. HELMIKUUTA 1988 KLO 21.30 108 00:07:02,759 --> 00:07:06,600 Joskus ihminen ilmoitetaan kadonneeksi sellaisessa tilanteessa, 109 00:07:06,680 --> 00:07:09,319 että hän on lähtenyt illaksi pubiin - 110 00:07:09,399 --> 00:07:11,959 kavereiden kanssa, mutta ei palannut kotiin. 111 00:07:12,040 --> 00:07:15,360 Vanhemmat saattavat tehdä ilmoituksen, 112 00:07:15,439 --> 00:07:19,079 mutta henkilö ei tullut esimerkiksi siksi, 113 00:07:19,160 --> 00:07:21,759 että hän on tavannut jonkun ja mennyt tämän luokse. 114 00:07:21,839 --> 00:07:25,439 Tällöin useimmiten sanotaan, 115 00:07:25,519 --> 00:07:28,759 että odotellaan 24 tuntia, josko henkilö palaisi. 116 00:07:28,839 --> 00:07:32,759 Jos ei palaa, niin katoamisolosuhteista riippuen - 117 00:07:32,839 --> 00:07:36,560 on perusteltua epäillä henkilön kadonneen. 118 00:07:37,240 --> 00:07:42,160 Tiesimme, että hän oli lähtenyt kotiin, koska hän oli lähdössä ulos, 119 00:07:42,240 --> 00:07:46,519 mutta hän ei ollutkaan tullut, eli tilanne oli hyvin epätavallinen. 120 00:07:48,199 --> 00:07:51,639 Odotimme uutisia, että hänet on löydetty loukkaantuneena. 121 00:07:52,959 --> 00:07:58,040 Silloin ei ollut tietenkään kännyköitä, eli viestit kulkivat vähän hitaammin. 122 00:07:58,560 --> 00:08:03,959 Oletimme, että hänet löydettäisiin jostain sairaalasta, ja asia selviäisi. 123 00:08:05,480 --> 00:08:08,360 Poliisi toimi hienosti ja reagoi hyvin nopeasti, 124 00:08:08,439 --> 00:08:13,319 vaikka kyseessä oli aikuinen, ja hän oli vasta kadonnut. 125 00:08:14,240 --> 00:08:18,160 9. HELMIKUUTA KLO 21.59 126 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 Siinä vaiheessa olin jo todella hermostunut, 127 00:08:22,680 --> 00:08:26,040 koska kello läheni jo kymmentä illalla, 128 00:08:26,120 --> 00:08:28,399 enkä tiennyt, missä hän oli, 129 00:08:28,480 --> 00:08:31,279 ja olin aina tiennyt, missä hän on. 130 00:08:32,159 --> 00:08:36,840 Marie tiesi aina hänen aikataulunsa, 131 00:08:37,360 --> 00:08:42,639 eli kun hän ei ollut tullut, tiesimme, että jotain oli vialla. 132 00:08:46,799 --> 00:08:49,120 Helen on ollut kateissa neljä tuntia. 133 00:08:49,720 --> 00:08:54,679 Elättelin yhä toivoa, että hän olisi loukkaantunut. 134 00:08:55,840 --> 00:09:00,039 Poliisi, jonka kanssa Marie puhui Liverpoolin poliisiasemalla, 135 00:09:00,639 --> 00:09:03,000 oli hyvin avulias ja empaattinen - 136 00:09:03,519 --> 00:09:06,919 ja sanoi, että Marie voisi soittaa hänelle tunnin välein - 137 00:09:07,440 --> 00:09:10,080 ja kysyä, miten etsintä edistyy. 138 00:09:11,440 --> 00:09:14,919 Marie soitti tasatunnein, 139 00:09:15,720 --> 00:09:18,279 kunnes neljältä kaksi poliisia tuli ovelle. 140 00:09:23,759 --> 00:09:26,080 22-vuotias Helen McCourt - 141 00:09:26,159 --> 00:09:28,600 on kadonnut matkalla töistä kotiin. 142 00:09:28,679 --> 00:09:33,480 Olin sumussa, ja päässäni pyöri vain: "Missä Helen on?" 143 00:09:33,559 --> 00:09:36,919 10. HELMIKUUTA 1988 KLO 4.00 144 00:09:39,840 --> 00:09:44,000 Istuin tuolissa kasvot ikkunaan päin, 145 00:09:44,080 --> 00:09:46,399 sälekaihtimet hiukan raollaan. 146 00:09:47,000 --> 00:09:49,559 Näin auton ajavan pihalle, ja ajattelin: 147 00:09:49,639 --> 00:09:52,279 "Ai, hänet on löydetty, nyt hän tuli." 148 00:09:52,360 --> 00:09:55,440 Juoksin ovelle, ja kaksi poliisia astui sisään. 149 00:09:55,519 --> 00:09:57,200 Kysyin: "Missä Helen on?" 150 00:09:57,720 --> 00:10:00,919 He sanoivat tulleensa vain esittämään kysymyksiä. 151 00:10:01,000 --> 00:10:02,440 He tulivat peremmälle, 152 00:10:02,519 --> 00:10:05,960 ja mietin, että ottavatpa he tämän vakavasti. 153 00:10:06,039 --> 00:10:08,000 Hänelle on täytynyt sattua jotain. 154 00:10:09,440 --> 00:10:13,600 Siitä alkoi paikallinen tutkinta, 155 00:10:13,679 --> 00:10:20,039 ja viisi tuntia myöhemmin poliiseja oli joka puolella. 156 00:10:20,120 --> 00:10:23,360 10. HELMIKUUTA 1988 KLO 9.30 157 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 Saimme tietää vasta seuraavana aamuna. 158 00:10:28,799 --> 00:10:31,919 Michael soitti ja sanoi, että Helen on kadonnut. 159 00:10:32,000 --> 00:10:35,600 Se ei sillä hetkellä vain uppoa tajuntaan. 160 00:10:36,200 --> 00:10:38,639 Totta puhuen minä kirosin häntä, 161 00:10:38,720 --> 00:10:41,000 ja sanoin: "Hyvänen aika, Helen, 162 00:10:42,039 --> 00:10:45,639 soita nyt ihmeessä, anna kuulua, missä olet." 163 00:10:46,679 --> 00:10:51,039 Mutta sisimmässäni tiesin, ettei hän tekisi mitään kertomatta Marielle, 164 00:10:51,679 --> 00:10:55,480 koska hän ja Marie olivat aina hyvin läheisiä. 165 00:10:56,960 --> 00:10:59,879 Helenin katoaminen on hänelle niin epätyypillistä, 166 00:10:59,960 --> 00:11:02,679 että poliisi julkaisee heti vetoomuksen. 167 00:11:03,399 --> 00:11:06,679 Uutinen kerrottiin kymmeneltä keskiviikkoaamuna. 168 00:11:07,639 --> 00:11:09,120 Se kerrottiin radiossa. 169 00:11:09,879 --> 00:11:12,000 Ja tietysti… 170 00:11:12,080 --> 00:11:16,360 Kun se kerrottiin, niin asiasta puhuttiin myös tv:ssä. 171 00:11:17,279 --> 00:11:19,919 Kerrottiin vain, että tyttö on kadonnut. 172 00:11:20,000 --> 00:11:22,039 Faktat olivat hyvin kummallisia. 173 00:11:22,120 --> 00:11:26,440 Hän oli soittanut äidilleen ja sanonut tulevansa kotiin ja lähtevänsä ulos. 174 00:11:26,519 --> 00:11:30,960 Hän oli sen ikäisenä jo fiksu ja tiesi, mitä teki. 175 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Oli outoa, että hän katosi - 176 00:11:33,159 --> 00:11:35,600 lyhyellä matkalla pysäkin ja kodin välillä. 177 00:11:36,759 --> 00:11:40,240 Kun sen näkee uutisissa, silloin tulee mieleen, 178 00:11:41,120 --> 00:11:42,879 että tämä on oikeasti totta. 179 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 Sillä hetkellä ajattelin, 180 00:11:46,039 --> 00:11:50,279 että poliisi todellakin toimii nyt nopeasti. 181 00:11:51,440 --> 00:11:53,039 Medialta piilossa - 182 00:11:53,120 --> 00:11:55,679 poliisitutkinta on hyvässä vauhdissa. 183 00:11:57,000 --> 00:11:59,559 Tiedän, että tällaisissa tapauksissa - 184 00:11:59,639 --> 00:12:04,559 poliisi aloittaa tutkinnan lähipiiristä ja etenee siitä ulospäin. 185 00:12:09,799 --> 00:12:12,080 Mukana on myös suurrikosyksikkö. 186 00:12:13,840 --> 00:12:18,039 Kun epäiltyjä ei muualla ole, kysymme ilmoituksen tekijältä, 187 00:12:18,120 --> 00:12:20,519 vanhemmilta, veljiltä, siskoilta, sukulaisilta - 188 00:12:20,600 --> 00:12:22,279 viimeistä havaintoa kadonneesta. 189 00:12:22,360 --> 00:12:27,080 Minua tietysti kuulusteltiin, samoin Frankia. Kysyttiin liikkeistäni. 190 00:12:27,159 --> 00:12:31,399 Tiedän, että poliisi kävi työpaikallani, 191 00:12:31,480 --> 00:12:34,279 jututti ihmisiä, joiden kanssa tein sinä iltana töitä, 192 00:12:34,360 --> 00:12:37,440 koska olin ollut ylitöissä. 193 00:12:37,519 --> 00:12:40,639 Se oli hämmentävää. 194 00:12:40,720 --> 00:12:44,879 Onneksi olin käynyt ex-vaimoni ja poikieni luona, 195 00:12:44,960 --> 00:12:47,799 eli he tiesivät, mihin aikaan olin ollut siellä - 196 00:12:47,879 --> 00:12:50,480 mihin aikaan olin lähtenyt, kauanko matkoihin meni, 197 00:12:50,559 --> 00:12:52,360 eli kaikki oli tiedossa. 198 00:12:52,960 --> 00:12:56,000 Perhe oli suunniltaan. He eivät tienneet, missä Helen on. 199 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 Hänet olisi löydettävä pian. 200 00:12:59,399 --> 00:13:02,840 Kun poliisi oli selvittänyt, että Helen oli todellakin - 201 00:13:02,919 --> 00:13:07,799 kulkenut julkisilla pysäkilleen asti, se alkoi tutkia - 202 00:13:07,879 --> 00:13:12,000 sitä hyvin lyhyttä kävelymatkaa, jonka hänen oli täytynyt kulkea - 203 00:13:12,080 --> 00:13:17,120 Rainford Roadin bussipysäkiltä kotiinsa Standish Avenuelle. 204 00:13:17,200 --> 00:13:20,720 Sen käveli huonossakin säässä vain viidessä minuutissa. 205 00:13:22,720 --> 00:13:25,720 Poliisi selvittää Helenin viimeiset liikkeet. 206 00:13:27,120 --> 00:13:31,080 Hänet oli ilmeisesti nähty lähellä pysäkkiään Billingessä. 207 00:13:33,360 --> 00:13:36,840 Tiesimme, että tilanne oli vakava, kun huomasimme, 208 00:13:36,919 --> 00:13:39,080 miten ripeästi poliisi toimi. 209 00:13:39,159 --> 00:13:42,440 Heitä näkyi kylällä, he pysäyttelivät autojakin. 210 00:13:42,919 --> 00:13:47,039 Kysyivät, onko väki nähnyt kuvan tyttöä, ja niin edelleen. 211 00:13:51,080 --> 00:13:54,519 Kun Billinge heräsi keskiviikkoaamuna, 212 00:13:55,039 --> 00:13:57,840 poliisioperaatio alkoi olla täydessä vauhdissa. 213 00:13:58,360 --> 00:14:00,960 Kaupungin keskustassa oli 120 poliisia. 214 00:14:01,679 --> 00:14:05,679 Komentokeskus perustettiin vanhalle koululle. 215 00:14:06,200 --> 00:14:09,159 Carr Millin padolle lähetettiin sukeltajia, 216 00:14:09,240 --> 00:14:12,679 ja osa poliiseista kulki talosta taloon. 217 00:14:12,759 --> 00:14:14,759 Poliisi oli päättänyt tutkia - 218 00:14:14,840 --> 00:14:17,679 jokaisen talon ja rakennuksen. 219 00:14:19,080 --> 00:14:21,200 Yksi ensimmäisistä, missä he kävivät, 220 00:14:21,279 --> 00:14:24,519 oli pubi nimeltä George and Dragon Main Streetillä, 221 00:14:24,600 --> 00:14:27,759 missä he kohtasivat miehen nimeltä Ian Simms. 222 00:14:28,559 --> 00:14:32,399 Omistaja Ian Simms oli ostanut pubin vuotta aiemmin. 223 00:14:33,440 --> 00:14:35,519 Mies ei ollut meille tuttu. 224 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 Olimme käyneet pubissa kolme tai neljä kertaa, 225 00:14:39,080 --> 00:14:42,320 eli emme tienneet, millainen ihminen hän oli - 226 00:14:42,399 --> 00:14:43,600 tai mitään muuta. 227 00:14:43,679 --> 00:14:46,440 Pubissa kävi paljon nuoria, 228 00:14:47,039 --> 00:14:49,240 joiden kanssa mies usein flirttaili. 229 00:14:49,320 --> 00:14:53,200 Helen ei lähtenyt sellaiseen mukaan. 230 00:14:53,279 --> 00:14:56,000 Hän piti tätä vähän höpsönä vanhana setänä. 231 00:14:56,080 --> 00:14:59,240 Mies alkoi tarjota Helenille drinkkejä, 232 00:14:59,320 --> 00:15:01,639 mistä kerroin poliisille. 233 00:15:01,720 --> 00:15:05,120 He pitivät miehen kiinnostusta häneen hiukan epäterveenä. 234 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Perhettä jututettuamme suuntasimme George and Dragoniin, 235 00:15:08,279 --> 00:15:12,039 missä näimme omistajan ja päällikön. 236 00:15:12,559 --> 00:15:16,320 Esitimme heille kysymyksiä. Tutkinnanjohtaja Davis oli paikalla. 237 00:15:16,399 --> 00:15:21,159 Häntä ei tyydyttänyt se, miten Simms reagoi kysymyksiin. 238 00:15:21,679 --> 00:15:24,600 Tiesikö hän, missä Helen oli? Milloin näki tämän viimeksi? 239 00:15:24,679 --> 00:15:27,600 Tiesikö hän, missä Helen oli? Hän tietysti sanoi, 240 00:15:27,679 --> 00:15:30,200 ettei ole nähnyt Heleniä. Ei tiedä, missä tämä on. 241 00:15:30,279 --> 00:15:34,720 Hän oli kertonut olevansa naimisissa, mutta hänellä oli tyttöystävä. 242 00:15:35,360 --> 00:15:38,720 Hän oli vähän outo. Hän oli silminnähden hermostunut. 243 00:15:39,240 --> 00:15:41,559 Hän liikehti hermostuneesti. 244 00:15:41,639 --> 00:15:44,200 Hänen aataminomenansa hyppi ylös alas. 245 00:15:44,279 --> 00:15:46,879 Hän oli hyvin hermostunut. 246 00:15:46,960 --> 00:15:50,159 Davis epäili häntä ja käski meidän viedä hänet - 247 00:15:50,240 --> 00:15:52,440 asemalle tarkempaan kuulusteluun. 248 00:15:52,519 --> 00:15:56,799 Aloimme epäillä, että hän oli sekaantunut Helenin katoamiseen. 249 00:16:01,159 --> 00:16:04,519 Lausunnot otetaan Ian Simmsiltä, hänen tyttöystävältään - 250 00:16:05,200 --> 00:16:06,440 ja pubin päälliköltä. 251 00:16:07,960 --> 00:16:10,840 Kun lausuntoja alettiin käydä läpi, 252 00:16:10,919 --> 00:16:12,840 pubin omistajan lausunto - 253 00:16:12,919 --> 00:16:17,279 poikkesi selvästi baarimikon ja tyttöystävän kertomuksista. 254 00:16:17,360 --> 00:16:20,759 Heidän muistikuvansa tiistai-illasta - 255 00:16:20,840 --> 00:16:23,080 olivat hyvin samanlaiset, 256 00:16:24,039 --> 00:16:25,919 ja Simmsin aivan erilainen. 257 00:16:27,200 --> 00:16:29,159 Kaksi päivää ennen katoamistaan - 258 00:16:29,639 --> 00:16:32,000 Helen oli ollut George and Dragonissa. 259 00:16:32,080 --> 00:16:35,679 Se oli sellainen pubikatu, jotka olivat tuolloin yleisiä. 260 00:16:35,759 --> 00:16:37,559 Ne houkuttelivat paljon nuoria. 261 00:16:38,080 --> 00:16:40,919 Se oli sen alueen ykköspaikka. 262 00:16:41,559 --> 00:16:47,120 Siellä oli hyviä juhlia, teemailtoja, diskoja. 263 00:16:47,200 --> 00:16:50,799 Jos oli jokin erityinen tapahtuma, Helen otti kameran mukaan. 264 00:16:50,879 --> 00:16:52,679 Hän napsi kaikista kuvia. 265 00:16:53,759 --> 00:16:56,080 Olin nähnyt Ian Simmsin pubissa. 266 00:16:57,120 --> 00:17:01,399 Helen ei ollut järin ihastunut häneen. Ei pitänyt hänen käytöksestään. 267 00:17:01,480 --> 00:17:03,879 Vaikka oli naimisissa, hänellä oli nuori rakastaja. 268 00:17:05,160 --> 00:17:08,920 Pubissa oli sunnuntaina ollut jonkinlainen kahakka. 269 00:17:09,000 --> 00:17:14,039 Siellä oli näytetty valokuvia, joista joku oli hermostunut. 270 00:17:14,119 --> 00:17:17,200 Joku tyttö oli hermostunut kuvista, 271 00:17:17,279 --> 00:17:19,880 joita Helenillä oli tämän ex-poikaystävästä. 272 00:17:19,960 --> 00:17:24,000 Siitä oli kai seurannut naistenvessassa jonkinlainen kahakka. 273 00:17:24,079 --> 00:17:29,119 Ja sen seurauksena he saivat pubiin porttikiellon. 274 00:17:29,200 --> 00:17:31,240 Helen kertoi siitä, ja järkytyin, 275 00:17:31,319 --> 00:17:36,559 koska hän ei koskaan joutunut tappeluihin tai mihinkään vastaavaan. 276 00:17:36,640 --> 00:17:39,440 Sellainen ei ollut lainkaan Helenin tapaista. 277 00:17:41,839 --> 00:17:44,640 Helenin katoamisesta on kulunut 48 tuntia. 278 00:17:44,720 --> 00:17:48,039 Poliisi epäilee yhä enemmän Ian Simmsiä. 279 00:17:49,440 --> 00:17:52,119 Kyseessä ei ollut tavallinen katoamistapaus. 280 00:17:52,200 --> 00:17:53,920 Tämä tapaus oli vakava, 281 00:17:54,000 --> 00:17:56,799 koska epäilimme, että oli tapahtunut jotain ikävää. 282 00:17:56,880 --> 00:18:00,079 Niinpä yritimme saada miehestä nopeasti tietoja irti. 283 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 Eräs mies kertoi poliisille myöhemmin, 284 00:18:03,519 --> 00:18:06,279 että niihin aikoihin, kun Helen jäi bussista pois, 285 00:18:06,359 --> 00:18:10,119 oli kuulunut kimeä-ääninen kirkaisu - 286 00:18:10,200 --> 00:18:15,559 ilmeisesti George and Dragon -pubin takaoven suunnasta. 287 00:18:15,640 --> 00:18:18,759 Nyt oli ilmiselvää, 288 00:18:18,839 --> 00:18:24,480 että hänestä oli tulossa epäilty ja että kuulustelisimme häntä uudestaan. 289 00:18:24,559 --> 00:18:27,519 Sanoimme hänelle, että tyttöystävä oli kertonut - 290 00:18:27,599 --> 00:18:29,319 hänen liikkeistään ihan muuta. 291 00:18:29,400 --> 00:18:31,880 Lopulta hän myönsi valehdelleensa. 292 00:18:32,880 --> 00:18:38,319 Sillä välin poliisi keskittyi pubiin, aloittaen omistajan autosta. 293 00:18:38,400 --> 00:18:42,240 Silloin tehtiin ensimmäinen iso läpimurto, 294 00:18:42,319 --> 00:18:46,880 kun miehen Volkswagen Passatista löydettiin verijälkiä - 295 00:18:46,960 --> 00:18:50,079 sekä opaali- ja safiirikorvakoru. 296 00:18:53,119 --> 00:18:56,559 Kun häneltä kysyttiin verestä, 297 00:18:56,640 --> 00:18:58,680 Simms sanoi ensin, 298 00:18:58,759 --> 00:19:02,680 että sen täytyy olla peräisin hänen tassunsa loukanneesta koirasta. 299 00:19:03,319 --> 00:19:07,920 Mutta vuonna 1988 tiede oli jo sen verran kehittynyt, 300 00:19:08,000 --> 00:19:10,359 että se selvisi pian valheeksi. 301 00:19:10,440 --> 00:19:14,599 Meille tuli kaksi siviilipukuista poliisia, 302 00:19:15,319 --> 00:19:18,200 jotka näyttivät pientä muovista putkea, 303 00:19:18,279 --> 00:19:24,039 joihin rikostutkijat laittavat näytteitä. 304 00:19:24,640 --> 00:19:27,920 Siinä oli korvakoru, ja he kysyivät, 305 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 näyttikö se tutulta. 306 00:19:30,079 --> 00:19:35,519 Katsoin sitä ja sanoin, että se on täysin samanlainen kuin Helenillä. 307 00:19:35,599 --> 00:19:42,279 Marie kysyi heiltä, milloin he uskovat löytävänsä Helenin. 308 00:19:43,000 --> 00:19:45,839 He vastasivat, etteivät ehkä koskaan. 309 00:19:47,160 --> 00:19:49,079 Tiesimme, että pahin on tapahtunut. 310 00:19:52,799 --> 00:19:57,680 Simmsiä alettiin epäillä nyt toden teolla, 311 00:19:57,759 --> 00:20:00,119 ja hänet pidätettiin murhasta. 312 00:20:05,839 --> 00:20:12,039 Oli järkytys tajuta, ettei Heleniä pidetty enää kadonneena, 313 00:20:12,559 --> 00:20:14,799 vaan että käynnissä oli murhatutkimus. 314 00:20:21,519 --> 00:20:23,920 Merseysiden poliisi reagoi nopeasti - 315 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 22-vuotiaan Helen McCourtin katoamiseen. 316 00:20:27,839 --> 00:20:31,519 Vaikka ruumista ei löytynyt, oli löytynyt selviä todisteita, 317 00:20:31,599 --> 00:20:34,839 jotka antoivat syyn pidättää Ian Simms - 318 00:20:35,440 --> 00:20:37,240 murhasta epäiltynä. 319 00:20:37,319 --> 00:20:41,079 Marielle ja muille omaisille täytyi olla musertavaa - 320 00:20:41,160 --> 00:20:47,279 kuulla poliisilta, että katoamista pidettiinkin nyt murhatapauksena. 321 00:20:47,759 --> 00:20:51,039 Kun poliisi tuli kertomaan asiasta, 322 00:20:51,119 --> 00:20:54,039 se oli tavallaan helpotus. 323 00:20:54,119 --> 00:20:59,000 Halusin vain Helenin takaisin, elävänä tai kuolleena. 324 00:20:59,559 --> 00:21:01,319 Halusin lapseni takaisin. 325 00:21:01,920 --> 00:21:04,200 Helenin perheen täytyi olla tolaltaan, 326 00:21:04,279 --> 00:21:07,799 kun eivät voineet ymmärtää, miksi mies halusi tappaa Helenin. 327 00:21:08,319 --> 00:21:10,000 Ei sellaista voi uskoa. 328 00:21:10,079 --> 00:21:14,240 Kestää hyvin kauan, ennen kuin tilanteen todellisuus iskee tajuntaan. 329 00:21:14,319 --> 00:21:17,640 Kun joku kuolee auton alle, siitä on kauheaa kertoa perheelle, 330 00:21:17,720 --> 00:21:21,680 saati sitten tämä, että Helen on kenties murhattu. 331 00:21:27,000 --> 00:21:30,720 Poliisi voi pidättää Simmsin vain epäiltynä murhasta. 332 00:21:30,799 --> 00:21:34,039 Nyt heidän on kerättävä pitävät todisteet häntä vastaan. 333 00:21:34,920 --> 00:21:36,640 Pidätimme hänet epäiltynä. 334 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 Vaikeinta on yrittää todistaa se, 335 00:21:39,240 --> 00:21:43,119 kerätä todisteet syytteen pohjaksi. 336 00:21:43,759 --> 00:21:47,440 Rikostutkinta alkoi keskittyä Simmsin asuntoon - 337 00:21:47,519 --> 00:21:49,279 George and Dragonin yläkerrassa. 338 00:21:49,359 --> 00:21:53,039 Pian löydettiinkin lisää verijälkiä. 339 00:21:53,960 --> 00:21:59,319 Yhdessä asunnosta löytyneessä veritahrassa oli sormenjälki, 340 00:21:59,400 --> 00:22:02,079 joka tunnistettiin pian Simmsin jäljeksi. 341 00:22:03,079 --> 00:22:05,720 Helenin takista otetut kuidut - 342 00:22:06,279 --> 00:22:12,480 sopivat yhteen pubin matosta löytyneiden kuitujen kanssa. 343 00:22:13,599 --> 00:22:18,079 Rikostutkija Eric Mooren mukaan todisteet viittasivat siihen, 344 00:22:18,160 --> 00:22:22,000 että Helen oli raahattu väkivalloin maton poikki. 345 00:22:22,079 --> 00:22:26,400 Korvakorun lukko löytyi, samoin hänen takkinsa kuituja. 346 00:22:26,480 --> 00:22:28,599 Kaikki alkoi loksahtaa paikoilleen. 347 00:22:33,759 --> 00:22:37,480 Media oli uutisoinut Helenin katoamisesta ahkerasti, 348 00:22:38,000 --> 00:22:40,440 sekä paikallisesti että valtakunnallisesti. 349 00:22:40,519 --> 00:22:43,720 Operaation jatkuessa Billingessä - 350 00:22:43,799 --> 00:22:47,519 24 kilometrin päässä Hollins Greenissä - 351 00:22:47,599 --> 00:22:51,079 joku mies oli koiraa kävelyttäessään nähnyt verisen pyyhkeen. 352 00:22:53,079 --> 00:22:56,559 Hiukan kauempaa hän löysi toisen pyyhkeen - 353 00:22:56,640 --> 00:23:00,720 ja lähes kokonaisen miesten vaatekerran, myös alushousut. 354 00:23:01,640 --> 00:23:03,119 Osa löydetyistä vaatteista - 355 00:23:03,200 --> 00:23:05,680 mainosti yhtä olutmerkkiä, 356 00:23:05,759 --> 00:23:08,920 jota myytiin tuolloin George and Dragonissa. 357 00:23:09,000 --> 00:23:13,640 Poliisit ottivat Simmsiltä rannekorun ja kaksi sormusta, 358 00:23:13,720 --> 00:23:16,079 joista löytyi mutaa, 359 00:23:16,160 --> 00:23:20,519 joka oli sitä samaa kuin Hollins Greenissä - 360 00:23:20,599 --> 00:23:23,839 ja löydetyissä vaatteissa. 361 00:23:24,880 --> 00:23:26,279 30 kilometrin päässä - 362 00:23:26,359 --> 00:23:29,839 nuori poika huomaa jotain outoa Irwell-joen rannalla. 363 00:23:31,960 --> 00:23:36,640 Jokitörmään oli paiskattu laukkuja. 364 00:23:36,720 --> 00:23:40,319 Sinne oli heitetty käsilaukku, joka oli auennut, 365 00:23:40,400 --> 00:23:43,559 ja puun oksasta roikkui farkkutakki. 366 00:23:44,680 --> 00:23:48,920 Poika katsoi laukun sisään ja vei sen isälleen. 367 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Isä näki heti - 368 00:23:51,000 --> 00:23:55,240 henkilöllisyystodistuksen, jossa luki Helen McCourt, 369 00:23:55,319 --> 00:23:57,119 ja sanoi: "Se kadonnut tyttö." 370 00:24:02,519 --> 00:24:06,799 Simmsillä oli pubissa iso koira, muistaakseni rottweiler, 371 00:24:06,880 --> 00:24:12,960 jota hän piti kytkettynä sähköjohdolla. 372 00:24:13,839 --> 00:24:18,440 Kun Irlamista löytyi Helenin vaatteita, sieltä löytyi myös sähköjohtoa. 373 00:24:19,000 --> 00:24:23,039 Johtoon oli juuttunut ihmisen hiuksia, 374 00:24:23,119 --> 00:24:25,880 ja siinä oli myös hampaanjälkiä, 375 00:24:25,960 --> 00:24:30,079 jotka kävivät yksiin Simmsin koiran hampaiden kanssa. 376 00:24:33,599 --> 00:24:36,559 Menin parini Jim Stephensin kanssa - 377 00:24:36,640 --> 00:24:38,839 käymään Helenin perheen luona. 378 00:24:38,920 --> 00:24:42,319 Siihen aikaan se oli outoa, että halusimme pyytää - 379 00:24:42,519 --> 00:24:43,960 DNA-näytteitä, 380 00:24:44,519 --> 00:24:48,680 hiuksia, verta, mitä tahansa, missä olisi Helenin DNA:ta. 381 00:24:48,759 --> 00:24:51,160 DNA-testit tekivät juuri tuloaan. 382 00:24:51,720 --> 00:24:55,559 Helenin isä Billy, veli Michael ja äiti Marie - 383 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 olivat jo antaneet näytteet. 384 00:24:58,359 --> 00:25:01,839 Pyytäisimme Helenin hiusharjaa, tyynyä - 385 00:25:01,920 --> 00:25:04,319 ja muuta, mistä saisimme hänen hiuksiaan - 386 00:25:04,400 --> 00:25:06,480 DNA-profiilin tekemistä varten. 387 00:25:07,440 --> 00:25:09,839 Oli löydetty hänen vaatteitaan ja sähköjohtoa, 388 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 johon oli takertunut hiuksia. 389 00:25:12,960 --> 00:25:17,240 Kun ne tutkittiin, DNA-testi paljasti, että hiukset olivat Helenin, 390 00:25:17,319 --> 00:25:20,720 ja että sähköjohto oli samanlaista kuin se, 391 00:25:20,799 --> 00:25:23,720 jolla koiraa pidettiin pubissa kytkettynä. 392 00:25:25,119 --> 00:25:27,240 Helen oli todistettavasti ollut pubissa, 393 00:25:27,319 --> 00:25:30,039 koska hänen takistaan löytyi maton kuituja. 394 00:25:30,640 --> 00:25:34,519 Se yhdisti Helenin pubiin, Simmsiin, Simmsin vaatteisiin - 395 00:25:34,599 --> 00:25:36,559 ja Simmsin Helenin vaatteisiin. 396 00:25:36,640 --> 00:25:38,599 Pitävät rikostekniset todisteet. 397 00:25:39,799 --> 00:25:43,200 Tämä oli tärkeä tapaus, jossa DNA:lla oli - 398 00:25:43,279 --> 00:25:47,559 ratkaiseva rooli murhaajan yhdistämisessä paikkaan ja uhriin. 399 00:25:48,200 --> 00:25:52,559 Sähköjohdosta irrotetut hiukset - 400 00:25:52,640 --> 00:25:56,240 viittasivat siihen, että Helen kuristettiin - 401 00:25:56,319 --> 00:25:58,200 huomattavaa voimaa käyttäen. 402 00:25:58,279 --> 00:26:02,319 Osa hiuksista oli katkennut, osa repeytynyt juurineen. 403 00:26:09,359 --> 00:26:12,960 Kun todisteita alkoi kertyä, poliisin täytyi tajuta, 404 00:26:13,039 --> 00:26:16,000 että heidän käsissään oli vakava tapaus. 405 00:26:16,920 --> 00:26:19,119 Marielle se oli varmasti tuskaa, 406 00:26:19,200 --> 00:26:21,680 ja hän tunsi silloin olonsa voimattomaksi. 407 00:26:23,200 --> 00:26:26,920 Halusin vain, että hänet löydetään, elävänä tai kuolleena. 408 00:26:28,039 --> 00:26:30,519 Todisteet ovat murskaavia, 409 00:26:30,599 --> 00:26:34,480 ja poliisin paineet löytää Helen McCourt kasvavat. 410 00:26:34,559 --> 00:26:38,839 Poliisi vetosi yleisön apuun Helenin löytämiseksi. 411 00:26:39,359 --> 00:26:41,200 Kyseessä oli nyt murhatutkinta, 412 00:26:41,279 --> 00:26:44,079 eli ihmisille kerrottiin, että etsinnässä on ruumis. 413 00:26:46,039 --> 00:26:49,039 Luulimme, että vain sukulaiset auttaisivat, 414 00:26:49,559 --> 00:26:51,279 mutta ihmisiä tuli kaikkialta. 415 00:26:51,359 --> 00:26:54,000 Avuksi tuli satoja ihmisiä, 416 00:26:54,079 --> 00:26:57,440 mikä oli kerrassaan fantastista. 417 00:26:57,519 --> 00:27:02,480 13. HELMIKUUTA 1989 418 00:27:03,079 --> 00:27:06,599 Hieman yli vuosi Helen McCourtin katoamisen jälkeen - 419 00:27:07,119 --> 00:27:10,400 Ian Simms oli Liverpoolin kruununoikeudessa, 420 00:27:11,400 --> 00:27:15,640 ja koko kolmen viikon oikeudenkäynnin ajan hän yhä tyynesti kielsi - 421 00:27:15,720 --> 00:27:18,240 olevansa vastuussa murhasta. 422 00:27:18,319 --> 00:27:21,640 Hän ei näyttänyt katuvan yhtään. 423 00:27:22,640 --> 00:27:27,000 Hän oli täysin ilmeetön, 424 00:27:27,759 --> 00:27:31,200 esitti viatonta ja vain istui siellä - 425 00:27:31,279 --> 00:27:34,880 kenestäkään muusta välittämättä. 426 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 Sellainen asenne hänellä oli. 427 00:27:37,920 --> 00:27:41,519 Hän oli hyvin kylmä. Hän oli selvästi tehnyt murhan. 428 00:27:41,599 --> 00:27:43,519 Hän ei myöntänyt sitä, 429 00:27:43,599 --> 00:27:47,279 vaikka todisteet yhdistivät hänet kiistatta Helenin murhaan. 430 00:27:47,359 --> 00:27:50,880 Hän vain jatkoi valehtelua väittäen, ettei hän sitä tehnyt, 431 00:27:50,960 --> 00:27:52,680 perheestä välittämättä. 432 00:27:52,759 --> 00:27:57,559 Siinä oli tunteet pinnassa, 433 00:27:58,240 --> 00:28:02,319 ja niin pienessä oikeussalissa - 434 00:28:02,400 --> 00:28:06,359 istuimme hyvin lähellä myös sen miehen perhettä. 435 00:28:06,440 --> 00:28:10,720 Ajattelin miehen perhettä, vaimoa ja äitiä - 436 00:28:10,799 --> 00:28:14,359 ja kahta pientä lasta, ja mietin, 437 00:28:15,039 --> 00:28:18,799 että olen mieluummin murhatun lapsen - 438 00:28:18,880 --> 00:28:22,079 kuin kauhean murhaajan äiti. 439 00:28:23,160 --> 00:28:26,720 Simms ei suostunut koko oikeudenkäynnin aikana kertomaan, 440 00:28:26,799 --> 00:28:28,839 mitä oli Helenin ruumiille tehnyt. 441 00:28:30,400 --> 00:28:33,279 Se on erittäin epätodellinen tilanne. 442 00:28:33,359 --> 00:28:37,720 Tunteet myllertävät. 443 00:28:39,240 --> 00:28:42,599 Siinä on todella herkillä - 444 00:28:43,319 --> 00:28:47,599 ja toivoin vain koko ajan, että saisimme Helenin takaisin. 445 00:28:47,680 --> 00:28:50,799 Miksei mies kerro, mitä hänelle teki? 446 00:28:56,839 --> 00:28:58,839 14. MAALISKUUTA 1989 447 00:29:01,839 --> 00:29:07,160 Valamiehistö antoi tuomionsa vain viiden ja puolen tunnin - 448 00:29:07,240 --> 00:29:10,480 mietinnän jälkeen, kolmen viikon käsittelyn päätteeksi. 449 00:29:10,559 --> 00:29:14,039 Se totesi miehen ehdottoman syylliseksi. 450 00:29:15,559 --> 00:29:18,599 Ian Simms tuomitaan elinkautiseen - 451 00:29:18,759 --> 00:29:21,400 16 vuoden vähimmäistuomiolla. 452 00:29:21,480 --> 00:29:24,559 Kun hänet tuomittiin syylliseksi… 453 00:29:31,839 --> 00:29:35,759 Kun hänet todettiin syylliseksi ja kun olin kuullut todisteet, 454 00:29:35,839 --> 00:29:38,240 ajattelin, että kyllä hän nyt tunnustaa. 455 00:29:38,319 --> 00:29:42,720 Todisteet olivat täysin murskaavat. 456 00:29:42,799 --> 00:29:46,440 Sekä aihetodisteet että DNA-todisteet. 457 00:29:46,519 --> 00:29:50,039 Helpotuksen tunnetta ei tullut. 458 00:29:50,119 --> 00:29:53,720 Oli hyvä tietää, että hänet oli tuomittu syylliseksi. 459 00:29:53,799 --> 00:29:58,480 Mutta emme saaneet haudata Heleniä. Se oli rankinta. 460 00:29:58,559 --> 00:30:02,920 Sitä yritti vuosikausia ymmärtää, saada jotain käsitystä siitä, miksi, 461 00:30:03,880 --> 00:30:05,640 mikä sai hänet tekemään sen. 462 00:30:05,720 --> 00:30:09,680 Mutta eihän sitä voi koskaan ymmärtää. 463 00:30:11,160 --> 00:30:14,599 Hänen täytyy olla psykopaattinen, 464 00:30:14,680 --> 00:30:17,720 eikä hänen teoissaan ole järkeä eikä logiikkaa. 465 00:30:19,039 --> 00:30:20,960 Oikeussalissa hurrattiin, 466 00:30:22,319 --> 00:30:25,319 mutta se oli vain osittainen voitto, 467 00:30:25,400 --> 00:30:28,519 koska Helenin ruumista ei ollut vieläkään löydetty, 468 00:30:29,200 --> 00:30:32,640 mikä teki tapauksesta hyvin erikoisen Britannian historiassa. 469 00:30:33,640 --> 00:30:36,319 Se oli hyvin epätavallinen murhatutkimus. 470 00:30:37,160 --> 00:30:39,680 Se oli ensimmäinen langettava tuomio, 471 00:30:39,759 --> 00:30:42,480 joka perustui suurelta osin DNA:han ilman ruumista. 472 00:30:43,200 --> 00:30:47,160 Se murhatapaus oli DNA-testauksen läpimurto. 473 00:30:47,720 --> 00:30:51,960 Se oli 1980-luvulla vasta lapsenkengissä. 474 00:30:52,039 --> 00:30:55,960 Mutta se oli todistettu tiettyyn pisteeseen asti luotettavaksi, 475 00:30:56,039 --> 00:31:00,400 ja sen avulla epäillyt pystyttiin rajaamaan tehokkaasti. 476 00:31:00,480 --> 00:31:06,880 Mutta ensi kertaa tuomio perustui pääasiassa siihen. 477 00:31:06,960 --> 00:31:09,799 Myös muita aihetodisteita oli runsaasti, 478 00:31:09,880 --> 00:31:14,240 mutta veri, hiukset ja muut jäljet - 479 00:31:14,319 --> 00:31:19,119 olivat tärkeässä roolissa Simmsin syylliseksi toteamisessa. 480 00:31:20,680 --> 00:31:23,000 Silloin sitä miettii… 481 00:31:23,079 --> 00:31:25,920 "Sinut todettiin syylliseksi, mikset nyt kerro?" 482 00:31:27,480 --> 00:31:31,400 Ian Simms ei vieläkään kerro perheelle, missä Helenin ruumis on. 483 00:31:32,240 --> 00:31:38,640 Se tuntui järjettömältä, koska se olisi lyhentänyt tuomiota. 484 00:31:39,160 --> 00:31:42,559 En sitten tiedä, halusiko hän salailla jotain muuta, 485 00:31:43,079 --> 00:31:48,480 mutta en käsitä, miksi hän on istunut 31 vuotta - 486 00:31:49,559 --> 00:31:51,160 tavallaan turhaan. 487 00:31:52,240 --> 00:31:55,240 Todisteiden valossa en epäröi yhtään - 488 00:31:55,720 --> 00:31:59,759 kutsua häntä murhaajaksi, ja kuten tuomari sanoi: 489 00:32:00,559 --> 00:32:03,279 "Tekosi vie sinut pahimpaan kastiin - 490 00:32:03,920 --> 00:32:06,000 kylmäveristen murhaajien joukossa." 491 00:32:12,000 --> 00:32:16,319 Ian Simms on tuomittu 22-vuotiaan Helen McCourtin murhasta. 492 00:32:17,920 --> 00:32:21,599 Siitä huolimatta avoimia kysymyksiä riittää. 493 00:32:22,599 --> 00:32:25,599 Motiivia voimme vain arvailla. 494 00:32:26,160 --> 00:32:31,319 Jotkut sanovat, että se oli vain riita, joka riistäytyi käsistä, 495 00:32:31,400 --> 00:32:35,519 kun Helen meni pubiin sovittelemaan kahakkaa, 496 00:32:35,599 --> 00:32:37,640 joka oli käyty pari päivää aiemmin. 497 00:32:38,160 --> 00:32:44,519 On myös arveltu, että Helen uhkasi paljastaa miehen salasuhteen, 498 00:32:45,240 --> 00:32:48,599 mutta mikään ei voisi oikeuttaa miehen tekoa. 499 00:32:49,720 --> 00:32:52,640 Olen sittemmin tutkinut monta murhatapausta, 500 00:32:52,720 --> 00:32:56,319 mutta vastaan ei ole tullut mitään lähimaillekaan vastaavaa. 501 00:32:57,279 --> 00:33:02,759 Asian kesken jääminen on perheelle tuskallista. 502 00:33:03,559 --> 00:33:06,319 Mariesta tuntuu, että häneltä loppuu aika. 503 00:33:07,559 --> 00:33:10,160 Tästä eivät kärsi vain vanhemmat. 504 00:33:10,240 --> 00:33:13,599 Tämän tuntee nahoissaan koko suku. 505 00:33:14,519 --> 00:33:20,759 Se esti meidän lapsiamme elämästä normaalia elämää. 506 00:33:21,279 --> 00:33:24,519 He olivat siinä iässä, että kävivät paljon ulkona. 507 00:33:25,799 --> 00:33:29,039 Helenin suku etsii hänen jäänteitään yhä. 508 00:33:30,359 --> 00:33:34,799 Sukulaiset yrittävät yhä säännöllisesti selvittää, mitä Helenille tapahtui. 509 00:33:35,720 --> 00:33:40,640 Ei voi mennä kävelylle, ei voi ulkoiluttaa koiria - 510 00:33:40,720 --> 00:33:43,400 tähyilemättä pelloille ja ajattelematta, 511 00:33:43,480 --> 00:33:45,119 että hän voi olla tuolla. 512 00:33:45,200 --> 00:33:48,960 Hän voi olla missä vain. Tuon puun alla tai aidan vieressä. 513 00:33:49,480 --> 00:33:52,440 Se tulee mieleen aina ensimmäisenä. 514 00:33:52,960 --> 00:33:54,799 Se on todella pelottavaa. 515 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 Silloinkin, kun poliisi vielä etsi, 516 00:33:57,319 --> 00:34:00,400 kävimme kysymässä, voimmeko auttaa. 517 00:34:00,480 --> 00:34:02,799 Eivät he meitä mukaansa ottaneet, 518 00:34:02,880 --> 00:34:05,279 mutta sanoivat, että tutkikaa te tuo pelto. 519 00:34:05,359 --> 00:34:08,559 Tai katsokaa tuolta pientareelta, 520 00:34:08,639 --> 00:34:13,639 haravoikaa tuo kanava tai puro, tai vastaavaa. 521 00:34:14,280 --> 00:34:19,239 Ja kun he lopulta lopettivat, me jatkoimme, 522 00:34:19,760 --> 00:34:24,320 käytännössä joka sunnuntai, emmekä vain oikeudenkäyntiin asti, 523 00:34:24,400 --> 00:34:27,239 vaan kolme, neljä vuotta. 524 00:34:27,840 --> 00:34:29,199 Sunnuntai oli Marien päivä. 525 00:34:29,280 --> 00:34:34,039 Koko suku ja ystävät tulivat koolle. Marie määräsi, mistä milloinkin etsittiin. 526 00:34:34,119 --> 00:34:38,840 Hän valitsi paikan, missä arveli, että Helen voisi olla, 527 00:34:38,920 --> 00:34:42,920 ja me haimme välineet ja aloimme etsiä. 528 00:34:44,280 --> 00:34:48,519 Meitä oli sunnuntaisin 30-40 henkeä, kun isolla sakilla - 529 00:34:49,039 --> 00:34:53,880 kaivoimme ojia, kanavia ja vanhoja kaivoksia, 530 00:34:54,400 --> 00:34:56,639 tyhjensimme kokonaisia kaivoskuiluja. 531 00:34:56,719 --> 00:35:01,079 Teimme hyvin järjestelmällisiä etsintöjä. 532 00:35:01,159 --> 00:35:05,519 Jos kuulemme poliisin löytäneen jonkun ruumiin, 533 00:35:05,599 --> 00:35:08,400 soitamme heti Marialle ja kerromme, 534 00:35:08,480 --> 00:35:11,360 että sieltä ja sieltä on löydetty ruumis. 535 00:35:11,440 --> 00:35:13,760 Pitää selvittää, onko se meidän Helen. 536 00:35:13,840 --> 00:35:15,719 Siinä automaattisesti toivo herää. 537 00:35:15,800 --> 00:35:18,320 Ja sitten lähtee ilmat pihalle, 538 00:35:18,400 --> 00:35:20,920 kun tietää, että se onkin joku muu. 539 00:35:21,440 --> 00:35:23,159 Kunnes sitä muistaa, 540 00:35:23,760 --> 00:35:27,280 että jonkun toisen ihmisen perhe kärsii myös. 541 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 Sitä tietää, miltä heistä tuntuu. 542 00:35:31,480 --> 00:35:35,239 Marie ei lepää, ennen kuin Helen on löydetty. 543 00:35:35,320 --> 00:35:39,719 En pääse koskaan siitä yli, 544 00:35:40,239 --> 00:35:43,119 etten voi saattaa Heleniä haudan lepoon. 545 00:35:45,800 --> 00:35:49,719 Mariella on kirkkomaalla muistopenkki. 546 00:35:51,360 --> 00:35:56,559 Se marmoripenkki on Helenin muistoksi. 547 00:35:57,159 --> 00:36:01,119 Tappaja voi estää minua saattamasta häntä hautaan, 548 00:36:01,960 --> 00:36:07,639 mutta hän ei voi estää minua saamasta sinne Helenin nimeä, 549 00:36:07,719 --> 00:36:12,800 ja se on siellä niin kauan, kuin kirkko ja hautuumaakin. 550 00:36:14,079 --> 00:36:16,719 Monen näkee kävelevän ohi, 551 00:36:16,800 --> 00:36:20,800 kumartuvan ja painavan lentosuukon häne kuvansa päälle. 552 00:36:21,480 --> 00:36:26,199 Jumalan siunausta Helenille. Hän on siis aina ihmisten mielissä. 553 00:36:26,280 --> 00:36:30,639 Säälin Marieta, koska hän ei voi mennä Helenin haudalle. 554 00:36:31,159 --> 00:36:34,440 Hänellä on kyllä kirkkomaalla penkki. 555 00:36:34,519 --> 00:36:38,159 Hän voi istua siinä kuin Helen olisi siellä, mutta siinä kaikki. 556 00:36:38,760 --> 00:36:42,480 Mutta hän ei voi mennä haudalle, lapsensa ruumiin äärelle. 557 00:36:42,559 --> 00:36:46,239 Se vain jatkuu ja jatkuu ja vaikuttaa jokaiseen, 558 00:36:46,320 --> 00:36:52,039 jokaisen meidän elämään niin, ettei sellaista toivoisi kellekään. 559 00:36:52,559 --> 00:36:54,599 Luottamus ihmisiin on mennyttä. 560 00:36:58,559 --> 00:37:01,599 Marie, hänen perheensä ja ystävänsä - 561 00:37:01,679 --> 00:37:06,960 ajavat lakimuutosta, jota kutsuvat Helenin laiksi. 562 00:37:07,039 --> 00:37:13,079 Helenin laki estäisi tappajia piilottamasta uhriensa ruumiita - 563 00:37:13,159 --> 00:37:17,079 ja tekemästä uhrien perheiden elämästä painajaista. 564 00:37:17,159 --> 00:37:18,960 He tuhoavat heidän elämänsä. 565 00:37:19,039 --> 00:37:21,079 Ei ruumista, ei ehdonalaista. 566 00:37:21,679 --> 00:37:25,079 Vaadimme sellaista lakimuutosta, 567 00:37:25,639 --> 00:37:30,239 että ellei tappaja auta viranomaisia - 568 00:37:30,320 --> 00:37:33,440 ja kerro, missä ruumis on, eikä ruumista löydetä, 569 00:37:33,519 --> 00:37:35,920 heillä ei ole mahdollisuutta ehdonalaiseen. 570 00:37:36,000 --> 00:37:38,119 Koska ilman ruumista - 571 00:37:38,199 --> 00:37:41,920 perheen trauma on kuin avonainen haava. 572 00:37:42,000 --> 00:37:45,480 Läheisen murha on jo itsessään tarpeeksi kamalaa. 573 00:37:45,559 --> 00:37:46,800 Jos ei ole ruumista, 574 00:37:47,760 --> 00:37:50,159 jos tekijä pimittää sen tiedon, 575 00:37:50,239 --> 00:37:52,639 omaisten suru on sietämätön. 576 00:37:53,239 --> 00:37:56,920 En käsitä, miten jonkun voidaan katsoa katuvan, 577 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 jos hän pimittää sen tiedon. 578 00:37:58,880 --> 00:38:01,360 Silloin ei ole myötätuntoa omaisia kohtaan. 579 00:38:02,000 --> 00:38:03,920 Tekijä käyttää vain valtaansa. 580 00:38:04,000 --> 00:38:08,039 Olemme ripustaneet Helenin lain merkiksi ruusukkeita, 581 00:38:08,119 --> 00:38:10,679 ja monet ihmiset kyselevät, 582 00:38:10,760 --> 00:38:14,760 ovatko ne Helenin muistoksi. Vastaan, että kun laki saadaan, 583 00:38:14,840 --> 00:38:17,960 muut voivat välttyä meidän kohtaloltamme. 584 00:38:18,719 --> 00:38:22,199 Uskon, että kun Helenin laki tulee voimaan, 585 00:38:22,280 --> 00:38:25,199 saan jonkinlaisen mielenrauhan, 586 00:38:25,280 --> 00:38:32,159 koska hänen kuolemansa sai aikaan paremman lain, 587 00:38:32,239 --> 00:38:35,039 joka takaa, ettei omaisten tarvitse kärsiä - 588 00:38:35,119 --> 00:38:37,719 ja miettiä, missä läheisen jäännökset ovat. 589 00:38:38,599 --> 00:38:42,400 Hän olisi takuulla nyt äiti, ehkä jopa isoäiti. 590 00:38:43,320 --> 00:38:46,920 Hän jätti ammottavan aukon. Yläkerrassa on yhä Helenin huone. 591 00:38:47,000 --> 00:38:48,639 Hän on aina täällä läsnä. 592 00:38:49,679 --> 00:38:51,760 Hän on luonamme loppuelämämme. 593 00:38:54,280 --> 00:38:56,679 Tässä tapauksessa on useita uhreja. 594 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 Kuten murhatapauksissa tietysti aina on. 595 00:38:59,559 --> 00:39:02,159 Ei vain se vääryydellä surmattu uhri. 596 00:39:02,880 --> 00:39:09,639 Erityisesti tässä säälittää Marie ja Helenin veli Michael, 597 00:39:09,719 --> 00:39:12,440 jotka eivät ole saaneet asialle päätepistettä. 598 00:39:12,519 --> 00:39:14,519 vaan haava on jäänyt auki. 599 00:39:15,280 --> 00:39:19,000 Häntä rakastivat kaikki. 600 00:39:19,079 --> 00:39:25,199 Toivon ja rukoilen Jumalaa, että hänet vielä löydetään, 601 00:39:25,280 --> 00:39:29,760 ja että hänet saadaan haudan lepoon tälle hautuumaalle. 602 00:39:29,840 --> 00:39:32,280 Ei kukaan koskaan lastaan halua menettää. 603 00:39:34,320 --> 00:39:39,119 Hän ansaitsee rauhallisen levon. 604 00:39:40,079 --> 00:39:44,960 Ian Simms istuu yhä vankilassa. 605 00:39:45,039 --> 00:39:52,039 Helen McCourtin omaiset eivät edelleenkään tiedä, missä ruumis on. 606 00:39:54,000 --> 00:40:01,000 Vetoomus Helenin lain puolesta on kerännyt 469 000 nimeä. 607 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Tekstitys: Päivi Vuoriaro 51483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.