Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,439 --> 00:00:06,080
Joka 90. sekunti
joku ilmoitetaan kadonneeksi.
2
00:00:06,879 --> 00:00:10,400
Moni palaa omaistensa luokse,
mutta toisten kohdalla -
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,759
jokin on pahasti pielessä.
4
00:00:14,039 --> 00:00:17,760
Nuori nainen
on kadonnut töistä palatessaan.
5
00:00:17,839 --> 00:00:20,239
Aloimme soitella -
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,800
sairaaloihin, ystäville.
7
00:00:24,879 --> 00:00:27,280
Ajattelin, että jotain on sattunut.
8
00:00:28,039 --> 00:00:30,000
Aloin panikoida.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,679
Tämä ei ole tavanomainen
katoamistapauksen tutkinta.
10
00:00:35,399 --> 00:00:37,840
Se oli hyvin erikoinen tapaus.
11
00:00:38,600 --> 00:00:41,399
Miten poliisitutkinta etenee?
12
00:00:41,479 --> 00:00:45,479
Johtoon oli takertunut ihmisen hiuksia -
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,600
ja siinä oli myös hampaanjälkiä.
14
00:00:49,399 --> 00:00:51,759
Mitä omaisille tapahtuu…
15
00:00:52,280 --> 00:00:55,240
Olen mieluummin murhatun lapsen -
16
00:00:55,759 --> 00:00:58,640
kuin kauhean murhaajan äiti.
17
00:00:59,479 --> 00:01:02,479
Katoamistapauksesta murhajutuksi.
18
00:01:17,120 --> 00:01:19,680
Helen oli hartaasti toivottu vauva.
19
00:01:19,760 --> 00:01:22,799
Odotin naimisiin mentyäni
kovasti äidiksi pääsyä,
20
00:01:22,879 --> 00:01:26,280
ja kun hän syntyi, hän oli aivan ihana.
21
00:01:27,359 --> 00:01:29,079
Hän oli ilkikurinen.
22
00:01:29,599 --> 00:01:31,680
Hän kujeili kaikkien kustannuksella.
23
00:01:32,280 --> 00:01:33,640
Hän rakasti perhettään.
24
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
Kun hänen veljensä Michael syntyi,
25
00:01:37,280 --> 00:01:39,719
ei hän minun poikani ollut, vaan hänen,
26
00:01:39,799 --> 00:01:44,159
ja hänellä oli aina vahva hoivavietti.
27
00:01:45,280 --> 00:01:48,200
Tapasin Marien, ja meille -
28
00:01:48,280 --> 00:01:50,840
alkoi kehittyä vakava suhde.
29
00:01:51,879 --> 00:01:55,920
Hänellä oli kaksi lasta.
Hän oli eronnut, samoin minä.
30
00:01:56,519 --> 00:02:00,159
Sanoin aina, että lapset
olivat Marielle etusijalla.
31
00:02:00,840 --> 00:02:04,480
Helen oli siinä suhteen alkuvaiheessa -
32
00:02:04,560 --> 00:02:06,840
hiukan hankala, mutta kun häneen tutustui,
33
00:02:06,920 --> 00:02:11,199
hän oli hieno tyttö, täynnä elämää.
Hän pyöräili ystäviensä kanssa.
34
00:02:11,280 --> 00:02:13,199
Hän ei ollut koskaan nenäkäs.
35
00:02:14,159 --> 00:02:16,400
Hän oli aina iloinen.
-Niin oli.
36
00:02:16,479 --> 00:02:19,759
Jos hän näki toisella nätin vaatteen,
37
00:02:20,400 --> 00:02:22,120
hän lainasi sitä.
-Niin.
38
00:02:22,680 --> 00:02:27,000
Kävimme joskus ulkona yhdessä, hän
ja hänen poikaystävänsä, Marie ja minä.
39
00:02:27,520 --> 00:02:31,639
Meillä oli hyvät välit.
40
00:02:31,719 --> 00:02:34,800
Hän sanoi aina odottavansa, että pääsisi -
41
00:02:34,879 --> 00:02:36,840
häihimme morsiusneidoksi.
42
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
Ikävä kyllä niin ei käynyt.
43
00:02:40,360 --> 00:02:44,280
9. HELMIKUUTA 1988 KLO 11.10
44
00:02:45,560 --> 00:02:48,360
22-vuotias vakuutusvirkailija
Helen McCourt -
45
00:02:48,879 --> 00:02:52,199
odottaa iltaa ulkona
uuden poikaystävänsä Frankin kanssa.
46
00:02:53,280 --> 00:02:56,680
Helen ja minä
olimme työkavereita Royal Insurancessa,
47
00:02:56,759 --> 00:02:59,759
ja hän soitti
minulle monta kertaa pitkin päivää,
48
00:03:00,360 --> 00:03:03,120
koska oli menossa ulos
poikaystävänsä kanssa.
49
00:03:03,199 --> 00:03:06,719
Hän oli hurjan innoissaan
ja soitti minulle sanoen:
50
00:03:06,800 --> 00:03:10,360
"Puenko päälle tämän?"
Soitti taas kohta uudestaan:
51
00:03:10,439 --> 00:03:13,520
"Muutin mieltäni.
Mitä tuumit, panenko sittenkin tämän?"
52
00:03:13,599 --> 00:03:17,080
Hän oli vain
niin innoissaan illan treffeistä.
53
00:03:19,080 --> 00:03:21,280
Hän oli oma normaali itsensä.
54
00:03:21,360 --> 00:03:26,960
Hän meni töihin bussilla ja junalla.
55
00:03:27,479 --> 00:03:29,919
Soitti minulle töistä kolme kertaa.
56
00:03:30,840 --> 00:03:34,319
Hänen piti käydä äitinsä kanssa
keskustassa lounaalla,
57
00:03:34,400 --> 00:03:37,800
mutta sää oli niin surkea,
että he peruivat sen.
58
00:03:37,879 --> 00:03:41,080
Lopputyöpäivä sujui suunnitellusti,
59
00:03:41,159 --> 00:03:45,960
ja hänen oli tarkoitus
tulla kotiin ruoka-aikaan,
60
00:03:46,039 --> 00:03:48,919
normiaikaan,
koska hänellä oli kahdeksalta -
61
00:03:49,000 --> 00:03:51,759
treffit uuden poikaystävän kanssa.
62
00:03:52,439 --> 00:03:55,680
Sää oli aiva kammottava
ja tuuli hirveästi.
63
00:03:56,199 --> 00:03:58,080
Jos ei ollut pakko mennä ulos,
64
00:03:58,159 --> 00:04:03,479
sinä iltana olisi pysynyt sisällä,
mutta hän halusi tietysti tavata pojan -
65
00:04:03,560 --> 00:04:06,240
ja aikoi lähteä säästä huolimatta.
66
00:04:06,319 --> 00:04:09,599
9. HELMIKUUTA 1988 KLO 17.40
67
00:04:11,639 --> 00:04:16,160
Kello oli noin 17.40,
eikä häntä vieläkään näkynyt,
68
00:04:16,240 --> 00:04:19,920
kun kuulin uutisista, että junat -
69
00:04:20,000 --> 00:04:24,959
Lime Streetiltä Wiganiin olivat myöhässä,
koska puu oli kaatunut sähkölinjalle.
70
00:04:25,040 --> 00:04:30,360
Rauhoituin, koska ajattelin,
että siksi hän vain on vähän myöhässä.
71
00:04:33,199 --> 00:04:37,120
Kun tulin tänne, Marie sanoi,
ettei Helen ole vieläkään tullut,
72
00:04:37,199 --> 00:04:41,720
mutta sään takia
ajattelin heti, että joukkoliikenteessä -
73
00:04:41,800 --> 00:04:44,759
täytyy olla jokin häiriö,
ja hän on siellä jumissa.
74
00:04:46,480 --> 00:04:50,399
Mutta kun aikaa kului,
eikä Heleniä kuulunut,
75
00:04:50,480 --> 00:04:52,720
Marie alkoi huolestua yhä enemmän.
76
00:04:53,920 --> 00:04:56,000
Me odotimme ja odotimme.
77
00:04:56,079 --> 00:04:57,800
Kun Michael tuli töistä,
78
00:04:58,800 --> 00:05:01,399
kysyin, tuliko Helen hänen kanssaan.
79
00:05:02,079 --> 00:05:04,639
Hän sanoi, ettei ollut kuullut Helenistä.
80
00:05:04,720 --> 00:05:07,399
Silloin menin paniikkiin.
81
00:05:12,199 --> 00:05:16,560
Jos hän myöhästyi junasta
Lime Streetin asemalla Liverpoolissa,
82
00:05:16,639 --> 00:05:18,800
hän meni puhelinkoppiin ja soitti:
83
00:05:18,879 --> 00:05:23,560
"Äiti, myöhästyin junasta,
tulen vartin myöhässä."
84
00:05:23,639 --> 00:05:29,040
Helen piti Marien aina ajan tasalla siitä,
missä milloinkin oli -
85
00:05:29,120 --> 00:05:30,680
ja milloin tulisi kotiin.
86
00:05:31,519 --> 00:05:33,639
Hän olisi soittanut äidilleen.
87
00:05:34,279 --> 00:05:40,680
Marie pelkäsi, että Helenille
oli sattunut jotain siinä myrskyssä,
88
00:05:40,759 --> 00:05:43,000
joka moukaroi Luoteis-Englantia.
89
00:05:43,079 --> 00:05:46,319
Hän pelkäsi yhä enemmän,
90
00:05:46,399 --> 00:05:48,399
että oli sattunut jotain vakavaa.
91
00:05:49,600 --> 00:05:55,240
Aloimme soitella
sairaaloihin ja ystäville.
92
00:05:56,560 --> 00:06:01,600
Ajattelin, että jotain on sattunut,
että hän on joutunut onnettomuuteen,
93
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
kun sää oli niin huono.
94
00:06:04,519 --> 00:06:07,000
Emme ymmärtäneet, miksei hän soittanut,
95
00:06:07,079 --> 00:06:09,759
koska hän halusi
niin kovasti päästä kotiin.
96
00:06:15,560 --> 00:06:18,079
Vesiperän vedettyään
he päättivät lopulta -
97
00:06:18,680 --> 00:06:22,000
kulkea Helenin reitin
nähdäkseen, oliko matkalla -
98
00:06:22,079 --> 00:06:26,600
kohti Liverpoolia sattunut jotain,
mikä selittäisi hänen katoamisensa.
99
00:06:27,199 --> 00:06:30,439
Frank, Marie ja minä nousimme autoon -
100
00:06:31,000 --> 00:06:34,600
ja ajoimme Royal Insuranceen,
sieltä kuljimme hänen reittiään -
101
00:06:34,680 --> 00:06:39,680
metroasemalle,
mutta hänestä ei näkynyt merkkiäkään.
102
00:06:40,759 --> 00:06:43,160
Jututimme Lime Streetin
aseman henkilökuntaa,
103
00:06:43,240 --> 00:06:45,680
ja junat kulkivat yhä normaalisti.
104
00:06:46,279 --> 00:06:49,279
Silloin alkoi huolestuttaa,
105
00:06:49,800 --> 00:06:52,160
ja päätimme mennä heti -
106
00:06:52,240 --> 00:06:55,680
Copperas Hillin poliisiasemalle
ilmoittamaan hänet kadonneeksi.
107
00:06:55,759 --> 00:07:00,399
9. HELMIKUUTA 1988 KLO 21.30
108
00:07:02,759 --> 00:07:06,600
Joskus ihminen ilmoitetaan kadonneeksi
sellaisessa tilanteessa,
109
00:07:06,680 --> 00:07:09,319
että hän on lähtenyt illaksi pubiin -
110
00:07:09,399 --> 00:07:11,959
kavereiden kanssa,
mutta ei palannut kotiin.
111
00:07:12,040 --> 00:07:15,360
Vanhemmat saattavat tehdä ilmoituksen,
112
00:07:15,439 --> 00:07:19,079
mutta henkilö ei tullut esimerkiksi siksi,
113
00:07:19,160 --> 00:07:21,759
että hän on tavannut jonkun
ja mennyt tämän luokse.
114
00:07:21,839 --> 00:07:25,439
Tällöin useimmiten sanotaan,
115
00:07:25,519 --> 00:07:28,759
että odotellaan 24 tuntia,
josko henkilö palaisi.
116
00:07:28,839 --> 00:07:32,759
Jos ei palaa,
niin katoamisolosuhteista riippuen -
117
00:07:32,839 --> 00:07:36,560
on perusteltua epäillä henkilön kadonneen.
118
00:07:37,240 --> 00:07:42,160
Tiesimme, että hän oli lähtenyt kotiin,
koska hän oli lähdössä ulos,
119
00:07:42,240 --> 00:07:46,519
mutta hän ei ollutkaan tullut,
eli tilanne oli hyvin epätavallinen.
120
00:07:48,199 --> 00:07:51,639
Odotimme uutisia,
että hänet on löydetty loukkaantuneena.
121
00:07:52,959 --> 00:07:58,040
Silloin ei ollut tietenkään kännyköitä,
eli viestit kulkivat vähän hitaammin.
122
00:07:58,560 --> 00:08:03,959
Oletimme, että hänet löydettäisiin
jostain sairaalasta, ja asia selviäisi.
123
00:08:05,480 --> 00:08:08,360
Poliisi toimi hienosti
ja reagoi hyvin nopeasti,
124
00:08:08,439 --> 00:08:13,319
vaikka kyseessä oli aikuinen,
ja hän oli vasta kadonnut.
125
00:08:14,240 --> 00:08:18,160
9. HELMIKUUTA KLO 21.59
126
00:08:20,360 --> 00:08:22,600
Siinä vaiheessa olin
jo todella hermostunut,
127
00:08:22,680 --> 00:08:26,040
koska kello läheni jo kymmentä illalla,
128
00:08:26,120 --> 00:08:28,399
enkä tiennyt, missä hän oli,
129
00:08:28,480 --> 00:08:31,279
ja olin aina tiennyt, missä hän on.
130
00:08:32,159 --> 00:08:36,840
Marie tiesi aina hänen aikataulunsa,
131
00:08:37,360 --> 00:08:42,639
eli kun hän ei ollut tullut,
tiesimme, että jotain oli vialla.
132
00:08:46,799 --> 00:08:49,120
Helen on ollut kateissa neljä tuntia.
133
00:08:49,720 --> 00:08:54,679
Elättelin yhä toivoa,
että hän olisi loukkaantunut.
134
00:08:55,840 --> 00:09:00,039
Poliisi, jonka kanssa Marie puhui
Liverpoolin poliisiasemalla,
135
00:09:00,639 --> 00:09:03,000
oli hyvin avulias ja empaattinen -
136
00:09:03,519 --> 00:09:06,919
ja sanoi, että Marie voisi soittaa
hänelle tunnin välein -
137
00:09:07,440 --> 00:09:10,080
ja kysyä, miten etsintä edistyy.
138
00:09:11,440 --> 00:09:14,919
Marie soitti tasatunnein,
139
00:09:15,720 --> 00:09:18,279
kunnes neljältä
kaksi poliisia tuli ovelle.
140
00:09:23,759 --> 00:09:26,080
22-vuotias Helen McCourt -
141
00:09:26,159 --> 00:09:28,600
on kadonnut matkalla töistä kotiin.
142
00:09:28,679 --> 00:09:33,480
Olin sumussa, ja päässäni pyöri vain:
"Missä Helen on?"
143
00:09:33,559 --> 00:09:36,919
10. HELMIKUUTA 1988 KLO 4.00
144
00:09:39,840 --> 00:09:44,000
Istuin tuolissa kasvot ikkunaan päin,
145
00:09:44,080 --> 00:09:46,399
sälekaihtimet hiukan raollaan.
146
00:09:47,000 --> 00:09:49,559
Näin auton ajavan pihalle, ja ajattelin:
147
00:09:49,639 --> 00:09:52,279
"Ai, hänet on löydetty, nyt hän tuli."
148
00:09:52,360 --> 00:09:55,440
Juoksin ovelle,
ja kaksi poliisia astui sisään.
149
00:09:55,519 --> 00:09:57,200
Kysyin: "Missä Helen on?"
150
00:09:57,720 --> 00:10:00,919
He sanoivat tulleensa vain
esittämään kysymyksiä.
151
00:10:01,000 --> 00:10:02,440
He tulivat peremmälle,
152
00:10:02,519 --> 00:10:05,960
ja mietin,
että ottavatpa he tämän vakavasti.
153
00:10:06,039 --> 00:10:08,000
Hänelle on täytynyt sattua jotain.
154
00:10:09,440 --> 00:10:13,600
Siitä alkoi paikallinen tutkinta,
155
00:10:13,679 --> 00:10:20,039
ja viisi tuntia myöhemmin
poliiseja oli joka puolella.
156
00:10:20,120 --> 00:10:23,360
10. HELMIKUUTA 1988 KLO 9.30
157
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
Saimme tietää vasta seuraavana aamuna.
158
00:10:28,799 --> 00:10:31,919
Michael soitti ja sanoi,
että Helen on kadonnut.
159
00:10:32,000 --> 00:10:35,600
Se ei sillä hetkellä vain uppoa tajuntaan.
160
00:10:36,200 --> 00:10:38,639
Totta puhuen minä kirosin häntä,
161
00:10:38,720 --> 00:10:41,000
ja sanoin: "Hyvänen aika, Helen,
162
00:10:42,039 --> 00:10:45,639
soita nyt ihmeessä,
anna kuulua, missä olet."
163
00:10:46,679 --> 00:10:51,039
Mutta sisimmässäni tiesin, ettei hän
tekisi mitään kertomatta Marielle,
164
00:10:51,679 --> 00:10:55,480
koska hän ja Marie
olivat aina hyvin läheisiä.
165
00:10:56,960 --> 00:10:59,879
Helenin katoaminen
on hänelle niin epätyypillistä,
166
00:10:59,960 --> 00:11:02,679
että poliisi julkaisee heti vetoomuksen.
167
00:11:03,399 --> 00:11:06,679
Uutinen kerrottiin
kymmeneltä keskiviikkoaamuna.
168
00:11:07,639 --> 00:11:09,120
Se kerrottiin radiossa.
169
00:11:09,879 --> 00:11:12,000
Ja tietysti…
170
00:11:12,080 --> 00:11:16,360
Kun se kerrottiin,
niin asiasta puhuttiin myös tv:ssä.
171
00:11:17,279 --> 00:11:19,919
Kerrottiin vain, että tyttö on kadonnut.
172
00:11:20,000 --> 00:11:22,039
Faktat olivat hyvin kummallisia.
173
00:11:22,120 --> 00:11:26,440
Hän oli soittanut äidilleen ja sanonut
tulevansa kotiin ja lähtevänsä ulos.
174
00:11:26,519 --> 00:11:30,960
Hän oli sen ikäisenä jo fiksu
ja tiesi, mitä teki.
175
00:11:31,080 --> 00:11:33,080
Oli outoa, että hän katosi -
176
00:11:33,159 --> 00:11:35,600
lyhyellä matkalla
pysäkin ja kodin välillä.
177
00:11:36,759 --> 00:11:40,240
Kun sen näkee uutisissa,
silloin tulee mieleen,
178
00:11:41,120 --> 00:11:42,879
että tämä on oikeasti totta.
179
00:11:42,960 --> 00:11:45,960
Sillä hetkellä ajattelin,
180
00:11:46,039 --> 00:11:50,279
että poliisi todellakin
toimii nyt nopeasti.
181
00:11:51,440 --> 00:11:53,039
Medialta piilossa -
182
00:11:53,120 --> 00:11:55,679
poliisitutkinta on hyvässä vauhdissa.
183
00:11:57,000 --> 00:11:59,559
Tiedän, että tällaisissa tapauksissa -
184
00:11:59,639 --> 00:12:04,559
poliisi aloittaa tutkinnan lähipiiristä
ja etenee siitä ulospäin.
185
00:12:09,799 --> 00:12:12,080
Mukana on myös suurrikosyksikkö.
186
00:12:13,840 --> 00:12:18,039
Kun epäiltyjä ei muualla ole,
kysymme ilmoituksen tekijältä,
187
00:12:18,120 --> 00:12:20,519
vanhemmilta, veljiltä,
siskoilta, sukulaisilta -
188
00:12:20,600 --> 00:12:22,279
viimeistä havaintoa kadonneesta.
189
00:12:22,360 --> 00:12:27,080
Minua tietysti kuulusteltiin,
samoin Frankia. Kysyttiin liikkeistäni.
190
00:12:27,159 --> 00:12:31,399
Tiedän, että poliisi kävi työpaikallani,
191
00:12:31,480 --> 00:12:34,279
jututti ihmisiä,
joiden kanssa tein sinä iltana töitä,
192
00:12:34,360 --> 00:12:37,440
koska olin ollut ylitöissä.
193
00:12:37,519 --> 00:12:40,639
Se oli hämmentävää.
194
00:12:40,720 --> 00:12:44,879
Onneksi olin käynyt
ex-vaimoni ja poikieni luona,
195
00:12:44,960 --> 00:12:47,799
eli he tiesivät,
mihin aikaan olin ollut siellä -
196
00:12:47,879 --> 00:12:50,480
mihin aikaan olin lähtenyt,
kauanko matkoihin meni,
197
00:12:50,559 --> 00:12:52,360
eli kaikki oli tiedossa.
198
00:12:52,960 --> 00:12:56,000
Perhe oli suunniltaan.
He eivät tienneet, missä Helen on.
199
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
Hänet olisi löydettävä pian.
200
00:12:59,399 --> 00:13:02,840
Kun poliisi oli selvittänyt,
että Helen oli todellakin -
201
00:13:02,919 --> 00:13:07,799
kulkenut julkisilla pysäkilleen asti,
se alkoi tutkia -
202
00:13:07,879 --> 00:13:12,000
sitä hyvin lyhyttä kävelymatkaa,
jonka hänen oli täytynyt kulkea -
203
00:13:12,080 --> 00:13:17,120
Rainford Roadin bussipysäkiltä
kotiinsa Standish Avenuelle.
204
00:13:17,200 --> 00:13:20,720
Sen käveli huonossakin säässä
vain viidessä minuutissa.
205
00:13:22,720 --> 00:13:25,720
Poliisi selvittää
Helenin viimeiset liikkeet.
206
00:13:27,120 --> 00:13:31,080
Hänet oli ilmeisesti nähty
lähellä pysäkkiään Billingessä.
207
00:13:33,360 --> 00:13:36,840
Tiesimme, että tilanne oli vakava,
kun huomasimme,
208
00:13:36,919 --> 00:13:39,080
miten ripeästi poliisi toimi.
209
00:13:39,159 --> 00:13:42,440
Heitä näkyi kylällä,
he pysäyttelivät autojakin.
210
00:13:42,919 --> 00:13:47,039
Kysyivät, onko väki nähnyt
kuvan tyttöä, ja niin edelleen.
211
00:13:51,080 --> 00:13:54,519
Kun Billinge heräsi keskiviikkoaamuna,
212
00:13:55,039 --> 00:13:57,840
poliisioperaatio alkoi olla
täydessä vauhdissa.
213
00:13:58,360 --> 00:14:00,960
Kaupungin keskustassa oli 120 poliisia.
214
00:14:01,679 --> 00:14:05,679
Komentokeskus perustettiin
vanhalle koululle.
215
00:14:06,200 --> 00:14:09,159
Carr Millin padolle
lähetettiin sukeltajia,
216
00:14:09,240 --> 00:14:12,679
ja osa poliiseista kulki talosta taloon.
217
00:14:12,759 --> 00:14:14,759
Poliisi oli päättänyt tutkia -
218
00:14:14,840 --> 00:14:17,679
jokaisen talon ja rakennuksen.
219
00:14:19,080 --> 00:14:21,200
Yksi ensimmäisistä, missä he kävivät,
220
00:14:21,279 --> 00:14:24,519
oli pubi nimeltä
George and Dragon Main Streetillä,
221
00:14:24,600 --> 00:14:27,759
missä he kohtasivat miehen
nimeltä Ian Simms.
222
00:14:28,559 --> 00:14:32,399
Omistaja Ian Simms
oli ostanut pubin vuotta aiemmin.
223
00:14:33,440 --> 00:14:35,519
Mies ei ollut meille tuttu.
224
00:14:35,600 --> 00:14:39,000
Olimme käyneet pubissa
kolme tai neljä kertaa,
225
00:14:39,080 --> 00:14:42,320
eli emme tienneet,
millainen ihminen hän oli -
226
00:14:42,399 --> 00:14:43,600
tai mitään muuta.
227
00:14:43,679 --> 00:14:46,440
Pubissa kävi paljon nuoria,
228
00:14:47,039 --> 00:14:49,240
joiden kanssa mies usein flirttaili.
229
00:14:49,320 --> 00:14:53,200
Helen ei lähtenyt sellaiseen mukaan.
230
00:14:53,279 --> 00:14:56,000
Hän piti tätä
vähän höpsönä vanhana setänä.
231
00:14:56,080 --> 00:14:59,240
Mies alkoi tarjota Helenille drinkkejä,
232
00:14:59,320 --> 00:15:01,639
mistä kerroin poliisille.
233
00:15:01,720 --> 00:15:05,120
He pitivät miehen kiinnostusta häneen
hiukan epäterveenä.
234
00:15:05,200 --> 00:15:08,200
Perhettä jututettuamme
suuntasimme George and Dragoniin,
235
00:15:08,279 --> 00:15:12,039
missä näimme omistajan ja päällikön.
236
00:15:12,559 --> 00:15:16,320
Esitimme heille kysymyksiä.
Tutkinnanjohtaja Davis oli paikalla.
237
00:15:16,399 --> 00:15:21,159
Häntä ei tyydyttänyt se,
miten Simms reagoi kysymyksiin.
238
00:15:21,679 --> 00:15:24,600
Tiesikö hän, missä Helen oli?
Milloin näki tämän viimeksi?
239
00:15:24,679 --> 00:15:27,600
Tiesikö hän, missä Helen oli?
Hän tietysti sanoi,
240
00:15:27,679 --> 00:15:30,200
ettei ole nähnyt Heleniä.
Ei tiedä, missä tämä on.
241
00:15:30,279 --> 00:15:34,720
Hän oli kertonut olevansa naimisissa,
mutta hänellä oli tyttöystävä.
242
00:15:35,360 --> 00:15:38,720
Hän oli vähän outo.
Hän oli silminnähden hermostunut.
243
00:15:39,240 --> 00:15:41,559
Hän liikehti hermostuneesti.
244
00:15:41,639 --> 00:15:44,200
Hänen aataminomenansa hyppi ylös alas.
245
00:15:44,279 --> 00:15:46,879
Hän oli hyvin hermostunut.
246
00:15:46,960 --> 00:15:50,159
Davis epäili häntä
ja käski meidän viedä hänet -
247
00:15:50,240 --> 00:15:52,440
asemalle tarkempaan kuulusteluun.
248
00:15:52,519 --> 00:15:56,799
Aloimme epäillä, että hän oli
sekaantunut Helenin katoamiseen.
249
00:16:01,159 --> 00:16:04,519
Lausunnot otetaan
Ian Simmsiltä, hänen tyttöystävältään -
250
00:16:05,200 --> 00:16:06,440
ja pubin päälliköltä.
251
00:16:07,960 --> 00:16:10,840
Kun lausuntoja alettiin käydä läpi,
252
00:16:10,919 --> 00:16:12,840
pubin omistajan lausunto -
253
00:16:12,919 --> 00:16:17,279
poikkesi selvästi
baarimikon ja tyttöystävän kertomuksista.
254
00:16:17,360 --> 00:16:20,759
Heidän muistikuvansa tiistai-illasta -
255
00:16:20,840 --> 00:16:23,080
olivat hyvin samanlaiset,
256
00:16:24,039 --> 00:16:25,919
ja Simmsin aivan erilainen.
257
00:16:27,200 --> 00:16:29,159
Kaksi päivää ennen katoamistaan -
258
00:16:29,639 --> 00:16:32,000
Helen oli ollut George and Dragonissa.
259
00:16:32,080 --> 00:16:35,679
Se oli sellainen pubikatu,
jotka olivat tuolloin yleisiä.
260
00:16:35,759 --> 00:16:37,559
Ne houkuttelivat paljon nuoria.
261
00:16:38,080 --> 00:16:40,919
Se oli sen alueen ykköspaikka.
262
00:16:41,559 --> 00:16:47,120
Siellä oli hyviä juhlia,
teemailtoja, diskoja.
263
00:16:47,200 --> 00:16:50,799
Jos oli jokin erityinen tapahtuma,
Helen otti kameran mukaan.
264
00:16:50,879 --> 00:16:52,679
Hän napsi kaikista kuvia.
265
00:16:53,759 --> 00:16:56,080
Olin nähnyt Ian Simmsin pubissa.
266
00:16:57,120 --> 00:17:01,399
Helen ei ollut järin ihastunut häneen.
Ei pitänyt hänen käytöksestään.
267
00:17:01,480 --> 00:17:03,879
Vaikka oli naimisissa,
hänellä oli nuori rakastaja.
268
00:17:05,160 --> 00:17:08,920
Pubissa oli sunnuntaina
ollut jonkinlainen kahakka.
269
00:17:09,000 --> 00:17:14,039
Siellä oli näytetty valokuvia,
joista joku oli hermostunut.
270
00:17:14,119 --> 00:17:17,200
Joku tyttö oli hermostunut kuvista,
271
00:17:17,279 --> 00:17:19,880
joita Helenillä oli
tämän ex-poikaystävästä.
272
00:17:19,960 --> 00:17:24,000
Siitä oli kai seurannut
naistenvessassa jonkinlainen kahakka.
273
00:17:24,079 --> 00:17:29,119
Ja sen seurauksena
he saivat pubiin porttikiellon.
274
00:17:29,200 --> 00:17:31,240
Helen kertoi siitä, ja järkytyin,
275
00:17:31,319 --> 00:17:36,559
koska hän ei koskaan joutunut tappeluihin
tai mihinkään vastaavaan.
276
00:17:36,640 --> 00:17:39,440
Sellainen ei ollut
lainkaan Helenin tapaista.
277
00:17:41,839 --> 00:17:44,640
Helenin katoamisesta on kulunut 48 tuntia.
278
00:17:44,720 --> 00:17:48,039
Poliisi epäilee yhä enemmän Ian Simmsiä.
279
00:17:49,440 --> 00:17:52,119
Kyseessä ei ollut
tavallinen katoamistapaus.
280
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
Tämä tapaus oli vakava,
281
00:17:54,000 --> 00:17:56,799
koska epäilimme,
että oli tapahtunut jotain ikävää.
282
00:17:56,880 --> 00:18:00,079
Niinpä yritimme saada
miehestä nopeasti tietoja irti.
283
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
Eräs mies kertoi poliisille myöhemmin,
284
00:18:03,519 --> 00:18:06,279
että niihin aikoihin,
kun Helen jäi bussista pois,
285
00:18:06,359 --> 00:18:10,119
oli kuulunut kimeä-ääninen kirkaisu -
286
00:18:10,200 --> 00:18:15,559
ilmeisesti George and Dragon -pubin
takaoven suunnasta.
287
00:18:15,640 --> 00:18:18,759
Nyt oli ilmiselvää,
288
00:18:18,839 --> 00:18:24,480
että hänestä oli tulossa epäilty
ja että kuulustelisimme häntä uudestaan.
289
00:18:24,559 --> 00:18:27,519
Sanoimme hänelle,
että tyttöystävä oli kertonut -
290
00:18:27,599 --> 00:18:29,319
hänen liikkeistään ihan muuta.
291
00:18:29,400 --> 00:18:31,880
Lopulta hän myönsi valehdelleensa.
292
00:18:32,880 --> 00:18:38,319
Sillä välin poliisi keskittyi pubiin,
aloittaen omistajan autosta.
293
00:18:38,400 --> 00:18:42,240
Silloin tehtiin ensimmäinen iso läpimurto,
294
00:18:42,319 --> 00:18:46,880
kun miehen Volkswagen Passatista
löydettiin verijälkiä -
295
00:18:46,960 --> 00:18:50,079
sekä opaali- ja safiirikorvakoru.
296
00:18:53,119 --> 00:18:56,559
Kun häneltä kysyttiin verestä,
297
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
Simms sanoi ensin,
298
00:18:58,759 --> 00:19:02,680
että sen täytyy olla peräisin hänen
tassunsa loukanneesta koirasta.
299
00:19:03,319 --> 00:19:07,920
Mutta vuonna 1988
tiede oli jo sen verran kehittynyt,
300
00:19:08,000 --> 00:19:10,359
että se selvisi pian valheeksi.
301
00:19:10,440 --> 00:19:14,599
Meille tuli
kaksi siviilipukuista poliisia,
302
00:19:15,319 --> 00:19:18,200
jotka näyttivät pientä muovista putkea,
303
00:19:18,279 --> 00:19:24,039
joihin rikostutkijat laittavat näytteitä.
304
00:19:24,640 --> 00:19:27,920
Siinä oli korvakoru, ja he kysyivät,
305
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
näyttikö se tutulta.
306
00:19:30,079 --> 00:19:35,519
Katsoin sitä ja sanoin, että se on
täysin samanlainen kuin Helenillä.
307
00:19:35,599 --> 00:19:42,279
Marie kysyi heiltä,
milloin he uskovat löytävänsä Helenin.
308
00:19:43,000 --> 00:19:45,839
He vastasivat, etteivät ehkä koskaan.
309
00:19:47,160 --> 00:19:49,079
Tiesimme, että pahin on tapahtunut.
310
00:19:52,799 --> 00:19:57,680
Simmsiä alettiin epäillä nyt toden teolla,
311
00:19:57,759 --> 00:20:00,119
ja hänet pidätettiin murhasta.
312
00:20:05,839 --> 00:20:12,039
Oli järkytys tajuta,
ettei Heleniä pidetty enää kadonneena,
313
00:20:12,559 --> 00:20:14,799
vaan että käynnissä oli murhatutkimus.
314
00:20:21,519 --> 00:20:23,920
Merseysiden poliisi reagoi nopeasti -
315
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
22-vuotiaan Helen McCourtin katoamiseen.
316
00:20:27,839 --> 00:20:31,519
Vaikka ruumista ei löytynyt,
oli löytynyt selviä todisteita,
317
00:20:31,599 --> 00:20:34,839
jotka antoivat syyn pidättää Ian Simms -
318
00:20:35,440 --> 00:20:37,240
murhasta epäiltynä.
319
00:20:37,319 --> 00:20:41,079
Marielle ja muille omaisille
täytyi olla musertavaa -
320
00:20:41,160 --> 00:20:47,279
kuulla poliisilta, että katoamista
pidettiinkin nyt murhatapauksena.
321
00:20:47,759 --> 00:20:51,039
Kun poliisi tuli kertomaan asiasta,
322
00:20:51,119 --> 00:20:54,039
se oli tavallaan helpotus.
323
00:20:54,119 --> 00:20:59,000
Halusin vain Helenin takaisin,
elävänä tai kuolleena.
324
00:20:59,559 --> 00:21:01,319
Halusin lapseni takaisin.
325
00:21:01,920 --> 00:21:04,200
Helenin perheen täytyi olla tolaltaan,
326
00:21:04,279 --> 00:21:07,799
kun eivät voineet ymmärtää,
miksi mies halusi tappaa Helenin.
327
00:21:08,319 --> 00:21:10,000
Ei sellaista voi uskoa.
328
00:21:10,079 --> 00:21:14,240
Kestää hyvin kauan, ennen kuin
tilanteen todellisuus iskee tajuntaan.
329
00:21:14,319 --> 00:21:17,640
Kun joku kuolee auton alle,
siitä on kauheaa kertoa perheelle,
330
00:21:17,720 --> 00:21:21,680
saati sitten tämä,
että Helen on kenties murhattu.
331
00:21:27,000 --> 00:21:30,720
Poliisi voi pidättää Simmsin
vain epäiltynä murhasta.
332
00:21:30,799 --> 00:21:34,039
Nyt heidän on kerättävä
pitävät todisteet häntä vastaan.
333
00:21:34,920 --> 00:21:36,640
Pidätimme hänet epäiltynä.
334
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
Vaikeinta on yrittää todistaa se,
335
00:21:39,240 --> 00:21:43,119
kerätä todisteet syytteen pohjaksi.
336
00:21:43,759 --> 00:21:47,440
Rikostutkinta alkoi keskittyä
Simmsin asuntoon -
337
00:21:47,519 --> 00:21:49,279
George and Dragonin yläkerrassa.
338
00:21:49,359 --> 00:21:53,039
Pian löydettiinkin lisää verijälkiä.
339
00:21:53,960 --> 00:21:59,319
Yhdessä asunnosta löytyneessä
veritahrassa oli sormenjälki,
340
00:21:59,400 --> 00:22:02,079
joka tunnistettiin pian Simmsin jäljeksi.
341
00:22:03,079 --> 00:22:05,720
Helenin takista otetut kuidut -
342
00:22:06,279 --> 00:22:12,480
sopivat yhteen pubin matosta
löytyneiden kuitujen kanssa.
343
00:22:13,599 --> 00:22:18,079
Rikostutkija Eric Mooren mukaan
todisteet viittasivat siihen,
344
00:22:18,160 --> 00:22:22,000
että Helen oli raahattu
väkivalloin maton poikki.
345
00:22:22,079 --> 00:22:26,400
Korvakorun lukko löytyi,
samoin hänen takkinsa kuituja.
346
00:22:26,480 --> 00:22:28,599
Kaikki alkoi loksahtaa paikoilleen.
347
00:22:33,759 --> 00:22:37,480
Media oli uutisoinut
Helenin katoamisesta ahkerasti,
348
00:22:38,000 --> 00:22:40,440
sekä paikallisesti
että valtakunnallisesti.
349
00:22:40,519 --> 00:22:43,720
Operaation jatkuessa Billingessä -
350
00:22:43,799 --> 00:22:47,519
24 kilometrin päässä Hollins Greenissä -
351
00:22:47,599 --> 00:22:51,079
joku mies oli koiraa kävelyttäessään
nähnyt verisen pyyhkeen.
352
00:22:53,079 --> 00:22:56,559
Hiukan kauempaa
hän löysi toisen pyyhkeen -
353
00:22:56,640 --> 00:23:00,720
ja lähes kokonaisen miesten vaatekerran,
myös alushousut.
354
00:23:01,640 --> 00:23:03,119
Osa löydetyistä vaatteista -
355
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
mainosti yhtä olutmerkkiä,
356
00:23:05,759 --> 00:23:08,920
jota myytiin tuolloin
George and Dragonissa.
357
00:23:09,000 --> 00:23:13,640
Poliisit ottivat Simmsiltä
rannekorun ja kaksi sormusta,
358
00:23:13,720 --> 00:23:16,079
joista löytyi mutaa,
359
00:23:16,160 --> 00:23:20,519
joka oli sitä samaa
kuin Hollins Greenissä -
360
00:23:20,599 --> 00:23:23,839
ja löydetyissä vaatteissa.
361
00:23:24,880 --> 00:23:26,279
30 kilometrin päässä -
362
00:23:26,359 --> 00:23:29,839
nuori poika huomaa jotain outoa
Irwell-joen rannalla.
363
00:23:31,960 --> 00:23:36,640
Jokitörmään oli paiskattu laukkuja.
364
00:23:36,720 --> 00:23:40,319
Sinne oli heitetty käsilaukku,
joka oli auennut,
365
00:23:40,400 --> 00:23:43,559
ja puun oksasta roikkui farkkutakki.
366
00:23:44,680 --> 00:23:48,920
Poika katsoi laukun sisään
ja vei sen isälleen.
367
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Isä näki heti -
368
00:23:51,000 --> 00:23:55,240
henkilöllisyystodistuksen,
jossa luki Helen McCourt,
369
00:23:55,319 --> 00:23:57,119
ja sanoi: "Se kadonnut tyttö."
370
00:24:02,519 --> 00:24:06,799
Simmsillä oli pubissa iso koira,
muistaakseni rottweiler,
371
00:24:06,880 --> 00:24:12,960
jota hän piti kytkettynä sähköjohdolla.
372
00:24:13,839 --> 00:24:18,440
Kun Irlamista löytyi Helenin vaatteita,
sieltä löytyi myös sähköjohtoa.
373
00:24:19,000 --> 00:24:23,039
Johtoon oli juuttunut ihmisen hiuksia,
374
00:24:23,119 --> 00:24:25,880
ja siinä oli myös hampaanjälkiä,
375
00:24:25,960 --> 00:24:30,079
jotka kävivät yksiin
Simmsin koiran hampaiden kanssa.
376
00:24:33,599 --> 00:24:36,559
Menin parini Jim Stephensin kanssa -
377
00:24:36,640 --> 00:24:38,839
käymään Helenin perheen luona.
378
00:24:38,920 --> 00:24:42,319
Siihen aikaan se oli outoa,
että halusimme pyytää -
379
00:24:42,519 --> 00:24:43,960
DNA-näytteitä,
380
00:24:44,519 --> 00:24:48,680
hiuksia, verta, mitä tahansa,
missä olisi Helenin DNA:ta.
381
00:24:48,759 --> 00:24:51,160
DNA-testit tekivät juuri tuloaan.
382
00:24:51,720 --> 00:24:55,559
Helenin isä Billy,
veli Michael ja äiti Marie -
383
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
olivat jo antaneet näytteet.
384
00:24:58,359 --> 00:25:01,839
Pyytäisimme Helenin hiusharjaa, tyynyä -
385
00:25:01,920 --> 00:25:04,319
ja muuta, mistä saisimme hänen hiuksiaan -
386
00:25:04,400 --> 00:25:06,480
DNA-profiilin tekemistä varten.
387
00:25:07,440 --> 00:25:09,839
Oli löydetty hänen vaatteitaan
ja sähköjohtoa,
388
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
johon oli takertunut hiuksia.
389
00:25:12,960 --> 00:25:17,240
Kun ne tutkittiin, DNA-testi paljasti,
että hiukset olivat Helenin,
390
00:25:17,319 --> 00:25:20,720
ja että sähköjohto
oli samanlaista kuin se,
391
00:25:20,799 --> 00:25:23,720
jolla koiraa pidettiin pubissa kytkettynä.
392
00:25:25,119 --> 00:25:27,240
Helen oli todistettavasti ollut pubissa,
393
00:25:27,319 --> 00:25:30,039
koska hänen takistaan
löytyi maton kuituja.
394
00:25:30,640 --> 00:25:34,519
Se yhdisti Helenin pubiin,
Simmsiin, Simmsin vaatteisiin -
395
00:25:34,599 --> 00:25:36,559
ja Simmsin Helenin vaatteisiin.
396
00:25:36,640 --> 00:25:38,599
Pitävät rikostekniset todisteet.
397
00:25:39,799 --> 00:25:43,200
Tämä oli tärkeä tapaus,
jossa DNA:lla oli -
398
00:25:43,279 --> 00:25:47,559
ratkaiseva rooli murhaajan
yhdistämisessä paikkaan ja uhriin.
399
00:25:48,200 --> 00:25:52,559
Sähköjohdosta irrotetut hiukset -
400
00:25:52,640 --> 00:25:56,240
viittasivat siihen,
että Helen kuristettiin -
401
00:25:56,319 --> 00:25:58,200
huomattavaa voimaa käyttäen.
402
00:25:58,279 --> 00:26:02,319
Osa hiuksista oli katkennut,
osa repeytynyt juurineen.
403
00:26:09,359 --> 00:26:12,960
Kun todisteita alkoi kertyä,
poliisin täytyi tajuta,
404
00:26:13,039 --> 00:26:16,000
että heidän käsissään oli vakava tapaus.
405
00:26:16,920 --> 00:26:19,119
Marielle se oli varmasti tuskaa,
406
00:26:19,200 --> 00:26:21,680
ja hän tunsi silloin olonsa voimattomaksi.
407
00:26:23,200 --> 00:26:26,920
Halusin vain, että hänet löydetään,
elävänä tai kuolleena.
408
00:26:28,039 --> 00:26:30,519
Todisteet ovat murskaavia,
409
00:26:30,599 --> 00:26:34,480
ja poliisin paineet löytää
Helen McCourt kasvavat.
410
00:26:34,559 --> 00:26:38,839
Poliisi vetosi yleisön apuun
Helenin löytämiseksi.
411
00:26:39,359 --> 00:26:41,200
Kyseessä oli nyt murhatutkinta,
412
00:26:41,279 --> 00:26:44,079
eli ihmisille kerrottiin,
että etsinnässä on ruumis.
413
00:26:46,039 --> 00:26:49,039
Luulimme, että vain
sukulaiset auttaisivat,
414
00:26:49,559 --> 00:26:51,279
mutta ihmisiä tuli kaikkialta.
415
00:26:51,359 --> 00:26:54,000
Avuksi tuli satoja ihmisiä,
416
00:26:54,079 --> 00:26:57,440
mikä oli kerrassaan fantastista.
417
00:26:57,519 --> 00:27:02,480
13. HELMIKUUTA 1989
418
00:27:03,079 --> 00:27:06,599
Hieman yli vuosi
Helen McCourtin katoamisen jälkeen -
419
00:27:07,119 --> 00:27:10,400
Ian Simms oli
Liverpoolin kruununoikeudessa,
420
00:27:11,400 --> 00:27:15,640
ja koko kolmen viikon oikeudenkäynnin ajan
hän yhä tyynesti kielsi -
421
00:27:15,720 --> 00:27:18,240
olevansa vastuussa murhasta.
422
00:27:18,319 --> 00:27:21,640
Hän ei näyttänyt katuvan yhtään.
423
00:27:22,640 --> 00:27:27,000
Hän oli täysin ilmeetön,
424
00:27:27,759 --> 00:27:31,200
esitti viatonta ja vain istui siellä -
425
00:27:31,279 --> 00:27:34,880
kenestäkään muusta välittämättä.
426
00:27:35,480 --> 00:27:37,240
Sellainen asenne hänellä oli.
427
00:27:37,920 --> 00:27:41,519
Hän oli hyvin kylmä.
Hän oli selvästi tehnyt murhan.
428
00:27:41,599 --> 00:27:43,519
Hän ei myöntänyt sitä,
429
00:27:43,599 --> 00:27:47,279
vaikka todisteet yhdistivät hänet
kiistatta Helenin murhaan.
430
00:27:47,359 --> 00:27:50,880
Hän vain jatkoi valehtelua
väittäen, ettei hän sitä tehnyt,
431
00:27:50,960 --> 00:27:52,680
perheestä välittämättä.
432
00:27:52,759 --> 00:27:57,559
Siinä oli tunteet pinnassa,
433
00:27:58,240 --> 00:28:02,319
ja niin pienessä oikeussalissa -
434
00:28:02,400 --> 00:28:06,359
istuimme hyvin lähellä
myös sen miehen perhettä.
435
00:28:06,440 --> 00:28:10,720
Ajattelin miehen perhettä,
vaimoa ja äitiä -
436
00:28:10,799 --> 00:28:14,359
ja kahta pientä lasta, ja mietin,
437
00:28:15,039 --> 00:28:18,799
että olen mieluummin murhatun lapsen -
438
00:28:18,880 --> 00:28:22,079
kuin kauhean murhaajan äiti.
439
00:28:23,160 --> 00:28:26,720
Simms ei suostunut
koko oikeudenkäynnin aikana kertomaan,
440
00:28:26,799 --> 00:28:28,839
mitä oli Helenin ruumiille tehnyt.
441
00:28:30,400 --> 00:28:33,279
Se on erittäin epätodellinen tilanne.
442
00:28:33,359 --> 00:28:37,720
Tunteet myllertävät.
443
00:28:39,240 --> 00:28:42,599
Siinä on todella herkillä -
444
00:28:43,319 --> 00:28:47,599
ja toivoin vain koko ajan,
että saisimme Helenin takaisin.
445
00:28:47,680 --> 00:28:50,799
Miksei mies kerro, mitä hänelle teki?
446
00:28:56,839 --> 00:28:58,839
14. MAALISKUUTA 1989
447
00:29:01,839 --> 00:29:07,160
Valamiehistö antoi tuomionsa
vain viiden ja puolen tunnin -
448
00:29:07,240 --> 00:29:10,480
mietinnän jälkeen,
kolmen viikon käsittelyn päätteeksi.
449
00:29:10,559 --> 00:29:14,039
Se totesi miehen ehdottoman syylliseksi.
450
00:29:15,559 --> 00:29:18,599
Ian Simms tuomitaan elinkautiseen -
451
00:29:18,759 --> 00:29:21,400
16 vuoden vähimmäistuomiolla.
452
00:29:21,480 --> 00:29:24,559
Kun hänet tuomittiin syylliseksi…
453
00:29:31,839 --> 00:29:35,759
Kun hänet todettiin syylliseksi
ja kun olin kuullut todisteet,
454
00:29:35,839 --> 00:29:38,240
ajattelin, että kyllä hän nyt tunnustaa.
455
00:29:38,319 --> 00:29:42,720
Todisteet olivat täysin murskaavat.
456
00:29:42,799 --> 00:29:46,440
Sekä aihetodisteet että DNA-todisteet.
457
00:29:46,519 --> 00:29:50,039
Helpotuksen tunnetta ei tullut.
458
00:29:50,119 --> 00:29:53,720
Oli hyvä tietää,
että hänet oli tuomittu syylliseksi.
459
00:29:53,799 --> 00:29:58,480
Mutta emme saaneet haudata Heleniä.
Se oli rankinta.
460
00:29:58,559 --> 00:30:02,920
Sitä yritti vuosikausia ymmärtää,
saada jotain käsitystä siitä, miksi,
461
00:30:03,880 --> 00:30:05,640
mikä sai hänet tekemään sen.
462
00:30:05,720 --> 00:30:09,680
Mutta eihän sitä voi koskaan ymmärtää.
463
00:30:11,160 --> 00:30:14,599
Hänen täytyy olla psykopaattinen,
464
00:30:14,680 --> 00:30:17,720
eikä hänen teoissaan
ole järkeä eikä logiikkaa.
465
00:30:19,039 --> 00:30:20,960
Oikeussalissa hurrattiin,
466
00:30:22,319 --> 00:30:25,319
mutta se oli vain osittainen voitto,
467
00:30:25,400 --> 00:30:28,519
koska Helenin
ruumista ei ollut vieläkään löydetty,
468
00:30:29,200 --> 00:30:32,640
mikä teki tapauksesta
hyvin erikoisen Britannian historiassa.
469
00:30:33,640 --> 00:30:36,319
Se oli hyvin epätavallinen murhatutkimus.
470
00:30:37,160 --> 00:30:39,680
Se oli ensimmäinen langettava tuomio,
471
00:30:39,759 --> 00:30:42,480
joka perustui suurelta osin DNA:han
ilman ruumista.
472
00:30:43,200 --> 00:30:47,160
Se murhatapaus
oli DNA-testauksen läpimurto.
473
00:30:47,720 --> 00:30:51,960
Se oli 1980-luvulla vasta lapsenkengissä.
474
00:30:52,039 --> 00:30:55,960
Mutta se oli todistettu
tiettyyn pisteeseen asti luotettavaksi,
475
00:30:56,039 --> 00:31:00,400
ja sen avulla epäillyt
pystyttiin rajaamaan tehokkaasti.
476
00:31:00,480 --> 00:31:06,880
Mutta ensi kertaa
tuomio perustui pääasiassa siihen.
477
00:31:06,960 --> 00:31:09,799
Myös muita aihetodisteita oli runsaasti,
478
00:31:09,880 --> 00:31:14,240
mutta veri, hiukset ja muut jäljet -
479
00:31:14,319 --> 00:31:19,119
olivat tärkeässä roolissa
Simmsin syylliseksi toteamisessa.
480
00:31:20,680 --> 00:31:23,000
Silloin sitä miettii…
481
00:31:23,079 --> 00:31:25,920
"Sinut todettiin syylliseksi,
mikset nyt kerro?"
482
00:31:27,480 --> 00:31:31,400
Ian Simms ei vieläkään
kerro perheelle, missä Helenin ruumis on.
483
00:31:32,240 --> 00:31:38,640
Se tuntui järjettömältä,
koska se olisi lyhentänyt tuomiota.
484
00:31:39,160 --> 00:31:42,559
En sitten tiedä,
halusiko hän salailla jotain muuta,
485
00:31:43,079 --> 00:31:48,480
mutta en käsitä,
miksi hän on istunut 31 vuotta -
486
00:31:49,559 --> 00:31:51,160
tavallaan turhaan.
487
00:31:52,240 --> 00:31:55,240
Todisteiden valossa en epäröi yhtään -
488
00:31:55,720 --> 00:31:59,759
kutsua häntä murhaajaksi,
ja kuten tuomari sanoi:
489
00:32:00,559 --> 00:32:03,279
"Tekosi vie sinut pahimpaan kastiin -
490
00:32:03,920 --> 00:32:06,000
kylmäveristen murhaajien joukossa."
491
00:32:12,000 --> 00:32:16,319
Ian Simms on tuomittu
22-vuotiaan Helen McCourtin murhasta.
492
00:32:17,920 --> 00:32:21,599
Siitä huolimatta
avoimia kysymyksiä riittää.
493
00:32:22,599 --> 00:32:25,599
Motiivia voimme vain arvailla.
494
00:32:26,160 --> 00:32:31,319
Jotkut sanovat, että se oli vain riita,
joka riistäytyi käsistä,
495
00:32:31,400 --> 00:32:35,519
kun Helen meni pubiin
sovittelemaan kahakkaa,
496
00:32:35,599 --> 00:32:37,640
joka oli käyty pari päivää aiemmin.
497
00:32:38,160 --> 00:32:44,519
On myös arveltu, että Helen
uhkasi paljastaa miehen salasuhteen,
498
00:32:45,240 --> 00:32:48,599
mutta mikään
ei voisi oikeuttaa miehen tekoa.
499
00:32:49,720 --> 00:32:52,640
Olen sittemmin
tutkinut monta murhatapausta,
500
00:32:52,720 --> 00:32:56,319
mutta vastaan ei ole tullut
mitään lähimaillekaan vastaavaa.
501
00:32:57,279 --> 00:33:02,759
Asian kesken jääminen
on perheelle tuskallista.
502
00:33:03,559 --> 00:33:06,319
Mariesta tuntuu, että häneltä loppuu aika.
503
00:33:07,559 --> 00:33:10,160
Tästä eivät kärsi vain vanhemmat.
504
00:33:10,240 --> 00:33:13,599
Tämän tuntee nahoissaan koko suku.
505
00:33:14,519 --> 00:33:20,759
Se esti meidän lapsiamme
elämästä normaalia elämää.
506
00:33:21,279 --> 00:33:24,519
He olivat siinä iässä,
että kävivät paljon ulkona.
507
00:33:25,799 --> 00:33:29,039
Helenin suku etsii hänen jäänteitään yhä.
508
00:33:30,359 --> 00:33:34,799
Sukulaiset yrittävät yhä säännöllisesti
selvittää, mitä Helenille tapahtui.
509
00:33:35,720 --> 00:33:40,640
Ei voi mennä kävelylle,
ei voi ulkoiluttaa koiria -
510
00:33:40,720 --> 00:33:43,400
tähyilemättä pelloille ja ajattelematta,
511
00:33:43,480 --> 00:33:45,119
että hän voi olla tuolla.
512
00:33:45,200 --> 00:33:48,960
Hän voi olla missä vain.
Tuon puun alla tai aidan vieressä.
513
00:33:49,480 --> 00:33:52,440
Se tulee mieleen aina ensimmäisenä.
514
00:33:52,960 --> 00:33:54,799
Se on todella pelottavaa.
515
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
Silloinkin, kun poliisi vielä etsi,
516
00:33:57,319 --> 00:34:00,400
kävimme kysymässä, voimmeko auttaa.
517
00:34:00,480 --> 00:34:02,799
Eivät he meitä mukaansa ottaneet,
518
00:34:02,880 --> 00:34:05,279
mutta sanoivat,
että tutkikaa te tuo pelto.
519
00:34:05,359 --> 00:34:08,559
Tai katsokaa tuolta pientareelta,
520
00:34:08,639 --> 00:34:13,639
haravoikaa tuo kanava tai puro,
tai vastaavaa.
521
00:34:14,280 --> 00:34:19,239
Ja kun he lopulta lopettivat,
me jatkoimme,
522
00:34:19,760 --> 00:34:24,320
käytännössä joka sunnuntai,
emmekä vain oikeudenkäyntiin asti,
523
00:34:24,400 --> 00:34:27,239
vaan kolme, neljä vuotta.
524
00:34:27,840 --> 00:34:29,199
Sunnuntai oli Marien päivä.
525
00:34:29,280 --> 00:34:34,039
Koko suku ja ystävät tulivat koolle.
Marie määräsi, mistä milloinkin etsittiin.
526
00:34:34,119 --> 00:34:38,840
Hän valitsi paikan,
missä arveli, että Helen voisi olla,
527
00:34:38,920 --> 00:34:42,920
ja me haimme välineet ja aloimme etsiä.
528
00:34:44,280 --> 00:34:48,519
Meitä oli sunnuntaisin
30-40 henkeä, kun isolla sakilla -
529
00:34:49,039 --> 00:34:53,880
kaivoimme ojia, kanavia
ja vanhoja kaivoksia,
530
00:34:54,400 --> 00:34:56,639
tyhjensimme kokonaisia kaivoskuiluja.
531
00:34:56,719 --> 00:35:01,079
Teimme hyvin järjestelmällisiä etsintöjä.
532
00:35:01,159 --> 00:35:05,519
Jos kuulemme poliisin
löytäneen jonkun ruumiin,
533
00:35:05,599 --> 00:35:08,400
soitamme heti Marialle ja kerromme,
534
00:35:08,480 --> 00:35:11,360
että sieltä ja sieltä on löydetty ruumis.
535
00:35:11,440 --> 00:35:13,760
Pitää selvittää, onko se meidän Helen.
536
00:35:13,840 --> 00:35:15,719
Siinä automaattisesti toivo herää.
537
00:35:15,800 --> 00:35:18,320
Ja sitten lähtee ilmat pihalle,
538
00:35:18,400 --> 00:35:20,920
kun tietää, että se onkin joku muu.
539
00:35:21,440 --> 00:35:23,159
Kunnes sitä muistaa,
540
00:35:23,760 --> 00:35:27,280
että jonkun toisen ihmisen perhe
kärsii myös.
541
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
Sitä tietää, miltä heistä tuntuu.
542
00:35:31,480 --> 00:35:35,239
Marie ei lepää,
ennen kuin Helen on löydetty.
543
00:35:35,320 --> 00:35:39,719
En pääse koskaan siitä yli,
544
00:35:40,239 --> 00:35:43,119
etten voi saattaa Heleniä haudan lepoon.
545
00:35:45,800 --> 00:35:49,719
Mariella on kirkkomaalla muistopenkki.
546
00:35:51,360 --> 00:35:56,559
Se marmoripenkki on Helenin muistoksi.
547
00:35:57,159 --> 00:36:01,119
Tappaja voi estää minua
saattamasta häntä hautaan,
548
00:36:01,960 --> 00:36:07,639
mutta hän ei voi estää minua
saamasta sinne Helenin nimeä,
549
00:36:07,719 --> 00:36:12,800
ja se on siellä niin kauan,
kuin kirkko ja hautuumaakin.
550
00:36:14,079 --> 00:36:16,719
Monen näkee kävelevän ohi,
551
00:36:16,800 --> 00:36:20,800
kumartuvan ja painavan lentosuukon
häne kuvansa päälle.
552
00:36:21,480 --> 00:36:26,199
Jumalan siunausta Helenille.
Hän on siis aina ihmisten mielissä.
553
00:36:26,280 --> 00:36:30,639
Säälin Marieta,
koska hän ei voi mennä Helenin haudalle.
554
00:36:31,159 --> 00:36:34,440
Hänellä on kyllä kirkkomaalla penkki.
555
00:36:34,519 --> 00:36:38,159
Hän voi istua siinä kuin
Helen olisi siellä, mutta siinä kaikki.
556
00:36:38,760 --> 00:36:42,480
Mutta hän ei voi mennä haudalle,
lapsensa ruumiin äärelle.
557
00:36:42,559 --> 00:36:46,239
Se vain jatkuu ja jatkuu
ja vaikuttaa jokaiseen,
558
00:36:46,320 --> 00:36:52,039
jokaisen meidän elämään niin,
ettei sellaista toivoisi kellekään.
559
00:36:52,559 --> 00:36:54,599
Luottamus ihmisiin on mennyttä.
560
00:36:58,559 --> 00:37:01,599
Marie, hänen perheensä ja ystävänsä -
561
00:37:01,679 --> 00:37:06,960
ajavat lakimuutosta,
jota kutsuvat Helenin laiksi.
562
00:37:07,039 --> 00:37:13,079
Helenin laki estäisi tappajia
piilottamasta uhriensa ruumiita -
563
00:37:13,159 --> 00:37:17,079
ja tekemästä uhrien perheiden
elämästä painajaista.
564
00:37:17,159 --> 00:37:18,960
He tuhoavat heidän elämänsä.
565
00:37:19,039 --> 00:37:21,079
Ei ruumista, ei ehdonalaista.
566
00:37:21,679 --> 00:37:25,079
Vaadimme sellaista lakimuutosta,
567
00:37:25,639 --> 00:37:30,239
että ellei tappaja auta viranomaisia -
568
00:37:30,320 --> 00:37:33,440
ja kerro, missä ruumis on,
eikä ruumista löydetä,
569
00:37:33,519 --> 00:37:35,920
heillä ei ole
mahdollisuutta ehdonalaiseen.
570
00:37:36,000 --> 00:37:38,119
Koska ilman ruumista -
571
00:37:38,199 --> 00:37:41,920
perheen trauma on kuin avonainen haava.
572
00:37:42,000 --> 00:37:45,480
Läheisen murha on
jo itsessään tarpeeksi kamalaa.
573
00:37:45,559 --> 00:37:46,800
Jos ei ole ruumista,
574
00:37:47,760 --> 00:37:50,159
jos tekijä pimittää sen tiedon,
575
00:37:50,239 --> 00:37:52,639
omaisten suru on sietämätön.
576
00:37:53,239 --> 00:37:56,920
En käsitä,
miten jonkun voidaan katsoa katuvan,
577
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
jos hän pimittää sen tiedon.
578
00:37:58,880 --> 00:38:01,360
Silloin ei ole
myötätuntoa omaisia kohtaan.
579
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
Tekijä käyttää vain valtaansa.
580
00:38:04,000 --> 00:38:08,039
Olemme ripustaneet
Helenin lain merkiksi ruusukkeita,
581
00:38:08,119 --> 00:38:10,679
ja monet ihmiset kyselevät,
582
00:38:10,760 --> 00:38:14,760
ovatko ne Helenin muistoksi.
Vastaan, että kun laki saadaan,
583
00:38:14,840 --> 00:38:17,960
muut voivat välttyä meidän kohtaloltamme.
584
00:38:18,719 --> 00:38:22,199
Uskon, että kun
Helenin laki tulee voimaan,
585
00:38:22,280 --> 00:38:25,199
saan jonkinlaisen mielenrauhan,
586
00:38:25,280 --> 00:38:32,159
koska hänen kuolemansa
sai aikaan paremman lain,
587
00:38:32,239 --> 00:38:35,039
joka takaa,
ettei omaisten tarvitse kärsiä -
588
00:38:35,119 --> 00:38:37,719
ja miettiä,
missä läheisen jäännökset ovat.
589
00:38:38,599 --> 00:38:42,400
Hän olisi takuulla nyt äiti,
ehkä jopa isoäiti.
590
00:38:43,320 --> 00:38:46,920
Hän jätti ammottavan aukon.
Yläkerrassa on yhä Helenin huone.
591
00:38:47,000 --> 00:38:48,639
Hän on aina täällä läsnä.
592
00:38:49,679 --> 00:38:51,760
Hän on luonamme loppuelämämme.
593
00:38:54,280 --> 00:38:56,679
Tässä tapauksessa on useita uhreja.
594
00:38:56,760 --> 00:38:59,480
Kuten murhatapauksissa tietysti aina on.
595
00:38:59,559 --> 00:39:02,159
Ei vain se vääryydellä surmattu uhri.
596
00:39:02,880 --> 00:39:09,639
Erityisesti tässä säälittää Marie
ja Helenin veli Michael,
597
00:39:09,719 --> 00:39:12,440
jotka eivät ole saaneet
asialle päätepistettä.
598
00:39:12,519 --> 00:39:14,519
vaan haava on jäänyt auki.
599
00:39:15,280 --> 00:39:19,000
Häntä rakastivat kaikki.
600
00:39:19,079 --> 00:39:25,199
Toivon ja rukoilen Jumalaa,
että hänet vielä löydetään,
601
00:39:25,280 --> 00:39:29,760
ja että hänet saadaan haudan lepoon
tälle hautuumaalle.
602
00:39:29,840 --> 00:39:32,280
Ei kukaan koskaan lastaan halua menettää.
603
00:39:34,320 --> 00:39:39,119
Hän ansaitsee rauhallisen levon.
604
00:39:40,079 --> 00:39:44,960
Ian Simms istuu yhä vankilassa.
605
00:39:45,039 --> 00:39:52,039
Helen McCourtin omaiset eivät
edelleenkään tiedä, missä ruumis on.
606
00:39:54,000 --> 00:40:01,000
Vetoomus Helenin lain puolesta
on kerännyt 469 000 nimeä.
607
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Tekstitys: Päivi Vuoriaro
51483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.