Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,680
Hvert 90. sekund meldes en person savnet.
2
00:00:05,760 --> 00:00:11,520
Mange vender hjem til deres familier,men for andre går noget grueligt galt.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,280
En 17-årig pige er forsvundet.
4
00:00:15,360 --> 00:00:19,400
Jeg ser på, hvor de sidst blev set,
om vi har overvågning af dem.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,160
Hun er gravid, og hendes mor er desperat.
6
00:00:22,240 --> 00:00:27,840
Jayden håbede, en baby ville cementere
deres forhold og gøre dem lykkeligere.
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,640
Hvad sker der i efterforskningen?
8
00:00:30,720 --> 00:00:34,320
Det er ikke usædvanligt,
at teenagepiger har en broget fortid.
9
00:00:34,400 --> 00:00:36,920
Og ja, hun skændtes med sin familie.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,640
Hvad sker der med familien?
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,240
Hun havde ikke kontaktet nogen,
hvilket var usædvanligt.
12
00:00:43,320 --> 00:00:47,920
Så melder de hende savnet.
Og da begyndte jeg at gå i panik.
13
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Jayden var forsvundet før.
Og hver af de gange
14
00:00:52,080 --> 00:00:56,280
havde hun inden for 24 til 48 timer
foretaget en eller anden kontakt.
15
00:01:05,760 --> 00:01:12,400
Jayden var finurlig,
irriterende, sjov, smuk.
16
00:01:14,280 --> 00:01:17,440
Hun kunne være din bedste ven,
17
00:01:17,520 --> 00:01:19,040
din værste fjende.
18
00:01:19,120 --> 00:01:22,480
Men 99,9 % af alle elskede hende.
19
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
Hun var min bedste ven
og ikke blot min datter.
20
00:01:27,640 --> 00:01:30,120
Hun var den yngste af tre.
21
00:01:30,800 --> 00:01:34,880
Hun har to ældre søskende,
en storesøster og en storebror.
22
00:01:35,920 --> 00:01:39,520
Fra hun kunne tale,
var det hvad, hvor, hvorfor, hvornår.
23
00:01:39,600 --> 00:01:43,200
Hun var helt sin egen,
fra da hun var lille.
24
00:01:44,200 --> 00:01:47,080
Jeg var sammen med hendes far
i perioder i 18 år.
25
00:01:47,160 --> 00:01:49,720
Det forhold var hårdt.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,440
Han var en mishandler,
ikke kun mentalt, men også fysik.
27
00:01:53,520 --> 00:01:55,600
Jeg gjorde mit bedste med alle tre.
28
00:01:55,680 --> 00:02:00,400
De måtte få de venner, de ville,
og de havde, hvad de skulle bruge.
29
00:02:00,480 --> 00:02:05,520
Men de så mange grumme ting
i deres opvækst,
30
00:02:05,600 --> 00:02:07,840
som du som voksen
31
00:02:07,920 --> 00:02:12,480
forsøger at beskytte dine børn fra,
men det lykkes ikke 100 %.
32
00:02:12,560 --> 00:02:13,880
Det kunne være svært.
33
00:02:13,960 --> 00:02:18,480
Men jeg har aldrig fortrudt
at have fået de tre.
34
00:02:18,560 --> 00:02:21,840
De var mit liv, og det er de stadig i dag.
35
00:02:26,600 --> 00:02:29,640
Jeg gik fra ham efter 13 timers misbrug,
36
00:02:29,720 --> 00:02:33,920
hvor jeg blev spyttet på, slået,
sparket, hevet rundt i håret.
37
00:02:34,400 --> 00:02:35,760
Jayden var syv.
38
00:02:37,000 --> 00:02:39,960
Han fik forældremyndigheden
i familieretten,
39
00:02:40,040 --> 00:02:43,240
fordi jeg ikke måtte tale
om volden i hjemmet.
40
00:02:43,320 --> 00:02:46,320
Vi ringede sammen hver anden dag.
41
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
Og jeg arrangerede at møde hende
i hendes drømme,
42
00:02:50,480 --> 00:02:52,920
hvor som helst i verden hun valgte.
43
00:02:53,880 --> 00:02:55,320
Og klokken 20 hver aften
44
00:02:55,400 --> 00:03:00,120
gav vi hinanden luftkys ud ad vinduet
og fangede dem, uanset hvad.
45
00:03:01,520 --> 00:03:05,400
Sådan var det.
Jeg fik børnene så ofte som muligt.
46
00:03:05,920 --> 00:03:10,160
Det var hårdt og hjerteskærende.
Jeg plejede at hade det.
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,920
Da hun først begyndte at te sig,
48
00:03:14,000 --> 00:03:18,800
var det ting som at drikke og ryge
på skolen eller i byen med venner.
49
00:03:18,880 --> 00:03:21,880
En af de venner er Jake Blakeley.
50
00:03:21,960 --> 00:03:24,640
Jayden og Jakes venskab
var som ethvert andet.
51
00:03:24,720 --> 00:03:28,040
Han tog hjem til mig. De fjollede rundt.
52
00:03:28,120 --> 00:03:29,720
På en af hans fødselsdage
53
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
har jeg et billede af ham,
hvor han står i min stue
54
00:03:33,080 --> 00:03:36,560
med hende på skuldrene,
hvor han gør sådan. De var venner.
55
00:03:37,440 --> 00:03:40,400
Jake har en storebror, Ben.
56
00:03:40,480 --> 00:03:44,040
Jeg husker, jeg så ham uden
for de lokale butikker.
57
00:03:44,120 --> 00:03:47,000
Han sagde til hende: "Hva' så, Jade?"
58
00:03:47,080 --> 00:03:49,640
idet han gik forbi med sin cykel.
59
00:03:49,720 --> 00:03:53,600
Jeg sagde: "Hvem er det?"
"Glem ham. Han er bare en rotte.
60
00:03:53,680 --> 00:03:56,280
Det er Jakes bror. Han er sær."
61
00:03:56,360 --> 00:03:58,120
Jeg tænkte ikke over det.
62
00:03:58,200 --> 00:04:02,000
Og så begyndte han at hænge ud
med en gruppe yngre børn,
63
00:04:02,080 --> 00:04:05,280
og han drak og røg med dem og så videre.
64
00:04:06,360 --> 00:04:09,320
Og det gik op for mig,
at hun kunne lide ham.
65
00:04:09,400 --> 00:04:15,240
I 2012 begynder 16-årige Jaydenet forhold med Ben.
66
00:04:15,320 --> 00:04:19,000
Han var meget velopdragen.
"Ja, gerne. Tak."
67
00:04:19,560 --> 00:04:23,080
Der var intet usædvanligt.
Han så lidt underlig ud.
68
00:04:23,160 --> 00:04:25,560
Det var sært, han kunne lide min datter.
69
00:04:25,640 --> 00:04:29,880
Og det var sært den anden vej rundt.
Men det kan man ikke selv styre.
70
00:04:35,240 --> 00:04:41,280
Inden for få måneder bliver politiet
opmærksom på Jayden og Bens forhold.
71
00:04:42,440 --> 00:04:45,720
Først var forholdet meget kærligt.
72
00:04:45,800 --> 00:04:48,960
Og han var glad for hende,
men som tiden skred frem,
73
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
blev han meget kontrollerende.
74
00:04:51,040 --> 00:04:53,600
Han blev aggressiv over for hende.
75
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
Først godkendte Jaydens familie Ben,
76
00:04:56,200 --> 00:04:58,920
men de bemærkede en ændring
i Jaydens adfærd.
77
00:04:59,000 --> 00:05:03,280
Og vi begyndte at indse,
at hun havde været offer for,
78
00:05:03,360 --> 00:05:07,840
at han tog billeder af hende,
mens hun kom nøgen ud af badet.
79
00:05:07,920 --> 00:05:12,200
Og det meldte hun til politiet,
og politiet efterforskede det.
80
00:05:12,280 --> 00:05:16,880
Jayden slog op med ham
omkring den 21. november.
81
00:05:16,960 --> 00:05:20,600
Og den 25 november
ville han have hende tilbage.
82
00:05:20,680 --> 00:05:22,040
Hun nægtede.
83
00:05:22,120 --> 00:05:27,520
Men han truede med at uploade
intime videoer af hende.
84
00:05:27,600 --> 00:05:30,120
Og han troede, at når han gjorde det,
85
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
ville hun begå selvmord,
86
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
fordi hun ville være så ked af det.
87
00:05:34,400 --> 00:05:38,120
Der gik ikke længe,
før hans ægte jeg kom frem.
88
00:05:38,200 --> 00:05:41,160
Men han så også andre piger
bag Jaydens ryg.
89
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
Så han gik fra en pige til den næste,
90
00:05:44,080 --> 00:05:47,240
og en pige gav ham penge
til stoffer og mad,
91
00:05:47,320 --> 00:05:50,760
og en anden gav ham penge
til tøj og andre ting.
92
00:05:50,840 --> 00:05:53,960
Og Jayden var den pige, han gik til,
93
00:05:54,040 --> 00:05:56,280
som ville lave uartige ting med ham.
94
00:05:56,360 --> 00:06:00,800
Såsom at stjæle bagage på tog og lignende.
95
00:06:03,680 --> 00:06:07,640
Ben Blakeley i forhold til
tidligere forhold til piger…
96
00:06:07,720 --> 00:06:11,360
Han havde en historie med
kontrollerende opførsel mod dem.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,840
Tvangskontrol gøres
98
00:06:14,920 --> 00:06:19,360
for at bevare så meget kontrol
som muligt over nogen,
99
00:06:19,440 --> 00:06:24,920
og endda for at skabe underkastelse.
100
00:06:25,000 --> 00:06:28,280
Flere af de kvinder, vi talte med,
blev også overfaldet.
101
00:06:28,360 --> 00:06:31,360
Når han mistede besindelsen,
var han meget voldelig,
102
00:06:31,440 --> 00:06:34,760
og han greb dem om halsen og slog dem.
103
00:06:34,840 --> 00:06:40,800
En person, der udøver tvangskontrol,
det ekstra niveau af kontrol,
104
00:06:40,880 --> 00:06:44,440
er en særskilt type person.
105
00:06:44,520 --> 00:06:49,280
Det er ikke den slags,
alle bare kan ende med at gøre.
106
00:06:49,360 --> 00:06:52,800
Det er en person,
som af en eller anden grund
107
00:06:52,880 --> 00:06:55,280
har brug for så meget kontrol,
108
00:06:55,360 --> 00:06:58,920
eller de føler sig berettiget
til så meget kontrol.
109
00:06:59,000 --> 00:07:02,160
Hun gik fra at elske glitter
110
00:07:02,240 --> 00:07:06,960
og kjoler og høje hæle og makeup
og den slags.
111
00:07:07,040 --> 00:07:10,440
Det var først, da de fandt sammen,
at det stoppede.
112
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
Hun var ikke piget længere.
113
00:07:12,440 --> 00:07:16,240
Hun havde løse træningsbukser på,
114
00:07:16,320 --> 00:07:22,000
træningssko, for store trøjer,
al den slags.
115
00:07:22,080 --> 00:07:26,560
Ændringen i Jaydens opførselpåvirker alle dele af hendes liv.
116
00:07:26,640 --> 00:07:33,160
Hun var forsvundet fra skolen, så de
ringede til politiet for at finde hende.
117
00:07:33,240 --> 00:07:35,520
Hun var en pine for dem,
118
00:07:35,600 --> 00:07:38,520
for hun forsvandt konstant,
og jeg meldte det.
119
00:07:38,600 --> 00:07:40,840
Og jeg blev virkelig træt af det.
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,080
Hun er ung pige, der vokser op.
121
00:07:43,160 --> 00:07:48,000
Det er ikke usædvanligt,
at teenagepiger har en broget fortid.
122
00:07:48,080 --> 00:07:51,240
Og ja, hun skændtes med sin familie.
123
00:07:51,320 --> 00:07:54,360
Men det var bare skænderier.
124
00:07:54,440 --> 00:07:58,480
Hun og hendes familie
ville altid finde sammen igen,
125
00:07:58,560 --> 00:08:01,320
og de ville løse de problemer, de havde.
126
00:08:02,880 --> 00:08:07,280
Hun blev mere tilbagetrukket
og ret svær for familien at håndtere.
127
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
Der var mange skænderier
om hendes forhold til Ben,
128
00:08:11,000 --> 00:08:14,360
som kulminerede med,
at hun forlod sit hjem
129
00:08:14,440 --> 00:08:17,280
og flyttede ind i
One Foot Forward i Oxford.
130
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
One Foot Forward er et hostel,
131
00:08:21,040 --> 00:08:24,920
der hjælper unge hjemmeløse,såsom Jayden.
132
00:08:25,560 --> 00:08:28,720
Det tog et par uger,
før hun kom ud af sin skal.
133
00:08:28,800 --> 00:08:34,400
Og så indså de, at hun var en sød pige,
at hun havde haft det svært.
134
00:08:34,480 --> 00:08:38,440
Og jeg forsøgte at hjælpe dem med
at hjælpe hende.
135
00:08:38,520 --> 00:08:42,640
Hun ville ikke tilbage
og være til mere besvær med Ben.
136
00:08:42,720 --> 00:08:46,200
Det stod klart,
at han var kontrollerende over for Jayden,
137
00:08:46,280 --> 00:08:50,040
og han havde beordret hende til
ikke at forlade sit værelse.
138
00:08:50,120 --> 00:08:54,320
Hun måtte ikke tale med nogen mænd
eller have adgang til sin mobil.
139
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
Han havde faktisk stjålet
hendes mobiltelefon,
140
00:08:57,280 --> 00:08:59,920
og han kontrollerede
hendes sociale medier.
141
00:09:00,000 --> 00:09:03,600
Kontrolniveauet var så alvorligt,
at han sagde til hende,
142
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
at ville hun på toilettet,
skulle hun blive.
143
00:09:06,520 --> 00:09:09,480
Så hun urinerede i beholdere i værelset,
144
00:09:09,560 --> 00:09:11,920
så hun ikke skulle forlade det.
145
00:09:16,440 --> 00:09:20,000
Ud af det blå ringer Jaydentil sin mor Sam.
146
00:09:20,480 --> 00:09:22,600
Jeg missede opkaldene. Hun blev ved…
147
00:09:22,680 --> 00:09:26,240
"Jeg har noget vigtigt at fortælle.
Ring tilbage."
148
00:09:26,320 --> 00:09:27,640
Som jeg gjorde.
149
00:09:27,720 --> 00:09:30,560
Og så var det ti minutter med,
hvad der var galt.
150
00:09:30,640 --> 00:09:33,640
"Er du løbet tør for penge?
Er du i knibe?"
151
00:09:33,720 --> 00:09:35,000
"Nej, jeg er gravid."
152
00:09:36,640 --> 00:09:39,560
Jayden håbede vist,
Ben nu ville slå sig ned,
153
00:09:39,640 --> 00:09:43,640
stoppe med volden mod hende,
at han var mindre kontrollerende,
154
00:09:43,720 --> 00:09:48,560
at en baby ville cementere
deres forhold og gøre dem lykkeligere.
155
00:09:49,080 --> 00:09:51,920
Og jeg var rigtig glad, fordi…
156
00:09:53,600 --> 00:09:56,080
…jeg kunne høre glæden i hendes stemme.
157
00:09:57,320 --> 00:10:00,400
Det var ikke en ideel situation
at befinde sig i,
158
00:10:00,480 --> 00:10:05,520
for jeg vidste, at hvis hun blev hos ham,
ville hun have mistet barnet.
159
00:10:05,600 --> 00:10:09,040
Babyen ville straks stå
på en i fare-liste.
160
00:10:09,120 --> 00:10:13,880
Så de ville have overvåget hende
via socialforvaltningen og politiet.
161
00:10:13,960 --> 00:10:15,520
Og det vidste han,
162
00:10:15,600 --> 00:10:18,440
for han havde allerede mistet to børn.
163
00:10:18,520 --> 00:10:22,760
To andre kvinder fik babyer med ham.
Han måtte ikke se nogen af dem.
164
00:10:23,800 --> 00:10:24,920
Hun elskede børn.
165
00:10:25,000 --> 00:10:27,440
Og jeg tror, hun ønskede det.
166
00:10:27,520 --> 00:10:32,480
Hun ville elske noget,
og hun ville elskes ubetinget.
167
00:10:32,560 --> 00:10:35,440
Og det tænkte hun,
hun ville få fra en baby.
168
00:10:42,440 --> 00:10:46,040
Jayden og hendes mor aftalerat mødes inde i byen.
169
00:10:46,120 --> 00:10:49,920
Sidste gang, jeg så hende,
var uden for One Foot Forward.
170
00:10:50,000 --> 00:10:53,240
Vi tog til pubben i Oxford.
171
00:10:53,320 --> 00:10:56,240
Jeg købte en cola til hende.
Jeg fik vist kaffe.
172
00:11:00,440 --> 00:11:02,240
Vi talte om hendes graviditet.
173
00:11:04,320 --> 00:11:06,520
Jeg gav hende £15.
174
00:11:07,720 --> 00:11:10,440
Jeg kyssede og krammede hende.
175
00:11:11,840 --> 00:11:15,520
Jeg sagde: "Kom hjem.
Jeg passer på dig. Du skal have en baby."
176
00:11:15,600 --> 00:11:20,480
Hun sagde: "Nej. Jeg vil ikke bringe
flere problemer til din dør, mor."
177
00:11:21,560 --> 00:11:23,400
December 2013.
178
00:11:24,320 --> 00:11:28,600
17-årige Jayden Parkinson er gravidmed Ben Blakeleys baby.
179
00:11:29,400 --> 00:11:31,640
Hun bor på et hostel for unge,
180
00:11:31,720 --> 00:11:34,560
selvom hendes mor Sam ønsker,at hun kommer hjem.
181
00:11:34,640 --> 00:11:38,560
Den onsdag morgen bliver jeg
ringet op af One Foot Forward,
182
00:11:38,640 --> 00:11:40,760
som spørger, om Jayden var hos mig.
183
00:11:41,800 --> 00:11:43,160
Det var hun ikke.
184
00:11:43,240 --> 00:11:46,760
Så lagde de på og gjorde, hvad de skulle,
185
00:11:46,840 --> 00:11:48,680
ringede så tilbage og sagde:
186
00:11:48,760 --> 00:11:53,680
"Vi har måttet ringe til politiet
og melde hende savnet."
187
00:11:53,760 --> 00:11:56,160
Og da begyndte jeg at gå i panik.
188
00:12:00,800 --> 00:12:05,000
Jeg satte sedler op
med Missing People-foreningen.
189
00:12:05,080 --> 00:12:08,600
Jeg lagde appeller ud
på Facebook og Twitter.
190
00:12:08,680 --> 00:12:11,720
Alt, jeg kunne dele, delte jeg.
191
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
Jaydens familie var bekymrede for hende.
192
00:12:14,440 --> 00:12:17,520
Den nærmeste familie gjorde
meget med hendes venner.
193
00:12:17,600 --> 00:12:20,880
Hun havde et stort netværk af venner,
194
00:12:20,960 --> 00:12:23,480
som hun dog var drevet væk fra,
195
00:12:23,560 --> 00:12:26,240
fordi Ben havde været så kontrollerende.
196
00:12:26,320 --> 00:12:30,080
Men de talte med vennerne om,
hvor hun kunne være taget hen,
197
00:12:30,160 --> 00:12:32,280
og hvor hun tog hen med Ben førhen.
198
00:12:32,360 --> 00:12:35,520
Jeg vidste, at der var noget galt,
199
00:12:35,600 --> 00:12:38,520
for hun så frem til at se mig den fredag.
200
00:12:39,480 --> 00:12:43,200
Når en person forsvinder,
leder vi det sidste sted, de var,
201
00:12:43,280 --> 00:12:45,840
og vi undersøger overvågning derfra.
202
00:12:45,920 --> 00:12:48,120
Og vi vidste ud fra kameraer,
203
00:12:48,200 --> 00:12:51,680
fra efterforskningen
og vidner hos One Foot Forward,
204
00:12:51,760 --> 00:12:54,080
at hun skulle møde Ben den dag.
205
00:12:56,680 --> 00:13:00,920
De mødtes på Cowley Road i Oxford
og kørte så til Oxford Station.
206
00:13:01,000 --> 00:13:04,160
Og der er kameraovervågning af, at de går
207
00:13:04,240 --> 00:13:08,360
gennem stationen i Oxford
og gennem portene.
208
00:13:12,200 --> 00:13:14,840
Vi ved, de så kørte med tog til Didcot.
209
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
Og lige efter klokken 16
210
00:13:18,240 --> 00:13:21,360
er det sidste gang,
kameraer fanger Jayden,
211
00:13:21,440 --> 00:13:26,040
hvor hun går gennem portene
i Didcot station med Ben i hælene.
212
00:13:28,960 --> 00:13:31,640
Hendes mor var bekymret
angående Ben Blakeley.
213
00:13:31,720 --> 00:13:33,560
Hun var mistænkelig.
214
00:13:35,840 --> 00:13:40,040
Han var en ret voldelig, kontrollerende
og skræmmende person,
215
00:13:40,120 --> 00:13:42,720
som havde overfaldet Jayden førhen.
216
00:13:42,800 --> 00:13:46,640
THAMES VALLEY POLITI
217
00:13:47,400 --> 00:13:52,120
Mordafdelingen blev involveret,
efter der var gået lige over en uge.
218
00:13:52,200 --> 00:13:55,280
Jeg så på omstændighederne
omkring hendes forsvinden
219
00:13:55,360 --> 00:13:56,600
og også det faktum,
220
00:13:56,680 --> 00:13:59,720
at hun slet ikke
havde kontaktet sin familie,
221
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
som var usædvanligt,
for Jayden var forsvundet før,
222
00:14:03,000 --> 00:14:06,800
og ved de lejligheder
havde hun inden for 24 til 48 timer
223
00:14:06,880 --> 00:14:11,560
kontaktet dem enten på sociale medier,
eller hun ringede til sin mor.
224
00:14:13,320 --> 00:14:18,640
Det er hårdt, for du ved ikke,
om hun har brug for dig,
225
00:14:18,720 --> 00:14:23,640
om hun er kommet til skade,
om hun holdes fanget af nogen.
226
00:14:23,720 --> 00:14:26,760
Jeg kunne ikke sove. Jeg kørte på dampe.
227
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
Det var, som om jeg var i en tåge.
228
00:14:28,960 --> 00:14:32,040
"Hvor er hun?
Jeg må gøre alt for at finde hende.
229
00:14:32,120 --> 00:14:34,360
Jeg må finde min datter."
230
00:14:38,200 --> 00:14:42,440
Da jeg tog over, var Ben blevet anholdt
på mistanke om bortførelse.
231
00:14:42,520 --> 00:14:47,000
Han blev afhørt og benægtede det,
og så blev han løsladt mod kaution.
232
00:14:47,080 --> 00:14:49,920
Jeg bad betjente på efterforskningen
233
00:14:50,000 --> 00:14:52,920
om at lede efter tegn på liv.
234
00:14:53,000 --> 00:14:57,560
Der er omkring 30 eller 40 ting,
en tjekliste, vi ville gå igennem.
235
00:14:57,640 --> 00:15:00,760
Og den er lavet ud fra,
at det næsten er umuligt
236
00:15:00,840 --> 00:15:05,760
for en voksen at forsvinde
og ikke efterlade spor,
237
00:15:05,840 --> 00:15:06,960
hvis de er i live.
238
00:15:07,040 --> 00:15:10,160
Det var ting som finansielle optegnelser,
239
00:15:10,240 --> 00:15:13,400
brug af sociale medier,
240
00:15:13,480 --> 00:15:16,360
brug af teknologi og mobiltelefoner.
241
00:15:16,440 --> 00:15:20,880
Vi kan forsøge meget for at vise
det sidste tegn på liv.
242
00:15:20,960 --> 00:15:23,760
Og det sidste bevis på liv, vi havde,
243
00:15:23,840 --> 00:15:28,520
var hende på Didcot-togstation
med Ben Blakeley.
244
00:15:28,600 --> 00:15:33,200
Nu blev det en mordefterforskning
om en uges tid.
245
00:15:33,280 --> 00:15:35,920
Chefen Chris Ward beslutter så,
246
00:15:36,000 --> 00:15:38,920
at vi anholder ham for mord
247
00:15:39,000 --> 00:15:41,760
Jeg husker, de kom forbi og sagde:
248
00:15:43,320 --> 00:15:46,280
"Du vil høre i nyhederne og se i aviserne,
249
00:15:46,360 --> 00:15:50,960
at vi har anholdt ham
på mistanke om mord uden et lig."
250
00:15:52,680 --> 00:15:55,440
Så fik jeg forklaret,
251
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
hvordan det fungerer i politiet.
252
00:15:58,400 --> 00:16:04,200
At de første 24 timer er det
vigtigste tidsrum at finde nogen,
253
00:16:04,280 --> 00:16:06,960
og efter det har de ikke meget håb.
254
00:16:08,560 --> 00:16:11,640
Og jeg skulle forberede mig på,
at et lig dukkede op.
255
00:16:15,360 --> 00:16:18,040
Sams reaktion var: "Jeg vidste det bare."
256
00:16:18,120 --> 00:16:20,000
Og jeg tror…
257
00:16:20,080 --> 00:16:22,840
Som mor, ud fra det, hun sagde,
vidste hun det.
258
00:16:23,880 --> 00:16:27,480
Da Ben blev anholdt, var han meget tavs.
259
00:16:27,560 --> 00:16:30,400
Han sagde intet
og besvarede ingen spørgsmål.
260
00:16:30,480 --> 00:16:31,920
Lige efter klokken 22
261
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
fanger et kamera,
at Ben forlader Didcot-togstation
262
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
den tredje.
263
00:16:38,240 --> 00:16:42,480
Og det fremgår tydeligt,
at der ikke er spor af Jayden.
264
00:16:46,080 --> 00:16:48,440
Idet efterforskning skrider frem,
265
00:16:48,520 --> 00:16:51,920
modtager politiet informationfra en lokal taxachauffør.
266
00:16:52,000 --> 00:16:54,480
Han forklarede til politiet,
267
00:16:54,560 --> 00:16:59,720
at han havde hentet en mand
fra en grusvej i Didcot
268
00:16:59,800 --> 00:17:01,520
omkring klokken et om natten.
269
00:17:01,600 --> 00:17:05,040
Den person havde en stor, blå kuffert,
270
00:17:05,120 --> 00:17:07,040
som var dækket af mudder.
271
00:17:07,120 --> 00:17:08,920
Og den var meget tung.
272
00:17:11,760 --> 00:17:15,200
Og taxachaufføren var nu bekymret for,
at den kuffert
273
00:17:15,280 --> 00:17:18,400
og de omstændigheder,
han hentede manden under
274
00:17:19,040 --> 00:17:20,640
var meget mistænkelige.
275
00:17:20,720 --> 00:17:24,200
Han kunne ikke selv løfte den
og fik hjælp fra chaufføren.
276
00:17:24,280 --> 00:17:27,880
Og taxachaufføren nævnte,
at den var meget tung.
277
00:17:27,960 --> 00:17:32,560
Han sagde: "Ja, min kæreste smed mig ud.
Det er alt, jeg ejer i verden."
278
00:17:32,640 --> 00:17:34,000
Det var min Jayden.
279
00:17:36,920 --> 00:17:39,280
Taxaen blev bestilt under et falsk navn.
280
00:17:39,360 --> 00:17:42,720
Men vi kunne undersøge telefonerne,
281
00:17:42,800 --> 00:17:48,040
og vi så hurtigt, at opkaldet kom
fra Ben Blakeleys mobiltelefon.
282
00:17:51,320 --> 00:17:54,920
Taxachaufførens udtalelser betyder,politiet koncentrer sig
283
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
om en bygning,der lokalt kendes som den uhyggelige lade.
284
00:17:59,960 --> 00:18:04,920
Selve laden ligger for enden
af en grusvej i nærheden af en mark.
285
00:18:05,000 --> 00:18:08,120
Den er ret forfalden.
286
00:18:08,200 --> 00:18:12,040
Der blev fundet spor af,
at folk drak alkohol i laden,
287
00:18:12,120 --> 00:18:15,600
efterlod dåser og andre ting,
288
00:18:15,680 --> 00:18:18,640
som antydede, at teenagere samledes der,
289
00:18:18,720 --> 00:18:21,800
og de mødtes der og drak alkohol.
290
00:18:21,880 --> 00:18:23,920
Så vi ledte i det område.
291
00:18:24,000 --> 00:18:28,440
Og vi brugte politihunde,
292
00:18:28,520 --> 00:18:32,120
som var trænet i at opfange
kropslugt fra lig.
293
00:18:32,200 --> 00:18:37,200
Og det første, de opdagede,
var kropslugt på en serviet,
294
00:18:37,280 --> 00:18:40,960
som var blevet smidt ud
på marken ved laden.
295
00:18:41,040 --> 00:18:43,280
Og de indikerede også,
296
00:18:43,360 --> 00:18:47,240
at et lig havde været inde
i laden for nylig.
297
00:18:48,240 --> 00:18:53,720
December 2013.17-årige Jayden Parkinson er savnet.
298
00:18:53,800 --> 00:18:57,520
Politiet har anholdt Ben Blakeleypå mistanke om mord.
299
00:18:57,600 --> 00:19:02,480
De forbereder Jaydens mor Sampå det værste og leder efter et lig.
300
00:19:02,560 --> 00:19:07,040
Efter vi fik de indikationer
fra hundene ved den uhyggelige lade,
301
00:19:07,120 --> 00:19:09,960
kontaktede vi en retsmedicinsk arkæolog.
302
00:19:10,040 --> 00:19:14,160
I sådan en sag skal jeg først få
så meget information som muligt
303
00:19:14,240 --> 00:19:17,280
om det område, politiet er interesseret i,
304
00:19:17,360 --> 00:19:22,920
så her kiggede jeg på landskabet
ved byen Upton for at forstå det bedre.
305
00:19:23,800 --> 00:19:25,240
Jeg brugte luftbilleder.
306
00:19:25,320 --> 00:19:28,760
Jeg brugte moderne kort og historiske kort
307
00:19:28,840 --> 00:19:30,880
for at få information,
308
00:19:30,960 --> 00:19:34,000
som begynder med geologien.
309
00:19:34,080 --> 00:19:38,240
Hvilke typer af sten, der ligger der,
hvilken jord der ligger over.
310
00:19:38,880 --> 00:19:43,240
Hvordan er området blevet benyttet
i fortiden? Historisk og for nylig.
311
00:19:44,560 --> 00:19:48,160
Så vi havde en lokation ud fra der,
taxaen hentede ham.
312
00:19:48,240 --> 00:19:52,920
Og fra den vej,
som går østpå ud i landbruget,
313
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
bliver de andre områder mere tydelige.
314
00:19:56,120 --> 00:19:58,600
Vi tog prøver ved laden og i skoven,
315
00:19:58,680 --> 00:20:01,000
og så lavede vi en ring tilbage
316
00:20:01,080 --> 00:20:04,000
for at få så meget som muligt
af området med.
317
00:20:06,040 --> 00:20:09,360
Den retsmedicinske arkæolog
er meget vigtig i sagen,
318
00:20:09,440 --> 00:20:12,560
for de kan give en ekspertvurdering af,
319
00:20:12,640 --> 00:20:16,000
hvilke områder, der er blevet forstyrret,
320
00:20:16,080 --> 00:20:18,880
og hvor det er mest sandsynligt,
321
00:20:18,960 --> 00:20:23,000
at nogen ville begynde at grave
for at begrave nogen.
322
00:20:24,400 --> 00:20:26,000
Politiet vil være sikre på,
323
00:20:26,080 --> 00:20:29,600
at det var Ben Blakeley,som rejste med taxaen
324
00:20:29,680 --> 00:20:31,240
og havde den blå kuffert.
325
00:20:31,320 --> 00:20:33,360
Betjent gik fra hus til hus.
326
00:20:33,440 --> 00:20:37,600
I et af de huse, de bankede på hos,
boede Ben og Jakes bedstemor.
327
00:20:37,680 --> 00:20:41,000
Ben var kommet hjem til hende
et par dage forinden.
328
00:20:41,080 --> 00:20:42,960
Han var meget ophidset.
329
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
Han skulle bruge en kuffert.
330
00:20:44,960 --> 00:20:46,360
Han tog en kuffert,
331
00:20:46,440 --> 00:20:51,000
tømte indholdet ud på gulvet
og kom så tilbage nogle timer senere
332
00:20:51,080 --> 00:20:54,960
og smed kufferten ind i hendes skur.
333
00:20:55,040 --> 00:20:57,440
Den var dækket til af mudder,
og der var den.
334
00:20:57,520 --> 00:21:01,960
Jeg mente, Jaydens lig
var blevet skjult i den kuffert,
335
00:21:02,040 --> 00:21:05,160
og Ben havde benyttet den til
at fragte hendes lig.
336
00:21:09,840 --> 00:21:13,560
Politiet modtager et uventet opkaldfra en borger.
337
00:21:14,320 --> 00:21:17,240
En dame ringede og sagde:
338
00:21:17,320 --> 00:21:20,600
"Bens bror bor hos mig,"
så det er Jake Blakeley.
339
00:21:20,680 --> 00:21:22,520
"Han bor hos mig.
340
00:21:22,600 --> 00:21:28,160
Han har lige fortalt mig,
at han har kasseret og skjult tøj
341
00:21:28,240 --> 00:21:29,760
for sin bror."
342
00:21:29,840 --> 00:21:32,840
Hun tænkte, det var mistænkeligt,
så hun ringede.
343
00:21:32,920 --> 00:21:36,080
Han blev også anholdt
på mistanke om mord på Jayden,
344
00:21:36,160 --> 00:21:40,040
og han blev også afhørt,
og han sagde intet.
345
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
Vi havde nu vidner, som havde set
346
00:21:42,560 --> 00:21:47,320
både Jake og Ben på mountainbikes
347
00:21:47,400 --> 00:21:49,840
omkring den 9. december.
348
00:21:49,920 --> 00:21:53,520
Og de blev beskrevet som
at være dækket til af tykt mudder.
349
00:21:53,600 --> 00:21:57,520
Så jeg mistænkte, at selvom Jake
ikke var indblandet i mordet,
350
00:21:57,600 --> 00:22:03,040
så vidste han, hvor hun var,
eller havde en god idé om det.
351
00:22:03,120 --> 00:22:07,280
I forhold til beviserne…
Vi havde stadig ikke fundet Jaydens lig,
352
00:22:07,360 --> 00:22:10,640
der var ikke noget tegn på,
at Jayden var i live,
353
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
og anklagemyndigheden besluttede
354
00:22:12,760 --> 00:22:15,840
at tiltale Ben og Jake
med mordet på Jayden,
355
00:22:15,920 --> 00:22:17,800
selvom vi ikke havde liget.
356
00:22:19,320 --> 00:22:23,480
Politiet er fast besluttet påat finde Jaydens lig og stopper ikke.
357
00:22:24,280 --> 00:22:27,440
En anden vigtig metode var,
358
00:22:27,520 --> 00:22:31,080
at vi brugte ressourcer fra luftvåbnet
359
00:22:31,160 --> 00:22:34,280
til at flyve over nogle af fokusområderne.
360
00:22:34,360 --> 00:22:38,880
Og vi ledte efter tegn på,
at jorden var blevet gravet op,
361
00:22:38,960 --> 00:22:41,680
for vi mente,
at Jayden var blevet begravet,
362
00:22:41,760 --> 00:22:44,520
fordi vi havde fundet mudder.
363
00:22:44,600 --> 00:22:47,520
Vi fandt også spader
ved bedstemorens hjem,
364
00:22:47,600 --> 00:22:49,640
som var dækket af tykt ler.
365
00:22:49,720 --> 00:22:53,960
Så vi fik luftvåbnet til at filme oppefra,
366
00:22:54,040 --> 00:22:58,680
så vi kunne se,
om jorden var gravet op de steder.
367
00:22:59,360 --> 00:23:01,520
De identificerede ti områder.
368
00:23:01,600 --> 00:23:06,000
Og den retsmedicinske arkæolog
gennemgik hver af de områder.
369
00:23:06,080 --> 00:23:09,560
Og et af de områder var St. Mary's Church
370
00:23:09,640 --> 00:23:15,000
på kirkegården, hvor der var
fodaftryk rundt om en af gravene.
371
00:23:16,400 --> 00:23:21,560
Der er beviser, og Didcot kirkegårdvar deres fokuspunkt.
372
00:23:22,200 --> 00:23:25,560
Da Jake blev tiltalt for mordet,
brød han sammen.
373
00:23:25,640 --> 00:23:30,080
Han konsulterede med sin advokat,
og han skrev en seddel i hånden.
374
00:23:30,160 --> 00:23:34,600
Der stod, at så vidt Jake vidste,
375
00:23:34,680 --> 00:23:39,200
var liget af Jayden Parkinson begravet
i hans onkel Alans grav,
376
00:23:39,280 --> 00:23:43,200
som var på kirkegården
ved St. Mary's Church i Didcot.
377
00:23:43,280 --> 00:23:46,320
17. DECEMBER 2013
378
00:23:47,080 --> 00:23:51,040
Tidligt på eftermiddagen
ville vi fortælle Jaydens familie,
379
00:23:51,120 --> 00:23:53,120
at vi havde afgørende information,
380
00:23:53,200 --> 00:23:57,200
og at vi ville påbegynde arbejdet
på kirkegården
381
00:23:57,280 --> 00:24:00,360
i håb om, at vi kunne finde Jayden.
382
00:24:00,440 --> 00:24:03,160
Man ville forvente,
at en flere år gammel grav
383
00:24:03,240 --> 00:24:06,720
ville være tilvokset,
men der var klumper af jord på toppen,
384
00:24:06,800 --> 00:24:09,440
som om den var blevet udgravet for nylig.
385
00:24:09,520 --> 00:24:14,640
Så først opsatte vi
et telt rundt om graven.
386
00:24:14,720 --> 00:24:18,280
Så politiet og arkæologen kunne arbejde
387
00:24:18,360 --> 00:24:24,280
uden at blive filmet
for at respektere Jaydens lig,
388
00:24:24,360 --> 00:24:26,440
hvis det lå i graven.
389
00:24:26,520 --> 00:24:30,080
Under udgravningen
finder du flere typer af beviser.
390
00:24:30,160 --> 00:24:34,440
Her fandt vi grønne blade,
der var mikset ind i jorden.
391
00:24:34,520 --> 00:24:37,560
Så kan du med sikkerhed sige,
der er sket noget for nylig
392
00:24:37,640 --> 00:24:40,640
Alle grønne blade
fra da onklen blev begravet,
393
00:24:40,720 --> 00:24:43,000
ville være rådnet for længe siden.
394
00:24:43,080 --> 00:24:46,040
Der var mærker efter værktøj
ved siden af graven.
395
00:24:46,120 --> 00:24:50,080
De var meget sprøde og friske
og ekstremt dybe.
396
00:24:50,160 --> 00:24:54,560
Og det lignede, de blev til
via stor energi med et værktøj.
397
00:24:55,040 --> 00:24:59,280
Ved en dybde
på omkring 40 til 50 centimeter
398
00:24:59,360 --> 00:25:03,280
blev jorden, vi gravede op, løsere.
399
00:25:03,360 --> 00:25:09,520
Og så bliver huden på Jaydens krop synlig.
400
00:25:10,440 --> 00:25:13,600
Hendes ben var bundet om på ryggen
401
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
og strammet til med hendes undertøj.
402
00:25:17,440 --> 00:25:23,000
Og da var vi sikre på,
at det lig var Jayden.
403
00:25:30,080 --> 00:25:34,280
Vi måtte fortælle hende,
at vi mente, vi havde fundet Jayden.
404
00:25:34,360 --> 00:25:39,440
Men vi vidste, at hun vidste det,
men vi skulle stadig…
405
00:25:39,520 --> 00:25:42,240
Det skulle stadig bekræftes helt.
406
00:25:42,920 --> 00:25:45,640
Dagen de sagde:
"Vi tror, vi har fundet hende,"
407
00:25:46,600 --> 00:25:48,960
da husker jeg, jeg faldt sammen.
408
00:25:49,720 --> 00:25:53,400
Og det var det.
Min krop og hoved slog bare fra.
409
00:25:59,040 --> 00:26:03,560
Hvis du så på graven,
ville du ikke tro, hendes lig lå der,
410
00:26:03,640 --> 00:26:08,880
for de havde taget det øverste lag af,
gravet ned
411
00:26:08,960 --> 00:26:13,000
og fordelt den ekstra jord
rundt om på kirkegården.
412
00:26:14,640 --> 00:26:18,680
Jeg husker, jeg tog til kirken,
og jeg så blomsterne udenfor.
413
00:26:20,680 --> 00:26:24,280
Jeg gik hen til porten,
og jeg gik hen til betjentene.
414
00:26:24,360 --> 00:26:26,200
Og de tog deres hatte af.
415
00:26:30,640 --> 00:26:36,360
De sagde, det var deres ære
at stå ved hende og passe på hende.
416
00:26:40,400 --> 00:26:43,680
Og jeg kunne se i deres øjne,
at de var sårede.
417
00:26:43,760 --> 00:26:45,240
De var kede af det.
418
00:26:46,520 --> 00:26:47,680
Og…
419
00:26:48,760 --> 00:26:53,800
Jeg glemmer aldrig,
hvor taknemmelig jeg er over for dem.
420
00:26:53,880 --> 00:26:57,680
Hvordan de i hendes død
viste mere respekt,
421
00:26:57,760 --> 00:27:01,280
end han havde vist hende i live
og endda i hendes død.
422
00:27:06,640 --> 00:27:11,920
Ud fra obduceringen stod det klart,
at Jayden var blevet kvalt.
423
00:27:12,000 --> 00:27:14,640
Der var mærker på hendes hals.
424
00:27:14,720 --> 00:27:19,080
Og de kom sandsynligvis fra,
at Ben Blakeley kvalte hende.
425
00:27:21,680 --> 00:27:24,120
Hun var gravid og ville forlade ham.
426
00:27:24,200 --> 00:27:26,880
Og det var katalysatoren.
427
00:27:26,960 --> 00:27:28,840
Det er bare forfærdeligt.
428
00:27:28,920 --> 00:27:31,080
En, der er så ung og smuk,
429
00:27:31,160 --> 00:27:34,560
som lige er begyndt på livet,
og det hele rives væk.
430
00:27:35,240 --> 00:27:38,400
Hun var bekymret for,
at hun fik den her baby
431
00:27:38,480 --> 00:27:41,920
og aldrig slap for Ben Blakeley,
og hun ville væk fra ham.
432
00:27:42,640 --> 00:27:46,760
De fandt hendes armbånd,
og vi har identiske eksemplarer.
433
00:27:47,280 --> 00:27:49,120
Det blev fundet i et træ.
434
00:27:49,760 --> 00:27:51,840
Ben havde fjernet alt hendes tøj…
435
00:27:54,120 --> 00:27:58,800
Alt undtagen en vest og et par trusser,
436
00:27:58,880 --> 00:28:02,760
og han stoppede hendes fødder
ned i hendes trusser.
437
00:28:03,760 --> 00:28:06,080
Han ville aldrig have, hun blev fundet.
438
00:28:08,160 --> 00:28:13,040
Han ville holde det over familien,
så længe han kunne.
439
00:28:14,360 --> 00:28:16,960
Men godt, politiet ikke gav ham det.
440
00:28:17,040 --> 00:28:20,640
Godt, de fandt hende.
Jeg kan aldrig takke dem nok
441
00:28:21,880 --> 00:28:23,240
20. DECEMBER 2013
442
00:28:23,320 --> 00:28:25,640
Som Jaydens nærmeste pårørende
443
00:28:25,720 --> 00:28:29,040
har hendes mor Samstadig et uhyggeligt ansvar.
444
00:28:29,120 --> 00:28:33,040
Jeg husker, jeg tog til JR Hospital
og sad i ventelokalet,
445
00:28:33,120 --> 00:28:35,760
jeg husker lugten og farverne i lokalet.
446
00:28:35,840 --> 00:28:38,360
Og jeg gik igennem døren med hovedet nede,
447
00:28:38,440 --> 00:28:43,960
for hun var der,
og jeg kunne ikke kigge på hende.
448
00:28:44,040 --> 00:28:47,160
Hvis jeg gjorde, så var det ægte.
449
00:28:47,240 --> 00:28:50,000
Og jeg kiggede op, og det var min Jayden.
450
00:28:53,520 --> 00:28:58,280
Det lignede, at hun sov.
Og det vidste jeg, hun ikke gjorde.
451
00:29:00,720 --> 00:29:04,880
Det eneste synlige var
hendes ansigt og arme.
452
00:29:04,960 --> 00:29:09,280
Og jeg måtte kigge på tatoveringen
og sige: "Ja, det er min datter."
453
00:29:11,960 --> 00:29:16,480
De er tiltalt for mordet på Jayden.Ben og Jake Blakeley afventer en retssag.
454
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Hendes mor Sam sørger.
455
00:29:20,520 --> 00:29:24,920
Du ved ikke, hvad der foregår.
Livet flyver bare forbi.
456
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
Og du sidder bare fast i det øjeblik.
457
00:29:29,360 --> 00:29:32,640
Jeg sad fast i den dag,
jeg identificerede hendes lig.
458
00:29:32,720 --> 00:29:34,920
Der sad jeg fast.
459
00:29:35,000 --> 00:29:39,640
Og jeg blev ved at se det igen og igen.
460
00:29:40,240 --> 00:29:42,600
Og vi fik Jaydens lig udleveret
461
00:29:43,480 --> 00:29:46,640
ugen før min fødselsdag,
som er den 1. februar.
462
00:29:46,720 --> 00:29:50,000
Da ville jeg begrave hende,
og alle talte mig fra det.
463
00:29:50,080 --> 00:29:54,440
Og hun blev i stedet begravet
den 8. februar i Kent.
464
00:29:54,520 --> 00:29:56,080
Jeg valgte Kent,
465
00:29:56,160 --> 00:30:01,400
fordi hverken ham eller nogen i
hans familie skulle kunne besøge graven,
466
00:30:01,480 --> 00:30:05,480
for Kent var for langt væk.
Så skal de arrangere det.
467
00:30:06,200 --> 00:30:09,120
Hun fik et mindesmærke i Didcot.
468
00:30:09,200 --> 00:30:11,760
Kirken var fuld,
og du kunne ikke komme ind.
469
00:30:11,840 --> 00:30:15,520
Folk stod udenfor
og også til hendes begravelse.
470
00:30:16,320 --> 00:30:19,600
Så fyldt var der.
Hun var elsket og savnet.
471
00:30:24,520 --> 00:30:26,320
Hun fik en lilla kiste.
472
00:30:27,120 --> 00:30:30,640
Der var legetøj fra mine niecer
og nevøer i kisten.
473
00:30:30,720 --> 00:30:35,400
Hendes ven gav hende en forlovelsesring.
Hun fik halskæden, jeg købte til hende.
474
00:30:36,120 --> 00:30:39,320
Og nu ligger hun begravet med sin oldemor.
475
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
Idet forberedelsernetil retssagen fortsætter,
476
00:30:47,280 --> 00:30:49,640
kontakter Ben Blakeley politiet.
477
00:30:50,240 --> 00:30:54,200
Vi nærmer os retssagen
og får information fra fængslet om,
478
00:30:54,280 --> 00:30:57,800
at Ben har tilstået mordet på Jayden.
479
00:31:00,400 --> 00:31:02,840
Så modtog vi et brev fra Ben,
480
00:31:02,920 --> 00:31:07,920
hvor der stod,
at han var involveret i Jaydens død.
481
00:31:08,000 --> 00:31:12,320
Det var ikke bevidst.
De skændtes, mens de var på en bro,
482
00:31:12,400 --> 00:31:16,200
vi identificerede som broen,
der var i nærheden af der,
483
00:31:16,280 --> 00:31:19,760
hvor taxaen havde hentet
den her mystiske person.
484
00:31:19,840 --> 00:31:22,440
Den mystiske person var Ben Blakeley.
485
00:31:22,520 --> 00:31:25,120
Han indrømmede,
han begravede hendes lig der
486
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
og lod det ligge nogle dage,
487
00:31:27,080 --> 00:31:32,520
indtil han vendte tilbage
og flyttede hendes lig til graven.
488
00:31:33,800 --> 00:31:38,000
Men han sagde, at han var angerfuld,
at han forsøgte at genoplive hende,
489
00:31:38,080 --> 00:31:40,800
men han troede,
hun døde fra et fald fra broen.
490
00:31:40,880 --> 00:31:45,000
Den her gangbro var kun
nogle centimeter over jorden.
491
00:31:45,080 --> 00:31:47,800
Det krævede ikke en ekspert at se,
492
00:31:47,880 --> 00:31:51,760
at man nemt kunne falde af
uden at pådrage sig nogen skade.
493
00:31:51,840 --> 00:31:57,480
Og obduktionen viste, hun blev kvalt,
og der var mærker på hendes hals.
494
00:31:57,560 --> 00:32:00,240
Der var ingen alvorlige hovedskader.
495
00:32:00,320 --> 00:32:02,160
Han indså, at det var slut,
496
00:32:02,240 --> 00:32:05,440
og at vi kunne bevise,
at han dræbte Jayden,
497
00:32:05,520 --> 00:32:10,520
og han brugte nu disse undskyldninger
til at retfærdiggøre hendes død
498
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
og rense sig selv for nogen forbrydelse.
499
00:32:13,520 --> 00:32:16,120
23. JUNI 2014
500
00:32:16,200 --> 00:32:18,960
Politiet og anklagemyndigheden
501
00:32:19,040 --> 00:32:23,240
vil sikre, at Ben Blakeleyikke slipper af sted med mord.
502
00:32:23,320 --> 00:32:25,760
Jeg var der hver dag undtagen én.
503
00:32:25,840 --> 00:32:30,840
Jaydens venner var der,
familie, mine søster, min far.
504
00:32:30,920 --> 00:32:34,880
Vi fik besked på ikke at græde,
505
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
ikke at kigge på juryen,
506
00:32:36,680 --> 00:32:42,000
ikke at kigge på Ben eller Jake,
ikke tale og være højlydte og græde.
507
00:32:42,560 --> 00:32:47,040
Mens retssagen foregik,
skulle vi sidde der og bide det i os.
508
00:32:48,440 --> 00:32:54,080
Bens opførsel antydede, at han var
ligeglad. Han udviste ingen anger.
509
00:32:54,160 --> 00:32:57,720
Han var der og havde ingen respekt.
510
00:32:57,800 --> 00:33:01,760
Og han havde ingen respekt
for nogen eller noget.
511
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
Han var bare ligeglad.
512
00:33:03,760 --> 00:33:05,920
Det var som et cirkus.
513
00:33:06,000 --> 00:33:08,920
I al den tid vi sad i retssalen
514
00:33:09,000 --> 00:33:11,320
og ventede på juryen eller dommeren,
515
00:33:11,400 --> 00:33:13,880
så sad ham og hans bror og grinede
516
00:33:13,960 --> 00:33:16,440
og fik sig en god snak.
517
00:33:16,520 --> 00:33:20,320
Så snart de sagde:
"Rejs jer for dommeren" eller juryen,
518
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
ville de to straks sidde alene igen.
519
00:33:23,960 --> 00:33:27,160
I retten sagde han,
at han havde overfaldet hende.
520
00:33:27,240 --> 00:33:31,560
Vi vidste, at han havde overfaldet
og kontrolleret hende
521
00:33:31,640 --> 00:33:34,000
og været aggressiv over for hende.
522
00:33:34,080 --> 00:33:36,520
Og han havde forsøgt at kvæle hende før.
523
00:33:36,600 --> 00:33:39,880
Han sagde: "Jeg har haft hænderne
om tidligere kæresters halse.
524
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
De døde ikke. Hvorfor er det anderledes?"
525
00:33:42,480 --> 00:33:45,560
Og familien var meget oprørte over det.
526
00:33:49,280 --> 00:33:51,560
Og her gjorde han præcis det samme.
527
00:33:51,640 --> 00:33:53,960
Han lagde hænderne om hendes hals,
528
00:33:54,040 --> 00:33:57,320
men han troede, hun jokede,
da hun faldt sammen.
529
00:33:57,400 --> 00:34:00,640
Da han blev krydsforhørt
af anklagemyndigheden,
530
00:34:00,720 --> 00:34:04,080
blev han meget defensiv og irriteret.
531
00:34:04,160 --> 00:34:08,200
Han blev meget vred,
og han blev meget grov.
532
00:34:08,280 --> 00:34:12,800
Dommeren måtte ofte holde en pause,
så han kunne falde ned.
533
00:34:12,880 --> 00:34:15,320
Han bandede og råbte
534
00:34:15,960 --> 00:34:19,080
og var aggressiv over for
anklagemyndighedens advokat.
535
00:34:19,160 --> 00:34:22,920
Og det, han faktisk gjorde,
var at vise sit sande jeg.
536
00:34:23,720 --> 00:34:26,360
Jake var meget stille
i forhold til sin bror,
537
00:34:26,440 --> 00:34:28,280
meget sagtmodig og mild.
538
00:34:28,360 --> 00:34:33,320
Ud fra hans opførsel fik jeg indtryk af,
at han var bange for Ben.
539
00:34:33,400 --> 00:34:35,960
En stor del af min rolle i at give beviser
540
00:34:36,040 --> 00:34:39,360
er at male et så klart billede
som muligt for juryen
541
00:34:39,440 --> 00:34:42,560
ud fra, at jeg har brugt
en længerevarende periode
542
00:34:42,640 --> 00:34:45,800
i det meget vigtige område.
543
00:34:45,880 --> 00:34:50,120
Den retsmedicinske arkæolog
kunne knytte mudderet på spaden
544
00:34:50,200 --> 00:34:52,520
til mudderet på marken.
545
00:34:52,600 --> 00:34:57,120
Han kunne også knytte mudderet
på kufferten til den tykke ler på marken.
546
00:34:57,200 --> 00:34:58,480
Og…
547
00:34:58,560 --> 00:35:02,080
Og han kunne fastslå,
hvor lang tid det tog at grave graven.
548
00:35:02,720 --> 00:35:06,600
Ben indkaldte alle de kvindelige vidner,
549
00:35:06,680 --> 00:35:09,560
narkomaner, ludere,
550
00:35:11,200 --> 00:35:12,920
og han sagde, at de løj.
551
00:35:13,960 --> 00:35:17,720
Han truede med at slå
vores advokat, Richard Latham,
552
00:35:17,800 --> 00:35:23,120
fordi Richard Latham bad ham om,
at kigge på ham, når han talte til ham.
553
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
Og han sagde rend mig i røven,
og at han ville slå ham,
554
00:35:26,480 --> 00:35:28,560
hvis han ikke gik væk fra ham.
555
00:35:28,640 --> 00:35:32,640
De piger, som han tidligere fik børn med,
556
00:35:32,720 --> 00:35:35,120
måtte vidne bag en skærm.
557
00:35:35,200 --> 00:35:37,920
Så bange var de for at blive set i retten.
558
00:35:38,000 --> 00:35:40,560
Ja, han var et svin,
559
00:35:40,640 --> 00:35:45,320
og han stod og var så selvtilfreds
i den retssal,
560
00:35:45,400 --> 00:35:47,120
og han lavede Hitler-tegnet.
561
00:35:47,200 --> 00:35:50,120
Og retssalen gik helt amok.
562
00:35:50,200 --> 00:35:55,280
Og fra da af vidste jeg, at han var…
Han var roden til det hele.
563
00:35:55,960 --> 00:35:58,680
For ham handlede det om at være berygtet.
564
00:35:59,720 --> 00:36:01,400
Han var berømt for noget.
565
00:36:01,480 --> 00:36:05,880
Selvom det var for noget så afskyeligt,
så tænkte han, det var godt.
566
00:36:08,720 --> 00:36:14,800
De afspillede overvågningen
af hende og ham ved Oxford Station,
567
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
da de gik gennem portene.
568
00:36:17,960 --> 00:36:20,760
Hun går altid seks skridt bag ham.
569
00:36:21,480 --> 00:36:23,440
Så viser de hende og ham…
570
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
…i Didcot.
571
00:36:28,120 --> 00:36:32,440
Han fulgte hende i døden den aften,
hen til marken,
572
00:36:32,520 --> 00:36:35,000
og han vidste,
at der, han førte hende hen,
573
00:36:35,080 --> 00:36:38,000
ville det, han gjorde,
ikke blive hørt eller set.
574
00:36:38,880 --> 00:36:41,160
Den aften dækker han kun hendes lig
575
00:36:41,240 --> 00:36:44,680
med buske og lidt af et træ.
576
00:36:45,920 --> 00:36:50,800
Derefter ses han på overvågning
tage tilbage til Reading.
577
00:36:55,560 --> 00:36:59,400
Retssagen varede seks uger,
og ved afslutningen af den
578
00:36:59,480 --> 00:37:04,360
blev Ben Blakeley dømt for
at have myrdet Jayden Parkinson.
579
00:37:05,360 --> 00:37:09,960
Jake Blakeley havde erklæret sig skyldig
i at modarbejde efterforskningen,
580
00:37:10,040 --> 00:37:13,400
fordi han løj for politiet
under mordefterforskningen,
581
00:37:13,480 --> 00:37:15,680
og han bortskaffede også noget tøj,
582
00:37:15,760 --> 00:37:18,240
men han blev frifundet i at være med til
583
00:37:18,320 --> 00:37:23,040
at skille sig af med liget
på kirkegården i Didcot.
584
00:37:24,720 --> 00:37:29,400
Ben Blakeley fik minimum
20 års fængsel for mordet.
585
00:37:29,480 --> 00:37:33,040
Og Jake Blakeley fik tre år
for at modarbejde sagen.
586
00:37:33,880 --> 00:37:36,400
Det var den første sag i landet,
587
00:37:36,480 --> 00:37:41,000
hvor et mordoffer var blevet gemt
588
00:37:41,080 --> 00:37:42,880
i en eksisterende grav.
589
00:37:43,640 --> 00:37:47,840
Han fik et minimum på 20 år,
før han kan søge om prøveløsladelse.
590
00:37:48,520 --> 00:37:51,680
Han had siddet inde i fem.
Jeg har 15 år tilbage.
591
00:37:53,040 --> 00:37:57,560
Mine børnebørn vil være en vis alder
til den tid.
592
00:37:57,640 --> 00:38:01,440
Og jeg er bange på deres vegne,
for han har al den tid til
593
00:38:01,520 --> 00:38:03,760
at sidde og planlægge og tænke.
594
00:38:03,840 --> 00:38:07,280
Og det ved jeg, han vil gøre,
for jeg ved, hvor syg han er.
595
00:38:07,360 --> 00:38:10,480
Det var den sværeste opgave,
jeg nogensinde har haft.
596
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
Det er rigtig vigtigt,
597
00:38:14,480 --> 00:38:17,880
at hvis du oplever lignende vold…
598
00:38:17,960 --> 00:38:21,280
Det behøver ikke være vold,
men følelsesmæssig kontrol.
599
00:38:21,360 --> 00:38:24,760
Men hvis der er kontrol,
så findes der hjælp derude.
600
00:38:24,840 --> 00:38:29,600
Og du skal bare lede.
Du må tænke på din egen sikkerhed.
601
00:38:29,680 --> 00:38:33,800
Der er mennesker og organisationer,
som vil hjælpe dig.
602
00:38:35,240 --> 00:38:37,320
Jeg tror på…
603
00:38:37,920 --> 00:38:39,920
Som familie tror vi stadig på,
604
00:38:40,000 --> 00:38:44,760
at selv hvis det ikke skete da,
ville det være sket før eller siden.
605
00:38:46,240 --> 00:38:51,800
Der vil ikke gå en dag,
hvor hun ikke tænker på Jayden.
606
00:38:53,840 --> 00:38:57,720
Jeg er med i en gruppe,
som ingen nogensinde vil være med i,
607
00:38:57,800 --> 00:39:00,600
og som vi ikke kan vælge
at være med i.
608
00:39:01,120 --> 00:39:05,640
Du tror aldrig,
at sådan noget vil ske for dit barn.
609
00:39:11,720 --> 00:39:15,560
Jeg har ikke noget liv.
Jeg eksisterer fra dag til dag.
610
00:39:17,080 --> 00:39:20,560
Det, der hjemsøger mig mest,
er da jeg identificerede hende,
611
00:39:21,040 --> 00:39:25,920
og jeg tænker, hvad hun tænkte på,
da han dræbte hende.
612
00:39:26,000 --> 00:39:28,800
Håbede hun på,
613
00:39:28,880 --> 00:39:32,600
at hendes mor var der til at redde hende?
614
00:39:33,600 --> 00:39:34,880
Og det var jeg ikke.
615
00:39:38,440 --> 00:39:42,440
Tænkte hun: "Jeg vil ikke dø.
Jeg skal føde. Jeg vil være mor"?
616
00:39:46,280 --> 00:39:47,680
Det hjemsøger mig.
617
00:39:47,760 --> 00:39:51,720
Hver dag står jeg op,
og jeg ville ønske, jeg ikke gjorde,
618
00:39:51,800 --> 00:39:54,360
og jeg går i seng i håb om,
jeg ikke vågner.
619
00:40:04,880 --> 00:40:08,200
SIDEN JAYDENS DØD HAR SAM
VÆRET AKTIV PÅ SOCIALE MEDIER
620
00:40:08,280 --> 00:40:11,640
OG GJORT OPMÆRKSOM PÅ EFFEKTERNE
VED TVANGSKONTROL.
621
00:40:11,720 --> 00:40:15,400
I APRIL 2015 ÅBNEDE
JAYDENS MINDEHAVE I DIDCOT,
622
00:40:15,480 --> 00:40:18,880
SKABT AF VENNER TIL HENDES MINDE.
623
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
Tekster af: Niels M. R. Jensen
50587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.