All language subtitles for When Missing Turns to Murder - S01E08 (2019) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,680 Hvert 90. sekund meldes en person savnet. 2 00:00:05,760 --> 00:00:11,520 Mange vender hjem til deres familier, men for andre går noget grueligt galt. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,280 En 17-årig pige er forsvundet. 4 00:00:15,360 --> 00:00:19,400 Jeg ser på, hvor de sidst blev set, om vi har overvågning af dem. 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,160 Hun er gravid, og hendes mor er desperat. 6 00:00:22,240 --> 00:00:27,840 Jayden håbede, en baby ville cementere deres forhold og gøre dem lykkeligere. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,640 Hvad sker der i efterforskningen? 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,320 Det er ikke usædvanligt, at teenagepiger har en broget fortid. 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,920 Og ja, hun skændtes med sin familie. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,640 Hvad sker der med familien? 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,240 Hun havde ikke kontaktet nogen, hvilket var usædvanligt. 12 00:00:43,320 --> 00:00:47,920 Så melder de hende savnet. Og da begyndte jeg at gå i panik. 13 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Jayden var forsvundet før. Og hver af de gange 14 00:00:52,080 --> 00:00:56,280 havde hun inden for 24 til 48 timer foretaget en eller anden kontakt. 15 00:01:05,760 --> 00:01:12,400 Jayden var finurlig, irriterende, sjov, smuk. 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,440 Hun kunne være din bedste ven, 17 00:01:17,520 --> 00:01:19,040 din værste fjende. 18 00:01:19,120 --> 00:01:22,480 Men 99,9 % af alle elskede hende. 19 00:01:23,120 --> 00:01:26,080 Hun var min bedste ven og ikke blot min datter. 20 00:01:27,640 --> 00:01:30,120 Hun var den yngste af tre. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,880 Hun har to ældre søskende, en storesøster og en storebror. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,520 Fra hun kunne tale, var det hvad, hvor, hvorfor, hvornår. 23 00:01:39,600 --> 00:01:43,200 Hun var helt sin egen, fra da hun var lille. 24 00:01:44,200 --> 00:01:47,080 Jeg var sammen med hendes far i perioder i 18 år. 25 00:01:47,160 --> 00:01:49,720 Det forhold var hårdt. 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,440 Han var en mishandler, ikke kun mentalt, men også fysik. 27 00:01:53,520 --> 00:01:55,600 Jeg gjorde mit bedste med alle tre. 28 00:01:55,680 --> 00:02:00,400 De måtte få de venner, de ville, og de havde, hvad de skulle bruge. 29 00:02:00,480 --> 00:02:05,520 Men de så mange grumme ting i deres opvækst, 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,840 som du som voksen 31 00:02:07,920 --> 00:02:12,480 forsøger at beskytte dine børn fra, men det lykkes ikke 100 %. 32 00:02:12,560 --> 00:02:13,880 Det kunne være svært. 33 00:02:13,960 --> 00:02:18,480 Men jeg har aldrig fortrudt at have fået de tre. 34 00:02:18,560 --> 00:02:21,840 De var mit liv, og det er de stadig i dag. 35 00:02:26,600 --> 00:02:29,640 Jeg gik fra ham efter 13 timers misbrug, 36 00:02:29,720 --> 00:02:33,920 hvor jeg blev spyttet på, slået, sparket, hevet rundt i håret. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,760 Jayden var syv. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,960 Han fik forældremyndigheden i familieretten, 39 00:02:40,040 --> 00:02:43,240 fordi jeg ikke måtte tale om volden i hjemmet. 40 00:02:43,320 --> 00:02:46,320 Vi ringede sammen hver anden dag. 41 00:02:46,400 --> 00:02:50,400 Og jeg arrangerede at møde hende i hendes drømme, 42 00:02:50,480 --> 00:02:52,920 hvor som helst i verden hun valgte. 43 00:02:53,880 --> 00:02:55,320 Og klokken 20 hver aften 44 00:02:55,400 --> 00:03:00,120 gav vi hinanden luftkys ud ad vinduet og fangede dem, uanset hvad. 45 00:03:01,520 --> 00:03:05,400 Sådan var det. Jeg fik børnene så ofte som muligt. 46 00:03:05,920 --> 00:03:10,160 Det var hårdt og hjerteskærende. Jeg plejede at hade det. 47 00:03:12,000 --> 00:03:13,920 Da hun først begyndte at te sig, 48 00:03:14,000 --> 00:03:18,800 var det ting som at drikke og ryge på skolen eller i byen med venner. 49 00:03:18,880 --> 00:03:21,880 En af de venner er Jake Blakeley. 50 00:03:21,960 --> 00:03:24,640 Jayden og Jakes venskab var som ethvert andet. 51 00:03:24,720 --> 00:03:28,040 Han tog hjem til mig. De fjollede rundt. 52 00:03:28,120 --> 00:03:29,720 På en af hans fødselsdage 53 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 har jeg et billede af ham, hvor han står i min stue 54 00:03:33,080 --> 00:03:36,560 med hende på skuldrene, hvor han gør sådan. De var venner. 55 00:03:37,440 --> 00:03:40,400 Jake har en storebror, Ben. 56 00:03:40,480 --> 00:03:44,040 Jeg husker, jeg så ham uden for de lokale butikker. 57 00:03:44,120 --> 00:03:47,000 Han sagde til hende: "Hva' så, Jade?" 58 00:03:47,080 --> 00:03:49,640 idet han gik forbi med sin cykel. 59 00:03:49,720 --> 00:03:53,600 Jeg sagde: "Hvem er det?" "Glem ham. Han er bare en rotte. 60 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 Det er Jakes bror. Han er sær." 61 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 Jeg tænkte ikke over det. 62 00:03:58,200 --> 00:04:02,000 Og så begyndte han at hænge ud med en gruppe yngre børn, 63 00:04:02,080 --> 00:04:05,280 og han drak og røg med dem og så videre. 64 00:04:06,360 --> 00:04:09,320 Og det gik op for mig, at hun kunne lide ham. 65 00:04:09,400 --> 00:04:15,240 I 2012 begynder 16-årige Jayden et forhold med Ben. 66 00:04:15,320 --> 00:04:19,000 Han var meget velopdragen. "Ja, gerne. Tak." 67 00:04:19,560 --> 00:04:23,080 Der var intet usædvanligt. Han så lidt underlig ud. 68 00:04:23,160 --> 00:04:25,560 Det var sært, han kunne lide min datter. 69 00:04:25,640 --> 00:04:29,880 Og det var sært den anden vej rundt. Men det kan man ikke selv styre. 70 00:04:35,240 --> 00:04:41,280 Inden for få måneder bliver politiet opmærksom på Jayden og Bens forhold. 71 00:04:42,440 --> 00:04:45,720 Først var forholdet meget kærligt. 72 00:04:45,800 --> 00:04:48,960 Og han var glad for hende, men som tiden skred frem, 73 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 blev han meget kontrollerende. 74 00:04:51,040 --> 00:04:53,600 Han blev aggressiv over for hende. 75 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Først godkendte Jaydens familie Ben, 76 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 men de bemærkede en ændring i Jaydens adfærd. 77 00:04:59,000 --> 00:05:03,280 Og vi begyndte at indse, at hun havde været offer for, 78 00:05:03,360 --> 00:05:07,840 at han tog billeder af hende, mens hun kom nøgen ud af badet. 79 00:05:07,920 --> 00:05:12,200 Og det meldte hun til politiet, og politiet efterforskede det. 80 00:05:12,280 --> 00:05:16,880 Jayden slog op med ham omkring den 21. november. 81 00:05:16,960 --> 00:05:20,600 Og den 25 november ville han have hende tilbage. 82 00:05:20,680 --> 00:05:22,040 Hun nægtede. 83 00:05:22,120 --> 00:05:27,520 Men han truede med at uploade intime videoer af hende. 84 00:05:27,600 --> 00:05:30,120 Og han troede, at når han gjorde det, 85 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 ville hun begå selvmord, 86 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 fordi hun ville være så ked af det. 87 00:05:34,400 --> 00:05:38,120 Der gik ikke længe, før hans ægte jeg kom frem. 88 00:05:38,200 --> 00:05:41,160 Men han så også andre piger bag Jaydens ryg. 89 00:05:41,240 --> 00:05:44,000 Så han gik fra en pige til den næste, 90 00:05:44,080 --> 00:05:47,240 og en pige gav ham penge til stoffer og mad, 91 00:05:47,320 --> 00:05:50,760 og en anden gav ham penge til tøj og andre ting. 92 00:05:50,840 --> 00:05:53,960 Og Jayden var den pige, han gik til, 93 00:05:54,040 --> 00:05:56,280 som ville lave uartige ting med ham. 94 00:05:56,360 --> 00:06:00,800 Såsom at stjæle bagage på tog og lignende. 95 00:06:03,680 --> 00:06:07,640 Ben Blakeley i forhold til tidligere forhold til piger… 96 00:06:07,720 --> 00:06:11,360 Han havde en historie med kontrollerende opførsel mod dem. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,840 Tvangskontrol gøres 98 00:06:14,920 --> 00:06:19,360 for at bevare så meget kontrol som muligt over nogen, 99 00:06:19,440 --> 00:06:24,920 og endda for at skabe underkastelse. 100 00:06:25,000 --> 00:06:28,280 Flere af de kvinder, vi talte med, blev også overfaldet. 101 00:06:28,360 --> 00:06:31,360 Når han mistede besindelsen, var han meget voldelig, 102 00:06:31,440 --> 00:06:34,760 og han greb dem om halsen og slog dem. 103 00:06:34,840 --> 00:06:40,800 En person, der udøver tvangskontrol, det ekstra niveau af kontrol, 104 00:06:40,880 --> 00:06:44,440 er en særskilt type person. 105 00:06:44,520 --> 00:06:49,280 Det er ikke den slags, alle bare kan ende med at gøre. 106 00:06:49,360 --> 00:06:52,800 Det er en person, som af en eller anden grund 107 00:06:52,880 --> 00:06:55,280 har brug for så meget kontrol, 108 00:06:55,360 --> 00:06:58,920 eller de føler sig berettiget til så meget kontrol. 109 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 Hun gik fra at elske glitter 110 00:07:02,240 --> 00:07:06,960 og kjoler og høje hæle og makeup og den slags. 111 00:07:07,040 --> 00:07:10,440 Det var først, da de fandt sammen, at det stoppede. 112 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 Hun var ikke piget længere. 113 00:07:12,440 --> 00:07:16,240 Hun havde løse træningsbukser på, 114 00:07:16,320 --> 00:07:22,000 træningssko, for store trøjer, al den slags. 115 00:07:22,080 --> 00:07:26,560 Ændringen i Jaydens opførsel påvirker alle dele af hendes liv. 116 00:07:26,640 --> 00:07:33,160 Hun var forsvundet fra skolen, så de ringede til politiet for at finde hende. 117 00:07:33,240 --> 00:07:35,520 Hun var en pine for dem, 118 00:07:35,600 --> 00:07:38,520 for hun forsvandt konstant, og jeg meldte det. 119 00:07:38,600 --> 00:07:40,840 Og jeg blev virkelig træt af det. 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,080 Hun er ung pige, der vokser op. 121 00:07:43,160 --> 00:07:48,000 Det er ikke usædvanligt, at teenagepiger har en broget fortid. 122 00:07:48,080 --> 00:07:51,240 Og ja, hun skændtes med sin familie. 123 00:07:51,320 --> 00:07:54,360 Men det var bare skænderier. 124 00:07:54,440 --> 00:07:58,480 Hun og hendes familie ville altid finde sammen igen, 125 00:07:58,560 --> 00:08:01,320 og de ville løse de problemer, de havde. 126 00:08:02,880 --> 00:08:07,280 Hun blev mere tilbagetrukket og ret svær for familien at håndtere. 127 00:08:07,360 --> 00:08:10,920 Der var mange skænderier om hendes forhold til Ben, 128 00:08:11,000 --> 00:08:14,360 som kulminerede med, at hun forlod sit hjem 129 00:08:14,440 --> 00:08:17,280 og flyttede ind i One Foot Forward i Oxford. 130 00:08:18,360 --> 00:08:20,960 One Foot Forward er et hostel, 131 00:08:21,040 --> 00:08:24,920 der hjælper unge hjemmeløse, såsom Jayden. 132 00:08:25,560 --> 00:08:28,720 Det tog et par uger, før hun kom ud af sin skal. 133 00:08:28,800 --> 00:08:34,400 Og så indså de, at hun var en sød pige, at hun havde haft det svært. 134 00:08:34,480 --> 00:08:38,440 Og jeg forsøgte at hjælpe dem med at hjælpe hende. 135 00:08:38,520 --> 00:08:42,640 Hun ville ikke tilbage og være til mere besvær med Ben. 136 00:08:42,720 --> 00:08:46,200 Det stod klart, at han var kontrollerende over for Jayden, 137 00:08:46,280 --> 00:08:50,040 og han havde beordret hende til ikke at forlade sit værelse. 138 00:08:50,120 --> 00:08:54,320 Hun måtte ikke tale med nogen mænd eller have adgang til sin mobil. 139 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 Han havde faktisk stjålet hendes mobiltelefon, 140 00:08:57,280 --> 00:08:59,920 og han kontrollerede hendes sociale medier. 141 00:09:00,000 --> 00:09:03,600 Kontrolniveauet var så alvorligt, at han sagde til hende, 142 00:09:03,680 --> 00:09:06,440 at ville hun på toilettet, skulle hun blive. 143 00:09:06,520 --> 00:09:09,480 Så hun urinerede i beholdere i værelset, 144 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 så hun ikke skulle forlade det. 145 00:09:16,440 --> 00:09:20,000 Ud af det blå ringer Jayden til sin mor Sam. 146 00:09:20,480 --> 00:09:22,600 Jeg missede opkaldene. Hun blev ved… 147 00:09:22,680 --> 00:09:26,240 "Jeg har noget vigtigt at fortælle. Ring tilbage." 148 00:09:26,320 --> 00:09:27,640 Som jeg gjorde. 149 00:09:27,720 --> 00:09:30,560 Og så var det ti minutter med, hvad der var galt. 150 00:09:30,640 --> 00:09:33,640 "Er du løbet tør for penge? Er du i knibe?" 151 00:09:33,720 --> 00:09:35,000 "Nej, jeg er gravid." 152 00:09:36,640 --> 00:09:39,560 Jayden håbede vist, Ben nu ville slå sig ned, 153 00:09:39,640 --> 00:09:43,640 stoppe med volden mod hende, at han var mindre kontrollerende, 154 00:09:43,720 --> 00:09:48,560 at en baby ville cementere deres forhold og gøre dem lykkeligere. 155 00:09:49,080 --> 00:09:51,920 Og jeg var rigtig glad, fordi… 156 00:09:53,600 --> 00:09:56,080 …jeg kunne høre glæden i hendes stemme. 157 00:09:57,320 --> 00:10:00,400 Det var ikke en ideel situation at befinde sig i, 158 00:10:00,480 --> 00:10:05,520 for jeg vidste, at hvis hun blev hos ham, ville hun have mistet barnet. 159 00:10:05,600 --> 00:10:09,040 Babyen ville straks stå på en i fare-liste. 160 00:10:09,120 --> 00:10:13,880 Så de ville have overvåget hende via socialforvaltningen og politiet. 161 00:10:13,960 --> 00:10:15,520 Og det vidste han, 162 00:10:15,600 --> 00:10:18,440 for han havde allerede mistet to børn. 163 00:10:18,520 --> 00:10:22,760 To andre kvinder fik babyer med ham. Han måtte ikke se nogen af dem. 164 00:10:23,800 --> 00:10:24,920 Hun elskede børn. 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,440 Og jeg tror, hun ønskede det. 166 00:10:27,520 --> 00:10:32,480 Hun ville elske noget, og hun ville elskes ubetinget. 167 00:10:32,560 --> 00:10:35,440 Og det tænkte hun, hun ville få fra en baby. 168 00:10:42,440 --> 00:10:46,040 Jayden og hendes mor aftaler at mødes inde i byen. 169 00:10:46,120 --> 00:10:49,920 Sidste gang, jeg så hende, var uden for One Foot Forward. 170 00:10:50,000 --> 00:10:53,240 Vi tog til pubben i Oxford. 171 00:10:53,320 --> 00:10:56,240 Jeg købte en cola til hende. Jeg fik vist kaffe. 172 00:11:00,440 --> 00:11:02,240 Vi talte om hendes graviditet. 173 00:11:04,320 --> 00:11:06,520 Jeg gav hende £15. 174 00:11:07,720 --> 00:11:10,440 Jeg kyssede og krammede hende. 175 00:11:11,840 --> 00:11:15,520 Jeg sagde: "Kom hjem. Jeg passer på dig. Du skal have en baby." 176 00:11:15,600 --> 00:11:20,480 Hun sagde: "Nej. Jeg vil ikke bringe flere problemer til din dør, mor." 177 00:11:21,560 --> 00:11:23,400 December 2013. 178 00:11:24,320 --> 00:11:28,600 17-årige Jayden Parkinson er gravid med Ben Blakeleys baby. 179 00:11:29,400 --> 00:11:31,640 Hun bor på et hostel for unge, 180 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 selvom hendes mor Sam ønsker, at hun kommer hjem. 181 00:11:34,640 --> 00:11:38,560 Den onsdag morgen bliver jeg ringet op af One Foot Forward, 182 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 som spørger, om Jayden var hos mig. 183 00:11:41,800 --> 00:11:43,160 Det var hun ikke. 184 00:11:43,240 --> 00:11:46,760 Så lagde de på og gjorde, hvad de skulle, 185 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 ringede så tilbage og sagde: 186 00:11:48,760 --> 00:11:53,680 "Vi har måttet ringe til politiet og melde hende savnet." 187 00:11:53,760 --> 00:11:56,160 Og da begyndte jeg at gå i panik. 188 00:12:00,800 --> 00:12:05,000 Jeg satte sedler op med Missing People-foreningen. 189 00:12:05,080 --> 00:12:08,600 Jeg lagde appeller ud på Facebook og Twitter. 190 00:12:08,680 --> 00:12:11,720 Alt, jeg kunne dele, delte jeg. 191 00:12:11,800 --> 00:12:14,360 Jaydens familie var bekymrede for hende. 192 00:12:14,440 --> 00:12:17,520 Den nærmeste familie gjorde meget med hendes venner. 193 00:12:17,600 --> 00:12:20,880 Hun havde et stort netværk af venner, 194 00:12:20,960 --> 00:12:23,480 som hun dog var drevet væk fra, 195 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 fordi Ben havde været så kontrollerende. 196 00:12:26,320 --> 00:12:30,080 Men de talte med vennerne om, hvor hun kunne være taget hen, 197 00:12:30,160 --> 00:12:32,280 og hvor hun tog hen med Ben førhen. 198 00:12:32,360 --> 00:12:35,520 Jeg vidste, at der var noget galt, 199 00:12:35,600 --> 00:12:38,520 for hun så frem til at se mig den fredag. 200 00:12:39,480 --> 00:12:43,200 Når en person forsvinder, leder vi det sidste sted, de var, 201 00:12:43,280 --> 00:12:45,840 og vi undersøger overvågning derfra. 202 00:12:45,920 --> 00:12:48,120 Og vi vidste ud fra kameraer, 203 00:12:48,200 --> 00:12:51,680 fra efterforskningen og vidner hos One Foot Forward, 204 00:12:51,760 --> 00:12:54,080 at hun skulle møde Ben den dag. 205 00:12:56,680 --> 00:13:00,920 De mødtes på Cowley Road i Oxford og kørte så til Oxford Station. 206 00:13:01,000 --> 00:13:04,160 Og der er kameraovervågning af, at de går 207 00:13:04,240 --> 00:13:08,360 gennem stationen i Oxford og gennem portene. 208 00:13:12,200 --> 00:13:14,840 Vi ved, de så kørte med tog til Didcot. 209 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Og lige efter klokken 16 210 00:13:18,240 --> 00:13:21,360 er det sidste gang, kameraer fanger Jayden, 211 00:13:21,440 --> 00:13:26,040 hvor hun går gennem portene i Didcot station med Ben i hælene. 212 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 Hendes mor var bekymret angående Ben Blakeley. 213 00:13:31,720 --> 00:13:33,560 Hun var mistænkelig. 214 00:13:35,840 --> 00:13:40,040 Han var en ret voldelig, kontrollerende og skræmmende person, 215 00:13:40,120 --> 00:13:42,720 som havde overfaldet Jayden førhen. 216 00:13:42,800 --> 00:13:46,640 THAMES VALLEY POLITI 217 00:13:47,400 --> 00:13:52,120 Mordafdelingen blev involveret, efter der var gået lige over en uge. 218 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 Jeg så på omstændighederne omkring hendes forsvinden 219 00:13:55,360 --> 00:13:56,600 og også det faktum, 220 00:13:56,680 --> 00:13:59,720 at hun slet ikke havde kontaktet sin familie, 221 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 som var usædvanligt, for Jayden var forsvundet før, 222 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 og ved de lejligheder havde hun inden for 24 til 48 timer 223 00:14:06,880 --> 00:14:11,560 kontaktet dem enten på sociale medier, eller hun ringede til sin mor. 224 00:14:13,320 --> 00:14:18,640 Det er hårdt, for du ved ikke, om hun har brug for dig, 225 00:14:18,720 --> 00:14:23,640 om hun er kommet til skade, om hun holdes fanget af nogen. 226 00:14:23,720 --> 00:14:26,760 Jeg kunne ikke sove. Jeg kørte på dampe. 227 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 Det var, som om jeg var i en tåge. 228 00:14:28,960 --> 00:14:32,040 "Hvor er hun? Jeg må gøre alt for at finde hende. 229 00:14:32,120 --> 00:14:34,360 Jeg må finde min datter." 230 00:14:38,200 --> 00:14:42,440 Da jeg tog over, var Ben blevet anholdt på mistanke om bortførelse. 231 00:14:42,520 --> 00:14:47,000 Han blev afhørt og benægtede det, og så blev han løsladt mod kaution. 232 00:14:47,080 --> 00:14:49,920 Jeg bad betjente på efterforskningen 233 00:14:50,000 --> 00:14:52,920 om at lede efter tegn på liv. 234 00:14:53,000 --> 00:14:57,560 Der er omkring 30 eller 40 ting, en tjekliste, vi ville gå igennem. 235 00:14:57,640 --> 00:15:00,760 Og den er lavet ud fra, at det næsten er umuligt 236 00:15:00,840 --> 00:15:05,760 for en voksen at forsvinde og ikke efterlade spor, 237 00:15:05,840 --> 00:15:06,960 hvis de er i live. 238 00:15:07,040 --> 00:15:10,160 Det var ting som finansielle optegnelser, 239 00:15:10,240 --> 00:15:13,400 brug af sociale medier, 240 00:15:13,480 --> 00:15:16,360 brug af teknologi og mobiltelefoner. 241 00:15:16,440 --> 00:15:20,880 Vi kan forsøge meget for at vise det sidste tegn på liv. 242 00:15:20,960 --> 00:15:23,760 Og det sidste bevis på liv, vi havde, 243 00:15:23,840 --> 00:15:28,520 var hende på Didcot-togstation med Ben Blakeley. 244 00:15:28,600 --> 00:15:33,200 Nu blev det en mordefterforskning om en uges tid. 245 00:15:33,280 --> 00:15:35,920 Chefen Chris Ward beslutter så, 246 00:15:36,000 --> 00:15:38,920 at vi anholder ham for mord 247 00:15:39,000 --> 00:15:41,760 Jeg husker, de kom forbi og sagde: 248 00:15:43,320 --> 00:15:46,280 "Du vil høre i nyhederne og se i aviserne, 249 00:15:46,360 --> 00:15:50,960 at vi har anholdt ham på mistanke om mord uden et lig." 250 00:15:52,680 --> 00:15:55,440 Så fik jeg forklaret, 251 00:15:56,160 --> 00:15:58,320 hvordan det fungerer i politiet. 252 00:15:58,400 --> 00:16:04,200 At de første 24 timer er det vigtigste tidsrum at finde nogen, 253 00:16:04,280 --> 00:16:06,960 og efter det har de ikke meget håb. 254 00:16:08,560 --> 00:16:11,640 Og jeg skulle forberede mig på, at et lig dukkede op. 255 00:16:15,360 --> 00:16:18,040 Sams reaktion var: "Jeg vidste det bare." 256 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 Og jeg tror… 257 00:16:20,080 --> 00:16:22,840 Som mor, ud fra det, hun sagde, vidste hun det. 258 00:16:23,880 --> 00:16:27,480 Da Ben blev anholdt, var han meget tavs. 259 00:16:27,560 --> 00:16:30,400 Han sagde intet og besvarede ingen spørgsmål. 260 00:16:30,480 --> 00:16:31,920 Lige efter klokken 22 261 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 fanger et kamera, at Ben forlader Didcot-togstation 262 00:16:37,080 --> 00:16:38,160 den tredje. 263 00:16:38,240 --> 00:16:42,480 Og det fremgår tydeligt, at der ikke er spor af Jayden. 264 00:16:46,080 --> 00:16:48,440 Idet efterforskning skrider frem, 265 00:16:48,520 --> 00:16:51,920 modtager politiet information fra en lokal taxachauffør. 266 00:16:52,000 --> 00:16:54,480 Han forklarede til politiet, 267 00:16:54,560 --> 00:16:59,720 at han havde hentet en mand fra en grusvej i Didcot 268 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 omkring klokken et om natten. 269 00:17:01,600 --> 00:17:05,040 Den person havde en stor, blå kuffert, 270 00:17:05,120 --> 00:17:07,040 som var dækket af mudder. 271 00:17:07,120 --> 00:17:08,920 Og den var meget tung. 272 00:17:11,760 --> 00:17:15,200 Og taxachaufføren var nu bekymret for, at den kuffert 273 00:17:15,280 --> 00:17:18,400 og de omstændigheder, han hentede manden under 274 00:17:19,040 --> 00:17:20,640 var meget mistænkelige. 275 00:17:20,720 --> 00:17:24,200 Han kunne ikke selv løfte den og fik hjælp fra chaufføren. 276 00:17:24,280 --> 00:17:27,880 Og taxachaufføren nævnte, at den var meget tung. 277 00:17:27,960 --> 00:17:32,560 Han sagde: "Ja, min kæreste smed mig ud. Det er alt, jeg ejer i verden." 278 00:17:32,640 --> 00:17:34,000 Det var min Jayden. 279 00:17:36,920 --> 00:17:39,280 Taxaen blev bestilt under et falsk navn. 280 00:17:39,360 --> 00:17:42,720 Men vi kunne undersøge telefonerne, 281 00:17:42,800 --> 00:17:48,040 og vi så hurtigt, at opkaldet kom fra Ben Blakeleys mobiltelefon. 282 00:17:51,320 --> 00:17:54,920 Taxachaufførens udtalelser betyder, politiet koncentrer sig 283 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 om en bygning, der lokalt kendes som den uhyggelige lade. 284 00:17:59,960 --> 00:18:04,920 Selve laden ligger for enden af en grusvej i nærheden af en mark. 285 00:18:05,000 --> 00:18:08,120 Den er ret forfalden. 286 00:18:08,200 --> 00:18:12,040 Der blev fundet spor af, at folk drak alkohol i laden, 287 00:18:12,120 --> 00:18:15,600 efterlod dåser og andre ting, 288 00:18:15,680 --> 00:18:18,640 som antydede, at teenagere samledes der, 289 00:18:18,720 --> 00:18:21,800 og de mødtes der og drak alkohol. 290 00:18:21,880 --> 00:18:23,920 Så vi ledte i det område. 291 00:18:24,000 --> 00:18:28,440 Og vi brugte politihunde, 292 00:18:28,520 --> 00:18:32,120 som var trænet i at opfange kropslugt fra lig. 293 00:18:32,200 --> 00:18:37,200 Og det første, de opdagede, var kropslugt på en serviet, 294 00:18:37,280 --> 00:18:40,960 som var blevet smidt ud på marken ved laden. 295 00:18:41,040 --> 00:18:43,280 Og de indikerede også, 296 00:18:43,360 --> 00:18:47,240 at et lig havde været inde i laden for nylig. 297 00:18:48,240 --> 00:18:53,720 December 2013. 17-årige Jayden Parkinson er savnet. 298 00:18:53,800 --> 00:18:57,520 Politiet har anholdt Ben Blakeley på mistanke om mord. 299 00:18:57,600 --> 00:19:02,480 De forbereder Jaydens mor Sam på det værste og leder efter et lig. 300 00:19:02,560 --> 00:19:07,040 Efter vi fik de indikationer fra hundene ved den uhyggelige lade, 301 00:19:07,120 --> 00:19:09,960 kontaktede vi en retsmedicinsk arkæolog. 302 00:19:10,040 --> 00:19:14,160 I sådan en sag skal jeg først få så meget information som muligt 303 00:19:14,240 --> 00:19:17,280 om det område, politiet er interesseret i, 304 00:19:17,360 --> 00:19:22,920 så her kiggede jeg på landskabet ved byen Upton for at forstå det bedre. 305 00:19:23,800 --> 00:19:25,240 Jeg brugte luftbilleder. 306 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 Jeg brugte moderne kort og historiske kort 307 00:19:28,840 --> 00:19:30,880 for at få information, 308 00:19:30,960 --> 00:19:34,000 som begynder med geologien. 309 00:19:34,080 --> 00:19:38,240 Hvilke typer af sten, der ligger der, hvilken jord der ligger over. 310 00:19:38,880 --> 00:19:43,240 Hvordan er området blevet benyttet i fortiden? Historisk og for nylig. 311 00:19:44,560 --> 00:19:48,160 Så vi havde en lokation ud fra der, taxaen hentede ham. 312 00:19:48,240 --> 00:19:52,920 Og fra den vej, som går østpå ud i landbruget, 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,520 bliver de andre områder mere tydelige. 314 00:19:56,120 --> 00:19:58,600 Vi tog prøver ved laden og i skoven, 315 00:19:58,680 --> 00:20:01,000 og så lavede vi en ring tilbage 316 00:20:01,080 --> 00:20:04,000 for at få så meget som muligt af området med. 317 00:20:06,040 --> 00:20:09,360 Den retsmedicinske arkæolog er meget vigtig i sagen, 318 00:20:09,440 --> 00:20:12,560 for de kan give en ekspertvurdering af, 319 00:20:12,640 --> 00:20:16,000 hvilke områder, der er blevet forstyrret, 320 00:20:16,080 --> 00:20:18,880 og hvor det er mest sandsynligt, 321 00:20:18,960 --> 00:20:23,000 at nogen ville begynde at grave for at begrave nogen. 322 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 Politiet vil være sikre på, 323 00:20:26,080 --> 00:20:29,600 at det var Ben Blakeley, som rejste med taxaen 324 00:20:29,680 --> 00:20:31,240 og havde den blå kuffert. 325 00:20:31,320 --> 00:20:33,360 Betjent gik fra hus til hus. 326 00:20:33,440 --> 00:20:37,600 I et af de huse, de bankede på hos, boede Ben og Jakes bedstemor. 327 00:20:37,680 --> 00:20:41,000 Ben var kommet hjem til hende et par dage forinden. 328 00:20:41,080 --> 00:20:42,960 Han var meget ophidset. 329 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 Han skulle bruge en kuffert. 330 00:20:44,960 --> 00:20:46,360 Han tog en kuffert, 331 00:20:46,440 --> 00:20:51,000 tømte indholdet ud på gulvet og kom så tilbage nogle timer senere 332 00:20:51,080 --> 00:20:54,960 og smed kufferten ind i hendes skur. 333 00:20:55,040 --> 00:20:57,440 Den var dækket til af mudder, og der var den. 334 00:20:57,520 --> 00:21:01,960 Jeg mente, Jaydens lig var blevet skjult i den kuffert, 335 00:21:02,040 --> 00:21:05,160 og Ben havde benyttet den til at fragte hendes lig. 336 00:21:09,840 --> 00:21:13,560 Politiet modtager et uventet opkald fra en borger. 337 00:21:14,320 --> 00:21:17,240 En dame ringede og sagde: 338 00:21:17,320 --> 00:21:20,600 "Bens bror bor hos mig," så det er Jake Blakeley. 339 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 "Han bor hos mig. 340 00:21:22,600 --> 00:21:28,160 Han har lige fortalt mig, at han har kasseret og skjult tøj 341 00:21:28,240 --> 00:21:29,760 for sin bror." 342 00:21:29,840 --> 00:21:32,840 Hun tænkte, det var mistænkeligt, så hun ringede. 343 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 Han blev også anholdt på mistanke om mord på Jayden, 344 00:21:36,160 --> 00:21:40,040 og han blev også afhørt, og han sagde intet. 345 00:21:40,120 --> 00:21:42,480 Vi havde nu vidner, som havde set 346 00:21:42,560 --> 00:21:47,320 både Jake og Ben på mountainbikes 347 00:21:47,400 --> 00:21:49,840 omkring den 9. december. 348 00:21:49,920 --> 00:21:53,520 Og de blev beskrevet som at være dækket til af tykt mudder. 349 00:21:53,600 --> 00:21:57,520 Så jeg mistænkte, at selvom Jake ikke var indblandet i mordet, 350 00:21:57,600 --> 00:22:03,040 så vidste han, hvor hun var, eller havde en god idé om det. 351 00:22:03,120 --> 00:22:07,280 I forhold til beviserne… Vi havde stadig ikke fundet Jaydens lig, 352 00:22:07,360 --> 00:22:10,640 der var ikke noget tegn på, at Jayden var i live, 353 00:22:10,720 --> 00:22:12,680 og anklagemyndigheden besluttede 354 00:22:12,760 --> 00:22:15,840 at tiltale Ben og Jake med mordet på Jayden, 355 00:22:15,920 --> 00:22:17,800 selvom vi ikke havde liget. 356 00:22:19,320 --> 00:22:23,480 Politiet er fast besluttet på at finde Jaydens lig og stopper ikke. 357 00:22:24,280 --> 00:22:27,440 En anden vigtig metode var, 358 00:22:27,520 --> 00:22:31,080 at vi brugte ressourcer fra luftvåbnet 359 00:22:31,160 --> 00:22:34,280 til at flyve over nogle af fokusområderne. 360 00:22:34,360 --> 00:22:38,880 Og vi ledte efter tegn på, at jorden var blevet gravet op, 361 00:22:38,960 --> 00:22:41,680 for vi mente, at Jayden var blevet begravet, 362 00:22:41,760 --> 00:22:44,520 fordi vi havde fundet mudder. 363 00:22:44,600 --> 00:22:47,520 Vi fandt også spader ved bedstemorens hjem, 364 00:22:47,600 --> 00:22:49,640 som var dækket af tykt ler. 365 00:22:49,720 --> 00:22:53,960 Så vi fik luftvåbnet til at filme oppefra, 366 00:22:54,040 --> 00:22:58,680 så vi kunne se, om jorden var gravet op de steder. 367 00:22:59,360 --> 00:23:01,520 De identificerede ti områder. 368 00:23:01,600 --> 00:23:06,000 Og den retsmedicinske arkæolog gennemgik hver af de områder. 369 00:23:06,080 --> 00:23:09,560 Og et af de områder var St. Mary's Church 370 00:23:09,640 --> 00:23:15,000 på kirkegården, hvor der var fodaftryk rundt om en af gravene. 371 00:23:16,400 --> 00:23:21,560 Der er beviser, og Didcot kirkegård var deres fokuspunkt. 372 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 Da Jake blev tiltalt for mordet, brød han sammen. 373 00:23:25,640 --> 00:23:30,080 Han konsulterede med sin advokat, og han skrev en seddel i hånden. 374 00:23:30,160 --> 00:23:34,600 Der stod, at så vidt Jake vidste, 375 00:23:34,680 --> 00:23:39,200 var liget af Jayden Parkinson begravet i hans onkel Alans grav, 376 00:23:39,280 --> 00:23:43,200 som var på kirkegården ved St. Mary's Church i Didcot. 377 00:23:43,280 --> 00:23:46,320 17. DECEMBER 2013 378 00:23:47,080 --> 00:23:51,040 Tidligt på eftermiddagen ville vi fortælle Jaydens familie, 379 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 at vi havde afgørende information, 380 00:23:53,200 --> 00:23:57,200 og at vi ville påbegynde arbejdet på kirkegården 381 00:23:57,280 --> 00:24:00,360 i håb om, at vi kunne finde Jayden. 382 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 Man ville forvente, at en flere år gammel grav 383 00:24:03,240 --> 00:24:06,720 ville være tilvokset, men der var klumper af jord på toppen, 384 00:24:06,800 --> 00:24:09,440 som om den var blevet udgravet for nylig. 385 00:24:09,520 --> 00:24:14,640 Så først opsatte vi et telt rundt om graven. 386 00:24:14,720 --> 00:24:18,280 Så politiet og arkæologen kunne arbejde 387 00:24:18,360 --> 00:24:24,280 uden at blive filmet for at respektere Jaydens lig, 388 00:24:24,360 --> 00:24:26,440 hvis det lå i graven. 389 00:24:26,520 --> 00:24:30,080 Under udgravningen finder du flere typer af beviser. 390 00:24:30,160 --> 00:24:34,440 Her fandt vi grønne blade, der var mikset ind i jorden. 391 00:24:34,520 --> 00:24:37,560 Så kan du med sikkerhed sige, der er sket noget for nylig 392 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 Alle grønne blade fra da onklen blev begravet, 393 00:24:40,720 --> 00:24:43,000 ville være rådnet for længe siden. 394 00:24:43,080 --> 00:24:46,040 Der var mærker efter værktøj ved siden af graven. 395 00:24:46,120 --> 00:24:50,080 De var meget sprøde og friske og ekstremt dybe. 396 00:24:50,160 --> 00:24:54,560 Og det lignede, de blev til via stor energi med et værktøj. 397 00:24:55,040 --> 00:24:59,280 Ved en dybde på omkring 40 til 50 centimeter 398 00:24:59,360 --> 00:25:03,280 blev jorden, vi gravede op, løsere. 399 00:25:03,360 --> 00:25:09,520 Og så bliver huden på Jaydens krop synlig. 400 00:25:10,440 --> 00:25:13,600 Hendes ben var bundet om på ryggen 401 00:25:13,680 --> 00:25:17,360 og strammet til med hendes undertøj. 402 00:25:17,440 --> 00:25:23,000 Og da var vi sikre på, at det lig var Jayden. 403 00:25:30,080 --> 00:25:34,280 Vi måtte fortælle hende, at vi mente, vi havde fundet Jayden. 404 00:25:34,360 --> 00:25:39,440 Men vi vidste, at hun vidste det, men vi skulle stadig… 405 00:25:39,520 --> 00:25:42,240 Det skulle stadig bekræftes helt. 406 00:25:42,920 --> 00:25:45,640 Dagen de sagde: "Vi tror, vi har fundet hende," 407 00:25:46,600 --> 00:25:48,960 da husker jeg, jeg faldt sammen. 408 00:25:49,720 --> 00:25:53,400 Og det var det. Min krop og hoved slog bare fra. 409 00:25:59,040 --> 00:26:03,560 Hvis du så på graven, ville du ikke tro, hendes lig lå der, 410 00:26:03,640 --> 00:26:08,880 for de havde taget det øverste lag af, gravet ned 411 00:26:08,960 --> 00:26:13,000 og fordelt den ekstra jord rundt om på kirkegården. 412 00:26:14,640 --> 00:26:18,680 Jeg husker, jeg tog til kirken, og jeg så blomsterne udenfor. 413 00:26:20,680 --> 00:26:24,280 Jeg gik hen til porten, og jeg gik hen til betjentene. 414 00:26:24,360 --> 00:26:26,200 Og de tog deres hatte af. 415 00:26:30,640 --> 00:26:36,360 De sagde, det var deres ære at stå ved hende og passe på hende. 416 00:26:40,400 --> 00:26:43,680 Og jeg kunne se i deres øjne, at de var sårede. 417 00:26:43,760 --> 00:26:45,240 De var kede af det. 418 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 Og… 419 00:26:48,760 --> 00:26:53,800 Jeg glemmer aldrig, hvor taknemmelig jeg er over for dem. 420 00:26:53,880 --> 00:26:57,680 Hvordan de i hendes død viste mere respekt, 421 00:26:57,760 --> 00:27:01,280 end han havde vist hende i live og endda i hendes død. 422 00:27:06,640 --> 00:27:11,920 Ud fra obduceringen stod det klart, at Jayden var blevet kvalt. 423 00:27:12,000 --> 00:27:14,640 Der var mærker på hendes hals. 424 00:27:14,720 --> 00:27:19,080 Og de kom sandsynligvis fra, at Ben Blakeley kvalte hende. 425 00:27:21,680 --> 00:27:24,120 Hun var gravid og ville forlade ham. 426 00:27:24,200 --> 00:27:26,880 Og det var katalysatoren. 427 00:27:26,960 --> 00:27:28,840 Det er bare forfærdeligt. 428 00:27:28,920 --> 00:27:31,080 En, der er så ung og smuk, 429 00:27:31,160 --> 00:27:34,560 som lige er begyndt på livet, og det hele rives væk. 430 00:27:35,240 --> 00:27:38,400 Hun var bekymret for, at hun fik den her baby 431 00:27:38,480 --> 00:27:41,920 og aldrig slap for Ben Blakeley, og hun ville væk fra ham. 432 00:27:42,640 --> 00:27:46,760 De fandt hendes armbånd, og vi har identiske eksemplarer. 433 00:27:47,280 --> 00:27:49,120 Det blev fundet i et træ. 434 00:27:49,760 --> 00:27:51,840 Ben havde fjernet alt hendes tøj… 435 00:27:54,120 --> 00:27:58,800 Alt undtagen en vest og et par trusser, 436 00:27:58,880 --> 00:28:02,760 og han stoppede hendes fødder ned i hendes trusser. 437 00:28:03,760 --> 00:28:06,080 Han ville aldrig have, hun blev fundet. 438 00:28:08,160 --> 00:28:13,040 Han ville holde det over familien, så længe han kunne. 439 00:28:14,360 --> 00:28:16,960 Men godt, politiet ikke gav ham det. 440 00:28:17,040 --> 00:28:20,640 Godt, de fandt hende. Jeg kan aldrig takke dem nok 441 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 20. DECEMBER 2013 442 00:28:23,320 --> 00:28:25,640 Som Jaydens nærmeste pårørende 443 00:28:25,720 --> 00:28:29,040 har hendes mor Sam stadig et uhyggeligt ansvar. 444 00:28:29,120 --> 00:28:33,040 Jeg husker, jeg tog til JR Hospital og sad i ventelokalet, 445 00:28:33,120 --> 00:28:35,760 jeg husker lugten og farverne i lokalet. 446 00:28:35,840 --> 00:28:38,360 Og jeg gik igennem døren med hovedet nede, 447 00:28:38,440 --> 00:28:43,960 for hun var der, og jeg kunne ikke kigge på hende. 448 00:28:44,040 --> 00:28:47,160 Hvis jeg gjorde, så var det ægte. 449 00:28:47,240 --> 00:28:50,000 Og jeg kiggede op, og det var min Jayden. 450 00:28:53,520 --> 00:28:58,280 Det lignede, at hun sov. Og det vidste jeg, hun ikke gjorde. 451 00:29:00,720 --> 00:29:04,880 Det eneste synlige var hendes ansigt og arme. 452 00:29:04,960 --> 00:29:09,280 Og jeg måtte kigge på tatoveringen og sige: "Ja, det er min datter." 453 00:29:11,960 --> 00:29:16,480 De er tiltalt for mordet på Jayden. Ben og Jake Blakeley afventer en retssag. 454 00:29:17,280 --> 00:29:19,960 Hendes mor Sam sørger. 455 00:29:20,520 --> 00:29:24,920 Du ved ikke, hvad der foregår. Livet flyver bare forbi. 456 00:29:25,000 --> 00:29:29,280 Og du sidder bare fast i det øjeblik. 457 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 Jeg sad fast i den dag, jeg identificerede hendes lig. 458 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 Der sad jeg fast. 459 00:29:35,000 --> 00:29:39,640 Og jeg blev ved at se det igen og igen. 460 00:29:40,240 --> 00:29:42,600 Og vi fik Jaydens lig udleveret 461 00:29:43,480 --> 00:29:46,640 ugen før min fødselsdag, som er den 1. februar. 462 00:29:46,720 --> 00:29:50,000 Da ville jeg begrave hende, og alle talte mig fra det. 463 00:29:50,080 --> 00:29:54,440 Og hun blev i stedet begravet den 8. februar i Kent. 464 00:29:54,520 --> 00:29:56,080 Jeg valgte Kent, 465 00:29:56,160 --> 00:30:01,400 fordi hverken ham eller nogen i hans familie skulle kunne besøge graven, 466 00:30:01,480 --> 00:30:05,480 for Kent var for langt væk. Så skal de arrangere det. 467 00:30:06,200 --> 00:30:09,120 Hun fik et mindesmærke i Didcot. 468 00:30:09,200 --> 00:30:11,760 Kirken var fuld, og du kunne ikke komme ind. 469 00:30:11,840 --> 00:30:15,520 Folk stod udenfor og også til hendes begravelse. 470 00:30:16,320 --> 00:30:19,600 Så fyldt var der. Hun var elsket og savnet. 471 00:30:24,520 --> 00:30:26,320 Hun fik en lilla kiste. 472 00:30:27,120 --> 00:30:30,640 Der var legetøj fra mine niecer og nevøer i kisten. 473 00:30:30,720 --> 00:30:35,400 Hendes ven gav hende en forlovelsesring. Hun fik halskæden, jeg købte til hende. 474 00:30:36,120 --> 00:30:39,320 Og nu ligger hun begravet med sin oldemor. 475 00:30:43,880 --> 00:30:46,600 Idet forberedelserne til retssagen fortsætter, 476 00:30:47,280 --> 00:30:49,640 kontakter Ben Blakeley politiet. 477 00:30:50,240 --> 00:30:54,200 Vi nærmer os retssagen og får information fra fængslet om, 478 00:30:54,280 --> 00:30:57,800 at Ben har tilstået mordet på Jayden. 479 00:31:00,400 --> 00:31:02,840 Så modtog vi et brev fra Ben, 480 00:31:02,920 --> 00:31:07,920 hvor der stod, at han var involveret i Jaydens død. 481 00:31:08,000 --> 00:31:12,320 Det var ikke bevidst. De skændtes, mens de var på en bro, 482 00:31:12,400 --> 00:31:16,200 vi identificerede som broen, der var i nærheden af der, 483 00:31:16,280 --> 00:31:19,760 hvor taxaen havde hentet den her mystiske person. 484 00:31:19,840 --> 00:31:22,440 Den mystiske person var Ben Blakeley. 485 00:31:22,520 --> 00:31:25,120 Han indrømmede, han begravede hendes lig der 486 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 og lod det ligge nogle dage, 487 00:31:27,080 --> 00:31:32,520 indtil han vendte tilbage og flyttede hendes lig til graven. 488 00:31:33,800 --> 00:31:38,000 Men han sagde, at han var angerfuld, at han forsøgte at genoplive hende, 489 00:31:38,080 --> 00:31:40,800 men han troede, hun døde fra et fald fra broen. 490 00:31:40,880 --> 00:31:45,000 Den her gangbro var kun nogle centimeter over jorden. 491 00:31:45,080 --> 00:31:47,800 Det krævede ikke en ekspert at se, 492 00:31:47,880 --> 00:31:51,760 at man nemt kunne falde af uden at pådrage sig nogen skade. 493 00:31:51,840 --> 00:31:57,480 Og obduktionen viste, hun blev kvalt, og der var mærker på hendes hals. 494 00:31:57,560 --> 00:32:00,240 Der var ingen alvorlige hovedskader. 495 00:32:00,320 --> 00:32:02,160 Han indså, at det var slut, 496 00:32:02,240 --> 00:32:05,440 og at vi kunne bevise, at han dræbte Jayden, 497 00:32:05,520 --> 00:32:10,520 og han brugte nu disse undskyldninger til at retfærdiggøre hendes død 498 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 og rense sig selv for nogen forbrydelse. 499 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 23. JUNI 2014 500 00:32:16,200 --> 00:32:18,960 Politiet og anklagemyndigheden 501 00:32:19,040 --> 00:32:23,240 vil sikre, at Ben Blakeley ikke slipper af sted med mord. 502 00:32:23,320 --> 00:32:25,760 Jeg var der hver dag undtagen én. 503 00:32:25,840 --> 00:32:30,840 Jaydens venner var der, familie, mine søster, min far. 504 00:32:30,920 --> 00:32:34,880 Vi fik besked på ikke at græde, 505 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 ikke at kigge på juryen, 506 00:32:36,680 --> 00:32:42,000 ikke at kigge på Ben eller Jake, ikke tale og være højlydte og græde. 507 00:32:42,560 --> 00:32:47,040 Mens retssagen foregik, skulle vi sidde der og bide det i os. 508 00:32:48,440 --> 00:32:54,080 Bens opførsel antydede, at han var ligeglad. Han udviste ingen anger. 509 00:32:54,160 --> 00:32:57,720 Han var der og havde ingen respekt. 510 00:32:57,800 --> 00:33:01,760 Og han havde ingen respekt for nogen eller noget. 511 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 Han var bare ligeglad. 512 00:33:03,760 --> 00:33:05,920 Det var som et cirkus. 513 00:33:06,000 --> 00:33:08,920 I al den tid vi sad i retssalen 514 00:33:09,000 --> 00:33:11,320 og ventede på juryen eller dommeren, 515 00:33:11,400 --> 00:33:13,880 så sad ham og hans bror og grinede 516 00:33:13,960 --> 00:33:16,440 og fik sig en god snak. 517 00:33:16,520 --> 00:33:20,320 Så snart de sagde: "Rejs jer for dommeren" eller juryen, 518 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 ville de to straks sidde alene igen. 519 00:33:23,960 --> 00:33:27,160 I retten sagde han, at han havde overfaldet hende. 520 00:33:27,240 --> 00:33:31,560 Vi vidste, at han havde overfaldet og kontrolleret hende 521 00:33:31,640 --> 00:33:34,000 og været aggressiv over for hende. 522 00:33:34,080 --> 00:33:36,520 Og han havde forsøgt at kvæle hende før. 523 00:33:36,600 --> 00:33:39,880 Han sagde: "Jeg har haft hænderne om tidligere kæresters halse. 524 00:33:39,960 --> 00:33:42,400 De døde ikke. Hvorfor er det anderledes?" 525 00:33:42,480 --> 00:33:45,560 Og familien var meget oprørte over det. 526 00:33:49,280 --> 00:33:51,560 Og her gjorde han præcis det samme. 527 00:33:51,640 --> 00:33:53,960 Han lagde hænderne om hendes hals, 528 00:33:54,040 --> 00:33:57,320 men han troede, hun jokede, da hun faldt sammen. 529 00:33:57,400 --> 00:34:00,640 Da han blev krydsforhørt af anklagemyndigheden, 530 00:34:00,720 --> 00:34:04,080 blev han meget defensiv og irriteret. 531 00:34:04,160 --> 00:34:08,200 Han blev meget vred, og han blev meget grov. 532 00:34:08,280 --> 00:34:12,800 Dommeren måtte ofte holde en pause, så han kunne falde ned. 533 00:34:12,880 --> 00:34:15,320 Han bandede og råbte 534 00:34:15,960 --> 00:34:19,080 og var aggressiv over for anklagemyndighedens advokat. 535 00:34:19,160 --> 00:34:22,920 Og det, han faktisk gjorde, var at vise sit sande jeg. 536 00:34:23,720 --> 00:34:26,360 Jake var meget stille i forhold til sin bror, 537 00:34:26,440 --> 00:34:28,280 meget sagtmodig og mild. 538 00:34:28,360 --> 00:34:33,320 Ud fra hans opførsel fik jeg indtryk af, at han var bange for Ben. 539 00:34:33,400 --> 00:34:35,960 En stor del af min rolle i at give beviser 540 00:34:36,040 --> 00:34:39,360 er at male et så klart billede som muligt for juryen 541 00:34:39,440 --> 00:34:42,560 ud fra, at jeg har brugt en længerevarende periode 542 00:34:42,640 --> 00:34:45,800 i det meget vigtige område. 543 00:34:45,880 --> 00:34:50,120 Den retsmedicinske arkæolog kunne knytte mudderet på spaden 544 00:34:50,200 --> 00:34:52,520 til mudderet på marken. 545 00:34:52,600 --> 00:34:57,120 Han kunne også knytte mudderet på kufferten til den tykke ler på marken. 546 00:34:57,200 --> 00:34:58,480 Og… 547 00:34:58,560 --> 00:35:02,080 Og han kunne fastslå, hvor lang tid det tog at grave graven. 548 00:35:02,720 --> 00:35:06,600 Ben indkaldte alle de kvindelige vidner, 549 00:35:06,680 --> 00:35:09,560 narkomaner, ludere, 550 00:35:11,200 --> 00:35:12,920 og han sagde, at de løj. 551 00:35:13,960 --> 00:35:17,720 Han truede med at slå vores advokat, Richard Latham, 552 00:35:17,800 --> 00:35:23,120 fordi Richard Latham bad ham om, at kigge på ham, når han talte til ham. 553 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 Og han sagde rend mig i røven, og at han ville slå ham, 554 00:35:26,480 --> 00:35:28,560 hvis han ikke gik væk fra ham. 555 00:35:28,640 --> 00:35:32,640 De piger, som han tidligere fik børn med, 556 00:35:32,720 --> 00:35:35,120 måtte vidne bag en skærm. 557 00:35:35,200 --> 00:35:37,920 Så bange var de for at blive set i retten. 558 00:35:38,000 --> 00:35:40,560 Ja, han var et svin, 559 00:35:40,640 --> 00:35:45,320 og han stod og var så selvtilfreds i den retssal, 560 00:35:45,400 --> 00:35:47,120 og han lavede Hitler-tegnet. 561 00:35:47,200 --> 00:35:50,120 Og retssalen gik helt amok. 562 00:35:50,200 --> 00:35:55,280 Og fra da af vidste jeg, at han var… Han var roden til det hele. 563 00:35:55,960 --> 00:35:58,680 For ham handlede det om at være berygtet. 564 00:35:59,720 --> 00:36:01,400 Han var berømt for noget. 565 00:36:01,480 --> 00:36:05,880 Selvom det var for noget så afskyeligt, så tænkte han, det var godt. 566 00:36:08,720 --> 00:36:14,800 De afspillede overvågningen af hende og ham ved Oxford Station, 567 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 da de gik gennem portene. 568 00:36:17,960 --> 00:36:20,760 Hun går altid seks skridt bag ham. 569 00:36:21,480 --> 00:36:23,440 Så viser de hende og ham… 570 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 …i Didcot. 571 00:36:28,120 --> 00:36:32,440 Han fulgte hende i døden den aften, hen til marken, 572 00:36:32,520 --> 00:36:35,000 og han vidste, at der, han førte hende hen, 573 00:36:35,080 --> 00:36:38,000 ville det, han gjorde, ikke blive hørt eller set. 574 00:36:38,880 --> 00:36:41,160 Den aften dækker han kun hendes lig 575 00:36:41,240 --> 00:36:44,680 med buske og lidt af et træ. 576 00:36:45,920 --> 00:36:50,800 Derefter ses han på overvågning tage tilbage til Reading. 577 00:36:55,560 --> 00:36:59,400 Retssagen varede seks uger, og ved afslutningen af den 578 00:36:59,480 --> 00:37:04,360 blev Ben Blakeley dømt for at have myrdet Jayden Parkinson. 579 00:37:05,360 --> 00:37:09,960 Jake Blakeley havde erklæret sig skyldig i at modarbejde efterforskningen, 580 00:37:10,040 --> 00:37:13,400 fordi han løj for politiet under mordefterforskningen, 581 00:37:13,480 --> 00:37:15,680 og han bortskaffede også noget tøj, 582 00:37:15,760 --> 00:37:18,240 men han blev frifundet i at være med til 583 00:37:18,320 --> 00:37:23,040 at skille sig af med liget på kirkegården i Didcot. 584 00:37:24,720 --> 00:37:29,400 Ben Blakeley fik minimum 20 års fængsel for mordet. 585 00:37:29,480 --> 00:37:33,040 Og Jake Blakeley fik tre år for at modarbejde sagen. 586 00:37:33,880 --> 00:37:36,400 Det var den første sag i landet, 587 00:37:36,480 --> 00:37:41,000 hvor et mordoffer var blevet gemt 588 00:37:41,080 --> 00:37:42,880 i en eksisterende grav. 589 00:37:43,640 --> 00:37:47,840 Han fik et minimum på 20 år, før han kan søge om prøveløsladelse. 590 00:37:48,520 --> 00:37:51,680 Han had siddet inde i fem. Jeg har 15 år tilbage. 591 00:37:53,040 --> 00:37:57,560 Mine børnebørn vil være en vis alder til den tid. 592 00:37:57,640 --> 00:38:01,440 Og jeg er bange på deres vegne, for han har al den tid til 593 00:38:01,520 --> 00:38:03,760 at sidde og planlægge og tænke. 594 00:38:03,840 --> 00:38:07,280 Og det ved jeg, han vil gøre, for jeg ved, hvor syg han er. 595 00:38:07,360 --> 00:38:10,480 Det var den sværeste opgave, jeg nogensinde har haft. 596 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 Det er rigtig vigtigt, 597 00:38:14,480 --> 00:38:17,880 at hvis du oplever lignende vold… 598 00:38:17,960 --> 00:38:21,280 Det behøver ikke være vold, men følelsesmæssig kontrol. 599 00:38:21,360 --> 00:38:24,760 Men hvis der er kontrol, så findes der hjælp derude. 600 00:38:24,840 --> 00:38:29,600 Og du skal bare lede. Du må tænke på din egen sikkerhed. 601 00:38:29,680 --> 00:38:33,800 Der er mennesker og organisationer, som vil hjælpe dig. 602 00:38:35,240 --> 00:38:37,320 Jeg tror på… 603 00:38:37,920 --> 00:38:39,920 Som familie tror vi stadig på, 604 00:38:40,000 --> 00:38:44,760 at selv hvis det ikke skete da, ville det være sket før eller siden. 605 00:38:46,240 --> 00:38:51,800 Der vil ikke gå en dag, hvor hun ikke tænker på Jayden. 606 00:38:53,840 --> 00:38:57,720 Jeg er med i en gruppe, som ingen nogensinde vil være med i, 607 00:38:57,800 --> 00:39:00,600 og som vi ikke kan vælge at være med i. 608 00:39:01,120 --> 00:39:05,640 Du tror aldrig, at sådan noget vil ske for dit barn. 609 00:39:11,720 --> 00:39:15,560 Jeg har ikke noget liv. Jeg eksisterer fra dag til dag. 610 00:39:17,080 --> 00:39:20,560 Det, der hjemsøger mig mest, er da jeg identificerede hende, 611 00:39:21,040 --> 00:39:25,920 og jeg tænker, hvad hun tænkte på, da han dræbte hende. 612 00:39:26,000 --> 00:39:28,800 Håbede hun på, 613 00:39:28,880 --> 00:39:32,600 at hendes mor var der til at redde hende? 614 00:39:33,600 --> 00:39:34,880 Og det var jeg ikke. 615 00:39:38,440 --> 00:39:42,440 Tænkte hun: "Jeg vil ikke dø. Jeg skal føde. Jeg vil være mor"? 616 00:39:46,280 --> 00:39:47,680 Det hjemsøger mig. 617 00:39:47,760 --> 00:39:51,720 Hver dag står jeg op, og jeg ville ønske, jeg ikke gjorde, 618 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 og jeg går i seng i håb om, jeg ikke vågner. 619 00:40:04,880 --> 00:40:08,200 SIDEN JAYDENS DØD HAR SAM VÆRET AKTIV PÅ SOCIALE MEDIER 620 00:40:08,280 --> 00:40:11,640 OG GJORT OPMÆRKSOM PÅ EFFEKTERNE VED TVANGSKONTROL. 621 00:40:11,720 --> 00:40:15,400 I APRIL 2015 ÅBNEDE JAYDENS MINDEHAVE I DIDCOT, 622 00:40:15,480 --> 00:40:18,880 SKABT AF VENNER TIL HENDES MINDE. 623 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Tekster af: Niels M. R. Jensen 50587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.