Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,080
Hvert 90. sekund meldes en person savnet.
2
00:00:07,080 --> 00:00:12,720
Mange vender hjem til deres familier,men for andre går noget grueligt galt.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,440
En ung dreng cykler tilbutikken for at købe slik,
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,600
men vender aldrig hjem.
5
00:00:19,680 --> 00:00:24,480
Han gik ned ad trapperne med et smil,
hentede sin cykel og kørte til butikken.
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,320
Det er en højrisiko-sag.
7
00:00:27,400 --> 00:00:32,560
Som tiden gik, blev det mere bekymrende,
for han er en 11-årig lille dreng.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,520
Hvad sker der i efterforskningen?
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,440
Vi så det som en bortførelse.
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,600
Jeg fik oplysninger om,
at Wesley blev givet til en pædofili-ring.
11
00:00:41,680 --> 00:00:44,320
Hvad sker der med familien?
12
00:00:44,400 --> 00:00:47,600
Mustafa går ind, og jeg siger:
"Har I fundet Wesley?"
13
00:00:47,680 --> 00:00:50,680
Og han sank ned på knæ
og holdt begge mine hænder.
14
00:00:51,800 --> 00:00:53,920
Han sagde: "Vi har fundet Wesley."
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,960
Alle kunne lide Wesley,
for han var ligetil.
16
00:01:15,040 --> 00:01:19,720
Han var et sjovt barn, altid glad,
og han ville altid hjælpe folk.
17
00:01:20,880 --> 00:01:26,040
Han var bare en almindelig dreng.
Han så ingen fare i nogen.
18
00:01:26,120 --> 00:01:28,320
Han havde humoristisk sans. Vi grinte.
19
00:01:28,400 --> 00:01:32,480
Mor Liz, Wesleyog hans fireårige bror Robert
20
00:01:32,560 --> 00:01:35,240
bor på samme gade som bedstefar Harry.
21
00:01:35,320 --> 00:01:39,040
Min far og Wesley var meget tætte.
22
00:01:39,120 --> 00:01:40,880
Han var hans øjesten.
23
00:01:41,480 --> 00:01:44,920
Overalt hvor bedstemor gik hen,
gik Wesley hen.
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Han var en skøn dreng.
25
00:01:47,920 --> 00:01:50,880
Han lavede altid en spøg, men de var gode.
26
00:01:51,400 --> 00:01:53,960
Han kunne lide at lege og havde god humor.
27
00:01:54,480 --> 00:01:58,600
Og du kunne aldrig skælde ham ud.
28
00:01:58,680 --> 00:02:01,280
5. JUNI 1998
29
00:02:02,520 --> 00:02:06,880
Dagen, det skete,
gik han i skole forbi mit hus.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,120
Jeg sagde: "Vi ses efter skole."
31
00:02:09,200 --> 00:02:12,680
Senere den dag har Wesleydet dårligt i skolen.
32
00:02:13,240 --> 00:02:15,720
Han er blevet diagnosticeret med epilepsi.
33
00:02:16,560 --> 00:02:21,160
Jeg tog over for at hente ham
og sagde: "Du er okay, mor er her."
34
00:02:21,240 --> 00:02:24,600
Han sagde: "Jeg har det forfærdeligt."
Jeg sagde: "Hvad?"
35
00:02:24,680 --> 00:02:28,320
"En brændende fornemmelse.
Mit bryst føles trykket."
36
00:02:28,400 --> 00:02:31,960
Og jeg kørte ham hjem
og lagde ham på sofaen.
37
00:02:32,040 --> 00:02:36,720
Jeg sagde: "Få dig en lur,
og så får du det forhåbentlig bedre."
38
00:02:37,280 --> 00:02:40,120
Og han sov en time, halvanden time.
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,640
Og da han vågnede, var han helt frisk.
40
00:02:42,720 --> 00:02:45,640
Og han sagde: "Mor, må jeg få 50 pence?"
41
00:02:45,720 --> 00:02:47,760
"Hvorfor vil du have det?"
42
00:02:47,840 --> 00:02:51,480
"Hente slik til mig og Robert,
når han kommer hjem fra skole."
43
00:02:51,560 --> 00:02:53,880
Jeg sagde: "Javel." Han sagde: Vent."
44
00:02:53,960 --> 00:02:56,920
Og han gik amok,
fordi han ikke fik det i én mønt.
45
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
Han fik to 20'ere og en 10, som giver 50.
46
00:02:59,880 --> 00:03:03,440
Han sagde: "Ja, mor,"
og gik smilende ned ad trapperne.
47
00:03:03,520 --> 00:03:05,840
Steg på cyklen og cyklede af sted.
48
00:03:07,560 --> 00:03:12,120
Ti minutter senere kigger jeg ud
ad vinduet på badeværelset. Hvor er han?
49
00:03:12,920 --> 00:03:16,400
For klokken tre skulle vi hente
Robert fra børnehaven.
50
00:03:17,040 --> 00:03:20,880
Jeg tænkte:
"Måske tog han direkte hen til skolen."
51
00:03:20,960 --> 00:03:25,120
Så jeg gik hen til skolegården,
og et par mødre hang ud.
52
00:03:25,640 --> 00:03:27,400
"Har I set Wesley på cykel?"
53
00:03:27,480 --> 00:03:28,600
"Nej, Liz."
54
00:03:28,680 --> 00:03:30,680
Jeg sagde: "Har I ikke?" "Nej."
55
00:03:31,360 --> 00:03:33,480
Så jeg går ned til butikken.
56
00:03:34,000 --> 00:03:35,880
"Har du set Wesley, Yasmin?"
57
00:03:35,960 --> 00:03:41,200
"Ja, han var her for tyve minutter siden
og beklagede sig over sine mønter."
58
00:03:41,280 --> 00:03:43,880
Hun sagde: "Jeg gav ham en 50 pence-mønt."
59
00:03:44,480 --> 00:03:46,560
"Og han fik gratis slik."
60
00:03:46,640 --> 00:03:48,920
Fordi han gav dem en hånd.
61
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Jeg sagde: "Hvad mener du?"
62
00:03:51,080 --> 00:03:54,760
Hun sagde: "Han satte de tomme kasser
i baggården."
63
00:03:54,840 --> 00:03:58,200
KL. 17.55
5. JUNI 1998
64
00:03:58,920 --> 00:04:03,600
Mor Liz og bror Robert tager hjemfor at se, om Wesley er der.
65
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
Jeg kigger på uret. Han kommer ikke.
66
00:04:06,440 --> 00:04:10,760
Jeg begynder at blive bekymret,
for han vidste, han skulle tage medicin.
67
00:04:10,840 --> 00:04:14,600
Og jeg tænkte:
"Måske stødte han på nogle venner."
68
00:04:15,440 --> 00:04:18,240
Klokken 18 begyndte jeg at gå i panik.
69
00:04:19,280 --> 00:04:23,560
Hvis han ikke fik sin medicin
for epilepsi, kunne han få et anfald.
70
00:04:23,640 --> 00:04:26,400
Og jeg var bange for,
han havde fået et anfald
71
00:04:27,040 --> 00:04:30,120
og lå et sted på vejen.
72
00:04:32,000 --> 00:04:34,360
Liz kan ikke gøre intet derhjemme.
73
00:04:35,680 --> 00:04:38,280
Klokken blev 18, og jeg gik ud og ledte
74
00:04:38,360 --> 00:04:40,400
med min ven Sharon.
75
00:04:40,480 --> 00:04:44,240
Og jeg gik rundt over det hele,
76
00:04:44,320 --> 00:04:45,840
op og ned ad gaderne.
77
00:04:46,520 --> 00:04:51,360
Tog rundt til alle dem, Wesley kendte.
Jeg fik en forfærdelig fornemmelse.
78
00:04:51,440 --> 00:04:56,280
Og jeg blev ved at sige til Sharon:
"Der er noget, der ikke stemmer."
79
00:04:56,360 --> 00:04:58,280
Det ligner ikke Wesley.
80
00:04:58,360 --> 00:05:00,600
Han tager altid sin medicin til tiden,
81
00:05:00,680 --> 00:05:02,840
og nu er vi bekymrede.
82
00:05:02,920 --> 00:05:05,400
Mon en har væltet ham af cyklen?
83
00:05:05,480 --> 00:05:08,240
Og så løber tankerne løbsk.
84
00:05:08,320 --> 00:05:12,640
Du leder i hver bygning, hver gyde,
du leder over det hele.
85
00:05:12,720 --> 00:05:16,480
Du tror, han er der et sted.
Vi skal bare finde ham.
86
00:05:16,560 --> 00:05:19,080
Min søn havde en pink og hvid cykel.
87
00:05:19,160 --> 00:05:23,560
Når folk gik ud og ledte,
ledte de efter den cykel.
88
00:05:23,640 --> 00:05:27,600
Du kunne ikke undgå at tænke,
der skete noget, for det var ulig ham.
89
00:05:27,680 --> 00:05:30,800
Da han ikke kom hjem,
vidste jeg, der var noget galt.
90
00:05:30,880 --> 00:05:36,760
Tiden gik, for det var stadig ret lyst,
og jeg ringede til politiet.
91
00:05:36,840 --> 00:05:39,840
KL. 20.45
5. JUNI 1998
92
00:05:40,520 --> 00:05:45,040
Når en person meldes savnet,
går det straks til de uniformerede teams.
93
00:05:45,120 --> 00:05:46,960
Og en betjent tager ud
94
00:05:47,040 --> 00:05:50,880
og laver en rapport
fra et medlem af familien,
95
00:05:50,960 --> 00:05:53,720
som meldte personen savnet eller en ven.
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,840
Der kom en ung betjent.
97
00:05:55,920 --> 00:05:58,400
Og han sagde: "Hvad er problemet?"
98
00:05:58,480 --> 00:06:00,320
Jeg sagde: "Min søn er savnet."
99
00:06:00,400 --> 00:06:03,040
Han sagde:
"Han leger nok med sine venner."
100
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
Jeg sagde: "Nej, jeg har ledt overalt."
101
00:06:05,920 --> 00:06:09,520
Du ville tro, nogen havde set ham,
hvis han var i området.
102
00:06:09,600 --> 00:06:10,840
Men ingen så ham.
103
00:06:10,920 --> 00:06:13,920
Jeg sagde:
"Hvad hvis han ligger i en grøft?
104
00:06:14,000 --> 00:06:15,880
Nogen kan have væltet ham."
105
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
"Noget stemmer ikke."
106
00:06:18,240 --> 00:06:21,160
Og den her unge betjent sagde:
107
00:06:21,240 --> 00:06:24,080
"Jeg tror, du overreagerer lidt."
108
00:06:24,840 --> 00:06:26,880
Men da var jeg panikslagen.
109
00:06:26,960 --> 00:06:28,720
Børn forsvinder ofte,
110
00:06:29,800 --> 00:06:32,520
men normalt bliver de hurtigt fundet.
111
00:06:33,240 --> 00:06:35,280
Betjente gik ind og ud af huset
112
00:06:35,960 --> 00:06:39,920
for at se, om han var på loftet
eller under badet,
113
00:06:40,720 --> 00:06:42,080
under sin seng.
114
00:06:42,160 --> 00:06:46,200
Og jeg kiggede bare
på dem og sagde: "Seriøst?"
115
00:06:46,280 --> 00:06:48,920
"Tror I ikke, jeg ville vide det?"
116
00:06:49,000 --> 00:06:52,360
"Det første, han ville gøre,
var at bede om mad."
117
00:06:52,440 --> 00:06:54,600
Jeg vidste, der var noget galt.
118
00:06:54,680 --> 00:06:58,080
De tænkte bare: "Han er bare uartig
og er løbet væk."
119
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
Politiet ville ikke forstå det.
120
00:07:01,320 --> 00:07:04,440
Han ville ikke gøre sådan noget imod os.
121
00:07:04,520 --> 00:07:06,440
Vi var meget tætte.
122
00:07:07,120 --> 00:07:11,400
Psykologisk set er et af de største
problemer, når en person forsvinder,
123
00:07:11,480 --> 00:07:14,280
især en sårbar person som et barn,
124
00:07:14,360 --> 00:07:17,200
er det politiets ansvar at sikre,
125
00:07:17,280 --> 00:07:20,560
at hjemmeadressen søges ordentligt,
126
00:07:20,640 --> 00:07:24,920
så man er helt sikker på,
at personen ikke er på adressen.
127
00:07:25,000 --> 00:07:27,560
Det kan forårsage traumer af og til,
128
00:07:27,640 --> 00:07:31,320
for familie tænker straks:
"Politiet mistænker os."
129
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
Men det er ikke rigtigt.
130
00:07:32,920 --> 00:07:36,040
Mange af naboerne kom og ledte med.
131
00:07:36,120 --> 00:07:39,600
Og familien var ude.
Alle mine nevøer, niecer, alle.
132
00:07:39,680 --> 00:07:42,200
Alle søgte efter ham og ledte.
133
00:07:42,280 --> 00:07:45,600
Vi gennemsøgte parker og marker, overalt.
134
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
Det overtager dine tanker og krop. Alt.
135
00:07:49,000 --> 00:07:53,080
Heather Carroll er kontaktbetjenten,der sættes på denne sag.
136
00:07:54,400 --> 00:07:57,480
Da jeg spurgte Liz, hvor Wesley tog hen,
137
00:07:57,560 --> 00:08:00,040
sagde hun: "Han skulle købe slik."
138
00:08:00,120 --> 00:08:03,240
Det skete konstant og var ikke underligt.
139
00:08:03,320 --> 00:08:06,760
Men vi må kigge
på familien og venner først,
140
00:08:06,840 --> 00:08:09,840
for vi ved ikke,
hvad der er foregået bag dørene.
141
00:08:09,920 --> 00:08:12,400
Eller i de foregående timer,
142
00:08:12,480 --> 00:08:15,400
så selvom jeg var der
for at støtte familien,
143
00:08:15,480 --> 00:08:20,240
var jeg der også for at efterforske.
Så jeg var mange timer sammen med dem.
144
00:08:20,320 --> 00:08:22,680
Og jeg lærte dem godt at kende.
145
00:08:22,760 --> 00:08:25,200
Han kunne være fundet bevidstløs.
146
00:08:25,280 --> 00:08:28,600
Han kunne være i en bygning
og skulle have sin medicin.
147
00:08:28,680 --> 00:08:31,720
Det var vigtigt,
at politiet lagde nok ressourcer
148
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
i at finde ham.
149
00:08:33,880 --> 00:08:37,000
Der kom straks eftersøgningshold.
150
00:08:37,080 --> 00:08:39,440
Sendt til parker og gyder.
151
00:08:39,520 --> 00:08:43,240
Der var mange betjente involveret,
en helikopter,
152
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
hunde, heste.
153
00:08:45,800 --> 00:08:50,200
Det blev mere og mere bekymrende,
for han er en 11-årig lille dreng.
154
00:08:54,720 --> 00:08:57,560
Det ramte nyhederne, at barnet var savnet.
155
00:08:57,640 --> 00:09:01,920
Og så finder de på historier om,
at han var en slags bygorilla.
156
00:09:02,000 --> 00:09:05,840
Det blev beskrevet, at han legede udenfor,
157
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
og der ikke var regler eller grænser.
Og det var der.
158
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
Familien holdt af deres lille dreng.
159
00:09:11,720 --> 00:09:14,600
Men desværre hjælper
sådan noget i pressen ikke.
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,680
Folk tænkte, at han var bare var en knægt
161
00:09:17,760 --> 00:09:20,600
fra det vestlige Newcastle,
der løb vidt omkring.
162
00:09:20,680 --> 00:09:22,520
Det er langt fra tilfældet.
163
00:09:22,600 --> 00:09:26,400
Det var ikke fair at dømme drengen
ud fra der, han kom fra.
164
00:09:26,480 --> 00:09:30,680
Så han legede måske til senere
end et andet barn fra et andet område.
165
00:09:30,760 --> 00:09:34,680
Sådan er han ikke.
Han ville være kommet hjem.
166
00:09:34,760 --> 00:09:37,800
Men de overbeviste alle om,
167
00:09:37,880 --> 00:09:40,280
at han bare var løbet hjemmefra.
168
00:09:40,760 --> 00:09:43,640
Jeg var irriteret over, at de kunne tro,
169
00:09:44,280 --> 00:09:48,120
at Wesley blev beskrevet
som at være løbet hjemmefra.
170
00:09:48,880 --> 00:09:50,680
Den gode undviger.
171
00:09:50,760 --> 00:09:56,120
Jeg tænker: "De taler ikke om min søn.
De taler om en anden, ikke om Wesley."
172
00:09:56,200 --> 00:09:59,960
Han var ikke blevet væk.
Var han okay, var han hjemme.
173
00:10:00,040 --> 00:10:02,320
Han var aldrig blevet ude. Aldrig.
174
00:10:02,400 --> 00:10:07,640
Jo længere tid der går,
jo mere føler du, det ikke vil ende godt.
175
00:10:07,720 --> 00:10:12,120
Jeg følte, det ikke var en dreng,
der bare ville forsvinde.
176
00:10:12,200 --> 00:10:15,640
At der var sket noget,
som var meget skummelt.
177
00:10:15,720 --> 00:10:18,720
Jeg er ikke glad for,
han stadig bare meldes savnet.
178
00:10:23,320 --> 00:10:26,680
Det er morgen den 6. juni, 1998.
179
00:10:26,760 --> 00:10:30,560
Elleveårige Wesley,som har brug for epilepsi-medicin,
180
00:10:30,640 --> 00:10:32,600
har været forsvundet hele natten.
181
00:10:32,680 --> 00:10:36,920
Hans familie er meget bekymrede,og de gør alt for at finde ham.
182
00:10:37,520 --> 00:10:41,760
Vi besluttede at gå ud med flyers
med Wesley ansigt på.
183
00:10:41,840 --> 00:10:45,720
Vi tog tre-fire døre ad gangen
og bankede på.
184
00:10:45,800 --> 00:10:48,560
"Kan du tage den? Har du set dette barn?"
185
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
Og vi kom ingen vegn
186
00:10:51,400 --> 00:10:56,560
Vi kunne bare sætte sedler op for at se,
om nogen har set noget.
187
00:10:56,640 --> 00:11:00,040
Vi stillede spørgsmål til alle,
over det hele.
188
00:11:00,120 --> 00:11:03,520
Du kan ikke være heldig
at få det lille spor,
189
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
så du kan ikke komme videre.
190
00:11:05,920 --> 00:11:07,880
Du sidder bare fast.
191
00:11:07,960 --> 00:11:09,760
Jeg var panikslagen.
192
00:11:09,840 --> 00:11:11,360
Der var ingen søvn,
193
00:11:11,920 --> 00:11:15,840
for jeg tænkte, han kørte på dampe.
194
00:11:15,920 --> 00:11:19,200
Hvis du sad og var træt i huset,
havde du skyldfølelse,
195
00:11:19,280 --> 00:11:21,200
for du sad og gjorde ingenting.
196
00:11:21,280 --> 00:11:24,920
Jeg skulle blive ved telefonen,
for Wesley kendte nummeret.
197
00:11:25,000 --> 00:11:28,680
Hvis nogen havde fundet ham,
skulle jeg blive i huset.
198
00:11:30,480 --> 00:11:33,440
Dag to for densavnede person-efterforskning,
199
00:11:33,520 --> 00:11:35,000
og der sker en opdagelse.
200
00:11:35,520 --> 00:11:38,960
Min partner åbnede døren.
Og han råbte: "Liz!"
201
00:11:39,600 --> 00:11:42,320
"Nogen her har barnets cykel."
202
00:11:42,400 --> 00:11:45,760
Jeg gik ikke ned ad trapperne.
Jeg hoppede vist.
203
00:11:45,840 --> 00:11:48,400
Og jeg kom udenfor, og det var en knægt.
204
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
"Hvor fik du fat i den cykel?"
205
00:11:50,520 --> 00:11:52,520
"Jeg tog den fra to små piger."
206
00:11:52,600 --> 00:11:55,200
Og så skreg jeg ude på gaden.
207
00:11:55,280 --> 00:11:59,200
"De har cyklen!
Hvor fik du så min søns cykel?"
208
00:11:59,280 --> 00:12:01,480
"De sagde, de fandt den i Wingrove."
209
00:12:01,560 --> 00:12:04,640
"Så jeg tog den tilbage til dig."
210
00:12:05,400 --> 00:12:10,320
Wingrove Road er en kort15-minutters gåtur fra Wesleys hjem.
211
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
Da de fandt cyklen, tænkte jeg:
212
00:12:14,960 --> 00:12:19,200
"Han ville ikke efterlade sin cykel.
Der er sket noget et sted."
213
00:12:21,440 --> 00:12:25,760
Politiet appellerer til enhver,som måske har set Wesley.
214
00:12:25,840 --> 00:12:29,520
Der kommer mange personer frem,som siger, de har set ham.
215
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
Familien virkede meget bekymret.
216
00:12:32,720 --> 00:12:36,400
De var på fjernsynet
og appellerede til offentligheden,
217
00:12:36,480 --> 00:12:41,120
hvilket resulterede i flere observationer.
Politiet appellerede også.
218
00:12:41,200 --> 00:12:45,640
Observationerne kom fra fremmede,
219
00:12:45,720 --> 00:12:47,680
som mente, de genkendte ham.
220
00:12:47,760 --> 00:12:51,120
De kom fra skoleelever.
221
00:12:51,200 --> 00:12:53,960
Der var op mod hundrede
observationer af ham.
222
00:12:54,040 --> 00:12:58,160
Så det virkede til,
han var et sted i det vestlige Newcastle.
223
00:12:58,240 --> 00:13:03,880
De blev overvældet af opringninger om,
at han var nede i parken,
224
00:13:03,960 --> 00:13:05,600
og han blev set overalt.
225
00:13:05,680 --> 00:13:09,000
Vi siger straks til eftersøgningsholdet:
226
00:13:09,080 --> 00:13:13,120
"Tag ned til parken,
tag til det område, tag til den gyde."
227
00:13:13,640 --> 00:13:15,840
Og betjentene gjorde det straks.
228
00:13:15,920 --> 00:13:19,440
Jeg tænkte:
"Wesley ville ikke gøre det mod os.
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,840
Han ville ikke blive væk i dagevis."
230
00:13:21,920 --> 00:13:25,520
Jeg syntes,
politiet ikke lyttede til familien.
231
00:13:25,600 --> 00:13:31,360
Politiet nærer håb til alle oplysninger.
Det er en følelsesmæssig rutsjebane.
232
00:13:31,440 --> 00:13:35,320
Vi ville finde den dreng.
Vi ønskede en lykkelig afslutning.
233
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
Jeg ville ikke fortælle
familien dårligt nyt.
234
00:13:40,760 --> 00:13:45,120
Efterforskningen var kørt i tre uger,men stadig ingen Wesley.
235
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
De blev ved at lede,
236
00:13:48,840 --> 00:13:51,680
der kom observationer,
men noget måtte ændre sig.
237
00:13:52,560 --> 00:13:55,920
Trevor Fordy kommer medpå efterforskningen.
238
00:13:56,760 --> 00:14:00,560
Noget af det første, jeg gjorde,
da jeg overtog efterforskningen,
239
00:14:00,640 --> 00:14:02,720
var at undersøge observationerne
240
00:14:02,800 --> 00:14:07,800
og fastslå, om de her vidner
var helt sikre i det, de så.
241
00:14:08,440 --> 00:14:11,560
Vidnerne fastholdt, at de så Wesley,
de kendte Wesley,
242
00:14:11,640 --> 00:14:15,680
så de er det, vi kaldte
bekræftede observationer.
243
00:14:15,760 --> 00:14:21,200
Så længe det blev ved,
skred efterforskningen ikke frem.
244
00:14:21,280 --> 00:14:26,400
Vi må acceptere, at mange timer
og politiressourcer blev spildt
245
00:14:26,480 --> 00:14:29,880
i forsøget på at undersøge
de observationer af Wesley.
246
00:14:29,960 --> 00:14:33,960
Og det forpurrede efterforskningen
fra den første dag.
247
00:14:35,360 --> 00:14:39,840
Fra start var cyklen den vigtigste ting,
248
00:14:39,920 --> 00:14:44,760
det syntes jeg i hvert fald,
fordi Wesley var så knyttet til den.
249
00:14:44,840 --> 00:14:50,040
For ud fra det, jeg hørte fra familien,
ville han aldrig have forladt cyklen.
250
00:14:50,120 --> 00:14:54,520
Endelig har vi en,
der har erfaring med den her slags.
251
00:14:54,600 --> 00:14:57,680
Det var først, da hr. Fordy kom med.
252
00:14:57,760 --> 00:15:02,200
Han holdt mig i hånden og sagde:
"Liz, jeg har kigget nærmere på det,
253
00:15:02,280 --> 00:15:05,960
og jeg tror helt ærligt,
at din søn er blevet kidnappet."
254
00:15:06,840 --> 00:15:09,400
Og jeg kiggede på ham og brød ud i gråd.
255
00:15:10,000 --> 00:15:12,360
Jeg sagde: "Hvad gør vi så nu?"
256
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
Og det skete i løbet af
257
00:15:16,040 --> 00:15:20,440
nok to dage,
før det hele ændrede karakter.
258
00:15:25,960 --> 00:15:29,400
Flere observationer er meldtaf Wesleys skolekammerater.
259
00:15:30,240 --> 00:15:32,000
De skal alle bekræftes.
260
00:15:32,080 --> 00:15:36,320
En efter en kunne vi udelukke
de observationer.
261
00:15:36,400 --> 00:15:41,200
Børnene begyndte at tilbagetrække,
og folk tilbagetrak deres observationer,
262
00:15:41,280 --> 00:15:42,760
sagde de måske tog fejl.
263
00:15:42,840 --> 00:15:48,240
Så en efter en begyndte
observationerne at smuldre.
264
00:15:48,320 --> 00:15:50,720
Vi behandlede det som en bortførelse.
265
00:15:50,800 --> 00:15:56,040
Derfor var det op til os at forsøge
at finde ham hurtigst muligt.
266
00:15:56,120 --> 00:15:58,040
Vi fik et lille håb.
267
00:15:58,120 --> 00:16:01,560
Er det sandt, at han er blevet bortført?
268
00:16:01,640 --> 00:16:05,000
Han var ikke i Newcastle,
for då var han kommet hjem.
269
00:16:05,080 --> 00:16:07,120
Han ville have kæmpet imod.
270
00:16:08,080 --> 00:16:10,960
Wesleys forsvinden er i alle medier
271
00:16:11,040 --> 00:16:15,080
med en højt profileret efterforskningi hans formodede bortførelse,
272
00:16:15,160 --> 00:16:16,880
og et navn nævnes.
273
00:16:17,520 --> 00:16:21,560
Hændelsesrummet blev kontaktet
af en socialrådgiver,
274
00:16:21,640 --> 00:16:27,080
som kendte til en person, der boede
i Wingrove Road-delen af Newcastle,
275
00:16:27,720 --> 00:16:32,040
og han dannede venskaber
med unge drenge i området.
276
00:16:34,480 --> 00:16:40,080
Inden for få dage fik jeg mulighed
for at køre ned ad Wingrove Road,
277
00:16:40,160 --> 00:16:44,920
og jeg vidste, at personen havde
en Range Rover-bil.
278
00:16:45,000 --> 00:16:49,040
Jeg så en Range Rover parkeret
i det umiddelbare område,
279
00:16:49,120 --> 00:16:52,280
og en særpræget ung fyr vaskede bilen.
280
00:16:52,880 --> 00:16:55,440
Vi gik fra hus til hus
281
00:16:55,520 --> 00:16:59,520
og fandt et familiemedlem
til den unge fyr.
282
00:16:59,600 --> 00:17:01,560
Han hed Dominic McKilligan.
283
00:17:01,640 --> 00:17:05,840
Og ikke kun var hans navn
blevet plottet ind i systemet,
284
00:17:05,920 --> 00:17:09,040
men han havde indrapporteret
en observation af Wesley.
285
00:17:09,560 --> 00:17:13,400
Det havde en effekt på mig,
og jeg var ikke tryg ved det.
286
00:17:15,880 --> 00:17:17,560
Yderligere efterforskning
287
00:17:17,640 --> 00:17:23,080
afslører meget foruroligende informationom 18-årige Dominic McKilligan.
288
00:17:23,160 --> 00:17:26,800
Vi fik at vide fra Dorset Politi,
289
00:17:26,880 --> 00:17:32,680
at han havde været involveret i
at misbruge op mod 40 børn
290
00:17:32,760 --> 00:17:34,240
i Bournemouth-området.
291
00:17:38,160 --> 00:17:39,720
Fire år tidligere
292
00:17:39,800 --> 00:17:44,000
blev Dominic McKilligan dømtfor grov uanstændighed mod mindreårige.
293
00:17:45,040 --> 00:17:48,680
Myndighederne beskrev hamsom alvorligt forstyrret.
294
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
Og han blev også anset forat kunne udføre fantasier
295
00:17:53,080 --> 00:17:54,400
om at dræbe et barn
296
00:17:55,120 --> 00:17:58,640
Vi besluttede at hente ham
ind til afhøring
297
00:17:59,480 --> 00:18:02,200
og om muligt udelukke ham som mistænkt.
298
00:18:03,240 --> 00:18:06,520
Dominic McKilligan afhøresmed sin advokat til stede.
299
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
McKilligan var afslappet.
Han svarede på alle spørgsmål.
300
00:18:10,880 --> 00:18:14,560
Han sagde, at han kendte Wesley fra tv,
301
00:18:14,640 --> 00:18:16,600
men han havde ikke mødt ham.
302
00:18:17,200 --> 00:18:22,880
Og af en eller anden grund
var jeg ikke tilfreds med hans udsagn.
303
00:18:22,960 --> 00:18:26,400
Trevor Fordy beordrer en gennemsøgning
304
00:18:26,480 --> 00:18:29,680
af McKilligans hus,men der findes ikke noget.
305
00:18:29,760 --> 00:18:34,800
Derfor var vi tvunget til at løslade ham,
løslade ham mod kaution.
306
00:18:36,120 --> 00:18:40,120
Trevor Fordy er ikke tilfredsmed Dominic McKilligans beretning.
307
00:18:40,200 --> 00:18:44,840
Og jeg besluttede at få
politiets eftersøgningshold,
308
00:18:44,920 --> 00:18:49,720
uniformerede betjente til
at gennemgå huset med en fin kam.
309
00:18:49,800 --> 00:18:52,720
Og jeg husker tydeligt,
310
00:18:52,800 --> 00:18:56,200
inspektør Dawson kom hen og sagde,
en betjent havde fundet
311
00:18:56,280 --> 00:19:01,240
en iturevet bankcheck,
der sad fast under en skraldespand,
312
00:19:01,320 --> 00:19:05,120
og den var til Wesley Neailey
og underskrevet af McKilligan.
313
00:19:06,400 --> 00:19:08,640
Kan det være gennembruddet i sagen?
314
00:19:09,480 --> 00:19:14,440
Vi måtte bevise, at han havde skrevet
navnet Wesley Neailey på checken.
315
00:19:14,520 --> 00:19:17,240
Så vi fik undersøgt checken
for fingeraftryk,
316
00:19:17,760 --> 00:19:19,960
men det gav ikke et resultat.
317
00:19:20,040 --> 00:19:25,440
Dernæst så vi på skriften,
hvor der stod McKilligan,
318
00:19:25,520 --> 00:19:29,520
og vi sammenlignede den med navnet
Wesley Neailey som modtageren.
319
00:19:30,440 --> 00:19:34,840
Og vi fik hurtigt resultatet,
at skriften var et match,
320
00:19:34,920 --> 00:19:41,200
hvilket betød, at McKilligan skrev
navnet Wesley Neailey på checken.
321
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
Vi besluttede at overvåge ham.
322
00:19:47,040 --> 00:19:52,240
Fordi hvis Wesley var i live,
og han var lukket inde et sted,
323
00:19:52,320 --> 00:19:57,600
eller selv hvis han ikke var i live,
blev vi måske ført til et lig.
324
00:19:57,680 --> 00:19:59,640
Og i løbet af overvågningen
325
00:19:59,720 --> 00:20:04,160
blev det observeret,
at han fik lavet nogle nummerplader.
326
00:20:04,240 --> 00:20:08,640
Så tog han på apoteket,
han købte barberblade og aspirin.
327
00:20:09,200 --> 00:20:10,800
Og vi måtte overveje,
328
00:20:10,880 --> 00:20:13,360
om han ville bortføre endnu et barn.
329
00:20:13,440 --> 00:20:17,720
Ville han gøre Wesley fortræd,
hvis han stadig var i live?
330
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
Eller ville han begå selvmord?
331
00:20:20,600 --> 00:20:23,400
Vi kunne ikke lade
overvågningen fortsætte.
332
00:20:23,480 --> 00:20:25,960
Vi havde flere beviser, checken,
333
00:20:26,560 --> 00:20:31,200
så jeg besluttede at få ham anholdt igen
og bragt tilbage til Newcastle.
334
00:20:31,920 --> 00:20:36,160
Jeg fik at vide, at McKilligan
måske var med i en pædofili-ring,
335
00:20:36,240 --> 00:20:39,720
og at Wesley blev givet
til den her pædofili-ring.
336
00:20:39,800 --> 00:20:43,280
Da vi hentede McKilligan ind
til afhøring igen,
337
00:20:43,360 --> 00:20:46,920
fik han fortalt, at skriften var et match,
338
00:20:47,000 --> 00:20:51,240
og at han måtte være personen,
der havde skrevet checken.
339
00:20:51,320 --> 00:20:55,800
Det påvirkede ham, og vi troede,
der ville komme et gennembrud.
340
00:20:55,880 --> 00:20:58,720
Og det kom der, men han sagde:
341
00:20:59,520 --> 00:21:04,320
"Jeg er ansvarlig for hans bortførelse,
men jeg har ikke gjort ham ondt.
342
00:21:04,840 --> 00:21:09,560
Jeg gav ham faktisk
til en pædofili-gruppe."
343
00:21:09,640 --> 00:21:11,440
Jeg var chokeret.
344
00:21:11,520 --> 00:21:13,200
Jeg så ham og tænkte:
345
00:21:13,680 --> 00:21:17,200
"Han er bare en lille, ung mand."
346
00:21:17,280 --> 00:21:21,040
Ingen store advarsler ved ham,
ikke klædt uanstændigt.
347
00:21:21,120 --> 00:21:23,160
Han lignede Harry Potter,
348
00:21:23,240 --> 00:21:28,280
men han var så selvsikker,
så afslappet og ligeglad.
349
00:21:28,360 --> 00:21:32,120
Og da han fortalte mig det,
kunne jeg ikke fatte det.
350
00:21:32,200 --> 00:21:34,720
For her tre, fire uger efter
351
00:21:35,240 --> 00:21:38,120
er indikationerne,
at Wesley stadig er i live.
352
00:21:41,200 --> 00:21:46,320
Dominic McKilligan har fortalt politiet,han har bortført 11-årige Wesley Neailey
353
00:21:46,400 --> 00:21:48,720
og givet ham til en pædofili-ring.
354
00:21:48,800 --> 00:21:52,200
McKilligan har opgivet en,han siger er involveret,
355
00:21:52,280 --> 00:21:54,520
og politiet følger op på dette.
356
00:21:54,600 --> 00:21:59,280
Vi overvågede den mistænktes hus
357
00:21:59,360 --> 00:22:05,200
i den tro, at der muligvis var
en pædofili-gruppe, som havde Wesley.
358
00:22:05,280 --> 00:22:07,760
Og prioriteten var at finde ham.
359
00:22:07,840 --> 00:22:10,520
Trevor Fordy afhører også den mistænkte
360
00:22:10,600 --> 00:22:13,280
for at implicere ham eller udelukke ham.
361
00:22:14,200 --> 00:22:16,840
Han indrømmede, han havde mødt McKilligan
362
00:22:16,920 --> 00:22:21,120
gennem en avisannonce, og at de
havde haft et homoseksuelt forhold.
363
00:22:21,760 --> 00:22:26,200
Men McKilligan havde bare nævnt ham
for at komplicere det hele.
364
00:22:26,720 --> 00:22:29,360
Man kunne sige, han legede med os.
365
00:22:29,440 --> 00:22:31,520
Det var en psykologisk thriller.
366
00:22:31,600 --> 00:22:36,760
Trevor Fordy ved nu, at McKilliganleger julelege med politiet.
367
00:22:36,840 --> 00:22:39,800
Hans næste træk tagerdet hele et niveau op.
368
00:22:40,440 --> 00:22:42,800
Hans næste leg var at sige:
369
00:22:42,880 --> 00:22:49,240
"Okay, jeg er ansvarlig for hans død,
men det er ikke mord, det var et uheld."
370
00:22:52,880 --> 00:22:55,440
McKilligan sagde, han havde været i huset,
371
00:22:55,520 --> 00:23:00,280
han kendte Wesley og gav ham en check,
så han kom med tilbage til huset.
372
00:23:00,360 --> 00:23:04,640
Og en dag havde han en lille bil
i en garage bag sit hus,
373
00:23:04,720 --> 00:23:06,760
og han hørte en lyd og gik ud,
374
00:23:06,840 --> 00:23:11,040
og Wesley klatrede på hans bil
og sad på biltaget.
375
00:23:11,120 --> 00:23:13,680
Han faldt af, da McKilligan råbte ad ham,
376
00:23:13,760 --> 00:23:16,960
og han slog hovedet
på en skruenøgle på jorden.
377
00:23:17,680 --> 00:23:20,480
De kunne kun afhøre ham.
378
00:23:20,960 --> 00:23:24,280
Og de ville have en tilståelse
og finde barnet.
379
00:23:24,360 --> 00:23:29,240
For de havde fundet blod på betonen
i garagen og andre ting.
380
00:23:29,320 --> 00:23:30,960
De havde opbygget sagen.
381
00:23:31,040 --> 00:23:34,280
Det stod klart,
at han nok slog ham med skruenøglen,
382
00:23:34,360 --> 00:23:36,120
men så gik han i detaljer om,
383
00:23:36,720 --> 00:23:41,560
at på grund af hans fortid
ville ingen tro på ham.
384
00:23:42,080 --> 00:23:47,040
Så han besluttede at sætte en affaldspose
over hans hoved og kvæle ham.
385
00:23:49,840 --> 00:23:51,920
Han havde løjet meget før.
386
00:23:52,000 --> 00:23:54,960
Vi måtte bevise,
at det, han sagde, var korrekt.
387
00:23:55,440 --> 00:23:58,560
Og det kunne vi bedst gøre ved
at overbevise ham om
388
00:23:58,640 --> 00:24:00,520
at føre os til der, Wesley var.
389
00:24:01,320 --> 00:24:06,240
Han tilstod det endelig,
og han førte dem til der, barnet lå.
390
00:24:07,040 --> 00:24:12,080
McKilligan fører politiettil et afsides område vest for Newcastle.
391
00:24:12,160 --> 00:24:17,400
Dominic McKilligan indrømmede,
han var ansvarlig for Wesley Neaileys død.
392
00:24:18,040 --> 00:24:20,720
Han førte os hertil.
393
00:24:21,400 --> 00:24:24,480
Og han sagde:
"Hvis du går derned til venstre,
394
00:24:25,000 --> 00:24:27,920
vil du se en affaldspose i underskoven."
395
00:24:28,000 --> 00:24:31,760
Jeg kiggede ned og vidste,
hvad Wesley havde haft på.
396
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
Hans ben stak ud af affaldsposen
397
00:24:35,720 --> 00:24:39,560
og hans små sko,
og jeg vidste, han var der.
398
00:24:40,960 --> 00:24:43,800
Nu var det en
bekræftet mordefterforskning.
399
00:24:49,520 --> 00:24:53,560
Det var en lørdag morgen,
og det var den 4. juli.
400
00:24:53,640 --> 00:24:55,440
Det bankede på døren.
401
00:24:56,200 --> 00:24:57,880
Hr. Fordy går ind.
402
00:24:59,720 --> 00:25:02,320
Jeg sagde: "Har du fundet Wesley?"
403
00:25:04,160 --> 00:25:06,840
Han sagde:
"Det er jeg kommet for at tale om."
404
00:25:07,440 --> 00:25:08,760
Og jeg så bare på ham.
405
00:25:09,520 --> 00:25:13,520
Jeg sagde: "Hvad?" Og han sank på knæ
og holdt begge mine hænder.
406
00:25:14,600 --> 00:25:16,680
Han sagde: "Vi har fundet Wesley."
407
00:25:18,000 --> 00:25:20,320
Og jeg kiggede på ham og sagde: "Hvad?"
408
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
"Men han er desværre ikke i live."
409
00:25:24,200 --> 00:25:27,840
Min verden sluttede der.
410
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
Det er den mest forfærdelige følelse,
411
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
og du indser,
du aldrig får ham at se igen.
412
00:25:34,840 --> 00:25:36,120
Det var forfærdeligt.
413
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
Men i det mindste
skulle vi ikke søge længere.
414
00:25:40,880 --> 00:25:45,040
Nu ville vi finde ud af,
hvad der skete og hvorfor.
415
00:25:45,920 --> 00:25:48,680
Harry var bare… Hans verden sluttede.
416
00:25:50,000 --> 00:25:52,280
Vred, såret, oprevet,
417
00:25:53,920 --> 00:25:56,280
og han kunne ikke tro det.
418
00:25:56,360 --> 00:25:59,320
TIL MINDE OM WESLEY NEAILEY
SOM LÅ HER. HVIL I FRED
419
00:25:59,400 --> 00:26:02,880
Min far kom ud og sagde:
"Før os hen til Wesley."
420
00:26:03,440 --> 00:26:06,120
Hr. Fordy siger:
"Beklager, det kan jeg ikke."
421
00:26:06,200 --> 00:26:07,800
"Hvad mener du med det?"
422
00:26:07,880 --> 00:26:13,040
Og både min far og jeg stod der,
og vi var lammet af sorg.
423
00:26:13,120 --> 00:26:15,160
"Hvad mener du med det?"
424
00:26:15,240 --> 00:26:18,880
Han sagde: "Vi ved, det er Wesley,
for han har tøjet på.
425
00:26:19,920 --> 00:26:23,760
Alt, du sagde, Wesley havde på,
det har det her barn på."
426
00:26:24,240 --> 00:26:26,640
"Vi mener bestemt, det er Wesley."
427
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
Jeg havde lyst til at kaste op.
428
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
Hele min krop rystede.
429
00:26:33,760 --> 00:26:37,440
Og jeg blev bare ved at sige:
"Nej, jeg skal se ham.
430
00:26:38,200 --> 00:26:42,040
Jeg skal se ham og give ham kram og kys.
431
00:26:42,120 --> 00:26:44,560
Du siger, min søn ikke er i live."
432
00:26:45,960 --> 00:26:48,320
Og han siger: "Liz, lad venligst være."
433
00:26:48,920 --> 00:26:52,480
"Du skal ikke gennemgå, hvad vi har set."
434
00:26:53,080 --> 00:26:57,680
Han havde ligget der siden den første dag,
så der var gået en måned.
435
00:26:58,480 --> 00:27:01,880
Det syn vil jeg se for mig, til jeg dør.
436
00:27:02,560 --> 00:27:06,360
Harry og Liz ville så gerne se ham,
og det forstår jeg godt.
437
00:27:08,040 --> 00:27:10,080
Og jeg husker, Harry sagde:
438
00:27:10,920 --> 00:27:14,240
"Jeg vil bare se ham i øjnene."
439
00:27:14,320 --> 00:27:16,560
Og det hjemsøger ham den dag i dag.
440
00:27:18,000 --> 00:27:21,240
Trevor Fordy har mere nyttil Liz og Harry.
441
00:27:22,520 --> 00:27:26,200
Han sagde: "Vi har personen,
der dræbte din søn."
442
00:27:27,160 --> 00:27:30,800
Og jeg kiggede bare og sagde:
"I har ham? Hvem er han?"
443
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
"Dominic McKilligan."
444
00:27:33,280 --> 00:27:36,040
McKilligan førte dem til min søns lig,
445
00:27:36,920 --> 00:27:39,120
og han var pakket ind i en sort pose
446
00:27:40,600 --> 00:27:44,320
og lagt ind i en kasse,
og han blev smidt ned i en grøft.
447
00:27:45,320 --> 00:27:47,640
Efter vi fandt Wesleys lig,
448
00:27:47,720 --> 00:27:51,080
skulle vi undersøge,
hvorfor han skulle dø.
449
00:27:51,160 --> 00:27:52,520
Den næste morgen,
450
00:27:54,280 --> 00:27:57,400
da jeg stod op,
var det Roberts fødselsdag,
451
00:27:58,200 --> 00:28:00,880
og han havde modtaget hundredvis af kort.
452
00:28:01,600 --> 00:28:03,680
Fra alle betjentene og mange andre.
453
00:28:04,320 --> 00:28:07,120
Og Robert kiggede på os og sagde: "Mor."
454
00:28:07,200 --> 00:28:10,720
Jeg sagde: "Hvad?"
Han sagde: "Hvor er mit kort fra Wesley?"
455
00:28:11,880 --> 00:28:13,360
En klump i halsen.
456
00:28:15,040 --> 00:28:21,360
Og jeg måtte tænke hurtigt og sagde:
"Måske glemte han det. Det er jo weekend,
457
00:28:21,440 --> 00:28:25,760
så måske får du et i morgen."
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
458
00:28:26,400 --> 00:28:29,600
Jeg prøvede at fejre min søns fødselsdag,
459
00:28:30,280 --> 00:28:33,760
velvidende at min anden søn
ikke kommer hjem. Det er slemt.
460
00:28:34,480 --> 00:28:35,600
Det er meget hårdt.
461
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
Politiet vil sikre sig,
462
00:28:37,760 --> 00:28:41,800
at sagen mod Dominic McKilliganer fuldkommen vandtæt.
463
00:28:43,000 --> 00:28:45,280
På grund af tilståelsen
464
00:28:45,360 --> 00:28:51,320
fik vi kriminalteknikere op fra Yorkshire,
og vi fik sikret mange beviser,
465
00:28:51,400 --> 00:28:53,720
som beviste, at Wesley var i huset.
466
00:28:53,800 --> 00:28:56,480
Der var ingen beviser på,
han var på bilen.
467
00:28:56,560 --> 00:29:02,040
Vi mener, han bare voldtog ham
og så besluttede at dræbe ham,
468
00:29:02,640 --> 00:29:04,200
så han ikke kunne sladre.
469
00:29:04,280 --> 00:29:07,200
Hr. Fordy fortalte os, hvor han boede.
470
00:29:07,280 --> 00:29:09,960
Omkring en 20 minutters gåtur.
471
00:29:10,040 --> 00:29:13,040
Under efterforskningen
ankom en socialrådgiver
472
00:29:13,120 --> 00:29:17,160
uventet til politistationen i Newcastle
473
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
med en fil. Efter vi så på den,
474
00:29:19,520 --> 00:29:23,800
kendte vi til omfanget
af hans forbrydelser i Bournemouth.
475
00:29:24,400 --> 00:29:28,880
Som en konsekvens fik vi mere
information af Bournemouth Politi.
476
00:29:29,960 --> 00:29:35,480
Trevor Fordy opdager noget tragiskved McKilligans tidligere dom.
477
00:29:35,560 --> 00:29:39,000
Da han blev dømt i Bournemouth,
478
00:29:39,080 --> 00:29:42,720
nåede han akkurat ikke
at komme på listen over sexforbrydere.
479
00:29:43,360 --> 00:29:47,520
Stod han på den liste,
ville politiet have vidst besked.
480
00:29:47,600 --> 00:29:51,480
Hverken socialstyrelserne
i Dorset eller Durham
481
00:29:51,560 --> 00:29:57,080
havde informeret Newcastle om,
at den her fyr var i området.
482
00:29:57,160 --> 00:29:58,920
Trevor Fordy mener,
483
00:29:59,000 --> 00:30:03,680
at McKilligan både skal anklagesfor mordet og voldtægt af Wesley Neailey.
484
00:30:04,440 --> 00:30:11,200
På det tidspunkt var loven,
at for at blive registreret sexforbryder
485
00:30:11,760 --> 00:30:16,160
skulle en person dømmes
for en seksuel forbrydelse.
486
00:30:16,240 --> 00:30:20,040
I en drabsefterforskning
ville man normalt tiltale for mord
487
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
og mord for sig selv.
488
00:30:22,720 --> 00:30:26,080
Der skete en voldtægt
i forbindelse med det mord,
489
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
som ikke blev en tiltale.
490
00:30:27,760 --> 00:30:31,320
Men rationalet var
at tiltale for voldtægt,
491
00:30:31,400 --> 00:30:33,800
som er en seksuel forbrydelse,
492
00:30:33,880 --> 00:30:38,120
så McKilligan kom med
på listen over sexforbrydere.
493
00:30:38,200 --> 00:30:40,400
Hvis han kun blev tiltalt for mord,
494
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
ville han ikke stå på listen.
495
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Men der var nok med beviser til,
496
00:30:45,680 --> 00:30:48,480
efter vi talte med anklagemyndigheden,
497
00:30:48,560 --> 00:30:51,600
til at tiltale for både mord og voldtægt.
498
00:30:58,720 --> 00:31:01,600
Dagen, jeg begravede ham,
var den 28. august.
499
00:31:02,760 --> 00:31:05,000
Det var den sværeste dag i mit liv.
500
00:31:06,120 --> 00:31:10,120
Jeg så på min søns kiste og sagde:
"Vi siger aldrig farvel."
501
00:31:11,240 --> 00:31:14,440
Det var det sværeste,
jeg nogensinde havde måttet gøre.
502
00:31:15,440 --> 00:31:18,960
Vi kunne ikke se ham,
for det var en lukket kiste.
503
00:31:19,040 --> 00:31:25,120
Og Norman Oliver sagde til Elizabeth:
"Jeg ved, du ikke kunne se barnet.
504
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
Jeg samlede ham op,
505
00:31:27,760 --> 00:31:30,640
bar ham hen i bilen, da vi fandt ham."
506
00:31:30,720 --> 00:31:32,960
Han sagde: "Jeg havde jakkesæt på.
507
00:31:33,040 --> 00:31:38,000
Det er aldrig blevet renset.
Jeg beholdt det, og du kan kramme det."
508
00:31:38,080 --> 00:31:40,880
"Det er det tætteste, du kommer på ham."
509
00:31:40,960 --> 00:31:42,880
Det var sådan noget.
510
00:31:42,960 --> 00:31:45,560
Og du kunne ikke sige "ta-ta" til ham.
511
00:31:45,640 --> 00:31:47,080
Det var hjerteskærende.
512
00:31:47,160 --> 00:31:51,800
Moren kunne ikke sige: "Ta-ta, søn,"
eller se ham eller noget.
513
00:31:52,480 --> 00:31:56,320
Mange mennesker tror,
at politiet er en hel masse ting.
514
00:31:56,400 --> 00:31:59,160
De er blot mennesker som os andre.
515
00:32:00,400 --> 00:32:01,960
Det takkede jeg ham for.
516
00:32:02,920 --> 00:32:08,040
Det er det tætteste,
jeg kom på at holde min søn igen.
517
00:32:08,880 --> 00:32:10,240
At have hans lugt.
518
00:32:12,080 --> 00:32:15,320
At se den lille kiste var hjerteskærende.
519
00:32:15,400 --> 00:32:19,760
Det ønsker du ikke.
Det resultat ønsker ingen politibetjent.
520
00:32:19,840 --> 00:32:23,360
Og det er hjerteskærende.
Det glemmer jeg aldrig.
521
00:32:27,440 --> 00:32:29,800
Det er et år siden, Liz Neailey hørte,
522
00:32:29,880 --> 00:32:34,160
at Dominic McKilligan dræbtehendes 11-årige søn Wesley.
523
00:32:34,680 --> 00:32:37,320
I dag møder hun ham ansigt til ansigt.
524
00:32:38,240 --> 00:32:40,960
Den første dag, jeg gik ind til dommerne,
525
00:32:41,600 --> 00:32:44,080
var første gang,
jeg faktisk så McKilligan.
526
00:32:45,080 --> 00:32:46,800
Og jeg trak ikke vejret.
527
00:32:47,640 --> 00:32:49,920
Hele familien tog ind i retten.
528
00:32:50,000 --> 00:32:52,200
Da jeg kommer, siger min søster:
529
00:32:52,280 --> 00:32:57,600
"Harry, jeg troede aldrig,
jeg ville møde djævlen i denne verden.
530
00:32:58,240 --> 00:33:02,320
Men jeg har lige set ham.
Og det er McKilligan."
531
00:33:02,960 --> 00:33:05,160
Det var følelsesladet for alle.
532
00:33:05,800 --> 00:33:07,880
Der var stor medieinteresse.
533
00:33:08,680 --> 00:33:10,960
En domstol, Moat Hall, i Newcastle,
534
00:33:11,040 --> 00:33:16,360
som ikke havde været brugt i årevis,
blev genåbnet specifik til denne dag.
535
00:33:16,440 --> 00:33:22,200
Jeg tog ind i retten som kontaktbetjent
med familien,
536
00:33:22,280 --> 00:33:24,840
og de ville se personen,
537
00:33:25,640 --> 00:33:29,000
som var ansvarlig for
at have taget deres søn fra dem.
538
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
Og de var nok lige så forbløffede
som andre,
539
00:33:31,880 --> 00:33:34,560
da de så den tynde, unge mand,
540
00:33:34,640 --> 00:33:37,920
som stod der uden at vise følelser.
541
00:33:38,600 --> 00:33:40,040
Han så harmløs ud.
542
00:33:40,120 --> 00:33:43,040
Han lignede en forvokset skoledreng,
543
00:33:43,120 --> 00:33:46,480
og der var intet muskuløst ved ham.
544
00:33:46,560 --> 00:33:50,720
Han var bare et lille skrog,
men han spillede spillet.
545
00:33:51,320 --> 00:33:52,920
Han erklærede sig uskyldig.
546
00:33:53,000 --> 00:33:55,040
Han sagde, det var et uheld.
547
00:33:55,120 --> 00:34:00,640
Han sagde, han faldt af bilen
og slog sit hoved og sådan noget.
548
00:34:00,720 --> 00:34:03,560
Men de fandt en skruenøgle med blod på.
549
00:34:04,320 --> 00:34:07,280
Nogle gange forkortes sagerne,
550
00:34:07,360 --> 00:34:10,960
men hele fortællingen om,
hvordan McKilligan opførte sig,
551
00:34:11,040 --> 00:34:14,080
hvordan han løj,
og afledte efterforskningen,
552
00:34:14,160 --> 00:34:16,400
hvordan han manipulerede politiet…
553
00:34:16,480 --> 00:34:18,200
Det hele kom frem i lyset.
554
00:34:19,160 --> 00:34:20,920
Du hørte en masse ting.
555
00:34:21,000 --> 00:34:23,560
Og din mave vendte sig,
556
00:34:23,640 --> 00:34:27,000
når du var der.
Og du lyttede til de sidste minutter
557
00:34:27,080 --> 00:34:30,680
i barnet liv, og du kiggede på ham,
558
00:34:30,760 --> 00:34:33,120
og han havde et smørret grin.
559
00:34:33,200 --> 00:34:34,960
Han gav altid det indtryk,
560
00:34:35,040 --> 00:34:38,160
at han følte,
han var klogere end alle andre.
561
00:34:38,240 --> 00:34:41,600
McKilligan forsvarede sig selv
562
00:34:41,680 --> 00:34:44,640
og indrømmede, at han havde taget Wesley
563
00:34:44,720 --> 00:34:50,200
og sat en affaldspose over hans hoved
og klemt hans hals.
564
00:34:51,160 --> 00:34:53,120
Det var nok til en domfældelse.
565
00:34:58,360 --> 00:35:02,560
McKilligan viste ingen anger overhovedet.
566
00:35:02,640 --> 00:35:05,000
Jeg har aldrig set noget lignende.
567
00:35:05,080 --> 00:35:09,200
Han gav indtryk af, at han tænkte,
han aldrig ville ryge i fængsel.
568
00:35:10,120 --> 00:35:11,960
Efter en retssag på tre uger
569
00:35:12,040 --> 00:35:15,800
tager det en jury mindreend tre timer at komme med en dom.
570
00:35:16,800 --> 00:35:19,320
Jeg husker, jeg sad ved siden af min far.
571
00:35:19,400 --> 00:35:26,320
Og dommeren vendte sig og spurgte
jurymedlemmerne til tiltalen om voldtægt,
572
00:35:28,000 --> 00:35:29,560
og han var skyldig.
573
00:35:30,480 --> 00:35:33,720
Angående mordet, livstid.
574
00:35:35,040 --> 00:35:36,360
Jeg sagde: "Ja."
575
00:35:36,440 --> 00:35:39,000
Jeg så på min far og sagde: "Vi fik ham."
576
00:35:39,600 --> 00:35:42,960
Jeg stod bag dem,
men de rækte hænderne bagud
577
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
og holdt mig i hånden,
578
00:35:45,160 --> 00:35:48,600
for de havde brug for at høre,
at den mand var skyldig.
579
00:35:48,680 --> 00:35:53,920
McKilligan blev fundet skyldig
i mord og voldtægt.
580
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
Jeg husker, at Harry græd og råbte,
581
00:35:57,480 --> 00:36:01,760
at det var resultatet, han ønskede.
men den lille dreng kom ikke tilbage.
582
00:36:01,840 --> 00:36:07,120
Efter McKilligans dom for mord og voldtægt
583
00:36:07,200 --> 00:36:09,600
appellerede han voldtægtsdommen.
584
00:36:09,680 --> 00:36:13,120
Og af grunde, der måske er indlysende
585
00:36:13,200 --> 00:36:16,760
i lys af, hvor længe Wesley
havde ligget der på jorden,
586
00:36:17,760 --> 00:36:21,640
var beviserne i forbindelse med
voldtægten meget svage.
587
00:36:22,480 --> 00:36:26,640
Og appelretten besluttede
at ophæve den dom.
588
00:36:26,720 --> 00:36:29,760
Med én dag undgik han
listen over sexforbrydere.
589
00:36:29,840 --> 00:36:32,680
Og at han så får omstødt voldtægtsdommen
590
00:36:32,760 --> 00:36:35,480
og ikke skal stå på listen igen,
591
00:36:36,200 --> 00:36:37,480
det er vildt.
592
00:36:38,760 --> 00:36:41,440
For han er en meget farlig person.
593
00:36:43,120 --> 00:36:47,880
En lokal avis kontaktede mig
og Wesleys familie
594
00:36:47,960 --> 00:36:54,400
og spurgte, om vi ville være med til
en kampagne ved navn Aldrig Igen.
595
00:36:54,480 --> 00:36:58,600
Kampagnen skulle skærpe lovens smuthuller.
596
00:36:59,200 --> 00:37:02,600
Formålet var at ændre love,
597
00:37:02,680 --> 00:37:07,920
så hvis en person blev dømt for et mord,
som var seksuelt motiveret,
598
00:37:08,000 --> 00:37:11,520
så skulle de stå på listen
over sexforbrydere.
599
00:37:11,600 --> 00:37:16,840
Tanken om, at han undgik at stå
på listen over sexforbrydere med én dag…
600
00:37:17,360 --> 00:37:21,720
Her var han i lokalsamfundet,
hvor han ledte efter et offer,
601
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
og han fandt Wesley.
602
00:37:24,240 --> 00:37:28,800
Jeg ved, at min søn ville ønske,
at vi kæmpede for andre børn.
603
00:37:28,880 --> 00:37:31,320
Det ville enhver mor tænke.
604
00:37:31,400 --> 00:37:34,160
Wesley står bag os og skubber os fremad.
605
00:37:34,240 --> 00:37:36,880
Jeg ved, det ikke bringer Wesley tilbage.
606
00:37:36,960 --> 00:37:40,040
Men hvis jeg kan redde ét barn…
607
00:37:41,760 --> 00:37:44,120
…så ville min søn ønske det.
608
00:37:44,200 --> 00:37:46,120
Lokalsamfundet kom med på den,
609
00:37:46,200 --> 00:37:50,320
og Northumberland
og Durham kom med på den.
610
00:37:50,960 --> 00:37:54,600
Der var så mange underskrifter,
at de ikke kunne ignorere det.
611
00:37:55,240 --> 00:37:58,520
Og lovgivningen blev senere ændret.
612
00:38:00,840 --> 00:38:06,800
Dominic McKilligan blev dømt til livstidmed et minimum på tyve år.
613
00:38:06,880 --> 00:38:10,000
Der er nu gået tyve år,
614
00:38:10,080 --> 00:38:12,760
og Wesleys familie ønsker ikke,han løslades.
615
00:38:12,840 --> 00:38:15,080
Hvis de løslader ham,
616
00:38:17,320 --> 00:38:20,440
hvem siger så: "Vi tog fejl igen"?
617
00:38:21,000 --> 00:38:24,440
Når du ser tilbage
på hans kriminelle historie,
618
00:38:24,520 --> 00:38:27,280
fra hans barndom, så var han en galning.
619
00:38:28,240 --> 00:38:29,680
De vidste, hvad han var,
620
00:38:30,280 --> 00:38:33,720
og den mand skal ikke løslades,
så han kan gøre det igen.
621
00:38:33,800 --> 00:38:36,680
Og en familie skal gennemgå
det samme som os.
622
00:38:36,760 --> 00:38:39,320
Vi lever ikke, vi eksisterer bare.
623
00:38:39,400 --> 00:38:45,080
Det er ikke kun,
at han begik en forbrydelse mod Wesley,
624
00:38:45,160 --> 00:38:49,760
og at han bøder for det. Han har begået
en forbrydelse mod hele familien.
625
00:38:50,360 --> 00:38:51,880
Det er ikke kun offeret,
626
00:38:53,840 --> 00:38:55,480
men alle omkring ham.
627
00:38:56,720 --> 00:39:01,040
Det er hårdt, for der er stadig mange,
628
00:39:01,120 --> 00:39:05,120
som var der, da det her skete for Wesley.
629
00:39:05,200 --> 00:39:08,920
Jeg tænker altid,
hvordan Wesley ville være som voksen,
630
00:39:09,920 --> 00:39:14,240
og om han ville have børn.
Det blev taget fra ham.
631
00:39:15,000 --> 00:39:17,320
Det kan jeg aldrig acceptere.
632
00:39:17,400 --> 00:39:22,400
Han stolede på alle,
og det er derfor, han mistede livet,
633
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
fordi han stolede på den person.
634
00:39:25,520 --> 00:39:28,560
Jeg tænker på ham hver eneste dag.
635
00:39:29,040 --> 00:39:32,360
Jeg ville ønske,
han fik en chance for at leve livet
636
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
i stedet for at være blevet dræbt,
som han blev.
637
00:39:37,760 --> 00:39:40,840
Wesleys død har ikke kun medførten lovændring.
638
00:39:41,600 --> 00:39:44,000
Wesleys sag påvirkede mig meget,
639
00:39:44,080 --> 00:39:46,760
især alle de observationer.
640
00:39:46,840 --> 00:39:53,040
Det fascinerede mig,
hvorfor folk under de her omstændigheder
641
00:39:53,120 --> 00:39:58,080
ville stå frem og give
alle de her falske beviser.
642
00:39:58,640 --> 00:40:00,920
Jeg undersøgte det og opdagede,
643
00:40:01,000 --> 00:40:04,360
at der var en lignende sag i Aberdeen.
644
00:40:04,440 --> 00:40:08,200
Jeg opdagede endnu en
i Manchester, Greater Manchester,
645
00:40:08,760 --> 00:40:12,280
og jeg talte med den ledende betjent der,
646
00:40:12,360 --> 00:40:14,720
og han havde oplevet det samme.
647
00:40:14,800 --> 00:40:17,760
Observationer konstant.
648
00:40:17,840 --> 00:40:22,920
Jeg kom så med på arbejdsgruppen
for savnede personer,
649
00:40:23,000 --> 00:40:24,440
den nationale gruppe,
650
00:40:25,040 --> 00:40:29,760
og vi diskuterede det her emne grundigt.
651
00:40:29,840 --> 00:40:33,960
Og vi besluttede at kalde dem
empatiske observationer.
652
00:40:34,040 --> 00:40:36,720
Nu kaldes de empatiske observationer.
653
00:40:36,800 --> 00:40:41,440
Så jeg tror, det generelle fokus
i en efterforskning
654
00:40:41,520 --> 00:40:44,800
ændrede sig som følge af denne
og de to andre sager,
655
00:40:44,880 --> 00:40:48,160
og at du ikke altid
kan lade observationer overbevise.
656
00:40:49,080 --> 00:40:51,560
Politiet kan også lære noget om,
657
00:40:51,640 --> 00:40:55,040
hvordan de forskellige
agenturer kommunikerer.
658
00:40:55,120 --> 00:41:01,560
Hvis vi havde vidst tidligere,
at han var blevet løsladt.
659
00:41:01,640 --> 00:41:04,560
At han var i dette område,
hvad hans baggrund var…
660
00:41:04,640 --> 00:41:08,040
Det er set i bakspejlet,
men det havde ikke skadet.
661
00:41:09,320 --> 00:41:10,840
Det er tortur.
662
00:41:10,920 --> 00:41:14,480
Der er gået tyve år,
og jeg leder stadig efter svar.
663
00:41:14,560 --> 00:41:16,400
Jeg vil finde ud af hvorfor.
664
00:41:16,480 --> 00:41:22,840
Han var en almindelig dreng, der kørte ud
på sin cykel, mødte et monster
665
00:41:23,560 --> 00:41:24,800
og mistede sit liv.
666
00:41:31,400 --> 00:41:36,640
DOMINIC MCKILLIGAN ANSØGTE
OM PRØVELØSLADELSE I 2018.
667
00:41:36,720 --> 00:41:39,200
HAN ER FORTSAT I FÆNGSEL.
668
00:41:39,280 --> 00:41:45,200
HVIS HAN LØSLADES,
REGISTRERES HAN IKKE SOM SEXFORBRYDER.
669
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
Tekster af: Niels M. R. Jensen
54206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.