Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,923
Aku pikir kita harus menghentikan ini.
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,570
Aku tahu Nn. Christine
adalah pacarmu.
3
00:00:09,804 --> 00:00:11,422
Aku tak ingin menipu dia.
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,764
Aku tak ingin membuat diriku
percaya bahwa kita bisa bersama.
5
00:00:15,663 --> 00:00:17,206
Nah, apa yang kau tahu?
6
00:00:17,231 --> 00:00:19,882
Seorang ibu dan anak berhubungan
dengan pria yang sama.
7
00:00:19,907 --> 00:00:21,304
Andai saja mereka tahu.
8
00:00:30,613 --> 00:00:31,698
Apa yang aku lakukan?
9
00:00:31,698 --> 00:00:32,866
Apa yang kau lakukan?
10
00:00:32,891 --> 00:00:34,200
Ini kau, kan?
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,535
Apa kau bosan denganku?
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,542
Itu sebabnya kau menggantiku
dengan seseorang yang lebih muda?
13
00:00:37,567 --> 00:00:39,195
Apa kau tak bahagia denganku?
14
00:00:43,430 --> 00:00:45,307
Aku hanya ingin kau menjadi istriku.
15
00:00:54,764 --> 00:00:57,053
Jadi, kau tahu apa yang terjadi
antara aku dan Tom.
16
00:00:57,078 --> 00:00:58,183
Tatap mataku.
17
00:00:58,208 --> 00:00:59,793
Tatap mataku.
18
00:02:20,843 --> 00:02:22,014
Tolong hentikan.
19
00:02:22,929 --> 00:02:25,280
Aku mohon. Aku tak tahan lagi.
20
00:02:25,305 --> 00:02:26,521
Aku tak tahan lagi.
21
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
Tolong hentikan.
22
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Halo, Bos Ryan.
23
00:03:14,444 --> 00:03:17,447
Filipina, masih mengumpulkan
medali emas di hari terakhir
24
00:03:17,447 --> 00:03:21,538
kompetisi SEA Games...
25
00:03:22,160 --> 00:03:28,958
Berita utama - seorang pria
ditemukan tewas di tanah kosong.
26
00:03:28,983 --> 00:03:32,838
Berdasarkan KTP dan informasi
polisi, pria tersebut
27
00:03:32,838 --> 00:03:35,687
diidentifikasi sebagai Marcus Fidel,
28
00:03:35,733 --> 00:03:40,095
seorang detektif swasta. Pihak
berwenang masih menyelidiki
29
00:03:40,095 --> 00:03:43,772
motif dan siapa yang membunuh pria itu.
30
00:03:44,968 --> 00:03:46,184
Ya Tuhan.
31
00:03:47,520 --> 00:03:48,521
Christine!
32
00:03:48,934 --> 00:03:50,727
Apa kau membunuh orang itu?
33
00:03:51,228 --> 00:03:54,523
Seharusnya aku tak
memberimu foto pria itu.
34
00:03:55,067 --> 00:03:57,444
Kau tak berpikir.
35
00:03:58,396 --> 00:04:00,649
Bagaimana aku bisa
melindungimu sekarang?
36
00:04:01,994 --> 00:04:03,871
Tidak ada yang harus dilindungi, bu.
37
00:04:04,462 --> 00:04:05,630
Ryan!
38
00:04:06,999 --> 00:04:09,084
Apa kau yang membunuh Marcus?
39
00:04:12,381 --> 00:04:13,880
Bagaimana bisa?
40
00:04:18,320 --> 00:04:20,822
Sejujurnya, aku pikir
dia adalah pacarmu.
41
00:04:21,080 --> 00:04:24,709
Tapi ternyata, dia jauh lebih penting.
42
00:04:25,619 --> 00:04:27,704
Dia mencari putrimu yang sudah mati.
43
00:04:28,842 --> 00:04:30,344
Putriku tak mati.
44
00:04:30,671 --> 00:04:33,390
Lara masih hidup, dia hanya hilang.
45
00:04:33,415 --> 00:04:36,919
Christine. Lara, Lara, Lara.
46
00:04:37,170 --> 00:04:38,171
Ya!
47
00:04:39,737 --> 00:04:43,032
Marcus memang mengatakan
siapa dan di mana dia berada.
48
00:04:43,746 --> 00:04:47,166
Tapi jangan khawatir,
dia tak bersamaku.
49
00:04:49,984 --> 00:04:52,821
Dimana dia? Katakan padaku, Ryan.
50
00:04:57,783 --> 00:04:58,951
Christine.
51
00:05:01,511 --> 00:05:03,805
Aku memiliki semua yang kau butuhkan.
52
00:05:06,099 --> 00:05:08,518
Tapi kau masih
memperlakukanku seperti ini?
53
00:05:11,626 --> 00:05:14,712
Malah, aku menyimpan semua informasinya.
54
00:05:15,077 --> 00:05:16,537
Hanya untuk bersikap adil.
55
00:05:17,979 --> 00:05:18,980
Omong-omong...
56
00:05:20,332 --> 00:05:22,578
Detektif pribadimu
yang terakhir ini hebat.
57
00:05:22,578 --> 00:05:25,478
Aku tak mendapatkan
apa-apa dari yang lain.
58
00:05:26,858 --> 00:05:27,910
Kau?
59
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Kau bertanggung jawab atas hilangnya
penyelidikku sebelumnya?
60
00:05:34,125 --> 00:05:35,918
Kau benar-benar iblis!
61
00:05:35,918 --> 00:05:37,420
Kau penjahat!
62
00:05:38,933 --> 00:05:43,108
Mengapa kau tak memberi
tahuku di mana putriku?
63
00:05:43,457 --> 00:05:48,170
Karena aku tak ingin kau
memiliki orang lain, selain aku.
64
00:05:51,043 --> 00:05:53,014
Kau harus denganku.
65
00:05:54,962 --> 00:05:57,632
Aku satu-satunya yang
mencintaimu sebesar ini.
66
00:06:03,914 --> 00:06:08,544
Aku menerimamu seutuhnya sehingga kau
tak membutuhkan putrimu atau orang lain.
67
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
Tidak, Ryan.
68
00:06:13,161 --> 00:06:15,414
Tolong beri tahu aku di mana putriku.
69
00:06:15,976 --> 00:06:17,478
Jangan sakiti dia.
70
00:06:17,890 --> 00:06:20,893
Jangan libatkan dia
dalam hal ini, Ryan.
71
00:06:22,298 --> 00:06:23,299
Tolong.
72
00:06:25,501 --> 00:06:27,890
Aku mohon, Ryan.
73
00:06:33,063 --> 00:06:35,065
Kau tak harus terus memohon.
74
00:06:37,104 --> 00:06:41,053
Aku akan memberi tahumu
siapa dan di mana dia berada.
75
00:06:42,978 --> 00:06:44,905
Lakukan saja semua yang aku inginkan.
76
00:06:46,381 --> 00:06:49,885
Ya, aku akan lakukan apapun.
77
00:06:50,182 --> 00:06:53,269
Aku akan melakukannya, beri tahu
aku, apa yang kau ingin aku lakukan?
78
00:06:53,624 --> 00:06:55,234
Christine. / Beri tahu aku.
79
00:06:57,617 --> 00:06:59,369
Kau tahu apa yang
sebenarnya aku inginkan.
80
00:06:59,569 --> 00:07:00,724
Benar?
81
00:07:01,593 --> 00:07:02,630
Kau.
82
00:07:03,796 --> 00:07:04,966
Kau.
83
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
Aku merindukanmu.
84
00:07:10,359 --> 00:07:12,194
Aku merindukanmu, Christine.
85
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
Bila kau sedang mencari Christine,
86
00:07:46,809 --> 00:07:48,561
dia ada di kamar 402.
87
00:07:49,001 --> 00:07:52,003
Dan aku pikir dia bersenang-senang
dengan seseorang.
88
00:07:52,158 --> 00:07:53,660
Bila kau tahu maksudku.
89
00:07:59,191 --> 00:08:00,651
Ryan, tidak.
90
00:09:00,651 --> 00:09:25,651
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
91
00:11:03,474 --> 00:11:04,509
Tom!
92
00:11:26,325 --> 00:11:29,709
Aku ingin melihat wajahmu, Christine.
Aku ingin melihat wajahmu.
93
00:11:33,286 --> 00:11:37,107
Katakan bahwa kau mencintaiku, Christine.
Katakan bahwa kau mencintaiku!
94
00:11:38,540 --> 00:11:39,791
Aku mencintaimu.
95
00:11:40,060 --> 00:11:41,453
Aku sangat mencintaimu.
96
00:11:52,102 --> 00:11:53,441
Aku mencintaimu.
97
00:12:06,513 --> 00:12:07,773
Aku mencintaimu.
98
00:12:09,233 --> 00:12:10,485
Bajingan!
99
00:12:10,510 --> 00:12:11,528
Tom!
100
00:12:15,591 --> 00:12:16,855
Bajingan!
101
00:12:18,645 --> 00:12:19,743
Tom.
102
00:12:24,169 --> 00:12:25,369
Tom.
103
00:12:33,244 --> 00:12:34,478
Biar aku jelaskan.
104
00:12:34,503 --> 00:12:36,297
Dia anak tirimu!
105
00:12:36,322 --> 00:12:38,590
Tidak. Aku benar-benar minta maaf.
106
00:12:39,125 --> 00:12:41,268
Maafkan aku, Tom.
107
00:12:43,919 --> 00:12:45,379
Mari kita menikah.
108
00:12:46,098 --> 00:12:49,101
Aku tak peduli tentang
Prima atau apa pun.
109
00:12:49,266 --> 00:12:51,935
Christine, itu tak akan
menyelesaikan masalah kita.
110
00:12:54,035 --> 00:12:56,121
Apa yang kau ingin kita lakukan?
111
00:12:56,378 --> 00:12:57,872
Apa yang kau inginkan?
112
00:12:58,918 --> 00:13:00,905
Christine, aku ingin bersamamu.
113
00:13:02,230 --> 00:13:04,399
Tapi setelah semua
yang terjadi di antara kita,
114
00:13:05,526 --> 00:13:07,429
apa kita masih pantas
untuk satu sama lain?
115
00:13:08,745 --> 00:13:10,872
Apa hubungan kita masih layak diselamatkan?
116
00:13:13,870 --> 00:13:15,781
Apa yang harus kita lakukan?
117
00:13:16,183 --> 00:13:17,697
Mari kita perbaiki ini.
118
00:13:18,336 --> 00:13:21,715
Mari kita perbaiki ini. Tolong, Tom.
Kita masih bisa memperbaikinya.
119
00:13:22,282 --> 00:13:24,785
Hubungan ini mengeluarkan
yang terburuk dalam diri kita.
120
00:13:26,007 --> 00:13:28,634
Kita bahkan tak bisa saling percaya lagi.
121
00:13:30,517 --> 00:13:33,353
Aku pikir kita perlu menghadapi kebenaran.
122
00:13:33,572 --> 00:13:36,992
Tidak. Tidak, Tom.
123
00:13:38,729 --> 00:13:40,189
Tidak, Tom. Tolong.
124
00:13:40,729 --> 00:13:41,981
Tolong.
125
00:13:44,253 --> 00:13:45,588
Tom, tolong.
126
00:13:46,925 --> 00:13:48,150
Tom.
127
00:14:14,835 --> 00:14:15,896
Tom.
128
00:14:22,550 --> 00:14:24,469
Aku tahu kau masih terluka.
129
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Kita mungkin memulai dengan buruk,
130
00:14:30,932 --> 00:14:33,810
tapi aku tahu bahwa apa yang aku
rasakan padamu adalah benar.
131
00:14:36,951 --> 00:14:39,120
Tom, aku bersedia berada di sisimu.
132
00:15:33,794 --> 00:15:36,088
Apalagi yang ingin kau ketahui?
133
00:15:36,774 --> 00:15:40,736
Aku sudah memberi tahu kau bahwa
orang di foto itu adalah Jasmine.
134
00:15:41,831 --> 00:15:44,084
Aku menjualnya ke klub dulu.
135
00:15:49,327 --> 00:15:51,121
Tidak. Tolong. Tidak!
136
00:15:57,371 --> 00:15:58,414
Teman.
137
00:15:59,294 --> 00:16:00,451
Gadis.
138
00:16:01,876 --> 00:16:05,755
Tom dan Jasmine adalah
perhatian terakhirmu saat ini.
139
00:16:07,299 --> 00:16:08,884
Apa yang Ryan lakukan?
140
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
Apa yang dia lakukan padamu?
141
00:16:14,496 --> 00:16:15,539
Apa itu semua benar?
142
00:16:16,350 --> 00:16:17,726
Bisakah dia benar-benar
membunuh seseorang?
143
00:16:22,321 --> 00:16:24,101
Ini salahku, Sephy.
144
00:16:26,151 --> 00:16:27,778
Ini semua salahku.
145
00:16:27,803 --> 00:16:28,987
Gadis.
146
00:16:30,032 --> 00:16:31,726
Kau tak bisa seperti ini.
147
00:16:31,852 --> 00:16:33,744
Aku akan menelepon polisi.
148
00:16:36,161 --> 00:16:40,080
Tidak. Aku tak ingin membuat
masalah besar dari itu.
149
00:16:40,105 --> 00:16:42,501
Tapi, kita tak bisa hanya...
150
00:16:42,681 --> 00:16:44,182
Teman, ini tak bisa.
151
00:16:46,752 --> 00:16:48,313
Ayo pulang saja.
152
00:16:49,662 --> 00:16:52,206
Mereka akan menjemput kita besok.
153
00:16:54,555 --> 00:16:57,975
Bila kau mau, aku akan
tinggal di sini bersamamu, oke?
154
00:16:57,975 --> 00:16:59,463
Aku tak akan meninggalkanmu sendirian.
155
00:17:00,844 --> 00:17:02,186
Apa kau ingin sesuatu?
156
00:17:12,281 --> 00:17:15,017
Aku akan melakukan segalanya
untuk bertemu kau, Lara.
157
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
Aku hanya berharap ketika kita
bertemu, kau dapat menerimaku.
158
00:17:54,093 --> 00:17:56,137
Apa sekarang? Ada bukti.
159
00:17:56,467 --> 00:17:57,477
Apa?
160
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
Tunjukkan padanya, cepat.
161
00:17:59,870 --> 00:18:01,491
Apa yang kau bicarakan? / Astaga.
162
00:18:01,747 --> 00:18:04,062
Ini dia.
163
00:18:04,095 --> 00:18:05,596
Bung, kau tak dapat menyangkalnya.
164
00:18:06,881 --> 00:18:09,112
Biar aku lihat lagi. / Apa
panggilan kalian satu sama lain?
165
00:18:09,421 --> 00:18:11,673
Sayang? Cinta? Belahan jiwa?
166
00:18:13,801 --> 00:18:14,885
Sayang.
167
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
Sepertinya kalian belum membicarakannya.
168
00:18:17,621 --> 00:18:18,775
Sepertinya begitu.
169
00:18:19,334 --> 00:18:21,837
Gadis, mari kita tinggalkan mereka
sendiri untuk saat ini. / Ayo pergi.
170
00:18:22,031 --> 00:18:23,562
Bung. / Sampai nanti.
171
00:18:35,823 --> 00:18:38,450
Mari kita berdiri dengan
apa yang orang katakan.
172
00:18:38,819 --> 00:18:40,069
Mari kita menjadi pasangan.
173
00:18:40,335 --> 00:18:41,557
Apa kau yakin?
174
00:18:42,773 --> 00:18:44,500
Christine dan aku tak lagi bersama.
175
00:18:44,525 --> 00:18:48,593
Dan aku beruntung bersama
seseorang yang bangga bersamaku.
176
00:18:50,212 --> 00:18:51,296
Apa kau mencintaiku?
177
00:18:52,968 --> 00:18:54,135
Aku mencintaimu.
178
00:19:00,135 --> 00:19:25,135
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
179
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Di mana putriku?
180
00:21:17,043 --> 00:21:19,556
Kita bahkan belum selesai dan
kau sudah menuntut dariku?
181
00:21:20,030 --> 00:21:22,699
Aku akan memberitahumu tentang dia,
setelah kau melakukan banyak hal untukku.
182
00:21:27,590 --> 00:21:30,247
Katakan di mana putriku?
183
00:21:30,272 --> 00:21:31,418
Apa-apaan ini, Christine?
184
00:21:32,233 --> 00:21:33,651
Aku memberimu kesempatan.
185
00:21:35,041 --> 00:21:39,128
Mengapa kau tak bisa menerima kenyataan
bahwa akulah yang benar-benar mencintaimu?
186
00:21:40,772 --> 00:21:44,234
Dan jangan berani-berani
menyalahkanku atas kebodohanmu.
187
00:21:44,698 --> 00:21:47,868
Ini semua tak akan terjadi bila kau
memilih untuk bersamaku sejak awal.
188
00:21:48,697 --> 00:21:49,948
Tunggu.
189
00:21:51,004 --> 00:21:54,549
Kecuali bila kau ingin bertemu dengannya
di neraka. Kau mungkin membawa Tom juga.
190
00:22:02,534 --> 00:22:04,356
Jadi kalian sudah resmi
menjadi pasangan?
191
00:22:06,481 --> 00:22:09,233
Wow, selamat!
192
00:22:09,419 --> 00:22:12,464
Tapi kenapa kau terlihat murung?
Bukankah kau seharusnya bahagia?
193
00:22:14,833 --> 00:22:17,085
Tom dan aku secara resmi bersama tapi...
194
00:22:17,957 --> 00:22:19,173
rasanya tak benar.
195
00:22:19,343 --> 00:22:22,888
Nn. Christine mengatakan bahwa dia
tak akan memecatku di tempat kerja.
196
00:22:25,302 --> 00:22:27,095
Tapi bagaimana bila dia berubah pikiran?
197
00:22:29,014 --> 00:22:30,640
Aku tak ingin kehilangan segalanya.
198
00:22:31,683 --> 00:22:33,852
Menakutkan untuk berpikir bahwa
aku akan kehilangan segalanya.
199
00:22:35,817 --> 00:22:39,278
Aku menjual tubuhku seumur
hidupku hanya untuk sampai ke sini.
200
00:22:42,168 --> 00:22:43,612
Itu menakutkan.
201
00:22:43,612 --> 00:22:45,322
Kau terlalu banyak berpikir lagi.
202
00:22:45,754 --> 00:22:47,702
Kau memiliki gelar, Jasmine.
203
00:22:48,554 --> 00:22:50,764
Kau dapat melamar banyak pekerjaan.
204
00:22:52,120 --> 00:22:54,748
Jadi, kau tahu apa yang
terjadi antara aku dan Tom.
205
00:22:55,207 --> 00:22:57,709
Aku sangat kecewa padamu, Jasmine.
206
00:22:59,961 --> 00:23:02,213
Apa yang membuatku masuk?
207
00:23:03,399 --> 00:23:04,901
Akankah aku bisa pergi?
208
00:23:06,843 --> 00:23:09,179
Bukankah kita sudah
cukup melewatinya?
209
00:23:09,922 --> 00:23:11,715
Kau bisa membuka lembaran baru.
210
00:23:12,863 --> 00:23:13,936
Kau bisa menangani ini.
211
00:23:15,152 --> 00:23:16,269
Aku bisa menangani ini.
212
00:23:32,769 --> 00:23:35,943
Timmy. Tolong siapkan
tiket untuk konser besok.
213
00:23:35,968 --> 00:23:38,166
Serta reservasi makan malam
yang aku miliki dengan Jasmine.
214
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
Oke, pak. / Terima kasih.
215
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
Ayo? / Ayo pergi!
216
00:23:56,637 --> 00:23:57,727
Ryan.
217
00:23:57,727 --> 00:23:58,854
Tidak. Jangan.
218
00:23:58,854 --> 00:23:59,981
Berhenti, Ryan.
219
00:24:00,006 --> 00:24:01,145
Apa? / Tidak.
220
00:24:01,170 --> 00:24:02,290
Tidak, Ryan.
221
00:24:02,315 --> 00:24:04,651
Tolong, Ryan. Aku mohon.
222
00:24:05,133 --> 00:24:06,718
Tolong.
223
00:24:07,424 --> 00:24:10,449
Apa kau menolakku?
224
00:24:17,691 --> 00:24:20,516
Sampai kapan kau akan terus
melakukan ini padaku, Ryan?
225
00:24:21,563 --> 00:24:22,898
Selama aku merasa seperti itu.
226
00:24:23,767 --> 00:24:25,018
Tidak. Tolong.
227
00:24:27,159 --> 00:24:28,160
Tidak.
228
00:24:29,050 --> 00:24:30,510
Kau terasa sangat baik.
229
00:24:38,393 --> 00:24:39,811
Aku tak menginginkan ini, Ryan.
230
00:25:22,697 --> 00:25:24,040
Apa ini, Stella?
231
00:25:25,500 --> 00:25:30,797
Dokumen pengalihan saham dan
posisimu di Prima, kepadaku.
232
00:25:32,871 --> 00:25:34,331
Apa kau sudah gila?
233
00:25:38,488 --> 00:25:42,533
Christine, sebagai gantinya,
adalah yang selalu kau inginkan.
234
00:25:42,558 --> 00:25:44,080
Apa yang kau cari.
235
00:25:44,727 --> 00:25:49,440
Di mana dan siapa putrimu, Lara.
236
00:25:50,968 --> 00:25:53,638
Bagaimana aku bisa yakin bahwa
kau mengatakan yang sebenarnya?
237
00:25:55,196 --> 00:25:56,948
Karena kau putus asa?
238
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
Aku juga putus asa.
239
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
Ini adalah sama-sama untung.
240
00:26:40,265 --> 00:26:46,563
Bila kau menandatanganinya, kau
akan tahu siapa dan di mana putrimu.
241
00:27:36,265 --> 00:27:37,848
Kau dapat memiliki Prima.
242
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
Katakan saja di mana putriku.
243
00:27:41,593 --> 00:27:43,223
Kau tahu siapa dia.
244
00:27:47,664 --> 00:27:49,400
Jasmine Reyes.
245
00:27:55,602 --> 00:27:57,092
Jasmine Reyes.
246
00:28:02,203 --> 00:28:04,197
Maafkan aku harus sampai seperti ini.
247
00:28:13,996 --> 00:28:15,819
Aku melihat ini di barang-barang Ryan.
248
00:28:17,140 --> 00:28:19,184
Itu buku catatan penyelidik pribadimu.
249
00:28:20,404 --> 00:28:23,741
Dia yang memberitahuku
bahwa Jasmine adalah putrimu.
250
00:28:37,090 --> 00:28:38,466
Lara.
251
00:28:49,868 --> 00:28:54,080
Christine, aku senang untuk kalian berdua.
252
00:28:56,547 --> 00:28:58,585
Tolong berbahagialah, oke?
253
00:29:00,758 --> 00:29:01,830
Dan terima kasih.
254
00:29:11,374 --> 00:29:12,375
Putriku.
255
00:29:15,253 --> 00:29:16,296
Jasmine.
256
00:29:19,007 --> 00:29:20,300
Jasmine.
257
00:29:20,325 --> 00:29:23,203
Yang aku ingat hanyalah
kebencian di hatiku.
258
00:29:25,610 --> 00:29:27,348
Aku hanya akan memilih...
259
00:29:28,508 --> 00:29:29,968
untuk tak dikelilingi mereka lagi.
260
00:29:31,911 --> 00:29:33,871
Lagipula aku sudah terbiasa.
261
00:29:48,495 --> 00:29:49,537
Halo, Jasmine.
262
00:29:50,487 --> 00:29:52,686
Halo, Nn. Christine.
263
00:29:54,338 --> 00:29:56,059
Jasmine, bisakah kita bicara?
264
00:29:58,829 --> 00:30:00,539
Bisakah kita bicara besok saja?
265
00:30:01,309 --> 00:30:03,853
Banyak yang telah terjadi hari ini.
266
00:30:04,080 --> 00:30:06,166
Aku merasa ingin beristirahat.
267
00:30:07,180 --> 00:30:11,518
Aku mengerti. Mari
kita bertemu besok. Tolong.
268
00:30:11,900 --> 00:30:14,486
Tentang apa ini?
269
00:30:15,725 --> 00:30:18,227
Aku berharap untuk
memberitahumu secara pribadi.
270
00:30:20,276 --> 00:30:25,440
Oke, kirimi aku pesan di mana
kita akan bertemu besok.
271
00:30:26,353 --> 00:30:27,479
Baiklah.
272
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
Jaga diri, sayangku.
273
00:30:37,456 --> 00:30:38,764
Apa yang dia katakan?
274
00:30:39,425 --> 00:30:41,635
Aku tak tahu mengapa dia ingin bertemu.
275
00:30:42,363 --> 00:30:45,199
Tapi suaranya berbeda seperti...
276
00:30:45,749 --> 00:30:48,002
seperti dia akan hancur sebentar lagi.
277
00:30:48,604 --> 00:30:49,609
Alamak.
278
00:30:49,841 --> 00:30:52,636
Bagaimana bila ini tentang Tom?
279
00:30:53,059 --> 00:30:55,853
Tapi kami tak punya hal lain untuk dibicarakan.
280
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
Jasmine, apa yang kau lakukan?
281
00:30:59,399 --> 00:31:02,001
Kau harus santai. Santai saja.
282
00:31:02,026 --> 00:31:04,612
Jangan terlalu banyak
berpikir, Jasmine. Oke?
283
00:31:04,637 --> 00:31:06,361
Begitulah hidup ini.
284
00:31:07,202 --> 00:31:10,039
Hati yang begitu kau
jaga untuk tak terluka.
285
00:31:11,369 --> 00:31:15,665
Saat kau membiarkan orang lain masuk,
kau tak lagi mengontrol apa yang terjadi selanjutnya.
286
00:31:15,665 --> 00:31:18,960
Yang penting kau sudah
memberikan segalanya.
287
00:31:19,994 --> 00:31:22,286
Wah, dari mana itu?
288
00:31:22,311 --> 00:31:26,065
Gadis, aku bisa menjadi pakar cinta hanya
dengan menonton semua dramamu.
289
00:31:26,090 --> 00:31:27,242
Cuma bercanda.
290
00:31:28,680 --> 00:31:32,267
Tenang saja, oke?
Tenang. / Apa pun. Ya, baiklah.
291
00:31:37,066 --> 00:31:38,400
Bagaimana pekerjaan?
292
00:31:38,784 --> 00:31:40,035
Tidak apa-apa, bu.
293
00:31:41,734 --> 00:31:43,278
Aku tahu kau, Tom.
294
00:31:47,572 --> 00:31:49,324
Christine dan aku putus.
295
00:31:50,477 --> 00:31:51,687
Apa yang telah terjadi?
296
00:31:52,563 --> 00:31:53,981
Banyak yang terjadi.
297
00:31:56,200 --> 00:31:57,702
Aku tahu itu menyakitkan.
298
00:32:00,308 --> 00:32:03,282
Begitulah saat kau jatuh cinta.
299
00:32:03,840 --> 00:32:08,886
Kau memberikan segalanya sehingga kau
akan benar-benar merasakan sakitnya.
300
00:32:10,303 --> 00:32:16,267
Tapi banyak yang mengatakan kepadaku bahwa cinta
harus menjadi jalan dua arah, memberi dan menerima.
301
00:32:17,484 --> 00:32:20,195
Kau harus meninggalkan
beberapa untuk diri sendiri.
302
00:32:21,050 --> 00:32:23,428
Agar tak sakit bila itu berakhir.
303
00:32:26,178 --> 00:32:28,847
Saat ayahmu meninggalkan kita,
304
00:32:30,490 --> 00:32:37,705
aku terluka. Tapi aku tak pernah
menyesal terlalu mencintainya.
305
00:32:38,404 --> 00:32:42,992
Dan aku bisa lebih mencintainya sekarang.
306
00:32:47,090 --> 00:32:48,925
Seberapa besar kau mencintai Christine?
307
00:32:50,973 --> 00:32:56,895
Hanya kau yang bisa mengukur
cinta yang bisa kau berikan.
308
00:32:58,268 --> 00:33:00,186
Apa kau siap untuk terluka?
309
00:33:01,186 --> 00:33:18,186
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
310
00:33:19,580 --> 00:33:22,417
Halo, sayang. Apa kabar?
311
00:33:30,883 --> 00:33:32,009
Halo, Sephy?
312
00:33:32,009 --> 00:33:35,054
Tin, apa benar kau bukan CEO lagi?
313
00:33:35,268 --> 00:33:36,561
Apa yang telah terjadi?
314
00:33:38,984 --> 00:33:40,004
Tunggu.
315
00:33:41,750 --> 00:33:42,979
Berbicara tentang iblis.
316
00:33:42,979 --> 00:33:46,649
Astaga, aku pikir ini adalah
kembalinya kerajaan iblis.
317
00:33:46,674 --> 00:33:49,886
Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti.
318
00:34:01,251 --> 00:34:02,777
Halo, semuanya.
319
00:34:02,868 --> 00:34:04,203
Apa kalian merindukanku?
320
00:34:05,344 --> 00:34:07,763
Bu, apa yang terjadi?
321
00:34:08,896 --> 00:34:12,556
Ryan, aku datang untuk
memberitahumu bahwa
322
00:34:12,581 --> 00:34:16,252
aku kembali sebagai
CEO Prima Beauty.
323
00:34:16,353 --> 00:34:20,732
Omong-omong, Christine Soriano akan
memberi tahu kalian semua melalui memo resmi.
324
00:34:20,757 --> 00:34:23,218
Tunggu, apa yang kau bicarakan?
325
00:34:23,384 --> 00:34:25,177
Apa kau melakukan ini di belakangku?
326
00:34:26,120 --> 00:34:27,747
Mari kita bicara nanti, oke?
327
00:34:28,243 --> 00:34:29,363
Ibu.
328
00:34:31,748 --> 00:34:37,546
Ryan, jangan biarkan tandukmu keluar. Banyak
yang melihat, banyak yang mendengar.
329
00:34:39,488 --> 00:34:40,489
Permisi.
330
00:34:40,908 --> 00:34:41,954
Ibu.
331
00:35:00,640 --> 00:35:02,016
Itu intens.
332
00:35:03,512 --> 00:35:06,265
Maaf. Aku tak bisa memberi tahumu.
333
00:35:06,290 --> 00:35:08,459
Tapi, kenapa menyerah?
334
00:35:08,644 --> 00:35:09,770
Kenapa sekarang?
335
00:35:10,714 --> 00:35:16,554
Kau tahu apa yang akan membuatku menyerahkan
segalanya, bahkan Prima.
336
00:35:17,549 --> 00:35:21,220
Tunggu. Apa ini tentang putrimu?
337
00:35:24,705 --> 00:35:27,725
Christine memberiku
empat puluh persen sahamnya.
338
00:35:27,750 --> 00:35:29,877
Menjadikanku
pemegang saham terbesar.
339
00:35:29,877 --> 00:35:34,257
Dan sudah diatur dalam kontrak
bahwa aku adalah CEO baru.
340
00:35:34,282 --> 00:35:39,405
Bu, kau tak bisa dengan
mudah melewati posisi.
341
00:35:39,430 --> 00:35:42,155
Kami memiliki pendapat tentang masalah
ini. Dewan memiliki pendapat tentang ini.
342
00:35:42,546 --> 00:35:44,214
Kami akan memeriksanya secara hukum.
343
00:35:45,260 --> 00:35:47,470
Apa kau benar-benar tak
yakin bahwa ini asli?
344
00:35:47,703 --> 00:35:51,457
Bu, ini bisnis. Jangan tersinggung.
345
00:35:53,204 --> 00:35:54,789
Aku tahu, Ryan.
346
00:35:55,111 --> 00:35:56,904
Dan sejauh yang aku ingat,
347
00:35:57,488 --> 00:35:59,782
aku adalah CEO Prima
selama 10 tahun, bukan?
348
00:36:00,616 --> 00:36:03,661
Tidak ada yang akan berubah dengan
rencana yang telah ditetapkan.
349
00:36:03,661 --> 00:36:05,705
Ini hanya pergantian kepemimpinan.
350
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
Jadi, mari kita semua
terus bergerak maju, oke?
351
00:36:21,811 --> 00:36:23,181
Apa yang kau lakukan?
352
00:36:23,472 --> 00:36:25,074
Kenapa kau tak memberitahuku?
353
00:36:25,099 --> 00:36:26,642
Kau seharusnya berkonsultasi denganku!
354
00:36:28,119 --> 00:36:31,289
Ryan, kita menunggu ini, bukan?
355
00:36:31,314 --> 00:36:33,733
Aku melihat peluang
jadi aku mengambilnya.
356
00:36:33,733 --> 00:36:36,027
Lalu bagaimana kau buat dia
tandatangan?
357
00:36:37,028 --> 00:36:40,448
Aku memberikan apa yang dia
butuhkan. Buku catatan merah di lacimu.
358
00:36:45,661 --> 00:36:47,455
Kau merusak rencanaku.
359
00:36:48,664 --> 00:36:50,917
Aku ingin Christine ada di sini.
360
00:36:51,584 --> 00:36:52,627
Di sini!
361
00:36:53,334 --> 00:36:54,919
Dan kau membawanya pergi dariku.
362
00:36:57,232 --> 00:36:58,984
Itulah yang aku lakukan.
363
00:36:59,009 --> 00:37:01,219
Aku membawanya
pergi darimu. / Apa?
364
00:37:01,219 --> 00:37:02,803
Untuk menyelamatkannya darimu.
365
00:37:02,828 --> 00:37:04,891
Apa yang kau bicarakan?
366
00:37:05,222 --> 00:37:06,307
Ryan.
367
00:37:08,594 --> 00:37:09,602
Ryan!
368
00:37:09,602 --> 00:37:10,811
Apa yang sedang kau lakukan?
369
00:37:11,896 --> 00:37:15,297
Kau berjanji kepadaku bahwa kau tak
akan pernah menjadi seperti ayahmu.
370
00:37:15,322 --> 00:37:16,442
Persetan!
371
00:37:16,442 --> 00:37:17,944
Ya, persetan!
372
00:37:18,794 --> 00:37:20,588
Lihat dirimu saat ini.
373
00:37:20,613 --> 00:37:22,907
Kau membunuh orang karena dia.
374
00:37:23,741 --> 00:37:26,035
Aku tak tahan melihatmu seperti ini.
375
00:37:26,035 --> 00:37:28,496
Kau bahkan lebih buruk dari ayahmu!
376
00:37:37,969 --> 00:37:39,008
Apa?
377
00:37:40,158 --> 00:37:41,159
Kau marah?
378
00:37:41,641 --> 00:37:42,934
Kau ingin menyakitiku?
379
00:37:47,746 --> 00:37:50,833
Tidak peduli apa yang
kau katakan atau lakukan,
380
00:37:51,333 --> 00:37:58,127
itu tak akan mengubah fakta bahwa aku
masih menjadi CEO Prima dan ibumu.
381
00:38:00,493 --> 00:38:02,662
Aku lebih baik dari ayahku.
382
00:38:04,659 --> 00:38:06,377
Aku tahu bagaimana mencintai.
383
00:38:08,452 --> 00:38:10,538
Dan aku tahu bagaimana
membela diri.
384
00:38:12,563 --> 00:38:14,806
Aku berjuang untuk apa yang aku inginkan.
385
00:38:17,791 --> 00:38:19,789
Aku tak seperti ayahku, bu.
386
00:38:20,941 --> 00:38:23,026
Dengan semua gadis lain di luar sana.
387
00:38:25,133 --> 00:38:27,177
Aku hanya mencintai Christine.
388
00:38:29,066 --> 00:38:30,693
Dan kau membawanya pergi dariku.
389
00:38:32,546 --> 00:38:33,881
Tidak, Ryan.
390
00:38:34,729 --> 00:38:39,317
Kau hanya mencintai diri dan egomu.
391
00:38:48,409 --> 00:38:49,618
Sialan!
392
00:38:50,703 --> 00:38:51,871
Sialan!
393
00:38:51,896 --> 00:38:53,026
Teruskan.
394
00:38:53,644 --> 00:38:54,932
Kau ingin menjadi gila?
395
00:38:54,957 --> 00:38:56,250
Itulah yang terjadi padamu.
396
00:38:56,250 --> 00:39:00,129
Lebih baik hentikan ini, Ryan, karena
kau sudah gila. Kau akan gila!
397
00:39:00,324 --> 00:39:01,534
Aku belum selesai.
398
00:39:03,260 --> 00:39:06,555
Mengambil Prima dari Christine
adalah sebuah kesalahan.
399
00:39:07,236 --> 00:39:08,358
Ya?
400
00:39:09,568 --> 00:39:12,571
Silakan. Buktikan aku salah.
401
00:39:50,932 --> 00:39:52,056
Tunggu.
402
00:39:53,727 --> 00:39:55,020
Aku akan menunjukkan sesuatu.
403
00:39:55,565 --> 00:39:56,685
Ini.
404
00:39:59,680 --> 00:40:01,432
Ya, itu Jasmine.
405
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Ini sangat bagus, sayang.
406
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Aku tahu.
407
00:40:05,404 --> 00:40:07,323
Ini akan menghancurkan mereka.
408
00:40:45,593 --> 00:40:48,137
Maafkan aku, Nn. Christine.
409
00:40:55,146 --> 00:40:58,399
Aku telah sangat menyinggungmu.
410
00:41:00,958 --> 00:41:06,046
Aku mencintainya meskipun
dia mencintai orang lain.
411
00:41:10,759 --> 00:41:13,596
Itu tak disengaja tapi
412
00:41:16,205 --> 00:41:18,373
yang lebih buruk adalah bahwa
413
00:41:19,157 --> 00:41:21,945
sainganku adalah orang yang
414
00:41:22,907 --> 00:41:28,610
aku paling kagumi. Inspirasiku.
415
00:41:29,336 --> 00:41:31,694
Siapa aku, benar?
416
00:41:32,930 --> 00:41:36,016
Siapa aku dibandingkan denganmu?
417
00:41:39,969 --> 00:41:41,813
Awalnya aku bahagia.
418
00:41:43,396 --> 00:41:46,235
Tapi aku menyadari bahwa itu tak baik
419
00:41:47,483 --> 00:41:50,009
bahwa kita menyakiti seseorang,
420
00:41:50,775 --> 00:41:53,111
dan bahwa dia tak bahagia denganku.
421
00:41:56,301 --> 00:41:58,899
Dia masih mencintaimu,
422
00:42:00,100 --> 00:42:01,769
Nn. Christine.
423
00:42:03,938 --> 00:42:07,316
Itu yang aku lihat.
Itu yang aku rasakan.
424
00:42:07,341 --> 00:42:13,524
Aku terus mendorongnya, tapi aku bisa melihat
di matanya bahwa kaulah yang dia cintai.
425
00:42:16,413 --> 00:42:19,328
Kaulah yang dia butuhkan, Nn. Christine.
426
00:42:20,562 --> 00:42:22,564
Aku minta maaf.
427
00:42:27,920 --> 00:42:30,547
Aku siap untuk memahamimu.
428
00:42:33,634 --> 00:42:37,429
Untuk memaafkanmu atas
semua yang telah kau lakukan.
429
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Aku disini untuk...
430
00:42:42,299 --> 00:42:45,719
untuk menebus semua hal
yang tak bisa kuberikan padamu.
431
00:42:52,903 --> 00:42:54,029
Jasmine.
432
00:42:54,767 --> 00:42:56,810
Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.
433
00:43:00,376 --> 00:43:02,378
Aku harap kau dapat terima.
434
00:43:10,378 --> 00:43:35,378
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
435
00:43:58,052 --> 00:44:00,637
Jasmine, ada postingan
yang viral di media sosial.
436
00:44:00,637 --> 00:44:02,598
Apa? Apa itu?
437
00:44:02,903 --> 00:44:04,892
Maafkan aku, Nn. Christine.
438
00:44:04,892 --> 00:44:07,770
Anton, aku ingin kau
membuat siaran pers.
439
00:44:07,770 --> 00:44:12,191
Mengumumkan bahwa kita mencoret
Jasmine di lini Prima Perfume kita.
440
00:44:13,192 --> 00:44:14,777
Mereka hanya mengenal nama "Jasmine".
441
00:44:14,777 --> 00:44:16,904
Tapi tak ada dari kalian yang
tahu apa-apa tentang hidupnya
442
00:44:16,904 --> 00:44:19,507
jadi kalian tak punya hak untuk
berbicara buruk tentang dia.
443
00:44:19,531 --> 00:44:22,743
Karena tak ada dari kalian yang tahu bagaimana
dia berakhir dalam hidup seperti itu.
444
00:44:26,372 --> 00:44:27,790
Lara!
445
00:44:29,082 --> 00:44:30,667
Lara?
446
00:44:30,800 --> 00:44:32,468
Kenapa sekarang?
447
00:44:33,305 --> 00:44:35,182
Mengapa kau meninggalkanku?
448
00:44:36,227 --> 00:44:39,063
Semua yang terjadi padamu
adalah salahku.
449
00:44:39,280 --> 00:44:41,532
Kau menjadi kaya! Kau memiliki
kehidupan yang lebih baik!
450
00:44:41,557 --> 00:44:44,643
Kau bahkan tak tahu apa yang aku
lakukan hanya untuk bertahan hidup.
451
00:44:44,681 --> 00:44:47,726
Aku hidup di jalanan
karena aku tak punya ibu.
452
00:44:47,726 --> 00:44:50,354
Aku menjadi pelacur
karena aku tak punya ibu.
453
00:44:50,354 --> 00:44:53,690
Aku kehilangan kasih sayang
karena aku tak punya ibu.
30836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.